Indekss 
Pieņemtie teksti
Trešdiena, 2011. gada 28. septembris - Strasbūra
Budžeta grozījuma Nr. 4/2011 projekts: pašu resursi un migrantu un bēgļu plūsmas
 Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda izmantošana: pieteikums EGF/2010/017 DK/Midtjylland Machinery/Dānija
 Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda izmantošana: pieteikums EGF/2011/003 DE/Arnsberg un Düsseldorf – automobiļu rūpniecība/Vācija
 Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda izmantošana: pieteikums EGF/2010/026 PT/Rohde/Portugāle
 Koncesiju grozīšana Bulgārijas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai (ES un Argentīnas nolīgums) ***
 Koncesiju grozīšana Bulgārijas un Rumānijas saistību sarakstos saistībā ar to pievienošanos Eiropas Savienībai (ES un Austrālijas nolīgums) ***
 Koncesiju grozīšana Bulgārijas un Rumānijas saistību sarakstos saistībā ar to pievienošanos Eiropas Savienībai (ES un Jaunzēlandes nolīgums) ***
 Budžeta stāvokļa uzraudzība un ekonomikas politikas uzraudzība un koordinācija ***I
 Budžeta uzraudzība euro zonā ***I
 Izpildes pasākumi pārmērīgas makroekonomiskās nelīdzsvarotības koriģēšanai euro zonā ***I
 Makroekonomiskās nelīdzsvarotības novēršana un koriģēšana ***I
 Pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūras īstenošana *
 Prasības dalībvalstu budžeta struktūrām *
 Dzimumorientācija un dzimuma identitāte ANO Cilvēktiesību padomes darba kārtībā

Budžeta grozījuma Nr. 4/2011 projekts: pašu resursi un migrantu un bēgļu plūsmas
PDF 278kWORD 37k
Eiropas Parlamenta 2011. gada 28. septembra rezolūcija par Padomes nostāju attiecībā uz Eiropas Savienības 2011. finanšu gada budžeta grozījuma Nr. 4/2011 projektu, III iedaļa – Komisija (13990/2011 – C7-0243/2011 – 2011/2128(BUD))
P7_TA(2011)0414A7-0312/2011

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 314. pantu, kā arī Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 106.a pantu,

–  ņemot vērā Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam(1), un jo īpaši tās 37. un 38. pantu,

–  ņemot vērā Eiropas Savienības 2011. finanšu gada vispārējo budžetu, ko galīgajā variantā pieņēma 2010. gada 15. decembrī(2),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību(3),

–  ņemot vērā Eiropas Savienības 2011. finanšu gada budžeta grozījuma Nr. 4/2011 projektu, ko Komisija iesniedza 2011. gada 17. jūnijā (COM(2011)0375),

–  ņemot vērā Padomes 2011. gada 12. septembrī pieņemto nostāju attiecībā uz budžeta grozījuma Nr. 4/2011 projektu (13990/2011 – C7-0243/2011),

–  ņemot vērā Reglamenta 75.b un 75.e pantu,

–  ņemot vērā Budžeta komitejas ziņojumu (A7-0312/2011),

A.  tā kā 2011. gada vispārējā budžeta grozījuma Nr. 4/2011 projekta mērķim ir divi aspekti, proti, papildināt apropriācijas 3.a apakškategorijā un pārskatīt tradicionālo pašu resursu prognozes;

B.  tā kā saistību apropriāciju palielināšana par gandrīz EUR 41,1 miljonu migrācijas un bēgļu plūsmu pārvaldīšanai (izmantojot Frontex aģentūru, Ārējo robežu fondu, Eiropas Atgriešanās fondu un Eiropas Bēgļu fondu) ir viens no Savienības daudzveidīgas rīcības pasākumiem, reaģējot uz politiskajiem notikumiem Vidusjūras reģiona dienviddaļas valstīs;

C.  tā kā tas ir saistību apropriāciju neto palielinājums un atbilst principam “jaunas apropriācijas jauniem uzdevumiem”;

D.  tā kā atbilstīgi ierosinājumam maksājumu apropriācijas vienlaicīgi var palielināt par EUR 43,9 miljoniem, pārdalot līdzekļus no nepilnīgi īstenotajiem maksājumiem no budžeta posteņa “Enerģētikas jomas projekti ekonomikas atveseļošanas atbalstam ‐ Enerģētikas tīkli”;

E.  tā kā nepilnīgi īstenoto maksājumu summas no iepriekš minētā budžeta posteņa būs izlietotas, pieņemot budžeta grozījumu Nr. 2/2011, budžeta grozījuma Nr. 4/2011 projektu un veicot dažus pārvietojumus;

F.  tā kā jebkurš iespējamais turpmākais maksājumu pieprasījums 2011. gadam būtu jāiesniedz, ņemot vērā abu budžeta lēmējiestāžu pieņemto kopīgo paziņojumu par maksājumu apropriācijām,

1.  pieņem zināšanai Budžeta grozījuma Nr. 4/2011 projektu;

2.  ar lielu pārsteigumu norāda uz pretrunīgajām nostājām, ko pieņēmusi Padome, kura budžeta grozījuma Nr. 4/2011 projektā apstiprināja līdzekļu papildinājumu vairākām programmām 3.a apakškategorijā, bet ir pieņēmusi pretēju nostāju attiecībā uz tiem pašiem instrumentiem 2012. finanšu gadā, veicot apropriāciju samazinājumu;

3.  šajā sakarā atgādina, ka Savienības saistību konsekvence un saskaņotība attiecībā uz tās instrumentiem ir izdevumu efektivitātes un optimizācijas priekšnoteikums, kas ir ļoti nepieciešams saspringtā un ierobežotā budžeta vidē;

4.  negrozot apstiprina Padomes nostāju attiecībā uz budžeta grozījuma Nr. 4/2011 projektu un uzdod priekšsēdētājam paziņot, ka budžeta grozījums Nr. 4/2011 ir pieņemts galīgajā variantā, kā arī nodrošināt tā publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī;

5.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei, Komisijai un dalībvalstu parlamentiem.

(1) OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp.
(2) OV L 68, 15.3.2011.
(3) OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.


Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda izmantošana: pieteikums EGF/2010/017 DK/Midtjylland Machinery/Dānija
PDF 368kWORD 45k
Rezolūcija
Pielikums
Eiropas Parlamenta 2011. gada 28. septembra rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumam par Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda izmantošanu saskaņā ar 28. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (Dānijas pieteikums EGF/2010/017 DK/ Midtjylland Machinery) (COM(2011)0421 – C7-0194/2011 – 2011/2159(BUD))
P7_TA(2011)0415A7-0309/2011

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2011)0421 – C7-0194/2011),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību(1) un jo īpaši tā 28. punktu,

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1927/2006 par Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda izveidi(2),

–  ņemot vērā trialoga procedūru, kas paredzēta 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma 28. punktā,

–  ņemot vērā Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas vēstuli,

–  ņemot vērā Budžeta komitejas ziņojumu (A7-0309/2011),

A.  tā kā Eiropas Savienība ir izveidojusi atbilstošus likumdošanas un budžeta instrumentus, lai sniegtu papildu atbalstu darba ņēmējiem, kurus nelabvēlīgi ietekmē pasaules tirdzniecības sistēmas nozīmīgu strukturālo izmaiņu sekas, un lai palīdzētu viņiem no jauna iekļauties darba tirgū;

B.  tā kā attiecībā uz pieteikumiem, kas iesniegti, sākot ar 2009. gada 1. maiju, EGF darbības joma tika paplašināta, tajā iekļaujot atbalstu darba ņēmējiem, kuru atlaišana ir tieši saistīta ar pasaules finanšu un ekonomikas krīzi;

C.  tā kā saskaņā ar Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2008. gada 17. jūlija saskaņošanas sanāksmē pieņemto kopīgo deklarāciju finansiālajai palīdzībai, ko Eiropas Savienība sniedz atlaistiem darba ņēmējiem, ir jābūt dinamiskai un tā jāsniedz iespējami ātri un efektīvi, pienācīgi ņemot vērā 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu attiecībā uz lēmumu pieņemšanu par EGF līdzekļu izmantošanu;

D.  tā kā Dānija ir pieprasījusi palīdzību saistībā ar 813 darbinieku atlaišanu (no kuriem atbalsts paredzēts 325 darbiniekiem) sešos uzņēmumos, kas darbojas NACE 2. redakcijas 28. nodaļas nozarē (“Iekārtu un mehānismu ražošana”) NUTS II reģionā Vidusjitlandē (DK04) Dānijā;

E.  tā kā šis pieteikums atbilst EGF regulā noteiktajiem atbilstības kritērijiem,

1.  prasa iesaistītajām iestādēm veikt vajadzīgos pasākumus, kas ļautu pilnveidot ar procedūru un budžetu saistītos noteikumus, tā nodrošinot EGF līdzekļu ātrāku izmantošanu; šajā sakarībā atzinīgi vērtē uzlaboto procedūru, kuru Komisija ieviesusi pēc Parlamenta pieprasījuma paātrināt dotāciju piešķiršanu un kuras mērķis ir iesniegt budžeta lēmējinstitūcijai Komisijas novērtējumu par EGF pieteikuma atbilstību kopā ar priekšlikumu izmantot šā fonda līdzekļus; cer, ka procedūra tiks vēl vairāk pilnveidota saistībā ar gaidāmo EGF darbības pārskatīšanu un ka tiks uzlabota šā fonda efektivitāte, pārredzamība un atpazīstamība;

2.  atgādina iestāžu apņemšanos nodrošināt netraucētu un ātru procedūru lēmumu pieņemšanai par EGF līdzekļu izmantošanu, sniedzot vienreizēju un ilguma ziņā ierobežotu individuālu atbalstu ar mērķi palīdzēt darba ņēmējiem, kas atlaisti globalizācijas un finanšu un ekonomikas krīzes izraisītas darba vietu skaita samazināšanas dēļ; uzsver nozīmi, kāda var būt EGF, lai darba vietu samazināšanas dēļ atlaistos darba ņēmējus, jo īpaši neaizsargātākos un vismazāk kvalificētos darba ņēmējus, no jauna iekļautu darba tirgū;

3.  uzsver ‐ saskaņā ar EGF regulas 6. pantu ir jānodrošina, ka EGF palīdz atgriezties darba tirgū individuāliem darba ņēmējiem, kuri atlaisti darba vietu skaita samazināšanas dēļ; turklāt uzsver, ka EGF var vienīgi līdzfinansēt tādus aktīvus darba tirgus pasākumus, kuri veicina ilgtermiņa nodarbinātību; atkārtoti uzsver, ka EGF palīdzība nedrīkst aizstāt darbības, par kurām saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai koplīgumiem ir atbildīgi uzņēmumi, nedz arī aizstāt uzņēmumu vai nozaru pārstrukturēšanas pasākumus;

4.  norāda, ka informācija, kas sniegta par saskaņoto individualizēto pakalpojumu kopumu, kuri jāfinansē no EGF, ietver informāciju par tā saderību un papildināmību ar struktūrfondu finansētām darbībām; atkārtoti aicina Komisiju sniegt minēto datu salīdzinošu novērtējumu arī gada pārskatā;

5.  atzinīgi vērtē to, ka pēc Parlamenta atkārtota pieprasījuma 2011. gada budžetā EGF budžeta pozīcijā (04 05 01) pirmo reizi ir iekļautas maksājumu apropriācijas EUR 47 608 950 apmērā; atgādina, ka EGF ir izveidots kā īpašs neatkarīgs instruments ar saviem mērķiem un termiņiem un tādēļ tam ir vajadzīgs atsevišķs piešķīrums, lai nevajadzētu veikt pārvietojumus no citām budžeta pozīcijām, kas tika darīts agrāk un kas varētu traucēt mērķu sasniegšanu dažādās politikas jomās;

6.  atzinīgi vērtē EGF budžeta pozīcijas (04 05 01) paredzamo papildinājumu ar EUR 50 000 000, kā tas noteikts budžeta grozījumā Nr. 3/2011, ko izmantos, lai nodrošinātu šim pieteikumam vajadzīgo summu;

7.  apstiprina šai rezolūcijai pievienoto lēmumu;

8.  uzdod priekšsēdētājam parakstīt šo lēmumu kopā ar Padomes priekšsēdētāju un nodrošināt tā publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī;

9.  uzdod priekšsēdētājam šo rezolūciju, kā arī tās pielikumu nosūtīt Padomei un Komisijai.

