Показалец 
Приети текстове
Вторник, 13 декември 2016 г. - Страсбург
Рамково споразумение между ЕС и Алжир за общите принципи на участие на Алжир в програми на Съюза ***
 Североизточната част на Атлантическия океан: дълбоководни запаси и риболов в международни води ***II
 Общо преразглеждане на Правилника за дейността на Европейския парламент
 Положението с основните права в Европейския съюз през 2015 г.
 Последователна политика на ЕС по отношение на културните и творческите индустрии
 Правата на жените в държавите от Източното партньорство

Рамково споразумение между ЕС и Алжир за общите принципи на участие на Алжир в програми на Съюза ***
PDF 452kWORD 47k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 13 декември 2016 г. относно проекта на решение на Съвета за сключване на протокол към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Алжирската демократична народна република, от друга страна, относно Рамково споразумение между Европейския съюз и Алжирската демократична народна република за общите принципи на участие на Алжирската демократична народна република в програми на Съюза (16152/2014 – C8-0152/2015 – 2014/0195(NLE))
P8_TA(2016)0482A8-0367/2016

(Одобрение)

Европейският парламент,

—  като взе предвид проекта на решение на Съвета (16152/2014),

—  като взе предвид проекта на протокол към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Алжирската демократична народна република, от друга страна, относно Рамково споразумение между Европейския съюз и Алжирската демократична народна република за общите принципи на участие на Алжирската демократична народна република в програми на Съюза (16150/2014),

—  като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета съгласно член 212 и член 218, параграф 6, втора алинея, буква а), както и член 218, параграф 7 от Договора за функционирането на ЕС (C8-0152/2015),

—  като взе предвид член 99, параграф 1, първа и трета алинея, член 99, параграф 2, както и член 108, параграф 7 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид препоръката на комисията по външни работи (A8-0367/2016),

1.  дава своето одобрение за сключването на Протокола;

2.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите членки и на Алжирската демократична народна република.


Североизточната част на Атлантическия океан: дълбоководни запаси и риболов в международни води ***II
PDF 457kWORD 48k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 13 декември 2016 г. относно позицията на Съвета на първо четене с оглед на приемане на регламент на Европейския парламент и на Съвета за определяне на специални условия за риболова на дълбоководни запаси в североизточната част на Атлантическия океан и на разпоредби за риболова в международни води от североизточната част на Атлантическия океан и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2347/2002 (11625/1/2016 – C8-0427/2016 – 2012/0179(COD))
P8_TA(2016)0483A8-0369/2016

(Обикновена законодателна процедура: второ четене)

Европейският парламент,

—  като взе предвид позицията на Съвета на първо четене (11625/1/2016 – C8‑0427/2016),

—  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 13 февруари 2013 г.(1),

—  като взе предвид становището на Комисията (СОМ(2016)0667),

—  като взе предвид позицията си на първо четене(2) относно предложението на Комисията до Парламента и Съвета (COM(2012)0371),

—  като взе предвид член 294, параграф 7 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 76 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид препоръката за второ четене на комисията по рибно стопанство (A8-0369/2016),

1.  одобрява позицията на Съвета на първо четене;

2.  констатира, че актът е приет в съответствие с позицията на Съвета;

3.  възлага на своя председател да подпише акта заедно с председателя на Съвета съгласно член 297, параграф 1 от Договора за функционирането на ЕС;

4.  възлага на своя генерален секретар да подпише акта, след като е направена проверка за надлежното изпълнение на всички процедури, и съвместно с генералния секретар на Съвета да пристъпи към публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз;

5.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

(1) ОВ C 133, 9.5.2013 г., стр. 41.
(2) Приети текстове от 10.12.2013 г., P7_TA(2013)0539.


Общо преразглеждане на Правилника за дейността на Европейския парламент
PDF 2512kWORD 389k
Решение на Европейския парламент от 13 декември 2016 г. за цялостно преразглеждане на Правилника за дейността на Европейския парламент (2016/2114(REG))(1)
P8_TA(2016)0484A8-0344/2016

Европейският парламент,

—  като взе предвид членове 226 и 227 от своя правилник,

—  като взе предвид доклада на комисията по конституционни въпроси и становищата на комисията по бюджети, комисията по бюджетен контрол, комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните, както и на комисията по правни въпроси (A8-0344/2016),

1.  решава да внесе в своя правилник измененията, посочени по-долу;

2.  подчертава, че тези изменения на Правилника за дейността са подобаващо съобразени с разпоредбите на Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество(2);

3.  отправя искане към генералния секретар да предприеме необходимите мерки за незабавно адаптиране на информационните системи на Парламента към изменения правилник и за създаване на подходящи електронни средства, inter alia, за проследяване на въпросите с искане за писмен отговор до другите институции на Съюза;

4.  решава да заличи член 106, параграф 4 от Правилника за дейността, веднага след като процедурата по регулиране с контрол бъде премахната от всяко действащо законодателство, и отправя искане към съответните служби междувременно да добавят към този член бележка под линия, посочваща това бъдещо заличаване;

5.  приканва Председателския съвет да преразгледа Кодекса за поведение относно преговорите в рамките на обикновената законодателна процедура, за да го приведе в съответствие с членове 73—73г, които ще бъдат приети с настоящото решение;

6.  обръща внимание на необходимостта приложенията към Правилника за дейността да се организират по нов начин, така че да съдържат текстове, които имат същата правна стойност и подлежат на същото процедурно мнозинство като на самият правилник, както и приложение VI, което, макар да изисква различна процедура и друго мнозинство за приемането си, да се състои от мерки за прилагането на Правилника за дейността; изисква останалите съществуващи приложения и всякакви допълнителни текстове, които може да са от значение за работата на членовете на ЕП, да се прегрупират в сборник, който да придружава Правилника за дейността;

7.  посочва, че измененията на Правилника за дейността влизат в сила на първия ден от месечната сесия след сесията, през която са били приети, с изключение на:

   а) измененията на член 212, параграфи 1 и 2 относно състава на междупарламентарните делегации, които влизат в сила за съществуващите делегации при откриването на първата сесия след следващите избори за Европейски парламент, които ще се проведат през 2019 г.;
   б) измененията на член 199 относно състава на комисиите и заличаването на член 200 относно заместниците, които влизат в сила при откриването на първата сесия след следващите избори за Европейски парламент, които ще се проведат през 2019 г.;

Посочва също така, че настоящите ред и условия за избор на членове на анкетни комисии и специални комисии остават в сила до откриването на първата сесия след следващите избори за Европейски парламент, които ще се проведат през 2019 г., независимо от измененията на член 196, член 197, параграф 1 и член 198, параграф 3.

8.  призовава да се обмисли възможността за допълнително преразглеждане на правилника във връзка с разпоредбите относно вътрешните бюджетни процедури;

9.  решава членовете на ЕП да адаптират своите декларации за финансови интереси, така че да се отразят промените в член 4 от приложение І към Правилника за дейността, най-късно шест месеца след влизането в сила на въпросните промени; отправя искане към своето Бюро и към генералния секретар в срок от три месеца от датата на това влизане в сила да предприемат съответните мерки, за да дадат възможност на членовете на ЕП за такава адаптация; решава декларациите, подадени въз основа на разпоредбите на действащия до датата на приемане на настоящото решение Правилник за дейността, да останат валидни в срок от шест месеца след датата на влизане в сила на настоящото решение; решава също така въпросните разпоредби да се прилагат и за всеки член на ЕП, който заеме длъжност в този период;

10.  критикува представянето на статистически данни относно обяснения на вота, изказвания на пленарни заседания, парламентарни въпроси, изменения и предложения за резолюции на уебсайта на Парламента, които чрез платформи като MEPRanking изглежда са предназначени да докажат кои членове на Парламента са предполагаемо „активни“; призовава своето Бюро да преустанови предоставянето на необработени цифри в статистическа форма и да вземе под внимание по-подходящи критерии за определяне на даден член на ЕП като „активен“;

11.  отправя искане към комисията по конституционни въпроси да преразгледа член 168a относно новите определения на праговете, както и една година след влизане в сила на този член да преразгледа прилагането на тези прагове за конкретните членове от Правилника за дейността;

12.  възлага на своя председател да предаде за сведение настоящото решение съответно на Съвета и на Комисията.