PIELIKUMS

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS

par Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda izmantošanu saskaņā ar 28. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (Dānijas pieteikums EGF/2010/017 DK/ Midtjylland Machinery

(Šā pielikuma teksts šeit nav iekļauts, jo tas atbilst galīgajam aktam – Lēmumam 2011/725/ES.)

(1) OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.
(2) OV L 406, 30.12.2006., 1. lpp.


Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda izmantošana: pieteikums EGF/2011/003 DE/Arnsberg un Düsseldorf – automobiļu rūpniecība/Vācija
PDF 367kWORD 44k
Rezolūcija
Pielikums
Eiropas Parlamenta 2011. gada 28. septembra rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumam par Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda izmantošanu saskaņā ar 28. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (Vācijas pieteikums EGF/2011/003 DE/Arnsberga un Diseldorfa ‐ automobiļu rūpniecība) (COM(2011)0447 – C7-0209/2011 – 2011/2163(BUD))
P7_TA(2011)0416A7-0311/2011

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2011)0447 – C7-0209/2011),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību(1) un jo īpaši tā 28. punktu,

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1927/2006 par Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda (EGF) izveidi(2),

–  ņemot vērā trialoga procedūru, kas paredzēta 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma 28. punktā,

–  ņemot vērā Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas vēstuli,

–  ņemot vērā Budžeta komitejas ziņojumu (A7-0311/2011),

A.  tā kā Eiropas Savienība ir izveidojusi atbilstošus likumdošanas un budžeta instrumentus, lai sniegtu papildu atbalstu darbiniekiem, kurus nelabvēlīgi ietekmē pasaules tirdzniecības sistēmas nozīmīgu strukturālo izmaiņu sekas, un lai palīdzētu viņiem no jauna iekļauties darba tirgū;

B.  tā kā attiecībā uz pieteikumiem, kas iesniegti, sākot ar 2009. gada 1. maiju, EGF darbības joma tika paplašināta, tajā iekļaujot atbalstu darbiniekiem, kuru atlaišana ir tieši saistīta ar pasaules finanšu un ekonomikas krīzi;

C.  tā kā saskaņā ar Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2008. gada 17. jūlija saskaņošanas sanāksmē pieņemto kopīgo deklarāciju un pienācīgi ņemot vērā 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu attiecībā uz lēmumu pieņemšanu par EGF līdzekļu izmantošanu, finansiālajai palīdzībai, ko Eiropas Savienība sniedz atlaistiem darbiniekiem, ir jābūt dinamiskai un tā jāsniedz iespējami ātri un efektīvi;

D.  tā kā Vācija ir lūgusi palīdzību attiecībā uz visiem 778 darbiniekiem, kuri atlaisti no darba piecos uzņēmumos, kas darbojas NACE 2. redakcijas 29. nodaļas (“Automobiļu, piekabju un puspiekabju ražošana”) nozarē NUTS II reģionos, proti, Arnsbergā (DEA5) un Diseldorfā (DEA1) Vācijā;

E.  tā kā šis pieteikums atbilst EGF regulā noteiktajiem atbilstības kritērijiem,

1.  prasa iesaistītajām iestādēm veikt vajadzīgos pasākumus, kas ļautu pilnveidot ar procedūru un budžetu saistītos noteikumus, lai nodrošinātu EGF līdzekļu ātrāku izmantošanu; šajā sakarībā atzinīgi vērtē uzlaboto procedūru, kuru Komisija ieviesusi pēc Parlamenta pieprasījuma paātrināt dotāciju piešķiršanu un kuras mērķis ir iesniegt budžeta lēmējinstitūcijai Komisijas novērtējumu par EGF pieteikuma atbilstību kopā ar priekšlikumu izmantot šā fonda līdzekļus; cer, ka procedūra tiks vēl vairāk pilnveidota saistībā ar gaidāmo EGF darbības pārskatīšanu un ka tiks uzlabota šā fonda efektivitāte, pārredzamība un atpazīstamība;

2.  atgādina iestāžu apņemšanos nodrošināt netraucētu un ātru procedūru lēmumu pieņemšanai par EGF līdzekļu izmantošanu, sniedzot vienreizēju un ilguma ziņā ierobežotu individuālu atbalstu ar mērķi palīdzēt darbiniekiem, kas atlaisti globalizācijas un finanšu un ekonomikas krīzes izraisītas darba vietu skaita samazināšanas dēļ; uzsver nozīmi, kāda var būt EGF, lai darba vietu samazināšanas dēļ atlaistos darbiniekus no jauna iekļautu darba tirgū;

3.  uzsver ‐ saskaņā ar EGF regulas 6. pantu ir jānodrošina, ka EGF palīdz atgriezties darba tirgū individuāliem darbiniekiem, kuri atlaisti darba vietu skaita samazināšanas dēļ; turklāt uzsver, ka EGF finansētajiem pasākumiem būtu jāveicina ilgtermiņa nodarbinātība; atkārtoti uzsver, ka EGF palīdzība nedrīkst aizstāt darbības, par kurām saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai koplīgumiem ir atbildīgi uzņēmumi, nedz arī aizstāt uzņēmumu vai nozaru pārstrukturēšanas pasākumus;

4.  norāda, ka informācija, kas sniegta par saskaņoto individualizēto pakalpojumu kopumu, kuri jāfinansē no EGF, ietver informāciju par tā papildināmību ar darbībām, kas finansētas no struktūrfondiem; atkārtoti aicina Komisiju sniegt minēto datu salīdzinošu novērtējumu arī gada pārskatos;

5.  atzinīgi vērtē to, ka pēc Parlamenta atkārtota pieprasījuma 2011. gada budžetā EGF budžeta pozīcijā (04 05 01) pirmo reizi ir iekļautas maksājumu apropriācijas EUR 47 608 950 apmērā; atgādina, ka EGF tika izveidots kā īpašs neatkarīgs instruments ar saviem mērķiem un termiņiem un tādēļ tam ir vajadzīgs atsevišķs piešķīrums, lai nevajadzētu veikt pārvietojumus no citām budžeta pozīcijām, kas tika darīts agrāk un kas varētu traucēt mērķu sasniegšanu dažādās politikas jomās;

6.  atzinīgi vērtē EGF budžeta pozīcijas (04 05 01) paredzamo papildinājumu ar EUR 50 000 000, sagatavojot budžeta grozījumu Nr. 3/2011, kuru izmantos, lai nodrošinātu šim pieteikumam vajadzīgo summu;

7.  apstiprina šai rezolūcijai pievienoto lēmumu;

8.  uzdod priekšsēdētājam parakstīt šo lēmumu kopā ar Padomes priekšsēdētāju un nodrošināt tā publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī;

9.  uzdod priekšsēdētājam šo rezolūciju, kā arī tās pielikumu nosūtīt Padomei un Komisijai.

PIELIKUMS

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS

par Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda izmantošanu saskaņā ar 28. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (Vācijas pieteikums EGF/2011/003 DE/Arnsberga un Diseldorfa ‐ automobiļu rūpniecība)

(Šā pielikuma teksts šeit nav iekļauts, jo tas atbilst galīgajam aktam – Lēmumam 2011/724/ES.)

(1) OV C 139, 14.6.2006, 1. lpp.
(2) OV L 406, 30.12.2006, 1. lpp.


Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda izmantošana: pieteikums EGF/2010/026 PT/Rohde/Portugāle
PDF 364kWORD 44k
Rezolūcija
Pielikums
Eiropas Parlamenta 2011. gada 28. septembra rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumam par Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda izmantošanu saskaņā ar 28. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (Portugāles pieteikums EGF/2010/026 PT/Rohde) (COM(2011)0491 – C7-0222/2011 – 2011/2167(BUD))
P7_TA(2011)0417A7-0310/2011

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2011)0491 – C7-0222/2011),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību(1) (2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgums) un jo īpaši tā 28. punktu,

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1927/2006 par Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda izveidi(2) (EGF regula),

–  ņemot vērā trialoga procedūru, kas paredzēta 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma 28. punktā,

–  ņemot vērā Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas vēstuli,

–  ņemot vērā Budžeta komitejas ziņojumu (A7-0310/2011),

A.  tā kā Eiropas Savienība ir izveidojusi atbilstošus likumdošanas un budžeta instrumentus, lai sniegtu papildu atbalstu darbiniekiem, kurus nelabvēlīgi ietekmē pasaules tirdzniecības sistēmas nozīmīgu strukturālo izmaiņu sekas, un lai palīdzētu viņiem no jauna iekļauties darba tirgū;

B.  tā kā attiecībā uz pieteikumiem, kas iesniegti, sākot ar 2009. gada 1. maiju, EGF darbības joma tika paplašināta, tajā iekļaujot atbalstu darbiniekiem, kuru atlaišana ir tieši saistīta ar pasaules finanšu un ekonomikas krīzi;

C.  tā kā saskaņā ar Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2008. gada 17. jūlija saskaņošanas sanāksmē pieņemto kopīgo deklarāciju finansiālajai palīdzībai, ko Eiropas Savienība sniedz atlaistiem darbiniekiem, ir jābūt dinamiskai un tā jāsniedz iespējami ātri un efektīvi, pienācīgi ņemot vērā 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu attiecībā uz lēmumu pieņemšanu par EGF līdzekļu izmantošanu;

D.  tā kā Portugāle ir lūgusi palīdzību saistībā ar 974 darbinieku atlaišanu (no kuriem 680 personām ir paredzēta palīdzība) vienā uzņēmumā, kas atrodas galvenokārt Santamarijas da Feiras pašvaldībā un ietekmēja arī blakus esošo Ovaras pašvaldību, kuras attiecīgi atrodas divos NUTS II reģionos Portugālē ‐ Norte un Centro,

E.  tā kā šis pieteikums atbilst EGF regulā noteiktajiem atbilstības kritērijiem,

1.  prasa iesaistītajām iestādēm veikt vajadzīgos pasākumus, kas ļautu pilnveidot ar procedūru un budžetu saistītos noteikumus, tā nodrošinot EGF līdzekļu ātrāku izmantošanu; šajā sakarībā atzinīgi vērtē uzlaboto procedūru, kuru Komisija ieviesusi pēc Parlamenta pieprasījuma paātrināt dotāciju piešķiršanu un kuras mērķis ir iesniegt budžeta lēmējinstitūcijai Komisijas novērtējumu par EGF pieteikuma atbilstību kopā ar priekšlikumu izmantot šā fonda līdzekļus; cer, ka procedūra tiks vēl vairāk pilnveidota saistībā ar gaidāmo EGF darbības pārskatīšanu un ka tiks uzlabota šā fonda efektivitāte, pārredzamība un atpazīstamība;

2.  atgādina iestāžu apņemšanos nodrošināt netraucētu un ātru procedūru lēmumu pieņemšanai par EGF līdzekļu izmantošanu, sniedzot vienreizēju un ilguma ziņā ierobežotu individuālu atbalstu ar mērķi palīdzēt darbiniekiem, kas atlaisti globalizācijas un finanšu un ekonomikas krīzes izraisītas darba vietu skaita samazināšanas dēļ; uzsver nozīmi, kāda var būt EGF, lai darba vietu samazināšanas dēļ atlaistos darbiniekus no jauna iekļautu darba tirgū;

3.  uzsver ‐ saskaņā ar EGF regulas 6. pantu ir jānodrošina, ka EGF palīdz atgriezties darba tirgū individuāliem darbiniekiem, kuri atlaisti darbinieku skaita samazināšanas dēļ; turklāt uzsver, ka EGF finansētajiem pasākumiem būtu jāveicina ilgtermiņa nodarbinātība; atkārtoti uzsver, ka EGF palīdzība nedrīkst aizstāt darbības, par kurām saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai koplīgumiem ir atbildīgi uzņēmumi, nedz arī aizstāt uzņēmumu vai nozaru pārstrukturēšanas pasākumus;

4.  norāda, ka informācija, kas sniegta par saskaņoto individualizēto pakalpojumu kopumu, kuri jāfinansē no EGF, ietver informāciju par tā papildināmību ar struktūrfondu finansētām darbībām; atkārtoti aicina Komisiju sniegt minēto datu salīdzinošu novērtējumu arī gada pārskatā;

5.  atzinīgi vērtē to, ka pēc Parlamenta atkārtota pieprasījuma 2011. gada budžetā EGF budžeta pozīcijā (04 05 01) pirmo reizi ir iekļautas maksājumu apropriācijas EUR 47 608 950 apmērā; atgādina, ka EGF tika izveidots kā īpašs neatkarīgs instruments ar saviem mērķiem un termiņiem un tādēļ tam ir vajadzīgs atsevišķs piešķīrums, lai nevajadzētu veikt pārvietojumus no citām budžeta pozīcijām, kas tika darīts agrāk un kas varētu traucēt mērķu sasniegšanu dažādās politikas jomās;

6.  atzinīgi vērtē EGF budžeta pozīcijas (04 05 01) paredzamo papildinājumu ar EUR 50 000 000, kā tas noteikts budžeta grozījumā Nr. 3/2011, kuru izmantos, lai nodrošinātu šim pieteikumam vajadzīgo summu;

7.  apstiprina šai rezolūcijai pievienoto lēmumu;

8.  uzdod priekšsēdētājam parakstīt šo lēmumu kopā ar Padomes priekšsēdētāju un nodrošināt tā publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī;

9.  uzdod priekšsēdētājam šo rezolūciju, kā arī tās pielikumu nosūtīt Padomei un Komisijai.

PIELIKUMS

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS

par Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda izmantošanu saskaņā ar 28. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (Portugāles pieteikums EGF/2010/026 PT/Rohde)

(Šā pielikuma teksts šeit nav iekļauts, jo tas atbilst galīgajam aktam – Lēmumam 2011/726/ES.)

(1) OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.
(2) OV L 406, 30.12.2006, 1. lpp.


Koncesiju grozīšana Bulgārijas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai (ES un Argentīnas nolīgums) ***
PDF 197kWORD 31k
Eiropas Parlamenta 2011. gada 28. septembra normatīvā rezolūcija par projektu Padomes lēmumam par to, lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Argentīnas Republiku saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai (06609/2011 – C7-0104/2011 – 2011/0027(NLE))
P7_TA(2011)0418A7-0297/2011

(Piekrišana)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Padomes lēmuma projektu (06609/2011),

–  ņemot vērā projektu Nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Argentīnas Republiku saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai (06610/2011),

–  ņemot vērā piekrišanas pieprasījumu, ko Padome iesniegusi saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 207. panta 4. punkta pirmo daļu un 218. panta 6. punkta otrās daļas a) apakšpunkta v) daļu (C7–0104/2011),

–  ņemot vērā Reglamenta 81. pantu un 90. panta 7. punktu,

–  ņemot vērā Starptautiskās tirdzniecības komitejas ieteikumu (A7-0297/2011),

1.  sniedz piekrišanu nolīguma slēgšanai;

2.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei, Komisijai, dalībvalstu valdībām un parlamentiem, kā arī Argentīnas valdībai un parlamentam.


Koncesiju grozīšana Bulgārijas un Rumānijas saistību sarakstos saistībā ar to pievienošanos Eiropas Savienībai (ES un Austrālijas nolīgums) ***
PDF 198kWORD 31k
Eiropas Parlamenta 2011. gada 28. septembra normatīvā rezolūcija par projektu Padomes lēmumam par to, lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Austrāliju saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai (06603/2011 – C7-0144/2011 – 2011/0032(NLE))
P7_TA(2011)0419A7-0296/2011

(Piekrišana)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Padomes lēmuma projektu (06603/2011),

–  ņemot vērā projektu Nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Austrāliju saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai (06604/2011),

–  ņemot vērā piekrišanas pieprasījumu, ko Padome iesniegusi saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 207. panta 4. punkta pirmo daļu un 218. panta 6. punkta otrās daļas a) apakšpunkta v) daļu (C7–0144/2011),

–  ņemot vērā Reglamenta 81. pantu un 90. panta 7. punktu,

–  ņemot vērā Starptautiskās tirdzniecības komitejas ieteikumu (A7-0296/2011),

1.  sniedz piekrišanu nolīguma slēgšanai;

2.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei, Komisijai, dalībvalstu valdībām un parlamentiem, kā arī Austrālijas valdībai un parlamentam.


Koncesiju grozīšana Bulgārijas un Rumānijas saistību sarakstos saistībā ar to pievienošanos Eiropas Savienībai (ES un Jaunzēlandes nolīgums) ***
PDF 199kWORD 31k
Eiropas Parlamenta 2011. gada 28. septembra normatīvā rezolūcija par projektu Padomes lēmumam par to, lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai (06536/2011 – C7-0106/2011 – 2011/0029(NLE))
P7_TA(2011)0420A7-0295/2011

(Piekrišana)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Padomes lēmuma projektu (06536/2011),

–  ņemot vērā projektu Nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai (06537/2011),

–  ņemot vērā piekrišanas pieprasījumu, ko Padome iesniegusi saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 207. panta 4. punkta pirmo daļu un 218. panta 6. punkta otrās daļas a) apakšpunkta v) daļu (C7–0106/2011),

–  ņemot vērā Reglamenta 81. pantu un 90. panta 7. punktu,

–  ņemot vērā Starptautiskās tirdzniecības komitejas ieteikumu (A7-0295/2011),

1.  sniedz piekrišanu nolīguma slēgšanai;

2.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei, Komisijai, dalībvalstu valdībām un parlamentiem, kā arī Jaunzēlandes valdībai un parlamentam.


Budžeta stāvokļa uzraudzība un ekonomikas politikas uzraudzība un koordinācija ***I
PDF 270kWORD 36k
Rezolūcija
Teksts
Eiropas Parlamenta 2011. gada 28. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1466/97 par budžeta stāvokļa uzraudzības un ekonomikas politikas uzraudzības un koordinācijas stiprināšanu (COM(2010)0526 – C7-0300/2010 – 2010/0280(COD))
P7_TA(2011)0421A7-0178/2011

(Parastā likumdošanas procedūra, pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2010)0526),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 2. punktu un 121. panta 6. punktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C7-0300/2010),

–  ņemot vērā Juridiskās komitejas atzinumu par ierosināto juridisko pamatu,

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,

–  ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas atzinumu(1),

–  ņemot vērā Reglamenta 55. un 37. pantu,

–  ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu un Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas atzinumu (A7-0178/2011),

1.  pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju(2);

2.  prasa Komisijai priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;

3.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.

Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2011. gada 28. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. ../2011, ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1466/97 par budžeta stāvokļa uzraudzības un ekonomikas politikas uzraudzības un koordinācijas stiprināšanu

P7_TC1-COD(2010)0280


(Tā kā starp Parlamentu un Padomi tika panākta vienošanās, Parlamenta nostāja atbilst galīgajam tiesību aktam Regulai (ES) Nr. 1175/2011.)

(1) OV C 150, 20.5.2011., 1. lpp.
(2) Šī nostāja aizstāj 2011. gada 23. jūnijā pieņemtos grozījumu (Pieņemtie teksti, P7_TA(2011)0291).


Budžeta uzraudzība euro zonā ***I
PDF 278kWORD 42k
Rezolūcija
Teksts
Pielikums
Eiropas Parlamenta 2011. gada 28. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par efektīvu budžeta uzraudzības īstenošanu euro zonā (COM(2010)0524 – C7-0298/2010 – 2010/0278(COD))
P7_TA(2011)0422A7-0180/2011

(Parastā likumdošanas procedūra, pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2010)0524),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 2. punktu, 121. pantu un 126. pantu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C7–0298/2010),

–  ņemot vērā Juridiskās komitejas atzinumu par ierosināto juridisko pamatu,

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,

–  ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas atzinumu(1),

–  ņemot vēra Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu(2),

–  ņemot vērā Reglamenta 55. un 37. pantu,

–  ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu un Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas atzinumu (A7-0180/2011),

1.  pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju(3);

2.  pieņem zināšanai šai rezolūcijai pievienoto Komisijas paziņojumu;

3.  prasa Komisijai priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;

4.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.

Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2011. gada 28. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. ../2011 par efektīvu budžeta uzraudzības īstenošanu eurozonā

P7_TC1-COD(2010)0278


(Tā kā starp Parlamentu un Padomi tika panākta vienošanās, Parlamenta nostāja atbilst galīgajam tiesību aktam Regulai (ES) Nr. 1173/2011.)

PIELIKUMS

Komisijas paziņojums

Līdz 2011. gada beigām Komisija Eiropas Parlamentam un Padomei plāno iesniegt ziņojumu par Eiropas obligāciju (eurovērtspapīru) kopīgas emisijas sistēmas izveidi, paredzot vienotas un solidāras saistības, saskaņā ar 13. panta 4. punktu Regulā par efektīvu budžeta uzraudzības īstenošanu euro zonā. Šo eurovērtspapīru ieviešana paredzēta, lai stiprinātu fiskālo disciplīnu un ar tirgu palīdzību palielinātu stabilitāti eiro zonā, kā arī, izmantojot priekšrocības, ko sniedz likviditātes pieaugums, nodrošinātu, ka tām dalībvalstīm, kuras atbilst visaugstākajiem standartiem kredītu saņemšanai, nebūtu jācieš no augstākām procentu likmēm. Vajadzības gadījumā pārskatam pievieno likumdošanas priekšlikumus.

Saistībā ar pirmo ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei par šīs regulas piemērošanu, kā paredzēts 13. pantā, Komisija plāno izvērtēt to, kā ziņojumā aplūkotajā periodā darbojas jebkāds mehānisms, ar kuru tiek aizstāts Eiropas finanšu stabilizācijas mehānisms un Eiropas finanšu stabilizācijas fonds. Tiks novērtēts šā mehānisma ieguldījums finanšu stabilitātes saglabāšanā visā euro zonā, budžeta disciplīnas nostiprināšanā dalībvalstīs un ES līmeņa ekonomikas pārvaldības un koordinācijas uzlabošanā. Tiks novērtēts arī tas, cik efektīva ir institucionālā kārtība, ar ko reglamentē iepriekšminēto mehānismu, un tas, kādas iespējamas priekšrocības efektivitātes, lietderīguma un pārskatatbildības ziņā varētu gūt, ieviešot citādu institucionālo kārtību.

(1) OV C 150, 20.5.2011., 1. lpp..
(2) OV C 218, 23.7.2011., 46. lpp.
(3) Šī nostāja aizstāj 2011. gada 23. jūnijā pieņemtos grozījumu (Pieņemtie teksti, P7_TA(2011)0290).


Izpildes pasākumi pārmērīgas makroekonomiskās nelīdzsvarotības koriģēšanai euro zonā ***I
PDF 269kWORD 37k
Rezolūcija
Teksts
Eiropas Parlamenta 2011. gada 28. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par izpildes pasākumiem pārmērīgas makroekonomiskās nelīdzsvarotības koriģēšanai euro zonā (COM(2010)0525 – C7-0299/2010 – 2010/0279(COD))
P7_TA(2011)0423A7-0182/2011

(Parastā likumdošanas procedūra, pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2010)0525),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 2. punktu, 121. panta 6. punktu un 136. pantu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C7-0299/2010),

–  ņemot vērā Juridiskās komitejas atzinumu par ierosināto juridisko pamatu,

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,

–  ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas atzinumu(1),

–  ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un soiālo lietu komitejas atzinumu(2),

–  ņemot vērā Reglamenta 55. un 37. pantu,

–  ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu un Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas atzinumu (A7-0182/2011),

1.  pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju(3);

2.  prasa Komisijai priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;

3.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.

Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2011. gada 28. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. ../2011 par izpildes pasākumiem pārmērīgas makroekonomiskās nelīdzsvarotības koriģēšanai eurozonā

P7_TC1-COD(2010)0279


(Tā kā starp Parlamentu un Padomi tika panākta vienošanās, Parlamenta nostāja atbilst galīgajam tiesību aktam Regulai (ES) Nr. 1174/2011.)

(1) OV C 150, 20.5.2011., 1. lpp.
(2) OV C 218, 23.7.2011., 53. lpp.
(3) Šī nostāja aizstāj 2011. gada 23. jūnijā pieņemtos grozījumu (Pieņemtie teksti, P7_TA(2011)0292).