Текст в сила   Изменение
Изменение 1
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 2
Член 2
Член 2
Независимост на мандата
Независимост на мандата
Членовете на Европейския парламент упражняват мандата си независимо. Те не могат да бъдат обвързвани с каквито и да било указания и не могат да поемат задължителен мандат.
В съответствие с член 6, параграф 1 от Акта от 20 септември 1976 г. и с член 2, параграф 1 и член 3, параграф 1 от Устава на членовете на Европейския парламент членовете на Европейския парламент упражняват мандата си свободно и независимо, не могат да бъдат обвързвани с каквито и да било указания и не могат да поемат задължителен мандат.
Изменение 2
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 3
Член 3
Член 3
Проверка на пълномощията
Проверка на пълномощията
1.  След произвеждането на избори за Европейския парламент председателят отправя покана до компетентните органи на държавите-членки незабавно да съобщят на Парламента имената на избраните членове на ЕП, за да могат всички членове на ЕП да участват в заседанията на Парламента от откриването на първото заседание след изборите.
1.  След произвеждането на избори за Европейския парламент председателят отправя покана до компетентните органи на държавите членки незабавно да съобщят на Парламента имената на избраните членове на ЕП, за да могат всички членове на ЕП да участват в заседанията на Парламента от откриването на първото заседание след изборите.
Същевременно председателят обръща внимание на посочените органи върху съответните разпоредби на Акта от 20 септември 1976 г. и ги приканва да вземат необходимите мерки за предотвратяване на всякаква несъвместимост с положението на член на Европейския парламент.
Същевременно председателят обръща внимание на посочените органи върху съответните разпоредби на Акта от 20 септември 1976 г. и ги приканва да вземат необходимите мерки за предотвратяване на всякаква несъвместимост с положението на член на Европейския парламент.
2.  Преди да заеме мястото си в Парламента, всеки член на ЕП, за чието избиране Парламентът е бил уведомен, подава писмена декларация, че не заема длъжност, която е несъвместима с положението на член на ЕП по смисъла на член 7, параграфи 1 и 2 от Акта от 20 септември 1976 г. След общи избори посочената декларация се подава, по възможност, не по-късно от шест дни преди учредителното заседание на Парламента. До проверката на пълномощията им или до произнасянето на решение по възникнал спор и при условие че преди това са подписали гореспоменатата писмена декларация, членовете на ЕП заемат мястото си в Парламента и в неговите органи и се ползват с всички произтичащи от това права.
2.  Преди да заеме мястото си в Парламента, всеки член на ЕП, за чието избиране Парламентът е бил уведомен, подава писмена декларация, че не заема длъжност, която е несъвместима с положението на член на ЕП по смисъла на член 7, параграфи 1 и 2 от Акта от 20 септември 1976 г. След общи избори посочената декларация се подава, по възможност, не по-късно от шест дни преди учредителното заседание на Парламента. До проверката на пълномощията им или до произнасянето на решение по възникнал спор и при условие че преди това са подписали гореспоменатата писмена декларация, членовете на ЕП заемат мястото си в Парламента и в неговите органи и се ползват с всички произтичащи от това права.
В случай че се установи, въз основа на факти, чиято достоверност може да се докаже чрез публично достъпни източници, че член на ЕП изпълнява длъжност, несъвместима с положението на член на Европейския парламент по смисъла на член 7, параграфи 1 и 2 от Акта от 20 септември 1976 г., Парламентът, въз основа на предоставената от своя председател информация, обявява мястото за свободно.
В случай че се установи, въз основа на факти, чиято достоверност може да се докаже чрез публично достъпни източници, че член на ЕП изпълнява длъжност, несъвместима с положението на член на Европейския парламент по смисъла на член 7, параграфи 1 и 2 от Акта от 20 септември 1976 г., Парламентът, въз основа на предоставената от своя председател информация, обявява мястото за свободно.
3.  Въз основа на доклад на комисията, компетентна за проверката на пълномощията Парламентът пристъпва незабавно към проверка на пълномощията и се произнася по действителността на мандата на всеки от новоизбраните членове на ЕП, както и по евентуалните спорове, отнесени до него по реда, предвиден в Акта от 20 септември 1976 г., с изключение на споровете, основани на националните избирателни закони.
3.  Въз основа на доклад на компетентната комисия Парламентът пристъпва незабавно към проверка на пълномощията и се произнася по действителността на мандата на всеки от новоизбраните членове на ЕП, както и по евентуалните спорове, отнесени до него по реда, предвиден в Акта от 20 септември 1976 г., с изключение на споровете, които по силата на този акт попадат изключително в обхвата на националните разпоредби, към които той препраща.
Докладът на компетентната комисия се основава на официалното уведомяване от страна на всяка държава членка относно пълните резултати от произведените избори. В доклада се посочват имената на избраните кандидати, както и имената на техните евентуални заместници по реда на тяхното класиране, произтичащо от изборния резултат.
Действителността на мандат на член на ЕП може да бъде потвърдена само след като бъдат подадени писмените декларации по настоящия член и съгласно приложение І към Правилника за дейността.
4.   Докладът на компетентната комисия се основава на официалните съобщения от всяка държава-членка относно общите резултати от произведените избори. В доклада се посочват имената на избраните кандидати, както и имената на техните евентуални заместници по реда на тяхното класиране, произтичащо от изборния резултат.
Мандатът на член на ЕП може да бъде потвърден само след като бъдат подадени писмените декларации по настоящия член и по приложение І от настоящия правилник.
Въз основа на доклад на компетентната комисия, Парламентът може по всяко време да се произнесе по всеки спор относно действителността на мандата на всеки от неговите членове.
4.   Въз основа на предложение на компетентната комисия Парламентът незабавно проверява пълномощията на отделните членове на ЕП, които заемат местата на напускащи членове на ЕП, и може по всяко време да се произнесе по всеки спор относно действителността на мандата на всеки от своите членове.
5.  Когато изборът на член на ЕП произтича от оттеглянето на кандидати от същата листа, компетентната комисия, следи при оттеглянето да бъдат спазени духът и буквата на Акта от 20 септември 1976 г., както и на член 4, параграф 3 от настоящия правилник.
5.  Когато изборът на член на ЕП произтича от оттеглянето на кандидати от същата листа, компетентната комисия следи при оттеглянето да бъдат спазени духът и буквата на Акта от 20 септември 1976 г., както и на член 4, параграф 3 от настоящия правилник.
6.  Компетентната комисия следи всяка информация, която би могла да засегне изпълнението на задълженията на член на Европейския парламент или класирането на заместниците, да бъде незабавно изпращана на Парламента от органите на държавите-членки или на Съюза, като в случай на назначение се посочва датата на влизането му в сила.
6.  Компетентната комисия следи всяка информация, която би могла да засегне правото да заема длъжността на член на Европейския парламент или правото да заемат длъжността или класирането на заместниците, да бъде незабавно изпращана на Парламента от органите на държавите членки или на Съюза, като в случай на назначение се посочва датата на влизането му в сила.
Ако компетентните органи на държава-членка образуват производство, което може да създаде пречка за избрания член на ЕП да заема длъжността, председателят иска от тях редовно да бъде информиран за хода на производството. Председателят сезира компетентната комисия и по нейно предложение Парламентът може да приеме позиция по въпроса.
Ако компетентните органи на държава членка образуват производство, което може да създаде пречка за избрания член на ЕП да заема длъжността, председателят иска от тях редовно да бъде информиран за хода на производството. Председателят сезира компетентната комисия и по нейно предложение Парламентът може да приеме позиция по въпроса.
Изменение 3
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 4
Член 4
Член 4
Продължителност на мандата на членовете на ЕП
Продължителност на мандата на членовете на ЕП
1.  Мандатът започва да тече и се прекратява съгласно предвиденото в Акта от 20 септември 1976 г. Мандатът се прекратява също така в случай на смърт или при подаване на оставка.
1.  Мандатът започва да тече и се прекратява съгласно предвиденото в членове 5 и 13 от Акта от 20 септември 1976 г.
2.   Всеки член на ЕП продължава да изпълнява функциите си до откриване на първото заседание на Парламента след изборите.
3.  Член на ЕП, който подава оставка, трябва да уведоми председателя за това, както и за датата на влизане в сила на оставката, която не може да бъде по-късно от три месеца от уведомяването. Уведомяването се извършва под формата на официален протокол, съставен в присъствието на генералния секретар или на негов представител, подписан от последния и от съответния член на ЕП. Протоколът се изпраща незабавно на компетентната комисия, която го включва в дневния ред на първото си заседание след получаването на документа.
3.  Член на ЕП, който подава оставка, трябва да уведоми председателя за това, както и за датата на влизане в сила на оставката, която не може да бъде по-късно от три месеца от уведомяването. Уведомяването се извършва под формата на официален протокол, съставен в присъствието на генералния секретар или на негов представител, подписан от последния и от съответния член на ЕП. Протоколът се изпраща незабавно на компетентната комисия, която го включва в дневния ред на първото си заседание след получаването на документа.
Ако компетентната комисия счете, че оставката не съответства на духа и буквата на Акта от 20 септември 1976 г., тя уведомява за това Парламента, който следва да вземе решение дали да обяви мястото за свободно.
Ако компетентната комисия счете, че оставката е в съответствие с Акта от 20 септември 1976 г., мястото се обявява за свободно, считано от датата, посочена от подаващия оставка член на ЕП в официалния протокол, и председателят уведомява Парламента за това.
В противен случай мястото се обявява за свободно от датата, посочена в протокола от подаващия оставка член на ЕП. Въпросът не се подлага на гласуване в Парламента.
Ако компетентната комисия счете, че оставката не е в съответствие с Акта от 20 септември 1976 г., тя предлага на Парламента да не обявява мястото за свободно.
За определени изключителни случаи е въведена опростена процедура, по-специално когато между датата на влизане в сила на оставката и провеждането на първото заседание на компетентната комисия се проведат една или повече месечни сесии и доколкото при необявяване на мястото за свободно, политическата група, към която принадлежи подалият оставка член на ЕП, би била лишена от възможността да осигури негов заместник за тези месечни сесии. При тази процедура докладчикът на компетентната комисия, на когото е възложен случаят, разполага с правомощието незабавно да разгледа всяка надлежно подадена оставка и в случай че забавянето на нейното разглеждане би имало неблагоприятни последици, да отнесе въпроса до председателя на комисията в съответствие с параграф 3, като поиска от него:
–   или да уведоми председателя на Парламента от името на комисията, че мястото може да бъде обявено за свободно, или
–   да свика извънредно заседание на комисията, на което да бъдат разгледани специфичните усложнения, установени от докладчика.
3a.   Ако преди следващата месечна сесия не е предвидено заседание на компетентната комисия, докладчикът на компетентната комисия разглежда незабавно всяка оставка, за която е бил надлежно уведомен. В случай че забавянето на нейното разглеждане би имало неблагоприятни последици, докладчикът отнася въпроса до председателя на комисията с искане в съответствие с параграф 3 той:
–   да уведоми председателя на Парламента от името на комисията, че мястото може да бъде обявено за свободно; или
–   да свика извънредно заседание на комисията, на което да бъдат разгледани специфичните усложнения, установени от докладчика.
4.   Когато компетентният орган на държава-членка уведоми председателя за прекратяването на мандата на член на Европейския парламент по силата на законовите разпоредби на въпросната държава-членка, било поради основанията за несъвместимост по смисъла на член 7, параграф 3 от Акта от 20 септември 1976 г., било поради обезсилване на мандата по смисъла на член 13, параграф 3 от въпросния акт, председателят уведомява Парламента, че мандатът е прекратен на датата, съобщена от държавата-членка, и поканва същата незабавно да попълни свободното място.
4.  Когато компетентните органи на държавите членки или на Съюза или съответният член на ЕП уведомят председателя за назначаване или избиране, което е несъвместимо с качеството на член на Европейския парламент по смисъла на член 7, параграф 1 или 2 от Акта от 20 септември 1976 г., председателят уведомява Парламента за това, а Парламентът от своя страна обявява мястото за свободно, считано от датата на несъвместимостта.
Когато компетентните органи на държавите-членки или на Съюза, или съответният член на ЕП уведомят председателя за назначаване или избиране, което е несъвместимо с положението на член на ЕП съгласно член 7, параграфи 1 и 2 от Акта от 20 септември 1976 г., председателят уведомява Парламента, който, от своя страна, обявява мястото за свободно.
Когато компетентните органи на държавите членки уведомят председателя за приключването на мандата на член на ЕПвследствие на допълнителна несъвместимост, установена съгласно законовите разпоредби на въпросната държава членка в съответствие с член 7, параграф 3 от Акта от 20 септември 1976 г., или вследствие на отнемане на мандата на члена на ЕП съгласно член 13, параграф 3 от въпросния акт, председателят уведомява Парламента, че мандатът на този член на ЕП е приключил на датата, съобщена от държавата членка. Ако такава дата не е съобщена, датата на приключване на мандата е датата на уведомяването от тази държава членка.
5.  Органите на държава-членка или на Съюза уведомяват председателя за всяко поръчение, което възнамеряват да възложат на даден член на ЕП. Председателят отнася въпроса за съвместимостта на предложеното поръчение с духа и буквата на Акта от 20 септември 1976 г. до компетентната комисия. Председателят съобщава заключенията на комисията на Парламента, на съответния член и на заинтересованите органи.
5.  Когато органите на държава членка или на Съюза уведомят председателя за поръчение, което възнамеряват да възложат на даден член на ЕП, председателят отнася въпроса за съвместимостта на предложеното поръчение с Акта от 20 септември 1976 г. до компетентната комисия и съобщава заключенията на комисията на Парламента, на съответния член и на заинтересованите органи.
6.   За дата на прекратяване на мандата и на влизане в сила на освобождаването се счита:
–   в случай на оставка: датата на обявяване от Парламента на мястото за свободно в съответствие с протокола за подаване на оставка;
–   в случай на назначаване или избиране на длъжност, която е несъвместима с положението на член на Европейския парламент по смисъла на член 7, параграф 1 или 2 от Акта от 20 септември 1976 г.: датата, посочена от компетентните органи на държавата-членка или на Съюза, или от съответния член на ЕП.
7.  При обявяване на мястото за свободно Парламентът уведомява за това съответната държава-членка и я приканва своевременно да попълни мястото.
7.  При обявяване на мястото за свободно председателят уведомява за това съответната държава членка и я приканва своевременно да попълни мястото.
8.   Всеки спор, свързан с действителността на мандата на член на ЕП, чиито пълномощия са били вече проверени, се отнася до компетентната комисия, която докладва на Парламента незабавно и не по-късно от началото на следващата месечна сесия.
9.  Когато поемането или прекратяването на мандата се дължи на фактическа грешка или на опорочено съгласие, Парламентът запазва правото си да обяви въпросния мандат за недействителен или да откаже да обяви мястото за свободно.
9.  Когато поемането или прекратяването на мандата се дължи на фактическа грешка или на опорочено съгласие, Парламентът може да обяви въпросния мандат за недействителен или да откаже да обяви мястото за свободно.
Изменение 4
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 5
Член 5
Член 5
Привилегии и имунитети
Привилегии и имунитети
1.  Членовете на ЕП се ползват с привилегии и имунитети в съответствие с Протокола за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз.
1.  Членовете на ЕП се ползват с привилегиите и имунитетите, установени в Протокола за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз.
2.  Парламентарният имунитет не е лична привилегия на отделния член на ЕП, а представлява гаранция за независимостта на Парламента като цяло и на неговите членове.
2.  При упражняването на правомощията си във връзка с привилегиите и имунитетите Парламентът се стреми да запази неприкосновеността си на демократична законодателна асамблея и да осигури независимостта на своите членове при изпълнението на техните функции. Парламентарният имунитет не е лична привилегия на отделния член на ЕП, а представлява гаранция за независимостта на Парламента като цяло и на неговите членове.
3.  Пропуски, позволяващи на членовете на ЕП свободно движение в държавите-членки, им се издават от председателя на Парламента веднага, след като той бъде уведомен за тяхното избиране.
3.  При поискване от член на ЕП, което подлежи на разрешение от председателя на ЕП, Европейският съюз му издава разрешение за преминаване на Европейския съюз, което му дава възможност да се движи свободно в държавите членки и в други държави, които го признават за валиден пътен документ.
3а.   За целите на изпълнението на своите задължения всички членове на ЕП имат право да участват активно в работата на комисиите и делегациите на Парламента в съответствие с разпоредбите на настоящия правилник.
4.  Членовете на ЕП имат право да преглеждат всички досиета на Парламента или на комисиите, с изключение на личните досиета и сметки, които могат да бъдат преглеждани само от членовете на ЕП, за които те се отнасят. Изключенията от това правило за работа с документи, до които може да бъде отказан публичен достъп по силата на Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията, са предвидени в приложение VІI към настоящия правилник.