Makroekonomiskās nelīdzsvarotības novēršana un koriģēšana ***I
PDF 275kWORD 41k
Rezolūcija
Teksts
Pielikums
Eiropas Parlamenta 2011. gada 28. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par to, kā novērst un koriģēt makroekonomisko nelīdzsvarotību (COM(2010)0527 – C7-0301/2010 – 2010/0281(COD))
P7_TA(2011)0424A7-0183/2011

(Parastā likumdošanas procedūra, pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2010)0527),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 2. punktu, kā arī 121. panta 6. punktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C7–0301/2010),

–  ņemot vērā Juridiskās komitejas atzinumu par ierosināto juridisko pamatu,

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,

–  ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas atzinumu(1),

–  ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu(2),

–  ņemot vērā Reglamenta 55. un 37. pantu,

–  ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu un Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas atzinumu (A7-0183/2011),

1.  pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju(3);

2.  pieņem zināšanai šai rezolūcijai pievienoto Komisijas paziņojumu;

3.  prasa Komisijai priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;

4.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei, Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.

Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2011. gada 28. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. ../2011 par to, kā novērst un koriģēt makroekonomisko nelīdzsvarotību

P7_TC1-COD(2010)0281


(Tā kā starp Parlamentu un Padomi tika panākta vienošanās, Parlamenta nostāja atbilst galīgajam tiesību aktam Regulai (ES) Nr. 1176/2011.)

PIELIKUMS

Komisijas paziņojums

Komisija ir gandarīta, ka ir pieņemta Regula par to, kā novērst un koriģēt makroekonomisko nelīdzsvarotību. Šajā regulā atzīts, ka politikas problēmu raksturs, svarīgums un steidzamība atkarībā no attiecīgajām dalībvalstīm var ievērojami atšķirties un ka, ņemot vērā neaizsargātību un vajadzīgās korekcijas apjomu, politikas rīcība ir īpaši steidzami vajadzīga dalībvalstīs ar pastāvīgi lielu tekošā konta deficītu un konkurētspējas zudumu. Tajā arī atzīts, ka dalībvalstīs, kuras uzkrāj lielu tekošā konta atlikumu, politikai vajadzētu būt vērstai uz to, lai apzinātu un īstenotu pasākumus, kas palīdzētu stiprināt to iekšējo patēriņu un izaugsmes potenciālu. Komisija ir cieši apņēmusies regulas īstenošanā ievērot šo pieeju un nodrošinās to, ka makroekonomikas uzraudzība attiecībā uz valstīm, kurām ir tekošā konta deficīts un atlikums, tiek īstenota, pienācīgi diferencējot atkarībā no tā, cik steidzama ir politikas reakcija un kāda tipa koriģējoši pasākumi ir vajadzīgi.

(1) OV C 150, 20.5.2011., 1. lpp.
(2) OV C 218, 23.7.2011., 53. lpp.
(3) Šī nostāja aizstāj 2011. gada 23. jūnijā pieņemtos grozījumu (Pieņemtie teksti, P7_TA(2011)0287).


Pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūras īstenošana *
PDF 495kWORD 132k
Rezolūcija
Konsolidētais teksts
Eiropas Parlamenta 2011. gada 28. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes regulai, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1467/97 par to, kā paātrināt un precizēt pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūras īstenošanu (COM(2010)0522 – C7-0396/2010 – 2010/0276(CNS))
P7_TA(2011)0425A7-0179/2011

(Īpašā likumdošanas procedūra ‐ apspriešanās)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2010)0522),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 126. panta 14. punkta 2. daļu, saskaņā ar kuru Padome ir apspriedusies ar Parlamentu (C7-0396/2010),

  ņemot vērā Juridiskās komitejas atzinumu par ierosināto juridisko pamatu,

–  ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas atzinumu(1),

–  ņemot vērā Reglamenta 55. un 37. pantu,

–  ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu un Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas atzinumu (A7-0179/2011),

1.  apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu(2);

2.  aicina Komisiju attiecīgi grozīt tās priekšlikumu saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 293. panta 2. punktu;

3.  aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi izmaiņas Parlamenta apstiprinātajā tekstā;

4.  prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;

5.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.

Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta 2011. gada 28. septembrī, lai pieņemtu Padomes Regulu (ES) Nr. .../2011, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1467/97 par to, kā paātrināt un precizēt pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūras īstenošanu

P7_TC1-CNS(2010)0276


EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 126. panta 14. punkta otro daļu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu(3),

ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas atzinumu(4),

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru,

tā kā:

(1)  Dalībvalstu ekonomikas politiku koordinēšanai Savienībā saskaņā ar Līgumu par Eiropas Savienības darbību (LESD) jāatbilst stabilu cenu, stabilas valsts finanšu un monetārās sistēmas un stabilas maksājumu bilances pamatprincipiem.

(2)  Stabilitātes un izaugsmes paktā sākotnēji ietilpa Padomes 1997. gada 7. jūlija Regula (EK) Nr. 1466/97 par budžeta stāvokļa uzraudzības un ekonomikas politiku uzraudzības un koordinēšanas stiprināšanu(5), Padomes 1997. gada 7. jūlija Regula (EK) Nr. 1467/97 par to, kā paātrināt un precizēt pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūras īstenošanu(6), un Eiropas Padomes 1997. gada 17. jūnija Rezolūcija par Stabilitātes un izaugsmes paktu(7). Regula (EK) Nr. 1466/97 un (EK) Nr. 1467/97 tika grozīta 2005. gadā ar attiecīgi Regulu (EK) Nr. 1055/2005 un (EK) Nr. 1056/2005. Bez tam Padome 2005. gada 20. martā pieņēma ziņojumu “Stabilitātes un izaugsmes pakta īstenošanas uzlabošana”.

(3)  Stabilitātes un izaugsmes pakta pamatmērķis ir sakārtotas un ilgtspējīgas valsts finanses kā līdzeklis, lai nostiprinātu nosacījumus stabilām cenām un stiprai, ilgtspējīgai izaugsmei, kas veicina finanšu stabilitāti un darba vietu izveidi.

(4)  Jāstiprina vienota ekonomikas pārvaldības sistēma, tostarp uzlabojot budžeta uzraudzību, saskaņā ar dalībvalstu ekonomiku augsto integrācijas līmeni Eiropas Savienībā, jo īpaši euro zonā.

(4a)  Uzlabotās ekonomikas pārvaldības sistēmas pamatā vajadzētu būt vairākām savstarpēji saistītām un saskaņotām politikas nostādnēm ilgtspējīgas izaugsmes un nodarbinātības panākšanai, kurām jābūt saskaņotām citai ar citu, jo īpaši pamatojoties uz Savienības izaugsmes un nodarbinātības stratēģiju, turklāt īpaša uzmanība jāpievērš iekšējā tirgus attīstībai un nostiprināšanai, starptautiskās tirdzniecības un konkurētspējas veicināšanai, efektīvam regulējumam pārmērīgi liela valsts budžeta deficīta novēršanai un koriģēšanai (Stabilitātes un izaugsmes paktam), vienkāršai sistēmai makroekonomisku svārstību novēršanai un koriģēšanai, prasību minimumam attiecībā uz valstu budžeta sistēmām, uzlabotam finanšu tirgus regulējumam un uzraudzībai, ietverot konsultatīvo makrouzraudzību, ko veic Eiropas Sistēmisko risku kolēģija.

(4b)  Vienotā tirgus dinamikas panākšana un saglabāšana būtu jāuzskata par vienu no faktoriem, kas ļaus pareizi un netraucēti darboties ekonomikas un monetārajai savienībai.

(4c)  Stabilitātes un izaugsmes paktam un ekonomikas pārvaldības sistēmai kopumā vajadzētu papildināt un atbalstīt Savienības stratēģiju izaugsmei un nodarbinātībai. Savstarpējām dažādu instrumentu saiknēm nebūtu jāsekmē atkāpes no Stabilitātes un izaugsmes pakta noteikumiem.

(4d)  Vienlaikus ar ekonomikas pārvaldību būtu jāstiprina Eiropas Parlamenta un dalībvalstu parlamentu ciešāka un agrīnāka iesaistīšana.Eiropas Parlamenta kompetentā komiteja var piedāvāt iespēju piedalīties viedokļu apmaiņā attiecīgajai dalībvalstij, uz kuru attiecas Līguma 126. panta 7. punktā minētais Padomes ieteikums, Līguma 126. panta 9. punktā minētais paziņojums vai lēmums, kas pieņemts saskaņā ar Līguma 126. panta 11. punktu.

(4e)  Ekonomikas un monetārās savienības darbības pirmajā desmitgadē gūtā pieredze un konstatētās kļūdas liecina par nepieciešamību Savienībā uzlabot ekonomikas pārvaldību, kurai būtu jābalstās uz valstu lielāku atbildību par kopīgi pieņemtiem noteikumiem un politikas virzieniem un stingrāku Savienības līmeņa uzraudzības sistēmu pār valstu ekonomikas politikas virzieniem.

(4f)  Piemērojot šo regulu, Komisijai un Padomei būtu jāņem vērā visi būtiskie faktori un attiecīgo dalībvalstu ekonomikas un budžeta situācija.

(5)  Jāstiprina budžeta disciplīnas noteikumi, jo īpaši piešķirot nozīmīgāku lomu budžeta parāda līmenim un attīstībai un vispārējai ilgtspējībai. Vajadzētu nostiprināt arī mehānismus, ar kuriem nodrošina atbilstību šiem noteikumiem un to izpildi.

(5a)  Komisijai būtu jāpiešķir lielāka loma pastiprinātas uzraudzības procedūrā attiecībā uz katras dalībvalsts konkrētu novērtējumu, uzraudzību, apmeklējumiem, ieteikumiem un brīdinājumiem.

(6)  Ieviešot pašreizējo pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūru, pamatojoties gan uz budžeta deficīta, gan parāda kritēriju, jānosaka skaitlisks rādītājs, kurā ņemts vērā ekonomikas attīstības cikls un kuru izmantot, lai novērtētu, vai valsts parāda attiecība pret iekšzemes kopproduktu pietiekami samazinās un pietiekami strauji tuvojas atsauces jeb salīdzināmajai vērtībai. Vajadzētu noteikt pārejas periodu, lai dalībvalstis, kurās šīs regulas pieņemšanas dienā pastāv pārmērīgs budžeta deficīts, varētu pielāgot savu politiku, ņemot vērā skaitlisko parāda samazināšanas rādītāju. Tas būtu jāpiemēro arī dalībvalstīs, uz kurām attiecas kāda Eiropas Savienības/ Starptautiskā Valūtas fonda pielāgošanās programma.

(7)  Nosakot, vai pastāv pārmērīgs budžeta deficīts, nepietiek tikai ar to, ka tiek konstatēta neatbilstība skaitliskajam parāda samazināšanas rādītājam, bet būtu jāņem vērā ▌visu to attiecīgo faktoru kopums, kas minēti Komisijas paziņojumā atbilstīgi LESD 126. panta 3. punktam. Konkrēti, izvērtējums par cikliskuma un atlikumu un plūsmu korekciju sastāva ietekmi uz parāda attīstību var būt pietiekams rādītājs, lai izslēgtu to, ka, pamatojoties uz parāda kritēriju, konstatē pārmērīga budžeta deficīta esamību.

(8)  Nosakot, vai pastāv pārmērīgs budžeta deficīts, un šajā nolūkā izmantojot deficīta kritēriju un tā veidošanos, jāņem vērā visu attiecīgo faktoru kopums, kas minēti paziņojumā atbilstīgi Līguma 126. panta 3. punktam, ja valsts parāds attiecībā pret iekšzemes kopproduktu nepārsniedz atsauces jeb salīdzināmo vērtību.

(8a)  Ņemot vērā attiecīgo faktoru kopumā ietvertās sistēmiskās pensiju reformas, būtiskākajam apsvērumam ir jābūt tam, vai tās veicina vispārējās pensiju sistēmas ilgtermiņa ilgtspēju, vienlaikus nepalielinot risku attiecībā uz budžeta stāvokli vidējā termiņā.

(9)  Komisijas ziņojumā atbilstīgi Līguma 126. panta 3. punktam pienācīgi jāņem vērā valsts fiskālās sistēmas kvalitāte, jo tai ir izšķirīga loma fiskālās konsolidācijas un ilgtspējīgu valsts finanšu stiprināšanā. Šajā apsvērumā būtu jāiekļauj obligātās prasības, kas noteiktas Padomes Direktīvā [par prasībām dalībvalstu budžetārajām struktūrām], kā arī pārējās saskaņotās prasības attiecībā uz fiskālo disciplīnu.

(10)  Lai atbalstītu uzraudzību attiecībā uz atbilstību Padomes ieteikumiem un ziņojumiem, koriģējot pārmērīga budžeta deficīta situācijas, jānosaka gada budžeta mērķi atbilstoši vēlamajam fiskālajam uzlabojumam cikliski koriģētā izteiksmē, neskaitot vienreizējos un pagaidu pasākumus. Šajā sakarībā par ikgadējo vidējo bāzes vērtību būtu jāuzskata 0,5 % no IKP ikgadējās robežvērtības.

(11)  Pasākumu efektivitātes novērtējumā ir noderīgi ievērot kā atsauci atbilstību vispārējo valsts izdevumu mērķiem kopā ar plānoto konkrēto ieņēmumu pasākumu ieviešanu.

(12)  Novērtējot nepieciešamību pagarināt pārmērīga budžeta deficīta novēršanas termiņu, īpaši būtu jāņem vērā nopietnas ekonomikas lejupslīdes attiecībā uz euro zonu vai visu ES ar nosacījumu, ka tas neapdraud fiskālo stabilitāti vidējā termiņā.

(13)  Ir lietderīgi pastiprināt Līguma 126. panta 11. punktā minētās finanšu sankcijas, lai tās kļūtu par īstu stimulu ievērot atbilstību paziņojumiem, kas izdoti saskaņā ar 126. panta 9. punktu.

(14)  Lai nodrošinātu, ka iesaistītās dalībvalstis ievēro Savienības fiskālās uzraudzības sistēmu, saskaņā ar Līguma 136. pantu jāizveido uz noteikumiem pamatotas sankcijas, nodrošinot godīgus, savlaicīgus un efektīvus mehānismus, kā panāktu atbilstību Stabilitātes un izaugsmes pakta noteikumiem.

(14a)  Iekasētie naudassodi būtu jāpiešķir stabilitātes mehānismiem, kas paredzēti finansiālas palīdzības sniegšanai un ko izveidojušas dalībvalstis, kuru naudas vienība ir euro, lai nodrošinātu visas euro zonas stabilitāti.

(15)  Regulā (EK) Nr. 1467/97 minētajās atsaucēs jāņem vērā jaunā pantu numerācija Līgumā par Eiropas Savienības darbību un Padomes Regulas (EK) Nr. 3605/93 aizstāšana ar Padomes 2009. gada 25. maija Regulu (EK) Nr. 479/2009 par to, kā piemērot Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam pievienoto protokolu par pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūru(8).

(16)  Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1467/97,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 1467/97 groza šādi.

1.  Regulas 1. pantu aizstāj ar šādu tekstu:"

1. pants

1.  Šī regula paredz noteikumus, kā paātrināt un precizēt pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūru. Pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūras mērķis ir nepieļaut pārmērīgu valsts budžeta deficītu un, ja tāds rodas, veicināt tā tūlītēju koriģēšanu, saderības ar budžeta disciplīnu novērtēšanai izmantojot valsts budžeta deficīta un valsts parāda kritēriju.

2.  Šajā regulā “iesaistītās dalībvalstis” ir tās dalībvalstis, kurās valūta ir euro.

"

2.  Regulas 2. pantu groza šādi.

   (a) 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu tekstu:"
  Valsts budžeta deficīta pārsniegumu pār atsauces jeb salīdzināmo vērtību uzskata par ārkārtēju saskaņā ar Līguma 126. panta 2. punkta a) apakšpunkta otro rindkopu, ja to izraisa kādi ārkārtēji apstākļi ārpus attiecīgās dalībvalsts kontroles un ja tie ievērojami ietekmē valsts finansiālo stāvokli, vai ja to iemesls ir ekonomikas nopietna lejupslīde."
   (b) šajā pantā iekļauj šādu ▌punktu:"
1.a  Ja tā pārsniedz atsauces jeb salīdzināmo vērtību, uzskata, ka valsts parāda attiecība pret iekšzemes kopproduktu (IKP) pietiekami samazinās un pietiekami strauji tuvojas atsauces jeb salīdzināmajai vērtībai saskaņā ar Līguma 126. panta 2. punkta b) apakšpunktu, ja atšķirība attiecībā pret atsauces jeb salīdzināmo vērtību iepriekējos trijos gados kā rādītājs ir ▌samazinājusies vidēji par vienu divdesmito daļu gadā, pamatojoties uz izmaiņām iepriekējos trijos gados, par kuriem ir pieejami dati. Parāda kritērija prasību uzskata par izpildītu arī tad, ja Komisijas sniegtajās budžeta prognozēs ir norādīts, ka nepieciešamais atšķirības samazinājums notiks triju gadu ilgā laikposmā, ietverot divus gadus pēc pēdējā gada, par kuru ir pieejami dati. Dalībvalstij, kurai piemēro pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūru, no [jānorāda šīs regulas pieņemšanas datums] un triju gadu laika posmā, sākot no pārmērīga budžeta deficīta koriģēšanas, saskaņā ar parāda kritēriju noteikto prasību uzskata par izpildītu, ja attiecīgā dalībvalsts gūst pietiekamus panākumus atbilstības nodrošināšanā, kā novērtēts attiecīgos Padomes pieņemtos atzinumos par tās stabilitātes vai konverģences programmu.
Ieviešot šo parāda pielāgošanas robežvērtību, jāņem vērā ekonomikas cikla ietekme uz parāda samazināšanas gaitu."
   (c) panta 3. punktu aizstāj ar šādu tekstu:"
3.  Gatavojot ziņojumu saskaņā ar LESD 126. panta 3. punktu, Komisija ņem vērā visus tajā pašā pantā minētos attiecīgos faktorus, ciktāl tie būtiski ietekmē novērtējumu par attiecīgās dalībvalsts atbilstību deficīta un parāda kritērijiem. Ziņojumā atbilstoši jāatspoguļo:
   vidēja termiņa ekonomikas stāvokļa attīstība, jo īpaši potenciālā izaugsme, tostarp dažādie ieguldījumi, ko nodrošina darba, kapitāla uzkrāšanas un kopējo faktoru produktivitāte, cikliskā attīstība un privātā sektora neto uzkrājumu stāvoklis;
   vidēja termiņa budžeta stāvokļa attīstība (jo īpaši ▌reģistri attiecībā uz koriģēšanu nolūkā sasniegt vidēja termiņa budžeta mērķi, sākotnējais budžeta līdzsvara līmenis un stāvokļa izmaiņas primāro izdevumu jomā, gan attiecībā uz kārtējiem izdevumiem, gan uz kapitālieguldījumiem, politikas īstenošana saistībā ar pārmērīgas makroekonomiskās nelīdzsvarotības novēršanu un koriģēšanu, politikas īstenošana saistībā ar Savienības kopējās izaugsmes stratēģiju un vispārējo valsts finanšu kvalitāte, jo īpaši ▌valsts budžeta sistēmu efektivitāte);
   ziņojumā atbilstoši analizē arī valsts parāda attīstību vidējā termiņā, tā dinamiku un ilgtspēju (jo īpaši ▌riska faktorus, tai skaitā parāda maksājumu struktūru un parāda denominācijas valūtu, krājumu plūsmas korekciju un tās sastāvu, uzkrātās rezerves un citus finanšu aktīvus; garantijas, īpaši saistībā ar finanšu sektoru; un visas ▌ netiešās saistības, kas attiecas uz sabiedrības novecošanos, un privātā parāda lielumu, ciktāl tas valstij varētu radīt netiešas saistības);
   turklāt Komisija pienācīgi un vispusīgi ņem vērā jebkurus citus faktorus, kurus attiecīgā dalībvalsts uzskata par būtiskiem, lai pilnīgi novērtētu atbilstību deficīta un parāda kritērijiem, par ko dalībvalsts paziņojusi Komisijai un Padomei. Šajā kontekstā jo īpaši uzmanību pievērš: finanšu iemaksām, lai veicinātu starptautisko solidaritāti un Savienības politikas mērķu sasniegšanu; parādam, kas izveidojies divpusēja un daudzpusēja dalībvalstīm sniegta atbalsta veidā saistībā ar finanšu stabilitātes aizsardzību; parādam, kas saistīts ar finanšu stabilizēšanas darbībām lielu finanšu sistēmas traucējumu gadījumā.“;
"
   (d) panta 4. punktu aizstāj ar šādu tekstu:"
“4.  Komisija un Padome veic līdzsvarotu visu attiecīgo faktoru vispārēju novērtējumu, jo īpaši to, cik lielā apmērā tie ietekmē atbilstības deficīta un/vai parāda kritērija novērtējumu kā pastiprinoši vai mazinoši faktori. Novērtējot atbilstību, pamatojoties uz budžeta deficīta kritēriju, ja valsts parāda attiecība pret IKP pārsniedz salīdzināmo vērtību, lemjot par to, vai pastāv pārmērīgs budžeta deficīts saskaņā ar Līguma 126. panta 4., 5. un 6. punktu, šie faktori jāņem vērā tikai tad, ja vienlaikus ir pilnībā izpildīti divi pamatprincipa nosacījumi ‐ ka pirms šo attiecīgo faktoru ņemšanas vērā vispārējais valsts budžeta deficīts saglabājas tuvu atsauces jeb salīdzināmajai vērtībai un ka atsauces jeb salīdzināmā vērtība tiek pārsniegta tikai īslaicīgi.
Tomēr, kad, pamatojoties uz parāda kritēriju, novērtē atbilstību, šos faktorus ņem vērā procedūras posmos, kuru rezultātā pieņem lēmumu par pārmērīga budžeta deficīta esamību."
   (da) panta 5. punktu aizstāj ar šādu tekstu:"
5.  Novērtējot atbilstību budžeta deficīta un parāda kritērijiem un īstenojot turpmākus pasākumus saistībā ar pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūru, Komisija un Padome pienācīgi ņem vērā pensiju reformu īstenošanu, ar ko ievieš vairāklīmeņu sistēmu, kurā ietverts obligāts, pilnīgi finansēts pensiju līmenis, kā arī ar valsts pārvaldīto līmeni saistītās neto izmaksas. Īpaši ņem vērā ar reformu izveidotās vispārējās pensiju sistēmas iezīmes, apsverot, vai tā pastiprina stabilitāti ilgtermiņā, vienlaikus neradot apdraudējumus budžeta stāvoklim vidējā termiņā."
   (db) panta 6. punktu aizstāj ar šādu tekstu:"
6.  Ja, pamatojoties uz Komisijas priekšlikumu, Padome saskaņā ar LESD 126. panta 6. punktu ir pieņēmusi lēmumu par to, ka dalībvalstī pastāv pārmērīgs budžeta deficīts, Padome un Komisija arī turpmākajos LESD 126. panta procedūras posmos ņem vērā būtiskos faktorus, kas minēti 3. punktā, jo tie ietekmē situāciju attiecīgajā dalībvalstī, tostarp ievērojot šīs regulas 3. panta 5. punktu un 5. panta 2. punktu, ar kuriem nosaka pārmērīga budžeta deficīta novēršanas termiņu un vajadzības gadījumā paredz tā pagarināšanu. Šos būtiskos faktorus tomēr neņem vērā, pieņemot Padomes lēmumu saskaņā ar LESD 126. panta 12. punktu par dažu vai visu to lēmumu atcelšanu, ko tā pieņēmusi saskaņā ar LESD 126. panta 6.–9. un 11. punktu“.;"
   (e) panta 7. punktu aizstāj ar šādu tekstu:"
“7.  Ja ▌dalībvalstu budžeta deficīta atsauces vērtības pārsniegums atspoguļo pensiju reformas īstenošanu, ar ko ievieš vairāku pīlāru sistēmu, kurā ietverts obligāts, pilnībā finansēts pensiju līmenis, Komisija un Padome, novērtējot pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūras deficīta ▌rādītāju attīstību, ņem vērā arī reformas izmaksas valsts pārvaldītajam līmenim tiktāl, ciktāl budžeta deficīts ievērojami nepārsniedz līmeni, ko var uzskatīt par tuvu atsauces jeb salīdzināmajai vērtībai, un parāda attiecība nepārsniedz atsauces vērtību, ievērojot nosacījumu, ka tiek saglabāta vispārējā fiskālā stabilitāte. ▌Neto izmaksas ņem vērā arī Padomes lēmumā atbilstīgi LESD 126. panta 12. punktam par dažu vai visu tās lēmumu atcelšanu saskaņā ar LESD 126. panta 6.–9. punktu un 11. punktu, ja budžeta deficīts ir ievērojami un pastāvīgi pazeminājies un ir sasniedzis līmeni, kas tuvojas atsauces jeb salīdzināmajai vērtībai ▌."