4.  Членовете на ЕП имат право да преглеждат всички досиета на Парламента или на комисиите, с изключение на личните досиета и сметки, които могат да бъдат преглеждани само от членовете на ЕП, за които те се отнасят. Изключенията от това правило за работа с документи, до които може да бъде отказан публичен достъп по силата на Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията, са предвидени в член 210а.
На член на ЕП може да бъде отказано, със съгласието на Бюрото и въз основа на мотивирано решение, правото да прегледа документ на Парламента, ако Бюрото след изслушване на съответния член на ЕП стигне до заключението, че подобен преглед може да доведе до недопустимо накърняване на институционалните интереси на Парламента или на обществения интерес и че прегледът е поискан от въпросния член на ЕП по частни и лични причини. В срок от един месец след съобщаването на решението членът на ЕП може да го обжалва с писмена жалба. За да бъдат допустими, писмените жалби трябва да бъдат мотивирани. Парламентът взема решение по жалбата без разисквания по време на месечната сесия, следваща подаването на жалбата.
Изменение 5
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 6
Член 6
Член 6
Снемане на имунитет
Снемане на имунитет
1.  При упражняването на правомощията си, свързани с привилегиите и имунитетите, Парламентът работи за запазване на неприкосновеността си на демократична законодателна асамблея и осигуряване на независимостта на своите членове при изпълнението на техните функции. Всяко искане за снемане на имунитет се оценява в съответствие с членове 7, 8 и 9 от Протокола за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз и с принципите, посочени в настоящия член.
1.  Всяко искане за снемане на имунитет се оценява в съответствие с членове 7, 8 и 9 от Протокола за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз и с принципите, посочени в член 5, параграф 2.
2.  Когато член на ЕП е призован да се яви като свидетел или вещо лице, не се налага да бъде искано снемане на имунитета, при условие че:
2.  Когато член на ЕП е призован да се яви като свидетел или вещо лице, не се налага да бъде искано снемане на имунитета, при условие че:
–  той няма да бъде задължен да се яви на дата или в час, който възпрепятства или затруднява изпълнението на парламентарните му задължения, или ще има възможност да даде показанията си писмено или под друга форма, която не затруднява изпълнението на парламентарните му задължения; както и
–  той няма да бъде задължен да се яви на дата или в час, който възпрепятства или затруднява изпълнението на парламентарните му задължения, или ще има възможност да даде показанията си писмено или под друга форма, която не затруднява изпълнението на парламентарните му задължения; както и
–  той не е задължен да даде показания относно информация, която е получил поверително при изпълнението на мандата си и която счита, че не е уместно да разкрива.
–  той не е задължен да даде показания относно информация, която е получил поверително при изпълнението на мандата си и за която счита, че не е уместно да разкрива.
Изменение 6
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 7
Член 7
Член 7
Защита на привилегии и имунитет
Защита на привилегии и имунитет
1.  В случаи, когато има сигнал за нарушаване на привилегиите или имунитетите на действащ или бивш член на ЕП от страна на органите на държава членка, може да бъде отправено искане в съответствие с член 9, параграф 1 за решение на Парламента дали в действителност е имало нарушение на тези привилегии или имунитети.
1.  В случаи, в които се твърди, че е било извършено или е на път да се извърши нарушение на привилегиите или имунитетите на действащ или бивш член на ЕП от страна на органите на държава членка, може да бъде отправено искане в съответствие с член 9, параграф 1 за решение на Парламента дали тези привилегии или имунитети са били нарушени или има вероятност да бъдат нарушени.
2.  По-специално такова искане за защита на привилегии и имунитети може да бъде отправено, ако се счете, че обстоятелствата съставляват ограничение от административен или друг характер за свободното движение на членовете на ЕП, пътуващи от или към мястото на заседанията на Парламента, или за изразяването на мнение или упражняването на право на глас при изпълнението на задълженията им, или ако обстоятелствата попадат в обхвата на член 9 от Протокола за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз.
2.  По-специално такова искане за защита на привилегии и имунитети може да бъде отправено, ако се счете, че обстоятелствата биха съставлявали ограничение от административен или друг характер за свободното движение на членовете на ЕП, пътуващи от или към мястото на заседанията на Парламента, или за изразяването на мнение или упражняването на право на глас при изпълнението на задълженията им, или ако обстоятелствата биха попаднали в обхвата на член 9 от Протокола за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз.
3.  Искане за защита на привилегиите и имунитетите на член на ЕП не е допустимо, ако във връзка със същото съдебно производство вече е получено искане за снемане или за защита на имунитета на същия член на ЕП, независимо дали към момента вече е взето решение или не.
3.  Искане за защита на привилегиите и имунитетите на член на ЕП не е допустимо, ако във връзка със същите факти вече е получено искане за снемане или за защита на имунитета на същия член на ЕП, независимо дали към момента вече е взето решение или не.
4.  Разглеждането на искане за защита на привилегиите и имунитетите на член на ЕП не се продължава, ако във връзка със същото съдебно производство е получено искане за снемане на имунитета на този член на ЕП.
4.  Разглеждането на искане за защита на привилегиите и имунитетите на член на ЕП не се продължава, ако във връзка със същите факти е получено искане за снемане на имунитета на този член на ЕП.
5.  В случаи, в които е взето решение да не се защитават привилегиите и имунитетите на даден член на ЕП, последният може да отправи искане за преразглеждане на решението, като представи нови доказателства. Искането за преразглеждане е недопустимо, ако срещу решението е заведен иск по член 263 от Договора за функционирането на Европейския съюз или ако председателят счете, че предоставените нови доказателства не обосновават в достатъчна степен решение за преразглеждане.
5.  В случаи, в които е взето решение да не се защитават привилегиите и имунитетите на даден член на ЕП, последният по изключение може да отправи искане за преразглеждане на решението, като представи нови доказателства в съответствие с член 9, параграф 1. Искането за преразглеждане е недопустимо, ако срещу решението е заведен иск по член 263 от Договора за функционирането на Европейския съюз или ако председателят счете, че предоставените нови доказателства не обосновават в достатъчна степен решение за преразглеждане.
Изменение 7
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 9
Член 9
Член 9
Процедури, свързани с имунитета
Процедури, свързани с имунитета
1.  Всяко искане за снемане на имунитет, отправено до председателя от компетентен орган на държава членка, или искане за защита на привилегии и имунитети, отправено до председателя от действащ или бивш член на ЕП, се обявява в пленарно заседание и се отнася за разглеждане от компетентната комисия.
1.  Всяко искане за снемане на имунитет, отправено до председателя от компетентен орган на държава членка, или искане за защита на привилегии и имунитети, отправено до председателя от действащ или бивш член на ЕП, се обявява в пленарно заседание и се отнася за разглеждане от компетентната комисия.
Настоящият или бивш член на ЕП може да бъде представляван от друг член на ЕП. Искането не може да бъде отправено от друг член на ЕП без съгласието на засегнатия.
1a.   Със съгласието на засегнатия член или бивш член на ЕП искането може да бъде отправено от друг член на ЕП, на който се разрешава да представлява засегнатия член или бивш член на ЕП на всички етапи от процедурата.
Членът на ЕП, който представлява засегнатия член или бивш член на ЕП, не участва в решенията, които комисията взема.
2.  Комисията разглежда своевременно всички искания за снемане на имунитет или за защита на привилегии и имунитети, като същевременно отчита относителната им сложност.
2.  Комисията разглежда своевременно всички искания за снемане на имунитет или за защита на привилегии и имунитети, като същевременно отчита относителната им сложност.
3.  Комисията прави предложение за мотивирано решение, с което препоръчва приемане или отхвърляне на искането за снемане на имунитет или за защита на имунитет и привилегии.
3.  Комисията прави предложение за мотивирано решение, с което препоръчва приемане или отхвърляне на искането за снемане на имунитет или за защита на имунитет и привилегии. Не се допускат изменения. Ако предложението бъде отхвърлено, за прието се счита обратното решение.
4.  Комисията може да поиска от съответния орган да ѝ предостави всяка информация или обяснение, които тя счете за необходими, за да прецени дали имунитетът следва да бъде снет или защитен. На засегнатия член на ЕП се дава право да бъде изслушан;
4.  Комисията може да поиска от съответния орган да ѝ предостави всяка информация или обяснение, които тя счете за необходими, за да прецени дали имунитетът следва да бъде снет или защитен.
5.  На засегнатия член на ЕП се дава право да бъде изслушан; той може да представя всякакви документи или други писмени доказателства, които счита, че имат отношение към случая. Той може да бъде представляван от друг член на ЕП.
5.  На засегнатия член на ЕП се дава право да бъде изслушан и той може да представя всякакви документи или други писмени доказателства, за които счита, че имат отношение към случая.
Членът на ЕП не присъства на разискванията относно искането за снемане или защита на имунитета му, освен на самото изслушване.
Членът на ЕП не присъства на разискванията относно искането за снемане или защита на имунитета му, освен на самото изслушване.
Председателят на комисията отправя покана за изслушване към члена на ЕП, като посочва дата и час. Членът на ЕП може да се откаже от правото си да бъде изслушан.
Председателят на комисията отправя покана за изслушване към члена на ЕП, като посочва дата и час. Членът на ЕП може да се откаже от правото си да бъде изслушан.
Ако членът на ЕП не присъства на изслушването съгласно поканата, се счита, че той се е отказал от правото си да бъде изслушан, освен ако не поиска да бъде освободен от изслушване на предложената дата и час, като посочи причини за това. Председателят на комисията решава дали такова искане за освобождаване може да бъде прието с оглед на посочените причини. Не се допускат жалби по този въпрос.
Ако членът на ЕП не присъства на изслушването съгласно поканата, се счита, че той се е отказал от правото си да бъде изслушан, освен ако не поиска да бъде освободен от изслушване на предложената дата и час, като посочи причини за това. Председателят на комисията решава дали такова искане за освобождаване може да бъде прието с оглед на посочените причини. Не се допускат жалби по този въпрос.
Ако председателят на комисията одобри искането за освобождаване, той отправя покана към члена на ЕП за изслушване на нова дата и час. Ако членът на ЕП не се яви съгласно втората покана за изслушване, процедурата продължава, без той да бъде изслушан. Не се приемат други искания за освобождаване от изслушване или за изслушване.
Ако председателят на комисията одобри искането за освобождаване, той отправя покана към члена на ЕП за изслушване на нова дата и час. Ако членът на ЕП не се яви съгласно втората покана за изслушване, процедурата продължава, без той да бъде изслушан. Не се приемат други искания за освобождаване от изслушване или за изслушване.
6.  Когато се иска снемане на имунитет на няколко основания, всяко от тях може да бъде предмет на отделно решение. По изключение, в доклада на комисията може да се предложи снемането на имунитета да се прилага само по отношение на наказателно преследване, като до постановяване на окончателна присъда, съответният член на ЕП не може да бъде арестуван или задържан и срещу него не може да се налага никаква друга мярка, която би му попречила да изпълнява функциите, присъщи на парламентарния мандат.
6.  Когато се иска снемане или защита на имунитет на няколко основания, всяко от тях може да бъде предмет на отделно решение. По изключение в доклада на комисията може да се предложи снемането или защитата на имунитета да се прилага само по отношение на наказателно преследване, като до постановяване на окончателна присъда, съответният член на ЕП не може да бъде арестуван или задържан и срещу него не може да се налага никаква друга мярка, която би му попречила да изпълнява функциите, присъщи на парламентарния мандат.
7.  Комисията може да изрази мотивирано становище относно компетентността на въпросния орган и допустимостта на искането, но при никакви обстоятелства не може да се произнася относно вината или невинността на члена на ЕП, нито по въпроса дали приписаните му мнения или деяния дават основание за наказателно преследване, дори и ако при разглеждането на искането тя подробно се е запознала с фактите по случая.
7.  Комисията може да изрази мотивирано становище относно компетентността на въпросния орган и допустимостта на искането, но при никакви обстоятелства не може да се произнася относно вината или невинността на члена на ЕП, нито по въпроса дали приписаните му мнения или деяния дават основание за наказателно преследване, дори и ако при разглеждането на искането тя подробно се е запознала с фактите по случая.
8.  Докладът на комисията се включва служебно като първа точка в дневния ред на първото заседание, следващо деня на внасянето му. Не се допуска изменение на внесено(и) предложение(я) за решение.
8.  Предложението за решение на комисията се включва в дневния ред на първото заседание, следващо деня на внасянето му. По такова предложение не могат да се внасят изменения.
На обсъждане подлежат само мотивите "за" и "против" всяко предложение за снемане или запазване на имунитет, или защита на привилегия или имунитет.
На обсъждане подлежат само мотивите „за“ и „против“ всяко предложение за снемане или запазване на имунитет, или защита на привилегия или имунитет.
Без да се накърнява член 164, член на ЕП, чиито имунитет и привилегии са предмет на обсъждане, няма право да се изказва при разискванията.
Без да се накърнява член 164, член на ЕП, чиито имунитет и привилегии са предмет на обсъждане, няма право да се изказва при разискванията.
Съдържащото се в доклада предложение(я) за решение се подлага на гласуване във времето за гласуване след разискванията.
Съдържащото се в доклада предложение(я) за решение се подлага на гласуване във времето за гласуване след разискванията.
След като Парламентът е обсъдил въпроса, всяко от предложенията, съдържащи се в доклада, се поставя на отделно гласуване. Ако някое от предложенията бъде отхвърлено, за прието се счита обратното решение.
След като Парламентът е обсъдил въпроса, всяко от предложенията, съдържащи се в доклада, се поставя на отделно гласуване. Ако някое от предложенията бъде отхвърлено, за прието се счита обратното решение.
9.  Председателят незабавно съобщава взетото решение на засегнатия член на ЕП и на компетентния орган на съответната държава-членка, с молба да бъде информиран за всяко последващо развитие на съответните производства и постановените във връзка с тях съдебни решения. След като получи тази информация, председателят я предава на Парламента по начин, който счита за най-подходящ, ако е необходимо и след консултации с компетентната комисия.
9.  Председателят незабавно съобщава взетото решение на засегнатия член на ЕП и на компетентния орган на съответната държава членка, с молба да бъде информиран за всяко последващо развитие на съответните производства и постановените във връзка с тях съдебни решения. След като получи тази информация, председателят я предава на Парламента по начин, който счита за най-подходящ, ако е необходимо и след консултации с компетентната комисия.
10.  Комисията се занимава с тези въпроси и обработва всички получени документи при най-голяма степен на поверителност.
10.  Комисията се занимава с тези въпроси и обработва всички получени документи при най-голяма степен на поверителност. Комисията винаги разглежда исканията, свързани с процедури относно имунитета, на заседание при закрити врати.
11.  Комисията, след консултации с държавите-членки, може да състави примерен списък на органите на държавите-членки, които са компетентни да отправят искане за снемане на имунитета на член на ЕП.
11.  Парламентът разглежда само искания за снемане на имунитета на свой член, които са му били предадени от съдебните органи или постоянните представителства на държавите членки.
12.  Комисията определя принципите за прилагане на настоящия член.
12.  Комисията определя принципите за прилагане на настоящия член.
13.  Всяко запитване относно обхвата на привилегиите и имунитетите на член на ЕП, отправено от компетентен орган, се разглежда при спазване на горните разпоредби.
13.  Всяко запитване относно обхвата на привилегиите и имунитетите на член на ЕП, отправено от компетентен орган, се разглежда при спазване на горните разпоредби.
Изменение 8
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 10
Член 10
заличава се
Прилагане на Устава на членовете на ЕП
Парламентът приема Устава на членовете на Европейския парламент и всяка промяна към него въз основа на предложение от страна на компетентната комисия. Член 150, параграф 1 се прилага mutatis mutandis. Бюрото отговаря за прилагането на тези правила и взема решения за финансовите пакети въз основа на годишния бюджет.
Изменения 9 и 314
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 11
Член 11
Член 11
Финансови интереси на членовете на ЕП, норми за поведение, задължителен регистър за прозрачност за достъп до Парламента
Финансови интереси на членовете на ЕП и норми за поведение
1.  Парламентът приема правила относно прозрачността на финансовите интереси на членовете на ЕП под формата на кодекс за поведение, приет с мнозинството от неговите членове съгласно член 232 от Договора за функционирането на Европейския съюз, който се включва като приложение към настоящия правилник1.
1.  Парламентът приема правила относно прозрачността на финансовите интереси на членовете на ЕП под формата на кодекс за поведение, приет с мнозинството от неговите членове, който се включва като приложение към настоящия правилник1.
Тези правила не могат по никакъв начин да възпрепятстват или ограничават член на ЕП при осъществяване на неговия мандат или на всяка политическа или друга дейност, свързана с мандата.