2.a  Iekļauj šādu iedaļu:"

1.a IEDAĻA

DIALOGS EKONOMIKAS JOMĀ

2.a pants

1.  Lai uzlabotu dialogu starp Savienības iestādēm, jo īpaši ‐ Eiropas Parlamentu, Padomi un Komisiju, un lai nodrošinātu lielāku pārredzamību un pārskatatbildību, kompetentā Eiropas Parlamenta komiteja var uzaicināt Padomes, Komisijas un vajadzības gadījumā arī Eurogrupas priekšsēdētāju piedalīties komitejas sanāksmē, lai apspriestu LESD 126. panta 7. punktā minēto Padomes ieteikumu, LESD 126. panta 9. punktā minēto paziņojumu un lēmumus, kas pieņemti saskaņā ar LESD 126. panta 6. un 11. punktu.

Parasti Padome ievēro Komisijas ieteikumus un priekšlikumus vai arī publiski izskaidro savu nostāju.

Eiropas Parlamenta kompetentā komiteja var dot iespēju dalībvalstij, uz kuru attiecas šāds ieteikums, paziņojums vai lēmumi, piedalīties viedokļu apmaiņā.

2.  Komisija un Padome regulāri informē Eiropas Parlamentu par šīs regulas piemērošanu.

"

3.  Regulas 3. pantu groza šādi.

   (a) panta 2. punktu aizstāj ar šādu tekstu:"
2.  Pilnībā ņemot vērā 1. punktā minēto atzinumu, Komisija, ja tā uzskata, ka pastāv pārmērīgs budžeta deficīts, nosūta atzinumu un ieteikumu Padomei saskaņā ar LESD 126. panta 5. un 6. punktu un informē Eiropas Parlamentu."
   (b) regulas 3. pantā atsauci “Regulas (EK) Nr. 3605/93 4. panta 2. un 3. punktā” aizstāj ar atsauci “Regulas (EK) Nr. 479/2009 3. panta 2. un 3. punktā”.
   (c) panta 4. punktu aizstāj ar šādu tekstu:"
4.  Padomes ieteikums, ko tā iesniedz saskaņā ar LESD 126. panta 7. punktu, paredz ne ilgāk kā sešu mēnešu termiņu, kurā attiecīgajai dalībvalstij efektīvi jārīkojas. Ja situācija ir nopietna, termiņu, kādā efektīvi jārīkojas, var samazināt uz trim mēnešiem. Padomes ieteikums arī nosaka termiņu pārmērīgā budžeta deficīta novēršanai, kam jābūt pilnībā novērstam nākamajā gadā pēc tā konstatēšanas, ja vien nepastāv īpaši apstākļi. Padome savā ieteikumā pieprasa, lai dalībvalsts sasniedz gada budžeta mērķus, kas, pamatojoties uz prognozi, kura izmantota ieteikuma sagatavošanai, tās cikliski koriģēto bilanci gadā uzlabo par vismaz 0,5 % no IKP, neskaitot vienreizējos un citus īslaicīgus pasākumus, lai tādējādi nodrošinātu pārmērīga budžeta deficīta korekciju ieteikumā norādītajā termiņā."
   (d) šajā pantā iekļauj šādu ▌punktu:"
4.a  Saskaņā ar 4. punktā norādīto termiņu ▌attiecīgā dalībvalsts ziņo Komisijai un Padomei par veiktajiem pasākumiem, atsaucoties uz Padomes ieteikumu atbilstīgi LESD 126. panta 7. punktam. Ziņojumā ietver valsts izdevumu ▌un ieņēmumu mērķus un diskrecionāro pasākumu mērķus gan izdevumu, gan ieņēmumu jomā atbilstoši Padomes ieteikumam saskaņā ar LESD 126. panta 7. punktu, kā arī informāciju par veiktajiem pasākumiem un paredzēto pasākumu veidu mērķu sasniegšanai. Ziņojums ir publiski pieejams."
   (e) panta 5. punktu aizstāj ar šādu tekstu:"
5.  Ja ir veikti efektīvi pasākumi, lai izpildītu ieteikumu, kas izdots saskaņā ar Līguma 126. panta 7. punktu, un ja pēc minētā ieteikuma pieņemšanas norisinās negaidīti nelabvēlīgi ekonomikas notikumi, kas lielā mērā negatīvi ietekmē valsts finanses, tad Padome, pamatojoties uz Komisijas ieteikumu, var nolemt pieņemt pārskatītu ieteikumu, kas izdots saskaņā ar Līguma 126. panta 7. punktu. Ar pārskatīto ieteikumu, ņemot vērā attiecīgos šīs regulas 2. panta 3. punktā minētos faktorus, cita starpā drīkst pagarināt budžeta deficīta korekcijas termiņu par standartermiņu viens gads. Padome izvērtē negaidītu un ekonomikai negatīvu notikumu esamību, kuriem ir ļoti negatīva ietekme uz valsts finansēm, salīdzinājumā ar ekonomikas prognozēm savā ieteikumā. Ja notiek nopietna ekonomikas lejupslīde euro zonā vai visā ES, Padome pēc Komisijas ieteikuma var arī izlemt pieņemt pārskatītu ieteikumu atbilstīgi Līguma 126. panta 7. punktam, ar nosacījumu, ka tas neapdraud fiskālo ilgtspēju vidējā termiņā."

4.  Regulas 4. pantu groza šādi.

(a) panta 1. punktu aizstāj ar šādu tekstu:"

1.  Ja tiek konstatēts, ka nav veikta nekāda efektīva rīcība saskaņā ar LESD 126. panta 8. punktu, ikvienu Padomes lēmumu publiskot tās ieteikumus pieņem tiklīdz ir beidzies šīs regulas 3. panta 4. punktā minētais termiņš.

"

(b)  ▌panta 2. punktu aizstāj ar šādu tekstu:"

2.  Padome, lemjot par to, vai ieteikumiem, ko tā izdevusi saskaņā ar LESD 126. panta 7. punktu, seko efektīva rīcība, ņem vērā attiecīgās dalībvalsts iesniegto paziņojumu atbilstīgi šīs regulas 3. panta 4.a punktam un tā piemērošanu, kā arī citus attiecīgās dalībvalsts valdības publiski paziņotos lēmumus.

Ja saskaņā ar LESD 126. panta 8. punktu Padome konstatē, ka attiecīgā dalībvalsts nav efektīvi rīkojusies, tā par to attiecīgi ziņo Eiropadomei.

"

5.  Regulas 5. pantu groza šādi.

   (a) panta 1. punktu aizstāj ar šādu tekstu:"
1.  Jebkāds Padomes lēmums mudināt attiecīgo iesaistīto dalībvalsti īstenot pasākumus budžeta deficīta samazināšanai saskaņā ar Līguma 126. panta 9. punktu Padomei jāpieņem divu mēnešu laikā pēc Padomes lēmuma, kurā tā konstatē, ka nav veikta efektīva rīcības saskaņā ar 126. panta 8. punktu. Padome paziņojumā pieprasa, lai dalībvalsts sasniedz gada budžeta mērķus, kas, pamatojoties uz prognozi, kura izmantota paziņojuma sagatavošanai, tās cikliski koriģēto bilanci gadā uzlabo par vismaz 0,5 % no IKP, neskaitot vienreizējos un citus īslaicīgus pasākumus, lai tādējādi nodrošinātu pārmērīga budžeta deficīta korekciju paziņojumā norādītajā termiņā. Padome norāda arī pasākumus, lai veicinātu šo mērķu sasniegšanu."
   (b) šajā pantā iekļauj šādu ▌punktu:"
1.a  Pēc Padomes paziņojuma saskaņā ar LESD 126. panta 9. punktu attiecīgā dalībvalsts ziņo Komisijai un Padomei par pasākumiem, kas veikti, reaģējot uz Padomes paziņojumu. Paziņojumā ietver valsts izdevumu un ieņēmumu mērķus un diskrecionāro pasākumu mērķus gan izdevumu, gan ieņēmumu jomā, kā arī informāciju par pasākumiem, kas veikti, reaģējot uz konkrētiem Padomes ieteikumiem, lai palīdzētu Padomei vajadzības gadījumā pieņemt lēmumu saskaņā ar šīs regulas 6. panta 2. punktu. Ziņojumu dara publiski pieejamu."
   (c) panta 2. punktu aizstāj ar šādu tekstu:"
2.  Ja ir veikta efektīva rīcība atbilstīgi paziņojumam saskaņā ar Līguma 126. panta 9. punktu un ja pēc minētā paziņojuma pieņemšanas norisinās negaidīti nelabvēlīgi ekonomikas notikumi, kas lielā mērā negatīvi ietekmē valsts finanses, tad Padome, pamatojoties uz Komisijas ieteikumu, var nolemt pieņemt pārskatītu paziņojumu saskaņā ar 126. panta 9. punktu. Ar pārskatīto ieteikumu, ņemot vērā attiecīgos šīs regulas 2. panta 3. punktā minētos faktorus, cita starpā drīkst pagarināt budžeta deficīta korekcijas termiņu par standartermiņu viens gads. Padome izvērtē negaidītu un ekonomikai negatīvu notikumu esamību, kuriem ir ļoti negatīva ietekme uz valsts finansēm, salīdzinājumā ar ekonomikas prognozēm savā ieteikumā. Ja notiek nopietna ekonomikas lejupslīde euro zonā vai visā ES, Padome pēc Komisijas ieteikuma var arī izlemt pieņemt pārskatītu pieprasījumu atbilstīgi Līguma 126. panta 9. punktam, ar nosacījumu, ka tas neapdraud fiskālo ilgtspēju vidējā termiņā."

6.  Regulas 6. pantu aizstāj ar šādu tekstu:"

6. pants

1.  Padomei lēmumā par to, vai paziņojumam, ko tā izdevusi saskaņā ar LESD 126. panta 9. punktu, seko efektīva rīcība, jāņem vērā attiecīgās dalībvalsts paziņojums, ko tā sniegusi saskaņā ar šīs regulas 5. panta 1.a punktu, un tā īstenošana, kā arī citi attiecīgās dalībvalsts valdības publiski paziņotie lēmumi. Ņem vērā rezultātu, kas iegūts saskaņā ar 10.a pantu veiktajā Komisijas uzraudzības misijā.

2.  Gadījumos, kad izpildās nosacījumi LESD 126. panta 11. punkta piemērošanai, Padome piemēro sankcijas saskaņā ar LESD 126. panta 11. punktu. Jebkuru šādu lēmumu pieņem ne vēlāk kā četrus mēnešus pēc Padomes lēmuma, ar kuru tā aicina attiecīgo iesaistīto dalībvalsti veikt pasākumus saskaņā ar LESD 126. panta 9. punktu.

"

7.  ▌7. pantu aizstāj ar šādu tekstu:"

7. pants

Ja iesaistītā dalībvalsts nerīkojas atbilstīgi attiecīgajiem Padomes lēmumiem, kas pieņemti atbilstīgi LESD 126. panta 7. un 9. punktam, Padome lēmumu piemērot sankcijas saskaņā ar LESD 126. panta 11. punktu parasti pieņem 16 mēnešu laikā pēc paziņošanas termiņu beigām, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 479/2009 3. panta 2. un 3. punktā. Ja piemēro šīs regulas 3. panta 5. punktu vai 5. panta 2. punktu, attiecīgi groza 16 mēnešu termiņu. Paātrinātu procedūru izmanto tīši ieplānota deficīta gadījumā, ko Padome uzskata par pārmērīgu.“.

8.  Regulas 8. pantu aizstāj ar šādu tekstu:

“8. pants

Jebkuru lēmumu pastiprināt sankcijas saskaņā ar Līguma 126. panta 11. punktu Padome pieņem ne vēlāk kā divus mēnešus pēc ziņojumu iesniegšanas datumiem, kas noteikti Regulā (EK) Nr. 479/2009. Jebkuru lēmumu atcelt kādu no saviem lēmumiem, kas pieņemti saskaņā ar Līguma 126. panta 12. punktu, pieņem pēc iespējas ātrāk un jebkurā gadījumā ne vēlāk kā divus mēnešus no ziņojumu iesniegšanas datumiem, kas noteikti Regulā (EK) Nr. 479/2009.