Тези правила не могат да възпрепятстват или ограничават по друг начин член на ЕП при осъществяване на неговия мандат или на всяка политическа или друга дейност, свързана с мандата.
1a.   Членовете на ЕП следва да приемат систематичната практика да се срещат единствено с регистрирани в Регистъра за прозрачност1a представители на интереси.
2.  Поведението на членовете на ЕП се характеризира с взаимно уважение, основава се на ценностите и принципите, определени в учредителните текстове на Европейския съюз, зачита достойнството на Парламента и не нарушава нормалното протичане на парламентарната работа или реда и спокойствието в помещенията на Парламента. Членовете на ЕП спазват правилата на Парламента относно обработката на поверителна информация.
2.  Поведението на членовете на ЕП се характеризира с взаимно уважение, основава се на ценностите и принципите, определени в Договорите, и по-специално в Хартата на основните права, и зачита достойнството на Парламента. Също така то не нарушава нормалното протичане на парламентарната работа, поддържането на сигурност и ред в помещенията на Парламента или функционирането на оборудването на Парламента.
Членовете на ЕП не прибягват до клеветнически, расистки или ксенофобски изказвания или поведение при парламентарните разисквания, по време на които те също така не излагат на показ плакати или надписи.
Членовете на ЕП спазват правилата на Парламента относно обработката на поверителна информация.
Неспазването на тези стандарти и правила може да доведе до прилагане на мерките в съответствие с членове 165, 166 и 167.
Неспазването на тези стандарти и правила може да доведе до прилагане на мерките в съответствие с членове 165, 166 и 167.
3.  Прилагането на настоящия член по никакъв начин не възпрепятства оживеността на парламентарните разисквания, нито ограничава свободата на изказване на членовете на ЕП.
3.  Прилагането на настоящия член не възпрепятства по друг начин оживеността на парламентарните разисквания, нито ограничава свободата на изказване на членовете на ЕП.
Разпоредбите на настоящия член се прилагат при пълно зачитане на прерогативите на членовете на ЕП, установени в първичното законодателство и в Устава на членовете на ЕП.
Разпоредбите на настоящия член се прилагат при пълно зачитане на прерогативите на членовете на ЕП, установени в първичното законодателство и в Устава на членовете на ЕП.
Настоящият член се прилага при зачитане на принципа на прозрачността и по начин, който гарантира, че съответните разпоредби са доведени до знанието на членовете на ЕП, които се уведомяват поотделно за техните права и задължения.
Настоящият член се прилага при зачитане на принципа на прозрачността и по начин, който гарантира, че съответните разпоредби са доведени до знанието на членовете на ЕП, които се уведомяват поотделно за техните права и задължения.
3a.   В случай че лице, наето от член на ЕП, или друго лице, което е получило достъп до помещенията или оборудването на Парламента със съдействието на член на ЕП, не спазва нормите за поведение, посочени в параграф 2, по целесъобразност предвидените в член 166 санкции могат да бъдат наложени на въпросния член на ЕП.
4.  В началото на всеки парламентарен мандат квесторите определят максималния брой сътрудници, които могат да бъдат акредитирани от всеки член на Парламента (акредитирани сътрудници).
4.  Квесторите определят максималния брой сътрудници, които могат да бъдат акредитирани от всеки член на Парламента.
5.   Дългосрочните пропуски се издават на лица извън институциите под отговорността на квесторите. Тези пропуски се издават за максимален срок от една година и подлежат на подновяване. Условията за тяхното ползване се определят от Бюрото.
Пропуските могат да бъдат издавани:
–  на лица, които са вписани в регистъра за прозрачност2 или които представляват или работят за организации, вписани в този регистър, като вписването в регистъра обаче не предполага автоматично право на такива пропуски;
–  на лица, които желаят да имат чест достъп до сградите на Парламента, но които не попадат в приложното поле на споразумението за създаване на регистър за прозрачност3;
–  на местните сътрудници на членовете на ЕП, както и на лицата, сътрудничещи на членовете на Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите.
6.   Вписаните в регистъра за прозрачност трябва да спазват в рамките на своите отношения с Парламента:
–  приложения към споразумението кодекс за поведение4;
–  процедурите и другите задължения, определени в споразумението; както и
–  разпоредбите на настоящия член, както и мерките за неговото прилагане.
7.   Квесторите определят доколко кодексът за поведение се прилага към лицата, които, при все че притежават дългосрочен пропуск, не попадат в приложното поле на споразумението.
8.   Пропускът се отнема с обосновано решение на квесторите в следните случаи:
–  заличаване от регистъра за прозрачност, освен ако са налице важни основания не допускащи отнемане на пропуска;
–  сериозно нарушаване на задълженията, предвидени в параграф 6.
9.   Бюрото, по предложение на генералния секретар, приема необходимите мерки за прилагане на регистъра за прозрачност, в съответствие с разпоредбите на споразумението за създаването на въпросния регистър.
Разпоредбите за прилагане на параграфи 5 - 8 се определят в приложението5.
10.  Кодексът за поведение и правата и привилегиите на бившите членове се уреждат с решение на Бюрото. В третирането на бивши членове на ЕП не се допускат никакви разграничения.
10.  Кодексът за поведение и правата и привилегиите на бившите членове се уреждат с решение на Бюрото. В третирането на бивши членове на ЕП не се допускат никакви разграничения.
__________________
__________________
1 Вж. приложение І.
1 Вж. приложение І.
2 Регистър, създаден със споразумение между Европейския парламент и Европейската комисия относно създаването на регистър за прозрачност за организациите и лицата, действащи като независими участници в изготвянето и прилагането на политиките на Европейския съюз (Вж. приложение IХ, част Б).
1a Регистър, създаден със споразумение между Европейския парламент и Европейската комисия относно регистъра за прозрачност за организации и самостоятелно заети физически лица, които участват в изготвянето и прилагането на политиките на ЕС (OВ L 277, 19.9.2014 г., стр. 11).
3 Вж. приложение IХ, част Б.
4 Вж. приложение 3 към споразумението, поместено в приложение IX, част Б.
5 Виж приложение IХ, част А.
Изменение 10
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 12
Член 12
Член 12
Вътрешни разследвания, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF)
Вътрешни разследвания, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF)
Общите правила, предвидени в Междуинституционалното споразумение от 25 май 1999 г. относно вътрешните разследвания, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF), съдържащо необходимите мерки за улесняване на гладкото протичане на разследванията, провеждани от службата, се прилагат и в рамките на Парламента по силата на решението, приложено към настоящия правилник6.
Общите правила, предвидени в Междуинституционалното споразумение от 25 май 1999 г. относно вътрешните разследвания, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF), съдържащо необходимите мерки за улесняване на гладкото протичане на разследванията, провеждани от службата, се прилагат и в рамките на Парламента по силата на решението на Парламента от 18 ноември 1999 г. относно реда и условията за вътрешните разследвания във връзка с предотвратяването на измами, корупция и всякакви незаконни действия, увреждащи интересите на Общностите.
__________________
6 Вж. приложение ХІ.
Изменение 11
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 13
Член 13
Член 13
Наблюдатели
Наблюдатели
1.  Когато е бил подписан договор за присъединяване на дадена държава към Европейския съюз, председателят на Парламента, след като е получил съгласието на Председателския съвет, може да покани парламента на присъединяващата се държава да избере измежду своите членове наблюдатели, чийто брой е равен на броя на определените за тази държава бъдещи места в Европейския парламент.
1.  Когато е бил подписан договор за присъединяване на дадена държава към Европейския съюз, председателят на Парламента, след като е получил съгласието на Председателския съвет, може да покани парламента на присъединяващата се държава да избере измежду своите членове наблюдатели, чийто брой е равен на броя на определените за тази държава бъдещи места в Европейския парламент.
2.  До влизането в сила на договора за присъединяване тези наблюдатели вземат участие в работата на Парламента и имат право да се изказват в рамките на комисиите и политическите групи. Те нямат право да гласуват, нито да се кандидатират за изборни длъжности в рамките на Парламента. Тяхното участие няма никакви правни последици за дейността на Парламента.
2.  До влизането в сила на договора за присъединяване тези наблюдатели вземат участие в работата на Парламента и имат право да се изказват в рамките на комисиите и политическите групи. Те нямат право да гласуват, да се кандидатират за изборни длъжности в рамките на Парламента, нито да представляват Парламента извън него. Тяхното участие няма никакви правни последици за дейността на Парламента.
3.  Положението им е приравнено на това на член на Парламента, що се отнася до ползването на услуги в рамките на Парламента и възстановяването на разходите, свързани с дейността им като наблюдатели.
3.  Положението им е приравнено на това на член на Парламента, що се отнася до ползването на услуги в рамките на Парламента и възстановяването на пътните и дневните разноски, свързани с дейността им като наблюдатели.
Изменение 12
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 14
Член 14
Член 14
Временно председателство
Временно председателство
1.  Заседанието, предвидено в член 146, параграф 2, както и всяко заседание, провеждано с цел избор на председател и на Бюро, се председателства от заварения председател или, при невъзможност от негова страна, от един от заварените заместник-председатели по реда на тяхното старшинство, или, при невъзможност на всеки един от тях - от най-дълго изпълнявалия мандат член на ЕП, до избирането на председател.
1.  Заседанието, предвидено в член 146, параграф 2, както и всяко заседание, провеждано с цел избор на председател и на Бюро, се председателства от заварения председател или, при невъзможност от негова страна, от един от заварените заместник-председатели по реда на тяхното старшинство, или, при невъзможност на всеки един от тях – от най-дълго изпълнявалия мандат член на ЕП, до избирането на председател.
2.  Под председателството на члена на ЕП, временно изпълняващ председателската функция съгласно параграф 1, не могат да бъдат разглеждани въпроси, които не са свързани с избора на председател или проверката на пълномощия.
2.  Под председателството на члена на ЕП, временно изпълняващ председателската функция съгласно параграф 1, не могат да бъдат разглеждани въпроси, които не са свързани с избора на председател или проверката на пълномощия в съответствие с член 3, параграф 2, втора алинея. Всеки друг въпрос във връзка с проверката на пълномощия, повдигнат под неговото председателство, се отнася до компетентната комисия.
Членът на ЕП, временно изпълняващ функциите на председател съгласно параграф 1, упражнява правомощията на председателя по втората алинея на параграф 2 на член 3. Всеки друг въпрос във връзка с проверката на пълномощия, който бъде повдигнат под неговото председателство, се отнася до комисията, компетентна за проверката на пълномощията.
Изменение 13
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 15
Член 15
Член 15
Кандидатури и общи разпоредби
Кандидатури и общи разпоредби
1.  Председателят, заместник-председателите и квесторите се избират с тайно гласуване в съответствие с член 182. Кандидатури се издигат със съгласието на съответните лица. Кандидатури могат да бъдат издигани от политическа група или от най-малко четиридесет членове на ЕП. Въпреки това, ако броят на издигнатите кандидатури не надвишава броя на местата, които трябва да бъдат заети, кандидатите могат да бъдат избирани чрез акламация.
1.  Председателят се избира с тайно гласуване, а след това се избират и заместник-председателите и квесторите в съответствие с член 182.
Кандидатури се издигат със съгласието на номинираните лица и могат да бъдат издигани само от политическа група или от най-малко четиридесет членове на ЕП. Преди всяко гласуване могат да бъдат издигнати нови кандидатури.
Ако броят на издигнатите кандидатури не надвишава броя на местата, които трябва да бъдат запълнени, кандидатите се избират чрез акламация, освен ако най-малко една пета от всички членове на Парламента поискат тайно гласуване.
В случай на единно гласуване за повече от една длъжност бюлетината се счита за валидна, ако са били подадени повече от половината от наличните гласове.
Ако само един заместник-председател трябва да бъде заместен, и има само един кандидат, той може да бъде избран чрез акламация. Председателят има дискреционна власт да реши дали изборът да се извърши чрез акламация или чрез тайно гласуване. Избраният кандидат заема мястото на заместник-председателя, който замества, по реда на старшинството.
2.  При избора на председател, заместник-председатели и квестори се взема предвид като цяло необходимостта от осигуряване на справедливо представителство на държавите-членки и различните политически възгледи.
2.  При избора на председател, заместник-председатели и квестори се взема предвид като цяло необходимостта от осигуряване на справедливо представителство на различните политически възгледи, както и равновесие между половете и географско равновесие.
Изменение 14
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 16
Член 16
Член 16
Избор на председател - встъпително слово
Избор на председател - встъпително слово
1.  Първи се избира председателят. Преди всяко гласуване кандидатурите се представят на члена на ЕП, временно изпълняващ функциите на председател съгласно член 14, който ги обявява пред Парламента. Ако след три гласувания нито един кандидат не е събрал абсолютно мнозинство от подадените гласове, при четвъртото гласуване участват само двамата кандидати, получили най-много гласове при третото гласуване. В случай на равен брой гласове, за избран се обявява по-възрастният кандидат.
1.  Кандидатурите за председател се представят на члена на ЕП, временно изпълняващ функциите на председател съгласно член 14, който ги обявява пред Парламента. Ако след три гласувания нито един кандидат не е събрал абсолютно мнозинство от подадените гласове, при четвъртото гласуване, по дерогация от член 15, параграф 1, участват само двамата кандидати, получили най-много гласове при третото гласуване. В случай на равен брой гласове за избран се обявява по-възрастният кандидат.
2.  Веднага след избирането на председател, членът на ЕП, временно изпълняващ функциите на председател съгласно член 14, освобождава председателското място. Само избраният председател може да произнесе встъпително слово.
2.  Веднага след избирането на председател членът на ЕП, временно изпълняващ функциите на председател съгласно член 14, освобождава председателското място. Само избраният председател може да произнесе встъпително слово.
Изменение 15
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 17
Член 17
Член 17
Избор на заместник-председатели
Избор на заместник-председатели
1.  Заместник-председателите се избират след това с обща бюлетина. За избрани на първо гласуване, до запълване на четиринадесетте места и по реда на броя на подадените за тях гласове, се обявяват кандидатите, получили абсолютно мнозинство от подадените гласове. Ако броят на избраните кандидати е по-малък от местата за заемане, се провежда второ гласуване при същите условия за оставащите места. Ако се наложи провеждане на трето гласуване, кандидатите за оставащите места се избират с относително мнозинство. При равен брой гласове за избрани се обявяват по-възрастните кандидати.
1.  Заместник-председателите се избират след това с единно гласуване. За избрани на първо гласуване, до запълване на четиринадесетте места и по реда на броя на подадените за тях гласове, се обявяват кандидатите, получили абсолютно мнозинство от подадените гласове. Ако броят на избраните кандидати е по-малък от местата за заемане, се провежда второ гласуване при същите условия за оставащите места. Ако се наложи провеждане на трето гласуване, кандидатите за оставащите места се избират с относително мнозинство. При равен брой гласове за избрани се обявяват по-възрастните кандидати.
Независимо че за разлика от член 16, параграф 1, настоящият член не предвижда изрично възможност за издигане на нови кандидатури между отделните гласувания за заместник-председатели, това действие е допустимо, доколкото Парламентът, в качеството си на суверенен орган, трябва да разполага с възможността да разгледа всички възможни кандидатури, особено като се има предвид, че липсата на подобна възможност може да попречи на гладкото протичане на избора.
2.  При спазване на разпоредбите на член 20, параграф 1, старшинството на заместник-председателите се определя от поредността на тяхното избиране, а при равен брой гласове - от тяхната възраст.
2.  При спазване на разпоредбите на член 20, параграф 1, старшинството на заместник-председателите се определя от поредността на тяхното избиране, а при равен брой гласове от тяхната възраст.
Когато заместник-председателите са били избрани чрез акламация, старшинството се определя с тайно гласуване.
Когато заместник-председателите са били избрани чрез акламация, старшинството се определя с тайно гласуване.
Изменение 16
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 18
Член 18
Член 18
Избор на квестори
Избор на квестори
След избирането на заместник-председателите Парламентът избира петима квестори.
Парламентът избира петима квестори по същата процедура, каквато се прилага за избирането на заместник-председателите.
Квесторите се избират по същата процедура, както заместник-председателите.
Изменение 17
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 19
Член 19
Член 19
Срок на мандатните длъжности
Срок на мандатните длъжности
1.  Мандатът на председателя, заместник-председателите и на квесторите е две години и половина.
1.  Мандатът на председателя, заместник-председателите и на квесторите е две години и половина.
Ако даден член на ЕП смени политическата си група, той запазва поста си в Бюрото или квесторската колегия до края на мандата от две години и половина.
Ако даден член на ЕП смени политическата си група, той запазва поста си в Бюрото или като квестор до края на мандата от две години и половина.
2.  Ако даден пост се освободи преди изтичането на мандата, членът на ЕП, избран за заместник, изпълнява функциите само за остатъка от мандата на своя предшественик.
2.  Ако даден пост се освободи преди изтичането на мандата, членът на ЕП, избран за заместник, изпълнява функциите само за остатъка от мандата на своя предшественик.
Изменение 18
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 20
Член 20
Член 20
Свободни места
Свободни места
1.  В случай че председателят, заместник-председател или квестор трябва да бъде заместен, заместникът се избира по реда на предходните членове.
1.  В случай че председателят, заместник-председател или квестор трябва да бъде заместен, заместникът се избира по реда на предходните членове.
Новоизбраният заместник-председател заема мястото на своя предшественик по реда на старшинството.
Новоизбраният заместник-председател заема мястото на своя предшественик по реда на старшинството.
2.  Ако се освободи председателското място, функциите на председател се изпълняват от първия заместник-председател до избора на нов председател.
2.  Ако се освободи председателското място, функциите на председател се изпълняват от заместник-председател, определен по реда на старшинството, до избора на нов председател.
Изменение 19
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 22
Член 22
Член 22
Функции на председателя
Функции на председателя
1.  Председателят ръководи цялостната дейност на Парламента и на неговите органи при условията, предвидени в настоящия правилник. Той разполага с всички правомощия, необходими за ръководене на заседанията на Парламента и за осигуряване на тяхното правилно протичане.
1.  Председателят ръководи цялостната дейност на Парламента и на неговите органи в съответствие с настоящия правилник. Той разполага с всички правомощия, необходими за ръководене на заседанията на Парламента и за осигуряване на тяхното правилно протичане.
Тази разпоредба може да бъде тълкуванa в смисъл, че сред правомощията, предоставени на председателя от настоящия член, се включва правомощието да сложи край на прекомерното използване на процедурни искания като искания за изказване във връзка с нарушения на правилника, процедурни предложения, обяснения на вот и искания за гласуване поотделно, за разделно или за поименно гласуване, когато председателят е убеден, че тези искания явно целят и ще доведат до продължително и сериозно възпрепятстване на процедурите на Парламента или упражняването на правата на други членове на ЕП.
Тези правомощия включват правото да се поставят на гласуване текстове в ред, различен от посочения в гласувания документ. За тази цел, по аналогия с член 174, параграф 7, председателят може предварително да поиска съгласието на Парламента.
2.  Председателят открива, прекъсва и закрива заседанията. Той се произнася по допустимостта на изменения, по въпроси, отправени към Съвета и Комисията, и по съответствието на доклади с настоящия правилник. Председателят следи за спазването на настоящия правилник, поддържа реда, дава думата, закрива разискванията, поставя въпросите на гласуване и обявява резултатите от гласуването; разпределя на комисиите всички съобщения от тяхната компетентност.
2.  Председателят открива, прекъсва и закрива заседанията. Той се произнася по допустимостта на изменения и други подложени на гласуване текстове, както и по допустимостта на парламентарните въпроси. Председателят следи за спазването на настоящия правилник, поддържа реда, дава думата, закрива разискванията, поставя въпросите на гласуване и обявява резултатите от гласуването; разпределя на комисиите всички съобщения от тяхната компетентност.
3.  Председателят не може да взема думата по време на разискванията, освен за да обобщи даден въпрос или да призове изказващия се да се придържа към темата; ако желае да вземе участие в разискванията, той освобождава председателското място до закриване на разискванията по съответния въпрос.
3.  Председателят не може да взема думата по време на разискванията, освен за да обобщи даден въпрос или да призове изказващия се да се придържа към темата; ако желае да вземе участие в разискванията, той освобождава председателското място до закриване на разискванията по съответния въпрос.
4.  В международните отношения, на официални церемонии, както и в административни, съдебни и финансови дела, Парламентът се представлява от председателя, който може да делегира тези свои правомощия.
4.  В международните отношения, на официални церемонии, както и в административни, съдебни и финансови дела, Парламентът се представлява от председателя, който може да делегира тези свои правомощия.
4a.   Председателят отговаря за сигурността и неприкосновеността на помещенията на Европейския парламент.
Изменение 20
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 23
Член 23
Член 23
Функции на заместник-председателите
Функции на заместник-председателите
1.  Ако председателят отсъства или не е в състояние да изпълнява функциите си, или желае да вземе участие в разискванията по реда на член 22, параграф 3, той се замества от един от заместник-председателите в съответствие с член 17, параграф 2.
1.  Ако председателят отсъства или не е в състояние да изпълнява функциите си, или желае да вземе участие в разискванията по реда на член 22, параграф 3, той се замества от един от заместник-председателите в съответствие с член 17, параграф 2.
2.  Заместник-председателите изпълняват и функциите, възложени им по член 25, член 27, параграфи 3 и 5, и член 71, параграф 3.
2.  Заместник-председателите изпълняват и функциите, възложени им по член 25, член 27, параграфи 3 и 5, и член 71, параграф 3.
3.  Председателят може да делегира на заместник-председателите всякакви функции като представляване на Парламента на церемонии или на определени прояви. По-специално, той може да възложи на определен заместник-председател председателските функции по член 130, параграф 2 и Приложение II, параграф 3.
3.  Председателят може да делегира на заместник-председателите всякакви функции като представляване на Парламента на церемонии или на определени прояви. По-специално той може да възложи на определен заместник-председател председателските функции по член 129 и член 130, параграф 2.
Изменение 21
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 25
Член 25
Член 25
Функции на Бюрото
Функции на Бюрото
1.  Бюрото изпълнява функциите, възложени му с настоящия правилник.
1.  Бюрото изпълнява функциите, възложени му с настоящия правилник.
2.  Бюрото взема финансови, организационни и административни решения по въпроси, свързани с вътрешната организация на Парламента, неговия секретариат и органи.
2.  Бюрото взема финансови, организационни и административни решения по въпроси, свързани с вътрешната организация на Парламента, неговия секретариат и органи.
3.  Бюрото взема финансови, организационни и административни решения по въпроси, отнасящи се до членовете на ЕП, по предложение на генералния секретар или на политическа група.
3.  Бюрото взема финансови, организационни и административни решения по въпроси, отнасящи се до членовете на ЕП, по предложение на генералния секретар или на политическа група.
4.  Бюрото взема решения по въпроси, свързани с провеждането на заседанията.
4.  Бюрото взема решения по въпроси, свързани с провеждането на заседанията.
Терминът “провеждане на заседания" включва въпроси, свързани с поведението на членовете на ЕП във всички помещения на Парламента.
5.  Бюрото приема разпоредбите по член 35 относно независимите членове на ЕП.
5.  Бюрото приема разпоредбите по член 35 относно независимите членове на ЕП.
6.  Бюрото определя щатното разписание на Генералния секретариат и приема правилници относно административното и финансовото положение на длъжностните лица и другите служители.
6.  Бюрото определя щатното разписание на Генералния секретариат и приема правилници относно административното и финансовото положение на длъжностните лица и другите служители.
7.  Бюрото съставя предварителен проект на бюджетна прогноза на Парламента.
7.  Бюрото съставя предварителен проект на бюджетна прогноза на Парламента.
8.  Бюрото приема насоки за дейността на квесторите съгласно член 28.
8.  Бюрото приема насоки за дейността на квесторите и може да изиска от тях да извършат определени задачи.
9.  Бюрото е органът, който дава разрешение за провеждане на заседания на комисиите извън обичайните работни места, за изслушвания, както и за проучвателни и информационни пътувания на докладчиците.
9.  Бюрото е органът, който дава разрешение за провеждане на заседания или командировки на комисиите извън обичайните работни места, за изслушвания, както и за проучвателни и информационни пътувания на докладчиците.
Когато е дадено разрешение за провеждане на такива заседания и срещи, езиковият режим се определя в зависимост от използваните официални езици, както и от езиците, поискани от членовете на съответната комисия или техните заместници.
Когато е дадено разрешение за провеждане на такива заседания и срещи или командировки, езиковият режим се определя в зависимост от Кодекса за поведение относно езиковото многообразие, приет от Бюрото. Същият член се прилага и по отношение на делегациите.
Същото се прилага и по отношение на делегациите, освен ако съответните членове и заместници уговорят друго.
10.  Бюрото назначава генералния секретар в съответствие с член 222.
10.  Бюрото назначава генералния секретар в съответствие с член 222.
11.  Бюрото определя правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 2004/2003 на Европейския парламент и на Съвета относно статута и финансирането на политическите партии на европейско равнище. При изпълнението на цитирания регламент Бюрото осъществява функциите, възложени му с настоящия правилник.
11.  Бюрото определя правилата за прилагане относно статута и финансирането на политическите партии и фондации на европейско равнище.
12.  Бюрото определя правилата относно обработката на поверителна информация от Парламента и неговите органи, титулярите на мандатна длъжност и другите членове на ЕП, като взема под внимание всяко междуинституционално споразумение, сключено по този въпрос. Посочените правила се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз и се прилагат към настоящия Правилник за дейността7.
12.  Бюрото определя правилата относно обработката на поверителна информация от Парламента и неговите органи, титулярите на мандатна длъжност и другите членове на ЕП, като взема под внимание всяко междуинституционално споразумение, сключено по този въпрос. Посочените правила се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз.
13.  Председателят и/или Бюрото могат да възлагат на един или повече от членовете на Бюрото общи или специални задачи от компетентността на председателя или на Бюрото. Едновременно с възлагането се определят и начините и средствата за тяхното изпълнение.
13.  Председателят и/или Бюрото могат да възлагат на един или повече от членовете на Бюрото общи или специални задачи от компетентността на председателя или на Бюрото. Едновременно с възлагането се определят и начините и средствата за тяхното изпълнение.
14.  Бюрото посочва двама заместник-председатели, на които се възлага осъществяването на връзките с националните парламенти.
14.  Бюрото посочва двама заместник-председатели, на които се възлага осъществяването на връзките с националните парламенти.
Те редовно докладват на Председателския съвет за осъществяваните от тях дейности в тази насока.
14а.   Бюрото посочва заместник-председател, на когото се възлага осъществяването на структурирани консултации с европейското гражданско общество по важни теми.
14б.   Бюрото отговаря за прилагането на Устава на членовете на Европейския парламент и взема решения за размера на надбавките въз основа на годишния бюджет.
15.   При избиране на нов Парламент, завареното Бюро продължава да изпълнява функциите си до първото заседание на новия Парламент.
__________________
7 Виж Приложение VII, Част Д.
Изменение 22
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 26
Член 26
Член 26
Състав на Председателския съвет
Състав на Председателския съвет
1.  Председателският съвет се състои от председателя на Парламента и председателите на политическите групи. Председателят на политическа група може да упълномощи друг член на групата да го представлява.
1.  Председателският съвет се състои от председателя на Парламента и председателите на политическите групи. Председателят на политическа група може да упълномощи друг член на групата да го представлява.
2.  Председателят на Парламента кани един от независимите членове на ЕП да участва в заседанията на Председателския съвет без право на глас.
2.  Председателят на Парламента, след като е дал възможност на независимите членове на ЕП да изразят своите становища, кани един от тях да участва в заседанията на Председателския съвет без право на глас.
3.  Председателският съвет се стреми да решава поставените пред него въпроси с консенсус.
3.  Председателският съвет се стреми да решава поставените пред него въпроси с консенсус.
Когато не може да бъде постигнат консенсус, въпросът се решава с гласуване чрез претегляне на гласовете според броя на членовете на всяка политическа група.
Когато не може да бъде постигнат консенсус, въпросът се решава с гласуване чрез претегляне на гласовете според броя на членовете на всяка политическа група.
Изменения 23 и 387
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 27
Член 27
Член 27
Функции на Председателския съвет
Функции на Председателския съвет
1.  Председателският съвет осъществява функциите, възложени му с настоящия правилник.
1.  Председателският съвет осъществява функциите, възложени му с настоящия правилник.
2.  Председателският съвет взема решения относно организацията на работата на Парламента и по въпросите на законодателно планиране.
2.  Председателският съвет взема решения относно организацията на работата на Парламента и по въпросите на законодателно планиране.
3.  Председателският съвет е органът, компетентен по въпросите, свързани с отношенията с другите институции и органи на Европейския съюз и с националните парламенти на държавите-членки.
3.  Председателският съвет е органът, компетентен по въпросите, свързани с отношенията с другите институции и органи на Европейския съюз и с националните парламенти на държавите членки. Решенията относно мандата и състава на делегацията на Парламента, която ще участва в консултации със Съвета или с други институции на Европейския съюз по основните въпроси относно развитието на Европейския съюз (процес на „шерпите“), се вземат въз основа на съответните позиции, приети от Парламента, и като се взема под внимание многообразието на политическите възгледи, представени в Парламента. Заместник-председателите, на които е възложена отговорността за отношенията с националните парламенти, докладват редовно на Председателския съвет за дейностите, които осъществяват в тази насока.
4.  Председателският съвет е органът, компетентен по въпросите, свързани с отношенията с държави, които не са членки на Европейския съюз, както и с институции и организации, които не принадлежат към Съюза.
4.  Председателският съвет е органът, компетентен по въпросите, свързани с отношенията с държави, които не са членки на Европейския съюз, както и с институции и организации, които не принадлежат към Съюза.
5.  Председателският съвет отговаря за организирането на структурирани консултации с европейското гражданско общество по главните теми. Това може да включва провеждането на публични разисквания по въпроси от общоевропейски интерес, открити за участие на заинтересовани граждани. Бюрото определя заместник-председател, който отговаря за провеждането на такива консултации и докладва на Председателския съвет.
5.  Председателският съвет отговаря за организирането на структурирани консултации с европейското гражданско общество по главните теми. Това може да включва провеждането на публични разисквания по въпроси от общоевропейски интерес, открити за участие на заинтересовани граждани. Заместник-председателят, отговарящ за провеждането на такива консултации, докладва редовно на Председателския съвет за осъществяваните от него дейности в тази насока.
6.  Председателският съвет изготвя проект на дневен ред на месечните сесии на Парламента.
6.  Председателският съвет изготвя проект на дневен ред на месечните сесии на Парламента.
7.  Председателският съвет е органът, компетентен относно състава и компетенциите на комисиите, анкетните комисии и съвместните парламентарни комитети, постоянните делегации и ad hoc делегациите.
7.  Председателският съвет прави предложения на Парламента относно състава и компетентността на комисиите, анкетните комисии и съвместните парламентарни комитети и постоянните делегации. Председателският съвет е компетентен за разрешаването на ad hoc делегациите.
8.  Председателският съвет определя разпределението на местата в пленарната зала съгласно член 36.
8.  Председателският съвет определя разпределението на местата в пленарната зала съгласно член 36.
9.  Председателският съвет е органът, компетентен да дава разрешение за изготвяне на доклади по собствена инициатива.
9.  Председателският съвет е органът, компетентен да дава разрешение за изготвяне на доклади по собствена инициатива.
10.  Председателският съвет прави предложения пред Бюрото по административни и бюджетни въпроси, свързани с политическите групи.
10.  Председателският съвет прави предложения пред Бюрото по административни и бюджетни въпроси, свързани с политическите групи.
Изменение 24
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 28
Член 28
Член 28
Функции на квесторите
Функции на квесторите
Квесторите отговарят за административните и финансовите въпроси, които пряко засягат членовете на ЕП, съгласно насоките, определени от Бюрото.
Квесторите отговарят за административните и финансовите въпроси, които пряко засягат членовете на ЕП, съгласно насоките, определени от Бюрото, а също и за други възложени им задачи.
Изменение 25
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 29
Член 29
Член 29
Съвет на председателите на комисии
Съвет на председателите на комисии
1.  Съветът на председателите на комисии се състои от председателите на всички постоянни и специални комисии и избира свой председател.
1.  Съветът на председателите на комисии се състои от председателите на всички постоянни и специални комисии и избира свой председател.
При отсъствие на председателя, заседанието се председателства от най-възрастния член, или в случай че последният е възпрепятстван, от най-възрастният от присъстващите членове на ЕП.
1a.   При отсъствие на председателя заседанието се председателства от най-възрастния от присъстващите членове на ЕП.