"

9.  Regulas 9. panta trešajā punktā atsauci “6. pantā” aizstāj ar atsauci “6. panta 2. punktā”.“.

10.  Regulas 10. pantu groza šādi.

   (a) 1. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu tekstu:"
1.  Komisija un Padome regulāri uzrauga rīcības īstenošanu, ko veic:"
   (b) Panta 3. punktā atsauci “Regulu (EK) Nr. 3605/93” aizstāj ar atsauci “Regulu (EK) Nr. 479/2009”.

10.a Regulā iekļauj šādu pantu:"

10.a pants

1.  Komisija saskaņā ar šīs regulas mērķiem uztur pastāvīgu dialogu ar dalībvalstu iestādēm. Šajā ziņā Komisija jo īpaši veic misijas, lai izvērtētu faktisko ekonomisko situāciju dalībvalstī un konstatētu jebkādus ar šīs regulas mērķu izpildi saistītos riskus vai grūtības.

2.  Pastiprināti var uzraudzīt dalībvalstis, uz kurām attiecas ieteikumi un paziņojumi, kas izdoti pēc atbilstīgi LESD 126. panta 8. punktam pieņemtā lēmuma, un lēmumi, kas pieņemti saskaņā ar 126. panta 11. punktu nolūkā veikt uzraudzību uz vietas. Attiecīgās dalībvalstis sniedz visu informāciju, kas nepieciešama uzraudzības misijas sagatavošanai un norisei.

3.  Ja tas attiecas uz dalībvalsti, kuras valūta ir euro vai kura piedalās ERM II, Komisija vajadzības gadījumā var aicināt Eiropas Centrālās bankas pārstāvjus piedalīties uzraudzības misijās.

4.  Komisija ziņo Padomei par otrajā punktā minētās misijas rezultātiem un atbilstošā gadījumā var pieņemt lēmumu publiskot savus apsvērumus.

5.  Organizējot otrajā punktā minētās uzraudzības misijas, Komisija attiecīgām dalībvalstīm nosūta pagaidu secinājumus, lai tās varētu izteikt komentārus.

"

11.  Regulas 11. pantu aizstāj ar šādu tekstu:"

11. pants

Ja Padome nolemj piemērot sankcijas iesaistītajai dalībvalstij saskaņā ar LESD 126. panta 11. punktu, tā parasti pieprasa naudassodu. Padome var nolemt papildināt šo naudassodu ar citiem pasākumiem, kas minēti LESD 126. panta 11. punktā.

"

12.  Regulas 12. pantu aizstāj ar šādu tekstu:"

12. pants

1.  Naudassoda summu nosaka nemainīgais komponents, kas līdzinās 0,2 % no IKP, un mainīgais komponents. Mainīgais komponents līdzinās vienai desmitdaļai no starpības starp budžeta deficītu procentos no IKP iepriekšējā gadā un valsts budžeta deficīta atsauces jeb salīdzināmo vērtību vai ‐ ja neatbilstība budžeta disciplīnai ietver parāda kritēriju ‐valsts bilanci procentos no IKP, kas būtu vajadzējis sasniegt tajā pašā gadā atbilstoši paziņojumam saskaņā ar Līguma 126. panta 9. punktu.

2.  Katru nākamo gadu, kamēr lēmums par to, ka pastāv pārmērīgs budžeta deficīts, nav atcelts, Padome izvērtē, vai attiecīgā iesaistītā dalībvalsts ir rīkojusies efektīvi, atsaucoties uz Padomes paziņojumu saskaņā ar LESD 126. panta 9. punktu. Šajā ikgadējā novērtējumā Padome lemj saskaņā ar LESD 126. panta 11. punktu pastiprināt sankcijas, ja vien attiecīgā iesaistītā dalībvalsts nav izpildījusi Padomes paziņojumā noteiktās prasības. Ja tiek nolemts pieprasīt papildu naudassodu, to aprēķina tāpat kā 1. punktā minēto naudassoda mainīgo komponentu.

3.  Jebkura atsevišķa 1. un 2. punktā minētā naudassoda augšējā robežvērtība nedrīkst pārsniegt 0,5 % no IKP.

"

13.  Regulas 13. pantu atceļ un atsauci uz to 15. pantā aizstāj ar atsauci “12. pantu”.

14.  Regulas 16. pantu aizstāj ar šādu tekstu:"

16. pants

Šīs regulas 12. pantā minētie naudassodi ir citi ienākumi, kas minēti Līguma 311. pantā, un tos piešķir Eiropas finanšu stabilitātes instrumentam. Kad dalībvalstis, kuru naudas vienība ir euro, izveido citu stabilitātes mehānismu finansiālās palīdzības sniegšanai nolūkā aizsargāt stabilitāti visā euro zonā, naudassodus piešķir šim citam mehānismam.“.

"

14.a  Regulā iekļauj šādu pantu:"

'17.a pants

1.  Triju gadu laikā pēc šīs regulas stāšanās spēkā un turpmāk reizi piecos gados Komisija publicē ziņojumu par šīs regulas piemērošanu.

Ziņojumā cita starpā sniedz novērtējumu par:

   (a) regulas efektivitāti;
   (b) progresu, kāds panākts nolūkā nodrošināt dalībvalstu ekonomikas politikas ciešāku koordinēšanu un dalībvalstu ekonomiskās darbības ilgtspējīgu konverģenci saskaņā ar Līgumu.

2.  Vajadzības gadījumā minētajam ziņojumam pievieno priekšlikumu par šīs regulas grozīšanu.

3.  Ziņojumu iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei.

"

15.  Visā regulas tekstā atsauces uz 104. pantu aizstāj ar atsaucēm uz LESD 126. pantu.

16.  Pielikuma 2. punkta I slejā atsauces “Padomes Regulas (EK) Nr. 3605/93 4. panta 2. un 3. punkts” aizstāj ar atsaucēm “Padomes Regulas (EK) Nr. 479/2009 3. panta 2. un 3. punkts”.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

...,

Eiropas Parlamenta vārdā ‐

Priekšsēdētājs

(1) OV C 150, 20.5.2011., 1. lpp.
(2) Šī nostāja aizstāj 2011. gada 23. jūnijā pieņemtos grozījumu (Pieņemtie teksti, P7_TA(2011)0288).
(3) Eiropas Parlamenta 2011. gada 28. septembra atzinums.
(4) OV C 150, 20.5.2011., 1. lpp.
(5) OV L 209, 2.8.1997., 1. lpp.
(6) OV L 209, 2.8.1997., 6. lpp.
(7) OV C 236, 2.8.1997., 1. lpp.
(8) OV L 145, 10.6.2009., 1. lpp.


Prasības dalībvalstu budžeta struktūrām *
PDF 199kWORD 40k
Rezolūcija
Pielikums
Eiropas Parlamenta 2011. gada 28. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes direktīvai par prasībām dalībvalstu budžeta struktūrām (COM(2010)0523 – C7-0397/2010 – 2010/0277(NLE))
P7_TA(2011)0426A7-0184/2011

(Apspriešanās)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2010)0523),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 126. panta 14. punkta trešo daļu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C7-0397/2010),

–  ņemot vērā Juridiskās komitejas atzinumu par ierosināto juridisko pamatu,

–  ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas atzinumu(1)

–  ņemot vērā Reglamenta 55. un 37. pantu,

–  ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu un Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas atzinumu (A7-0184/2011),

1.  apstiprina Komisijas priekšlikumu kā tas grozīts 2011. gada 23. jūnijā(2);

2.  apstiprina šīs rezolūcijas pielikumā pievienoto Parlamenta paziņojumu;

3.  pieņem zināšanai šai rezolūcijai pievienoto Padomes paziņojumu;

4.  pieņem zināšanai šai rezolūcijai pievienoto Komisijas paziņojumu;

5.  aicina Komisiju attiecīgi grozīt savu priekšlikumu saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 293. panta 2. punktu;

6.  aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi izmaiņas Parlamenta apstiprinātajā tekstā;

7.  prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;

8.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

PIELIKUMS

Eiropas Parlamenta paziņojums par atbilstības tabulām

Attiecībā uz priekšlikumu Padomes Direktīvai par prasībām dalībvalstu budžeta struktūrām ar šo tiek paziņots, ka Eiropas Parlamenta un Padomes panāktā vienošanās saskaņā ar vispārējo vienošanos par ekonomikas pārvaldības tiesību aktu kopumu un to, ka konkrētais tiesību akts ir Padomes direktīva, neskar starpiestāžu sarunu par atbilstības tabulām iznākumu.

Padomes paziņojums

Ar šo tiek paziņots, ka Padomes un Eiropas Parlamenta panāktā vispārējā vienošanās par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1466/97 par budžeta stāvokļa uzraudzības un ekonomikas politikas uzraudzības un koordinācijas stiprināšanu, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu par efektīvu budžeta uzraudzības īstenošanu euro zonā, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu par to, kā novērst un koriģēt makroekonomisko nelīdzsvarotību, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu par izpildes pasākumiem pārmērīgas makroekonomiskās nelīdzsvarotības koriģēšanai euro zonā, Padomes Regulu, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1467/97 par to, kā paātrināt un precizēt pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūras īstenošanu, un Padomes Direktīvu par prasībām dalībvalstu budžeta struktūrām neskar starpiestāžu sarunu par atbilstības tabulām iznākumu.

Komisijas paziņojums

Komisija atgādina par savu apņēmību nodrošināt, ka dalībvalstis izveido atbilstības tabulas, kurās būtu apvienoti transponēšanas pasākumi, ko tās pieņem ar ES direktīvu, un informē par tām Komisiju saistībā ar ES tiesību aktu transponēšanu pilsoņu interesēs, lai panāktu labāku likumdošanu, pastiprinātu tiesību aktu pārredzamību un palīdzētu izvērtēt tiesību aktu atbilstību ES noteikumiem.

Komisija pauž nožēlu par to, ka nav atbalsta attiecībā uz noteikumu, kurš iekļauts priekšlikumā Padomes Direktīvai par prasībām dalībvalstu budžeta struktūrām un kura mērķis ir panākt obligātu atbilstības tabulu izveidi.

Kompromisa garā un lai nodrošinātu, ka priekšlikums tiktu pieņemts nekavējoties, Komisija var piekrist tam, ka tekstā iekļauto saistošo noteikumu par atbilstības tabulām aizstāj ar noteikumiem, kas mudina dalībvalstis ievērot šo praksi.

Tomēr nostāju, ko Komisija ieņem šajā lietā, nevar uzskatīt par precedentu. Komisija turpinās centienus kopā ar Eiropas Parlamentu un Padomi rast atbilstošu risinājumu šim horizontālajam institūciju jautājumam.

(1) OV C 150, 20.5.2011., 1. lpp.
(2) Pieņemtie teksti P7_TA(2011)0289.