2.  Съветът на председателите на комисии може да отправя препоръки до Председателския съвет във връзка с работата на комисиите и изготвянето на дневен ред на месечните сесии на Парламента.
2.  Съветът на председателите на комисии може да отправя препоръки до Председателския съвет във връзка с работата на комисиите и изготвянето на дневен ред на месечните сесии на Парламента.
3.  Бюрото и Председателският съвет могат да възлагат на Съвета на председателите на комисии изпълнението на конкретни задачи.
3.  Бюрото и Председателският съвет могат да възлагат на Съвета на председателите на комисии изпълнението на конкретни задачи.
Изменение 26
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 30
Член 30
Член 30
Съвет на председателите на делегации
Съвет на председателите на делегации
1.  Съветът на председателите на делегации се състои от председателите на всички постоянни междупарламентарни делегации и избира свой председател.
1.  Съветът на председателите на делегации се състои от председателите на всички постоянни междупарламентарни делегации и избира свой председател.
При отсъствие на председателя, заседанието се председателства от най-възрастния член, или в случай че последният е възпрепятстван, от най-възрастният от присъстващите членове на ЕП.
1a.   При отсъствие на председателя заседанието се председателства от най-възрастния от присъстващите членове на ЕП.
2.  Съветът на председателите на делегации може да отправя препоръки до Председателския съвет във връзка с работата на делегациите.
2.  Съветът на председателите на делегации може да отправя препоръки до Председателския съвет във връзка с работата на делегациите.
3.  Бюрото и Председателският съвет могат да възлагат на Съвета на председателите на делегации изпълнението на конкретни задачи.
3.  Бюрото и Председателският съвет могат да възлагат на Съвета на председателите на делегации изпълнението на конкретни задачи.
Изменение 27
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 30 а (нов)
Член 30а
Приемственост на функциите в периода на изборите
При избирането на нов Парламент всички заварени органи и титуляри на мандатна длъжност от предходния Парламент продължават да изпълняват функциите си до първото заседание на новия Парламент.
Изменение 28
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 31
Член 31
Член 31
Публичност на решенията на Бюрото и на Председателския съвет
Публичност на решенията на Бюрото и на Председателския съвет
1.  Протоколите от заседанията на Бюрото и на Председателския съвет се превеждат на официалните езици, отпечатват се и се раздават на всички членове на ЕП. Протоколите са достъпни за обществеността, освен ако по изключение ръководството или Председателският съвет реши друго по отношение на определени части от протоколите по съображения за поверителност на основанията, предвидени в член 4, параграфи от 1 до 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета.
1.  Протоколите от заседанията на Бюрото и на Председателския съвет се превеждат на официалните езици и се раздават на всички членове на ЕП. Протоколите са достъпни за обществеността, освен ако по изключение ръководството или Председателският съвет реши друго по отношение на определени части от протоколите по съображения за поверителност съгласно член 4, параграфи от 1 до 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета.
2.  Всеки член на ЕП може да задава въпроси, свързани с дейността на Бюрото, на Председателския съвет и на квесторите. Въпросите се представят в писмена форма на председателя, съобщават се на членовете на ЕП и се публикуват, заедно с дадените отговори, на интернет страницата на Парламента в срок от тридесет дни от внасянето им.
2.  Всеки член на ЕП може да задава въпроси, свързани с изпълнението от страна на Бюрото, на Председателския съвет и на квесторите на съответните им задължения. Въпросите се представят в писмена форма на председателя, съобщават се на членовете на ЕП и се публикуват, заедно с дадените отговори, на интернет страницата на Парламента в срок от тридесет дни от внасянето им.
Изменение 29
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 32
Член 32
Член 32
Образуване на политически групи
Учредяване и разпускане на политически групи
1.  Членовете на ЕП могат да образуват групи според политическата си ориентация.
1.  Членовете на ЕП могат да образуват групи според политическата си ориентация.
Поначало не е необходимо Парламентът да преценява политическата ориентация на членовете на дадена група. При образуването на група съгласно настоящия член, съответните членове на ЕП по дефиниция признават, че споделят определена политическа ориентация. Само в случай, че горното се отрича от съответните членове, Парламентът преценява дали групата е била конституирана в съответствие с настоящия правилник.
Поначало не е необходимо Парламентът да преценява политическата ориентация на членовете на дадена група. При образуването на група съгласно настоящия член съответните членове на ЕП по дефиниция признават, че споделят определена политическа ориентация. Само в случай че горното се отрича от съответните членове, Парламентът преценява дали групата е била конституирана в съответствие с настоящия правилник.
2.  Всяка политическа група се състои от членове, избрани в най-малко една четвърт от държавите-членки. Минималният брой членове за образуване на политическа група е двадесет и пет.
2.  Всяка политическа група се състои от членове, избрани в най-малко една четвърт от държавите членки. Минималният брой членове за образуване на политическа група е двадесет и пет.
3.  Когато числеността на дадена политическа група падне под необходимия праг, председателят на Парламента, със съгласието на Председателския съвет, може да разреши по-нататъшното ѝ съществуване до следващото учредително заседание на Парламента, в случай че са изпълнени следните условия:
3.  Когато числеността на дадена политическа група падне под някой от необходимите прагове, председателят на Парламента, със съгласието на Председателския съвет, може да разреши по-нататъшното ѝ съществуване до следващото учредително заседание на Парламента, в случай че са изпълнени следните условия:
–  членовете продължават да представляват най-малко една пета от държавите-членки;
–  членовете продължават да представляват най-малко една пета от държавите членки;
–  групата е съществувала по-дълго от една година.
–  групата е съществувала по-дълго от една година.
Председателят на Парламента не прилага настоящата дерогация, когато са налице достатъчно данни да се предположи, че с нея се злоупотребява.
Председателят на Парламента не прилага настоящата дерогация, когато са налице достатъчно данни да се предположи, че с нея се злоупотребява.
4.  Всеки член на ЕП може да членува само в една политическа група.
4.  Всеки член на ЕП може да членува само в една политическа група.
5.  Образуването на политическа група се декларира пред председателя. В декларацията се посочват наименованието на групата, имената на нейните членове и на членовете на бюрото й.
5.  Образуването на политическа група се декларира пред председателя. В декларацията се посочват наименованието на групата, имената на нейните членове и на членовете на бюрото ѝ. Всички членове на групата подписват декларацията.
6.  Декларацията се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
6.  Декларацията се прилага към протокола от месечното заседание, по време на което е било обявено учредяването на политическата група.
6a.   Председателят обявява в Парламента учредяването на политическите групи. Това обявяване поражда правно действие с обратна сила, което започва да тече от момента, в който групата е съобщила на председателя за своето учредяване в съответствие с настоящия член.
Председателят също така обявява в Парламента разпускането на политически групи. Това обявяване ще породи правно действие в деня, следващ деня, в който условията за съществуване на групата вече не са изпълнени.
Изменения 30 и 461
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 33
Член 33
Член 33
Дейност и правно положение на политическите групи
Дейност и правно положение на политическите групи
1.  Политическите групи осъществяват своите функции като част от дейностите на Съюза, включително задачите, които са им възложени с настоящия правилник. На политическите групи се предоставя секретариат, включен в щатното разписание на Генералния секретариат, административни услуги и бюджетни средства, предвидени за тази цел в парламентарния бюджет.
1.  Политическите групи осъществяват своите функции като част от дейностите на Съюза, включително задачите, които са им възложени с настоящия правилник. На политическите групи се предоставя секретариат, включен в щатното разписание на Генералния секретариат, административни услуги и бюджетни средства, предвидени за тази цел в парламентарния бюджет.
1a.   В началото на всеки парламентарен мандат Председателският съвет се стреми да постигне съгласие по процедурите за отразяване на политическото многообразие на Парламента в състава на комисиите и делегациите и в органите за вземане на решения.
2.  Бюрото определя правилата за предоставяне, осъществяване и контрол на тези услуги и средства, както и свързаното с тях делегиране на правомощия по изпълнението на бюджета.
2.  Бюрото, като отчита всяко предложение на Председателския съвет, определя правилата за предоставяне, осъществяване и контрол на тези услуги и средства, както и свързаното с тях делегиране на правомощия по изпълнението на бюджета и последиците от неспазването на тези правила.
3.  В тези правила се определят и административните и финансови последици от прекратяването на политическа група.
3.  В тези правила се определят и административните и финансови последици от прекратяването на политическа група.
Изменение 31
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 34
Член 34
Член 34
Интергрупи
Интергрупи
1.  Отделни членове на ЕП могат да съставят интергрупи или други неформални обединения на членове на ЕП, за осъществяване на неофициален обмен на становища по конкретни въпроси между различните политически групи, като се привличат членове на различни парламентарни комисии, както и за насърчаване на контактите между членовете на ЕП и гражданското общество.
1.  Отделни членове на ЕП могат да съставят интергрупи или други неформални обединения на членове на ЕП за осъществяване на неофициален обмен на становища по конкретни въпроси между различните политически групи, като се привличат членове на различни парламентарни комисии, както и за насърчаване на контактите между членовете на ЕП и гражданското общество.
2.  Такива обединения не могат да извършват дейности, водещи до объркване с официалните дейности на Парламента или неговите органи. Ако са спазени условията, предвидени в приетите от Бюрото правила за тяхното създаване, политическите групи могат да подпомагат дейностите им, като им оказват логистична подкрепа.
2.  Такива обединения са напълно прозрачни в своите действия и не могат да извършват дейности, водещи до объркване с официалните дейности на Парламента или неговите органи. Ако са спазени условията, предвидени в приетите от Бюрото правила за тяхното създаване, политическите групи могат да подпомагат дейностите им, като им оказват логистична подкрепа.
Такива обединения са задължени да обявяват всяка подкрепа, парична или в натура (напр. секретарска помощ), която, ако бъде предоставена на членове на ЕП на лично основание, следва да се декларира в съответствие с приложение I.
3.   Интергрупите са задължени да обявяват ежегодно всяка подкрепа, парична или в натура (напр. секретарска помощ), която, ако бъде предоставена на членове на ЕП на лично основание, следва да се декларира в съответствие с приложение I.
Квесторите водят регистър на декларациите, посочени в алинея 2. Регистърът се публикува на уебсайта на Парламента. Квесторите определят практическите условия за подаването на тези декларации.
4.   Квесторите водят регистър на декларациите, посочени в параграф 3. Регистърът се публикува на уебсайта на Парламента. Квесторите определят практическите условия за подаването на тези декларации и гарантират ефективното прилагане на този член.
Изменение 32
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял II – заглавие
ЗАКОНОДАТЕЛНИ, БЮДЖЕТНИ И ДРУГИ ПРОЦЕДУРИ
ЗАКОНОДАТЕЛНИ ПРОЦЕДУРИ, БЮДЖЕТНИ ПРОЦЕДУРИ, ПРОЦЕДУРИ ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ОТГОВОРНОСТ И ДРУГИ ПРОЦЕДУРИ
Изменение 33
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 37
Член 37
Член 37
Работна програма на Комисията
Годишно планиране
1.  Парламентът работи съвместно с Комисията и Съвета за определяне на законодателната програма на Европейския съюз.
1.  Парламентът работи съвместно с Комисията и Съвета за определяне на законодателната програма на Европейския съюз.
Парламентът и Комисията си сътрудничат при изготвянето на работната програма на Комисията - която представлява приноса на Комисията към годишното и многогодишното планиране на Съюза - в съответствие с графика и реда, договорени между двете институции и приложени към настоящия правилник8.
Парламентът и Комисията си сътрудничат при изготвянето на работната програма на Комисията – която представлява приносът на Комисията към годишното и многогодишното планиране на Съюза – в съответствие с графика и реда, договорени между двете институции8.
1a.   След приемането на работната програма на Комисията Парламентът, Съветът и Комисията в съответствие с параграф 7 от Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество8a обменят мнения и постигат съгласие по съвместна декларация относно годишната междуинституционална програма, в която се определят широки цели и приоритети.
Преди да започне преговори със Съвета и Комисията относно съвместната декларация, председателят провежда размяна на мнения с Председателския съвет и Съвета на председателите на комисии относно широките цели и приоритети на Парламента.
Преди да подпише съвместната декларацията, председателят се обръща към Председателския съвет за одобрение.
2.   При неотложни и непредвидени обстоятелства всяка институция може, по собствена инициатива и в съответствие с предвидените в Договорите процедури, да предложи допълнително включване на законодателна мярка към предложените в работната програма на Комисията.
3.  Председателят изпраща приетата от Парламента резолюция на останалите институции, които участват в законодателната процедура на Европейския съюз, и на парламентите на държавите-членки.
3.  Председателят изпраща всяка приета от Парламента резолюция относно законодателната програма и законодателните приоритети на останалите институции, които участват в законодателната процедура на Европейския съюз, и на парламентите на държавите членки.
Председателят иска становище от Съвета относно работната програма на Комисията и относно резолюцията на Парламента.
4.   Ако някоя от институциите не може да спази предвидения график, тя уведомява останалите институции за причините за закъснението и предлага нов график.
4a.   Ако Комисията възнамерява да оттегли предложението си, водещата комисия кани компетентния член на Комисията на заседание с цел обсъждане на това намерение. Председателството на Съвета може също да бъде поканено на такова заседание. Ако водещата комисия не е съгласна с предложеното оттегляне, тя може да поиска от Комисията да направи изявление пред Парламента. Прилагат се разпоредбите на член 123.
__________________
__________________
8 Вж. приложение ХIII.
8 Рамково споразумение за отношенията между Европейския парламент и Европейската комисия (ОВ L 304, 20.11.2010 г., стр. 47).
8a OВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.
Изменение 34
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 38
Член 38
Член 38
Спазване на Хартата на основните права на Европейския съюз
Зачитане на основните права
1.  Във всички свои дейности Парламентът напълно зачита основните права, както са определени в Хартата на основните права на Европейския съюз.
1.  Във всички свои дейности Парламентът напълно зачита правата, свободите и принципите, признати в член 6 от Договора за Европейския съюз, и ценностите, заложени в член 2 от него.
Също така, Парламентът напълно зачита правата и принципите, прогласени в член 2 и член 6, параграфи 2 и 3 от Договора за Европейския съюз.
2.  Когато водещата комисия, политическа група или най-малко 40 членове на ЕП застъпват становището, че предложение за законодателен акт или части от него не зачитат правата, гарантирани в Хартата на основните права на Европейския съюз, въпросът се отнася по тяхно искане до комисията, компетентна за тълкуването на Хартата на основните права. Становището на въпросната комисия се прилага към доклада на водещата комисия.
2.  Когато водещата комисия, политическа група или най-малко 40 членове на ЕП застъпват становището, че предложение за законодателен акт или части от него не зачитат основните права на Европейския съюз, въпросът се отнася по тяхно искане до комисията, компетентна по защитата на основните права.
2a.   Искането се внася в срок от четири работни седмици, след като отнасянето на въпроса до комисията е било обявено в Парламента.
2б.   Становището на комисията, компетентна по защитата на основните права, се прилага към доклада на водещата комисия.
Изменение 36
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 39
Член 39
Член 39
Проверка на правното основание
Проверка на правното основание
1.  За всички предложения за законодателни актове и други документи от законодателен характер, водещата комисия първо проверява правното основание.
1.  За всички предложения за правнообвързващи актове водещата комисия първо проверява правното основание.
2.  Ако тази комисия оспори правилността или целесъобразността на посоченото правно основание, включително в рамките на проверката, предвидена в член 5 от Договора за Европейски съюз, тя следва да поиска становище от комисията, компетентна по правните въпроси.
2.  Ако тази комисия оспори правилността или целесъобразността на посоченото правно основание, включително в рамките на проверката, предвидена в член 5 от Договора за Европейски съюз, тя следва да поиска становище от комисията, компетентна по правните въпроси.
3.  Комисията, компетентна по правните въпроси може да се самосезира по въпроси, свързани с правното основание на внесените предложения за законодателни актове. В тези случаи тя надлежно уведомява компетентната комисия за предмета на правомощията.
3.  Комисията, компетентна по правните въпроси, може да се самосезира по въпроси, свързани с правното основание, на всеки етап от законодателната процедура. В тези случаи тя надлежно уведомява компетентната комисия за предмета на правомощията.
4.  Когато комисията, компетентна по правните въпроси реши да оспори правилността или целесъобразността на посоченото правно основание, тя докладва заключенията си на Парламента. Въпросът се поставя на гласуване от Парламента преди гласуването на предложението по същество.
4.  По целесъобразност и след размяна на мнения със Съвета и Комисията в съответствие с условията, съгласувани на междуинституционално равнище1a, ако комисията, компетентна по правните въпроси, реши да оспори правилността или целесъобразността на посоченото правно основание, тя докладва заключенията си на Парламента. Без да се засягат разпоредбите на член 63, въпросът се поставя на гласуване от Парламента преди гласуването на предложението по същество.
5.  Не се допуска внасянето в Парламента на изменения в правното основание на предложението за законодателен акт, ако водещата комисия или комисията, компетентна по правни въпроси, не са оспорили правилността или целесъобразността на правното основание.
5.  Не се допуска внасянето в Парламента на изменения в правното основание, ако водещата комисия или комисията, компетентна по правни въпроси, не са оспорили правилността или целесъобразността на правното основание.
6.   Ако Комисията не се съгласи да промени предложението си по начин, който съответства на одобреното от Парламента правно основание, докладчикът или председателят на комисията, компетентна по правните въпроси, или на водещата комисия могат да предложат отлагане на гласуването по същество на предложението за следващо заседание.
__________________
1a Междуинституционално споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 г., параграф 25 (OВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1).
Изменение 37
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 40
Член 40
Член 40
Делегиране на законодателни правомощия
Делегиране на законодателни правомощия и предоставяне на изпълнителни правомощия
1.  При подробното разглеждане на предложение за законодателен акт, който предоставя правомощия на Комисията, както е предвидено в член 290 от Договора относно функционирането на Европейския съюз, Парламентът отделя особено внимание на целите, съдържанието, обхвата и срока на делегираните правомощия, както и на условията, на които са подчинени.
1.  При подробното разглеждане на предложение за законодателен акт, който предоставя правомощия на Комисията, както е предвидено в член 290 от Договора относно функционирането на Европейския съюз, Парламентът отделя особено внимание на целите, съдържанието, обхвата и срока на делегираните правомощия, както и на условията, на които са подчинени.
1a.   При подробното разглеждане на предложение за законодателен акт, който предоставя изпълнителни правомощия в съответствие с член 291 от Договора за функционирането на Европейския съюз, Парламентът обръща специално внимание на факта, че когато упражнява изпълнително правомощие, Комисията не може нито да изменя, нито да допълва законодателния акт, дори що се отнася до негови несъществени елементи.
2.  Компетентната комисия по предмета на правомощията може по всяко време да поиска становище от компетентната комисия по тълкуването и прилагането на правото на Съюза.
2.  Компетентната комисия по предмета на правомощията може по всяко време да поиска становище от компетентната комисия по тълкуването и прилагането на правото на Съюза.
3.  Компетентната комисия по тълкуването и прилагането на правото на Съюза може също така да се самосезира по въпроси, свързани с делегирането на законодателни правомощия. В тези случаи тя надлежно уведомява компетентната комисия за предмета на правомощията.
3.  Компетентната комисия по тълкуването и прилагането на правото на Съюза може също така да се самосезира по въпроси, свързани с делегирането на законодателни правомощия и предоставянето на изпълнителни правомощия. В тези случаи тя надлежно уведомява компетентната комисия за предмета на правомощията.
Изменение 38
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 41
Член 41
Член 41
Проверка на финансовата съвместимост
Проверка на финансовата съвместимост
1.  Когато предложение за законодателен акт има финансови последици, Парламентът проверява дали са предвидени достатъчно финансови средства.
1.  Когато предложение за правнообвързващ акт има финансови последици, Парламентът проверява дали са предвидени достатъчно финансови средства.
2.  Без да се накърнява член 47, водещата комисия проверява финансовата съвместимост на всяко предложение за законодателен акт, както и на всеки документ от законодателен характер, с многогодишната финансова рамка.
2.  Водещата комисия проверява финансовата съвместимост на всяко предложение за правнообвързващ акт с регламента за многогодишната финансова рамка.
3.  Ако водещата комисия измени финансовата обезпеченост на разглеждания от нея акт, тя следва да поиска становище от комисията, компетентна по бюджетните въпроси.
3.  Ако водещата комисия измени финансовата обезпеченост на разглеждания от нея акт, тя следва да поиска становище от комисията, компетентна по бюджетните въпроси.
4.  Комисията, компетентна по бюджетните въпроси може да се самосезира по въпроси, свързани с финансовата съвместимост на предложенията за законодателни актове. В тези случаи тя надлежно уведомява компетентната комисия за предмета на правомощията.
4.  Комисията, компетентна по бюджетните въпроси, може да се самосезира по въпроси, свързани с финансовата съвместимост на предложенията за правнообвързващи актове. В тези случаи тя надлежно уведомява компетентната комисия за предмета на правомощията.
5.  Когато комисията, компетентна по бюджетните въпроси реши да оспори финансовата съвместимост на акта, тя докладва заключенията си на Парламента, който ги поставя на гласуване.
5.  Когато комисията, компетентна по бюджетните въпроси, реши да оспори финансовата съвместимост на предложението, тя докладва заключенията си на Парламента, преди Парламентът да го постави на гласуване.
6.   Акт, който е обявен за несъвместим, може да бъде приет от Парламента при спазване на решенията на Бюджетния орган.
Изменение 39
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 42
Член 42
Член 42
Проверка на спазването на принципа на субсидиарност
Проверка на спазването на принципите на субсидиарност и на пропорционалност
1.  При разглеждането на предложение за законодателен акт Парламентът обръща особено внимание на зачитането на принципите на субсидиарност и пропорционалност.
1.  При разглеждането на предложение за законодателен акт Парламентът обръща особено внимание на зачитането на принципите на субсидиарност и пропорционалност.
2.  Комисията, компетентна по въпросите на спазването на принципа на субсидиарност може да реши да отправи препоръки на вниманието на водещата комисия по отношение на всяко предложение за законодателен акт.
2.  Единствено комисията, компетентна по въпросите на спазването на принципа на субсидиарност, може да реши да отправи препоръки на вниманието на водещата комисия по отношение на дадено предложение за законодателен акт.
3.   Ако национален парламент изпрати до председателя на ЕП мотивирано становище съгласно член 3 от Протокола относно ролята на националните парламенти в Европейския съюз и член 6 от Протокола относно прилагането на принципите на субсидиарност и на пропорционалност, този документ се разпределя на водещата комисия и се изпраща за сведение на комисията, компетентна по въпросите на спазването на принципа на субсидиарност.
4.  Освен в случаите на неотложност, посочени в член 4 от Протокола относно ролята на националните парламенти в Европейския съюз, водещата комисия не пристъпва към окончателно гласуване преди изтичането на срока от осем седмици, посочен в член 6 от Протокола относно прилагането на принципите на субсидиарност и на пропорционалност.
4.  Освен в неотложните случаи, посочени в член 4 от Протокол № 1 относно ролята на националните парламенти в Европейския съюз, водещата комисия не пристъпва към окончателно гласуване преди изтичането на срока от осем седмици, посочен в член 6 от Протокол № 2 относно прилагането на принципите на субсидиарност и на пропорционалност.
4a.   Ако национален парламент изпрати до председателя на ЕП мотивирано становище съгласно член 3 от Протокола относно ролята на националните парламенти в Европейския съюз, този документ се разпределя на водещата комисия и се изпраща за сведение на комисията, компетентна по въпросите на спазването на принципа на субсидиарност.
5.  Когато мотивираните становища относно несъответствието на предложение за законодателен акт с принципа на субсидиарност съставляват поне една трета от гласовете, отредени на националните парламенти, или една четвърт – в случай на предложение за законодателен акт, внесено въз основа член 76 от Договора за функционирането на Европейския съюз, Парламентът не взема решение, преди вносителят на предложението да е заявил как смята да процедира.
5.  Когато мотивираните становища относно несъответствието на предложение за законодателен акт с принципа на субсидиарност съставляват поне една трета от гласовете, отредени на националните парламенти, или една четвърт – в случай на предложение за законодателен акт, внесено въз основа член 76 от Договора за функционирането на Европейския съюз, Парламентът не взема решение, преди вносителят на предложението да е заявил как смята да процедира.
6.  Когато, в рамките на обикновената законодателна процедура, мотивираните становища относно несъответствието на предложение за законодателен акт с принципа на субсидиарност представляват най-малко обикновено мнозинство от гласовете, отредени на националните парламенти, водещата комисия, след като разгледа мотивираните становища, представени от националните парламенти и Комисията, и след като изслуша мнението на комисията, компетентна по въпросите на спазването на принципа на субсидиарност, може да препоръча на Парламента да отхвърли предложението на основание, че то нарушава принципа на субсидиарност, или да внесе в Парламента друга препоръка, която може да включва предложения за изменение, свързани със спазването на принципа на субсидиарност. Становището на комисията, компетентна по въпросите на спазването на принципа на субсидиарност се прилага към всяка подобна препоръка.
6.  Когато, в рамките на обикновената законодателна процедура, мотивираните становища относно несъответствието на предложение за законодателен акт с принципа на субсидиарност представляват най-малко обикновено мнозинство от гласовете, отредени на националните парламенти, водещата комисия, след като разгледа мотивираните становища, представени от националните парламенти и Комисията, и след като изслуша мнението на комисията, компетентна по въпросите на спазването на принципа на субсидиарност, може да препоръча на Парламента да отхвърли предложението на основание, че то нарушава принципа на субсидиарност, или да внесе в Парламента друга препоръка, която може да включва предложения за изменение, свързани със спазването на принципа на субсидиарност. Становището на комисията, компетентна по въпросите на спазването на принципа на субсидиарност, се прилага към всяка подобна препоръка.
Препоръката се внася в Парламента за разискване и гласуване. Ако дадена препоръка за отхвърляне на предложение бъде приета с мнозинство от подадените гласове, председателят на Парламента обявява процедурата за приключена. Ако Парламентът не отхвърли предложението, процедурата продължава, като се вземат предвид всички одобрени от Парламента препоръки.
Препоръката се внася в Парламента за разискване и гласуване. Ако дадена препоръка за отхвърляне на предложение бъде приета с мнозинство от подадените гласове, председателят на Парламента обявява процедурата за приключена. Ако Парламентът не отхвърли предложението, процедурата продължава, като се вземат предвид всички одобрени от Парламента препоръки.
Изменение 40
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 44
Член 44
Член 44
Представляване на Парламента на заседанията на Съвета
Представляване на Парламента на заседанията на Съвета
Когато Съветът покани Парламента да участва в заседание, в което Съветът заседава в качеството си на законодател, председателят на Парламента възлага на председателя или на докладчика на компетентната комисия, или на друг член на ЕП, определен от нея, да представлява Парламента.
Когато Съветът покани Парламента да участва в заседание, председателят на Парламента възлага на председателя или на докладчика на водещата комисия или на друг член на ЕП, определен от нея, да представлява Парламента.
Изменение 41
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 45
Член 45
Член 45
Права на инициатива, предоставени на Парламента от Договорите
Право на Парламента да представя предложения
В случаите, когато Договорите предоставят на Парламента право на инициатива, компетентната комисия може да реши да изготви доклад по собствена инициатива.
В случаите, когато Договорите предоставят на Парламента право на инициатива, компетентната комисия може да реши да изготви доклад по собствена инициатива в съответствие с член 52.
Докладът съдържа:
Докладът съдържа:
а)  предложение за резолюция;
а)  предложение за резолюция;
б)  по целесъобразност, проекторешение или проектопредложение;
б)  проектопредложение;
в)  изложение на мотивите, включително, по целесъобразност, финансова обосновка.
в)  изложение на мотивите, включително, по целесъобразност, финансова обосновка.
Когато приемането на акт от Парламента изисква одобрението или съгласието на Съвета и становището или съгласието на Комисията, Парламентът, след гласуване на предложения акт и по предложение на докладчика, може да реши да отложи гласуването на предложението за резолюция, докато Съветът или Комисията изразят позициите си.
Когато приемането на акт от Парламента изисква одобрението или съгласието на Съвета и становището или съгласието на Комисията, Парламентът, след гласуване на предложения акт и по предложение на докладчика, може да реши да отложи гласуването на предложението за резолюция, докато Съветът или Комисията изразят позициите си.
Изменение 42
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 46
Член 46
Член 46
Право на инициатива по член 225 от Договора за функционирането на Европейския съюз
Искания до Комисията за представяне на предложения
1.  По силата на член 225 от Договора за функционирането на Европейския съюз, Парламентът може да поиска от Комисията да внесе всякакво подходящо предложение за приемане на нов акт или за изменение на действащ акт, като приеме резолюция въз основа на доклад по собствена инициатива на компетентната комисия, изготвен по реда на член 52. Резолюцията се приема с мнозинство от всички членове на Парламента при окончателното гласуване. Едновременно с това Парламентът може да определи срок за внасяне на предложението.
1.  По силата на член 225 от Договора за функционирането на Европейския съюз Парламентът може да поиска от Комисията да внесе всякакво подходящо предложение за приемане на нов акт или за изменение на действащ акт, като приеме резолюция въз основа на доклад по собствена инициатива на компетентната комисия, изготвен по реда на член 52. Резолюцията се приема с мнозинство от всички членове на Парламента при окончателното гласуване. Едновременно с това Парламентът може да определи срок за внасяне на предложението.
2.  Всеки член на Парламента може да внесе предложение за акт на Съюза в рамките на правото на инициатива на Парламента по член 225 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
2.  Всеки член на Парламента може да внесе предложение за акт на Съюза в рамките на правото на инициатива на Парламента по член 225 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
Такова предложение може да се внесе съвместно от най-много 10 членове на ЕП. В предложението се посочва правното основание, като предложението може да бъде придружено от изложение на мотивите от не повече от 150 думи.
Такова предложение може да се внесе съвместно от най-много 10 членове на ЕП. В предложението се посочва правното основание за неговото внасяне, като предложението може да бъде придружено от изложение на мотивите от не повече от 150 думи.
Предложението се внася чрез председателя на Парламента, който проверява дали са изпълнени правните изисквания. Той може да отнесе предложението за изготвяне на становище относно целесъобразността на неговото правно основание до компетентната за такава проверка комисия. Ако председателят определи предложението за допустимо, той обявява това на пленарно заседание и разпределя предложението на компетентната комисия.
Преди да бъде разпределено, предложението се превежда на онези официални езици, които председателят на компетентната комисия счете за необходими за предварителното разглеждане.
В срок от три месеца след разпределянето на предложението и след като е дала на авторите му възможност да бъдат изслушани, компетентната комисия взема решение относно последващите действия.
Авторите на предложението се споменават поименно в заглавието на доклада.
3.   Предложението се внася чрез председателя на Парламента, който проверява дали са изпълнени правните изисквания. Той може да отнесе предложението за изготвяне на становище относно целесъобразността на неговото правно основание до компетентната за такава проверка комисия. Ако председателят определи предложението за допустимо, той обявява това на пленарно заседание и разпределя предложението на компетентната комисия.
Преди да бъде разпределено, предложението се превежда на онези официални езици, които председателят на компетентната комисия счете за необходими за предварителното разглеждане.
Компетентната комисия може да препоръча на председателя предложението да бъде предоставено за подпис от членовете на ЕП, при условие че се спазят условията и сроковете, предвидени в член 136, параграфи 2, 3 и 7.
Ако предложението е подписано от мнозинството от всички членове на Парламента, се счита, че Председателският съвет разрешава изготвянето на доклад относно предложението. След като изслуша авторите на предложението, комисията изготвя доклад съгласно член 52.
Ако предложението не е предоставено за допълнителни подписи или не е подписано от мнозинството от всички членове на Парламента, в срок от три месеца след разпределянето на предложението и след изслушване на авторите му компетентната комисия взема решение относно последващите действия.
Авторите на предложението се споменават поименно в заглавието на доклада.
4.  В резолюцията на Парламента се посочва подходящото правно основание и се отправят подробни препоръки относно съдържанието на исканото предложение, което следва да зачита основните права и принципа на субсидиарност.
4.  В резолюцията на Парламента се посочва подходящото правно основание и се отправят препоръки относно съдържанието на исканото предложение.