Dzimumorientācija un dzimuma identitāte ANO Cilvēktiesību padomes darba kārtībā
PDF 281kWORD 54k
Eiropas Parlamenta 2011. gada 28. septembra rezolūcija par cilvēktiesību, seksuālās orientācijas un dzimumidentitātes jautājumu Apvienoto Nāciju Organizācijā
P7_TA(2011)0427B7-0523/2011

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Vispārējo cilvēktiesību deklarāciju, Eiropas Cilvēktiesību konvenciju un ES Pamattiesību hartu,

–  ņemot vērā ANO Ģenerālās asamblejas rezolūciju A/RES/60/251, ar ko izveido Apvienoto Nāciju Organizācijas Cilvēktiesību padomi,

–  ņemot vērā Eiropas Savienības Padomes prezidentūras 2006. gada 16. marta deklarāciju Eiropas Savienības vārdā par ANO Cilvēktiesību padomes izveidi,

–  ņemot vērā 2011. gada 10. marta rezolūciju par ANO Cilvēktiesību padomes 16. sesiju(1),

–  ņemot vērā 2010. gada 16. decembra rezolūciju par 2009. gada ziņojumu par cilvēktiesībām pasaulē un Eiropas Savienības politiku cilvēktiesību jomā(2),

–  ņemot vērā iepriekš sniegtos kopīgos paziņojumus un deklarācijas Apvienoto Nāciju Organizācijā, tostarp 2011. gada 22. marta kopīgo paziņojumu Cilvēktiesību padomē “Izbeigt vardarbības aktus un līdzīgus cilvēktiesību pārkāpumus seksuālās orientācijas un dzimumidentitātes dēļ” un 2008. gada 18. decembrī Ģenerālajā asamblejā publiskoto Deklarāciju par cilvēktiesībām, seksuālo orientāciju un dzimumidentitāti,

–  ņemot vērā ANO Cilvēktiesību padomes 2011. gada 17. jūnija rezolūciju A/HRC/17/19 par cilvēktiesībām, seksuālo orientāciju un dzimumidentitāti,

–  ņemot vērā ANO Cilvēktiesību padomes 17. sesiju, kurā pieņēma rezolūciju A/HRC/17/19 par cilvēktiesībām, seksuālo orientāciju un dzimumidentitāti, un šīs padomes 19. sesiju, kurā saskaņā ar rezolūcijā A/HRC/17/19 noteiktajām pilnvarām notika paneļdiskusija,

–  ņemot vērā Eiropas Padomes Parlamentārās asamblejas 2010. gada 29. aprīļa rezolūciju Nr. 1728 par diskrimināciju seksuālās orientācijas vai dzimumidentitātes dēļ un Ministru komitejas 2010. gada 31. marta ieteikumu CM/Rec(2010)5 par pasākumiem, ar kuriem novērst diskrimināciju seksuālās orientācijas vai dzimumidentitātes dēļ,

–  ņemot vērā Amerikas valstu organizācijas 2011. gada 7. jūnija rezolūciju AG/RES 2653 par cilvēktiesībām, seksuālo orientāciju un dzimumidentitāti,

–  ņemot vērā Pamattiesību aģentūras ziņojumu “Homofobija, transfobija un diskriminācija seksuālās orientācijas un dzimumidentitātes dēļ” (2010. gada novembris),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienību 2. pantu, 3. panta 5. punktu, 18., 21. un 27. pantu, kā arī Līguma par Eiropas Savienības darbību 10. pantu,

–  ņemot vērā Eiropas Savienības Padomes instrumentu kopumu, ar ko veicina un aizsargā visas lesbiešu, geju, biseksuāļu un transpersonu (LGBT) cilvēktiesības,

–  ņemot vērā Komisijas priekšsēdētāja vietnieces / Savienības augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos paziņojumu Apvienoto Nāciju Organizācijā par cilvēktiesībām, seksuālo orientāciju un dzimumidentitāti,

–  ņemot vērā Reglamenta 110. panta 2. punktu,

A.  tā kā cilvēktiesību universāluma ievērošana, veicināšana un aizsardzība ir Eiropas Savienības ētikas noteikumu un tiesību aktu kopuma neatņemama daļa un viens no Eiropas vienotības un integritātes stūrakmeņiem;

B.  tā kā ik dienas Eiropas Savienībā, kā arī trešās valstīs notiek daudzi cilvēktiesību pārkāpumi, kas saistīti ar seksuālo orientāciju un dzimumidentitāti;

C.  tā kā Eiropas Savienībai un tās dalībvalstīm būtu jāgarantē, ka to politikas nostādnēs un praksē cilvēktiesības tiek ievērotas, lai tādējādi stiprinātu un padarītu uzticamu Eiropas Savienības nostāju ANO Cilvēktiesību padomē;

D.  tā kā Eiropas Savienība vispārējas un nedalāmas cilvēktiesības uzskata par ārkārtīgi svarīgām;

E.  tā kā Eiropas Savienība seksuālās orientācijas un dzimumidentitātes tematu jau ir iekļāvusi savā darba programmā Apvienoto Nāciju Organizācijā, reģionālajās struktūrās un dažos savos divpusējos cilvēktiesību dialogos;

F.  tā kā ANO Cilvēktiesību padomes rezolūcija par cilvēktiesībām, seksuālo orientāciju un dzimumidentitāti ir pirmā rezolūcija, ko ANO pieņēmusi, konkrēti risinot seksuālās orientācijas un dzimumidentitātes jautājumus;

G.  tā kā visu reģionu valstis, tostarp visas ES dalībvalstis, kas ir ANO Cilvēktiesību padomes locekles, balsojot atbalstīja rezolūciju par cilvēktiesībām, seksuālo orientāciju un dzimumidentitāti un 21 ES dalībvalsts iesniedza šīs rezolūcijas priekšlikumu;

H.  tā kā vairākas ANO cilvēktiesību līguma struktūras, īpašie referenti un aģentūras, kā arī ANO ģenerālsekretārs un augstā cilvēktiesību komisāre ir pauduši nopietnas bažas par cilvēktiesību pārkāpumiem, ar kuriem saskārušās LGBT personas visā pasaulē;

I.  tā kā citas reģionālās institūcijas, tostarp Eiropas Padome un Amerikas valstu organizācija, nesen pieņēma rezolūcijas, kurās nosoda cilvēktiesību pārkāpumus seksuālās orientācijas un dzimumidentitātes dēļ,

1.  atkārtoti pauž bažas par daudzajiem cilvēktiesību pārkāpumiem un plaši izplatīto diskrimināciju, kas notiek seksuālās orientācijas un dzimumidentitātes dēļ gan Eiropas Savienībā, gan trešās valstīs;

2.  atzinīgi vērtē un atbalsta darbu, ko jau veikusi Cilvēktiesību padome, ANO ģenerālsekretārs, augstā cilvēktiesību komisāre, ANO cilvēktiesību līguma struktūras, īpašie referenti un citas ANO aģentūras, cenšoties nodrošināt, ka starptautiskās cilvēktiesību normas tiek piemērotas pilnībā neatkarīgi no personas seksuālās orientācijas un dzimumidentitātes;

3.  atzinīgi vērtē to, ka Cilvēktiesību padome ir pieņēmusi rezolūciju A/HRC/17/19 par cilvēktiesībām, seksuālo orientāciju un dzimumidentitāti;

4.  vērš uzmanību uz to, ka minēto rezolūciju atbalstīja visu reģionu valstis un to sagatavoja Dienvidāfrika; atgādina, ka cilvēktiesības ir vispārējas un nedalāmas un ka tās vienādā mērā attiecas uz visiem neatkarīgi no viņu seksuālās orientācijas un dzimumidentitātes;

5.  atbalsta paneļdiskusijas organizēšanu Cilvēktiesību padomes 19. sesijas laikā 2012. gada pavasarī, lai risinātu “konstruktīvu, uz informāciju balstītu un pārredzamu dialogu par diskriminējošiem tiesību aktiem un praksi, kā arī par tādu vardarbību pret indivīdiem, kuras pamatā ir viņu seksuālā orientācija un dzimumidentitāte”; uzskata, ka ANO dalībvalstīm no visiem reģioniem nepieciešams risināt cieņpilnu un atklātu dialogu par cilvēktiesībām, seksuālo orientāciju un dzimumidentitāti;

6.  atzinīgi vērtē ES dalībvalstu un Komisijas priekšsēdētāja vietnieces / Savienības augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos ilgstošo atbalstu, kas pausts, lai seksuālās orientācijas un dzimumidentitātes jautājumu iekļautu Cilvēktiesību padomes un citu ANO struktūru darba kārtībā, tostarp saistībā ar iepriekš sniegtajiem kopīgajiem paziņojumiem un deklarācijām;

7.  atgādina, ka Eiropas Savienības Padomes cilvēktiesību darba grupas instrumentu kopumā, ar ko sekmēt un aizsargāt LGBT visu cilvēktiesību ievērošanu, ir paredzētas šādas galvenās prioritātes: homoseksualitātes dekriminalizācija pasaulē, vienlīdzība un nediskriminācija, kā arī cilvēktiesību aizstāvju aizsardzība; uzskata, ka augstajai pārstāvei, visām ES iestādēm un dalībvalstīm iekšpolitikā un savā ārlietu darbībā šīs prioritātes būtu regulāri jāaizstāv;

8.  aicina augsto pārstāvi un dalībvalstis partnerībā ar trešām valstīm Apvienoto Nāciju Organizācijā un citos daudzpusējos forumos, kā arī divpusējos dialogos par cilvēktiesībām regulāri veicināt ar seksuālo orientāciju un dzimumidentitāti saistīto cilvēktiesību aizsardzību un ievērošanu;

9.  mudina dalībvalstis konstruktīvi un partnerībā ar trešām valstīm, izmantojot Vispārējo regulāro pārskatu un ar ANO līgumu saistīto struktūru procedūras, apņemties nodrošināt, ka Eiropas Savienībā un trešās valstīs pilnībā tiek aizstāvētas ar seksuālo orientāciju un dzimumidentitāti saistītās cilvēktiesības; šajā nolūkā mudina dalībvalstis un augsto pārstāvi nodrošināt ES ārējās un iekšējās darbības konsekvenci cilvēktiesību jomā, kā paredzēts Līguma par Eiropas Savienību 21. panta 3. punktā;

10.  aicina augsto pārstāvi, Komisiju un dalībvalstis arī turpmāk partnerībā ar trešām valstīm veicināt ar seksuālo orientāciju un dzimumidentitāti saistītās cilvēktiesības, izmantojot divpusējos dialogus par cilvēktiesībām, Eiropas demokrātijas un cilvēktiesību instrumentu (EIDHR) un citus ārējos finanšu instrumentus;

11.  pauž nožēlu, ka Eiropas Savienībā vēl netiek vienmēr pilnībā atbalstītas lesbiešu, geju, biseksuālu un transpersonu tiesības, tostarp tiesības uz fizisko neaizskaramību, tiesības uz privāto un ģimenes dzīvi, tiesības uz uzskatu un vārda brīvību, tiesības uz pulcēšanās brīvību, tiesības netikt diskriminētam, tiesības uz pārvietošanās brīvību, tostarp tiesības uz pārvietošanās brīvība viendzimuma pāriem un viņu ģimenēm, tiesības uz profilaktisko veselības aprūpi un ārstniecību un patvēruma tiesības;

12.  atgādina par dalībvalstu pienākumu saskaņā ar Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvu 2004/83/EK par obligātajiem standartiem, lai kvalificētu trešo valstu valstspiederīgos vai bezvalstniekus kā bēgļus vai kā personas, kam citādi nepieciešama starptautiska aizsardzība, šādu personu statusu un piešķirtās aizsardzības saturu(3), aizsargāt trešo valstu valstspiederīgos vai piešķirt viņiem patvērumu gadījumos, kad šīs personas bēg no savas izcelsmes valsts vai viņām savā izcelsmes valstī draud kriminālvajāšana dzimumorientācijas dēļ;

13.  pauž spēcīgu nosodījumu par faktu, ka dažās valstīs, tostarp arī dažās ES dalībvalstīs, homoseksualitāti, biseksualitāti vai transseksualitāti joprojām uzskata par garīgu saslimšanu, un aicina valstis pretoties šim viedoklim; jo īpaši prasa nepiemērot transseksuāļiem un transpersonām garīgi slimā statusu, ievērot tiesības brīvi izvēlēties ārstējošo personālu, atvieglot identitātes maiņu un līdzekļu kompensāciju sociālā nodrošinājuma sistēmā;

14.  vērš uzmanību uz Eiropas Savienības Pamattiesību aģentūras ziņojumā “Homofobija, transfobija un diskriminācija seksuālās orientācijas un dzimumidentitātes dēļ” paustajiem secinājumiem; aicina Komisiju un dalībvalstis, cik vien iespējams, rīkoties saskaņā ar minētajā ziņojumā iekļautajiem atzinumiem;

15.  aicina dalībvalstis, Komisiju un EĀDD pilnībā novērst minēto nevienlīdzību; atkārto savu prasību Komisijai izstrādāt visaptverošu plānu, kas veltīts homofobijas, transfobijas un tādas diskriminācijas novēršanai, kura notiek seksuālās orientācijas un dzimumidentitātes dēļ;

16.   aicina Komisiju un Pasaules Veselības organizāciju ar dzimumidentitāti saistītus veselības traucējumus svītrot no Garīgo un uzvedības traucējumu saraksta un sarunās par slimību starptautiskās klasifikācijas (ICD-11) 11. redakciju nodrošināt, ka tos pārklasificē, neuzskatot par patoloģiju;

17.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Komisijas priekšsēdētāja vietniecei / Savienības augstajai pārstāvei ārlietās un drošības politikas jautājumos, Komisijai, Eiropas Savienības Padomei, dalībvalstu valdībām un parlamentiem, Apvienoto Nāciju Organizācijas augstajai komisārei cilvēktiesību jautājumos un Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram.

(1) Pieņemtie teksti, P7_TA(2011)0097.
(2) Pieņemtie teksti, P7_TA(2010)0489.
(3) OV L 304, 30.9.2004., 12. lpp.

Juridisks paziņojums - Privātuma politika