5.  Когато предложението има финансови последици, Парламентът посочва начините за осигуряване на необходимите финансови средства.
5.  Когато предложението има финансови последици, Парламентът посочва начините за осигуряване на необходимите финансови средства.
6.  Компетентната комисия следи за хода на подготовката на всяко предложение за законодателен акт, което се изготвя по нарочно искане на Парламента.
6.  Компетентната комисия следи за хода на подготовката на всяко предложение за акт на Съюза, което се изготвя по нарочно искане на Парламента.
6a.   Съветът на председателите на комисии следи редовно спазването от страна на Комисията на параграф 10 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество, съгласно който Комисията трябва да отговори на искания за внасяне на предложения в рамките на три месеца, като приеме конкретно съобщение, посочващо последващите действия, които възнамерява да предприеме. Съветът на председателите на комисии докладва редовно на Председателския съвет относно този мониторинг.
Изменение 43
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 47
Член 47
Член 47
Разглеждане на законодателни документи
Разглеждане на правнообвързващи актове
1.  Предложенията за законодателни актове и другите документи от законодателен характер се разпределят от председателя на съответната компетентна комисия за разглеждане.
1.  Предложенията за правнообвързващи актове, получени от други институции или държави членки, се разпределят от председателя на съответната компетентна комисия за разглеждане.
В случай на съмнение, преди да обяви пред Парламента разпореждането си за разпределяне на съответната комисия, председателят може да приложи член 201, параграф 2.
Когато дадено предложение е включено в работната програма на Комисията, компетентната комисия може да определи докладчик, който да следи подготвителната фаза на предложението.
Инициативата за консултация от страна на Съвета или исканията за становище, отправени от Комисията, се препращат от председателя на Парламента на компетентната за разглеждане на съответното предложение комисия.
Разпоредбите на членове 38—46, 57—63 и на член 75 относно първото четене се прилагат по отношение на предложенията за законодателни актове, независимо дали те се приемат на едно, две или три четения.
1a.   В случай на съмнение, преди да обяви пред Парламента разпореждането си за разпределяне на компетентната комисия, председателят може да представи въпрос относно компетентността пред Председателския съвет. Председателският съвет приема своето решение въз основа на препоръка на Съвета на председателите на комисии или на неговия председател в съответствие с член 201а, параграф 2.
1б.   Компетентната комисия може по всяко време да реши да определи докладчик, който да следи подготвителната фаза на дадено предложение. Тя отделя специално внимание на този въпрос, когато предложението е включено в работната програма на Комисията.
2.   Позициите на Съвета се разпределят за разглеждане на компетентната за първо четене комисия.
Разпоредбите на членове 64—69 и на член 76 относно второто четене се прилагат по отношение на позициите на Съвета.
3.   Предложението не може да бъде върнато в комисия в хода на помирителната процедура между Парламента и Съвета след второ четене.
Разпоредбите на членове 70, 71 и 72 относно трето четене се прилагат при помирителната процедура.
4.  Членове 49, 50, 53, член 59, параграфи 1 и 3, и членове 60, 61 и 188 не се прилагат при второ и трето четене.
5.  В случай на противоречие между разпоредба на настоящия правилник относно второ и трето четене и която и да е друга негова разпоредба, предимство имат разпоредбите относно второ и трето четене.
5.  В случай на противоречие между разпоредба на настоящия правилник относно второ и трето четене и която и да е друга негова разпоредба, предимство имат разпоредбите относно второ и трето четене.
Изменение 44
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 47 а (нов)
Член 47а
Ускоряване на законодателни процедури
Ускоряването на законодателните процедури при координация със Съвета и Комисията във връзка с конкретни предложения, избрани по-специално сред предложения, набелязани като приоритетни в съвместната декларация относно годишната междуинституционална програма съгласно член 37, параграф 1а, може да бъде договорено от съответната компетентна комисия или комисии.
Изменение 45
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 48
Член 48
Член 48
Законодателни процедури във връзка с инициативи на държава-членка
Законодателни процедури във връзка с инициативи на институции, различни от Комисията, или на държави членки
1.  Инициативите на държава-членка по член 76 от Договора за функционирането на Европейския съюз се разглеждат по реда на настоящия член и на членове 38—43 и на членове 47 и 59 от настоящия правилник.
1.  Когато разглежда инициативи на институции, различни от Комисията, или на държави членки, компетентната комисия може да кани представители на институциите или на държавите членки – автори на инициативата, да представят своята инициатива пред комисията. Представителите на държавите членки – автори на инициативата, могат да бъдат придружавани от председателството на Съвета.
2.  Компетентната комисия може да покани представители на държавите-членки, автори на инициативата, да представят предложението си пред нея. Представителите на държавите-членки може да бъдат придружавани от председателството на Съвета.
3.  Преди да пристъпи към гласуване, компетентната комисия отправя питане към Комисията дали подготвя становище по инициативата. Ако отговорът е утвърдителен, парламентарната комисия не може да приеме своя доклад, преди да получи становището на Комисията.
3.  Преди да пристъпи към гласуване, компетентната комисия отправя питане към Комисията дали подготвя становище по инициативата или дали възнамерява да представи алтернативно предложение в кратък срок. Ако отговорът, който получи, е утвърдителен, парламентарната комисия не може да приеме своя доклад, преди да получи становището на Комисията или алтернативното предложение.
4.  Когато две или повече предложения с еднаква законодателна цел, изхождащи от Комисията и/или държава-членка, са внесени в Парламента едновременно или в кратък интервал от време, те се разглеждат в общ доклад. В доклада компетентната комисия посочва към кой от текстовете предлага изменения и упоменава всички останали текстове в законодателната резолюция.
4.  Когато две или повече предложения с еднаква законодателна цел, изхождащи от Комисията и/или от друга институция и/или от държава членка, са внесени в Парламента едновременно или в кратък интервал от време, те се разглеждат в общ доклад. В доклада компетентната комисия посочва към кой от текстовете предлага изменения и упоменава всички останали текстове в законодателната резолюция.
Изменение 46
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 49
Член 49
Член 49
Законодателни доклади
Законодателни доклади
1.  Председателят на комисията, на която е разпределено предложение за законодателен акт, предлага процедурата, която да се следва.
1.  Председателят на комисията, на която е разпределено предложение за правнообвързващ акт, предлага процедурата, която да се следва.
2.  След приемането на решение относно процедурата, която да се следва, и ако член 50 не намира приложение, парламентарната комисия назначава измежду своите членове или постоянните заместници докладчик по предложението за законодателен акт, освен ако това вече е било направено въз основа на работната програма на Комисията, одобрена в съответствие с член 37.
2.  След приемането на решение относно процедурата, която да се следва, и ако опростената процедура по член 50 не намира приложение, парламентарната комисия назначава измежду своите членове или постоянните заместници докладчик по предложението за законодателен акт, освен ако това вече е било направено въз основа на член 47, параграф 1б.
3.  Докладът на комисията съдържа:
3.  Докладът на комисията съдържа:
а)  проектоизменения на предложението, ако има такива, придружени по целесъобразност с кратки обосновки, които са изготвени от докладчика и не се подлагат на гласуване;
а)  проектоизменения на предложението, ако има такива, придружени по целесъобразност с кратки обосновки, които са изготвени от автора и не се подлагат на гласуване;
б)  проект на законодателна резолюция в съответствие с член 59, параграф 2;
б)  проект на законодателна резолюция в съответствие с член 59, параграф ;
в)  при необходимост, обяснителна част, включваща финансова обосновка на евентуалните финансови последици на доклада и неговата съвместимост с многогодишната финансова рамка.
в)  по целесъобразност обяснителна част, включваща при необходимост финансова обосновка на евентуалните финансови последици на доклада и неговата съвместимост с многогодишната финансова рамка.
ва)   позоваване на оценката на въздействието, извършена от Парламента, ако има такава.
Изменение 47
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 50
Член 50
Член 50
Опростена процедура
Опростена процедура
1.  След първото обсъждане на предложението за законодателен акт, председателят може да предложи то да бъде одобрено без изменения. Освен ако възразят най-малко една десета от членовете на комисията, председателят на комисията внася в Парламента доклад за приемане на предложението. Прилагат се разпоредбите на член 150, параграф 1, алинея втора и параграфи 2 и 4.
1.  След първото обсъждане на предложението за законодателен акт, председателят може да предложи то да бъде одобрено без изменения. Освен ако възразят най-малко една десета от членовете на комисията, предложената процедура се счита за одобрена. Председателят на комисията или докладчикът, ако такъв е бил назначен, внася в Парламента доклад за приемане на предложението. Прилагат се разпоредбите на член 150, параграф 1, алинея втора и параграфи 2 и 4.
2.  Като алтернатива председателят може да предложи той самият или докладчикът да изготвят поредица от изменения, отразяващи проведеното в комисията обсъждане. Ако комисията се съгласи с това предложение, така изготвените проектоизменения се изпращат на всички нейни членове. Освен ако най-малко една десета от членовете на комисията възразят в определения срок, който не може да бъде по-кратък от двадесет и един дни от датата на изпращането, докладът се счита за приет от комисията. В този случай проектът на законодателна резолюция и измененията се внасят в Парламента без да се провеждат разисквания, в съответствие с разпоредбите на член 150, параграф 1, алинея втора и параграфи 2 и 4.
2.  На свой ред председателят може да предложи той самият или докладчикът да изготвят поредица от изменения, отразяващи проведеното в комисията обсъждане. Освен ако най-малко една десета от членовете на комисията възразят, предложената процедура се счита за одобрена и измененията се изпращат на всички нейни членове.
Освен ако най-малко една десета от членовете на комисията възразят срещу измененията в определения срок, който не може да бъде по-кратък от десет работни дни от датата на изпращането, докладът се счита за приет от комисията. В този случай проектът на законодателна резолюция и измененията се внасят в Парламента без да се провеждат разисквания, в съответствие с разпоредбите на член 150, параграф 1, алинея втора и параграфи 2 и 4.
Ако най-малко една десета от членовете на комисията възразят срещу измененията, те се поставят на гласуване на следващото заседание на комисията.
3.   Ако най-малко една десета от членовете на комисията възразят, проектоизмененията се поставят на гласуване на следващото заседание на комисията.
4.  Разпоредбите на първо и второ изречение на параграф 1, първо, второ и трето изречение на параграф 2, както и на параграф 3, се прилагат mutatis mutandis по отношение на становищата на комисиите по смисъла на член 53.
4.  С изключение на разпоредбите, уреждащи внасянето в Парламента, настоящият член се прилага mutatis mutandis по отношение на становищата на комисиите по смисъла на член 53.
Изменение 48
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 51
Член 51
Член 51
Незаконодателни доклади
Незаконодателни доклади
1.  Когато парламентарна комисия изготвя незаконодателен доклад, тя назначава докладчик измежду своите членове или постоянните им заместници.
1.  Когато парламентарна комисия изготвя незаконодателен доклад, тя назначава докладчик измежду своите членове или постоянните им заместници.
2.   Докладчикът отговаря за изготвянето на доклада на комисията и за представянето му от нейно име в пленарно заседание.
3.  Докладът на комисията съдържа:
3.  Докладът на комисията съдържа:
а)  предложение за резолюция;
а)  предложение за резолюция;
б)  изложение на мотивите, включително финансова обосновка на евентуалните финансови последици на доклада и неговата съвместимост с многогодишната финансова рамка;
б)  изложение на мотивите, включително, при необходимост, финансова обосновка на евентуалните финансови последици на доклада и неговата съвместимост с многогодишната финансова рамка;
в)  текста на всички предложения за резолюция, които следва да бъдат включени съгласно член 133, параграф 4.
в)  текста на всички предложения за резолюция, които следва да бъдат включени съгласно член 133, параграф 4.
Изменение 49
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 52
Член 52
Член 52
Доклади по собствена инициатива
Доклади по собствена инициатива
1.  Комисия, която възнамерява да изготви доклад и да внесе в Парламента предложение за резолюция по въпрос от нейната компетентност, без да е била сезирана с консултация или с искане за становище по реда на член 201, параграф 1, трябва да поиска предварително разрешение от Председателския съвет. Отказът да се даде такова разрешение задължително се мотивира. Ако предмет на доклада е предложение, внесено от член на ЕП съгласно член 46, параграф 2, разрешението може да бъде отказано само ако не са изпълнени условията, предвидени в параграф 5 от Устава на членовете на ЕП, както и в член 225 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
1.  Комисия, която възнамерява да изготви незаконодателен доклад или доклад по член 45 или член 46 по въпрос от нейната компетентност, който не е бил отнесен до нея, трябва да поиска предварително разрешение от Председателския съвет.
Председателският съвет се произнася по исканията за разрешение за изготвяне на доклад, внесени съгласно първа алинея, въз основа на определен от него ред.
Председателският съвет се произнася по исканията за разрешение за съставяне на доклад по параграф 1, по определен от самия него ред. Ако компетентността на комисията, поискала такова разрешение, бъде оспорена, Председателският съвет се произнася с решение в срок от шест седмици въз основа на препоръка на Съвета на председателите на комисии, или при липсата на такава - въз основа на препоръка на неговия председател. Ако Председателският съвет не успее да вземе решение в предвидения срок, препоръката се счита за одобрена.
1a.   В случай на отказ на такова разрешение мотивите за този отказ винаги се посочват.
Когато темата на доклада попада в рамките на правото на Парламента на инициатива по член 45, разрешението може да бъде отказано единствено ако не са спазени условията, предвидени в Договорите.
1б.   В случаите, посочени в членове 45 и 46, Председателският съвет взема решение в двумесечен срок.
2.  Предложенията за резолюции, съдържащи се в докладите по собствена инициатива, се разглеждат от Парламента в съответствие с процедурата на кратко представяне, предвидена в член 151. Изменения на такива предложения за резолюции са допустими за разглеждане на пленарно заседание, единствено ако са внесени от докладчика с цел отразяване на нова информация, или от най-малко една десета от членовете на Парламента. Политическите групи могат да внасят алтернативни предложения за резолюции в съответствие с член 170, параграф 4. За предложения за резолюции на комисии и измененията към тях се прилагат членове 176 и 180. Член 180 се прилага също така и за единното гласуване по алтернативни предложения за резолюции.
2.  Предложенията за резолюции, внесени в Парламента, се разглеждат в съответствие с процедурата на кратко представяне, предвидена в член 151. Изменения на такива предложения за резолюции и искания за разделно гласуване или гласуване поотделно са допустими за разглеждане на пленарно заседание, единствено ако са внесени или от докладчика с цел отразяване на нова информация, или от най-малко една десета от членовете на Парламента. Политическите групи могат да внасят алтернативни предложения за резолюции в съответствие с член 170, параграф 4. За предложения за резолюции на комисии и измененията към тях се прилага член 180. Член 180 се прилага също така и за единното гласуване по алтернативни предложения за резолюции.
Първа алинея не се прилага, когато темата на доклада отговаря на изискванията за провеждане на ключово разискване на пленарно заседание, когато докладът е съставен на основание на право на инициатива по член 45 или 46, или когато докладът е бил разрешен като стратегически9.
2a.   Параграф 2 не се прилага, когато темата на доклада отговаря на изискванията за провеждане на ключово разискване на пленарно заседание, когато докладът е изготвен съгласно правото на инициатива по членове 45 или 46 или когато разрешението за доклада е дадено с оглед на качеството му на стратегически доклад9a.
3.   Когато темата на доклада попада в рамките на правото на инициатива по член 45, разрешението може да бъде отказано единствено ако условията, предвидени в Договорите, не са спазени.
4.   И в двата случая по членове 45 и 46 Председателският съвет взема решение в двумесечен срок.
__________________
__________________
9 Вж. съответното решение на Председателския съвет, възпроизведено в приложение ХVІI
към правилника.
9a Вж. съответното решение на Председателския съвет.
Изменение 50
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 53
Член 53
Член 53
Становища на комисии
Становища на комисии
1.  Когато комисията, която първа е била сезирана с даден въпрос, желае да се запознае със становището на друга комисия, или когато друга комисия желае да изложи становището си по доклада на първоначално сезираната комисия, двете комисии могат да поискат от председателя на Парламента да определи едната от тях за водеща, а другата за подпомагаща по реда на член 201, параграф 3.
1.  Когато комисията, която първа е била сезирана с даден въпрос, желае да се запознае със становището на друга комисия, или когато друга комисия желае да изложи становището си пред първоначално сезираната комисия, двете комисии могат да поискат от председателя на Парламента да определи едната от тях за водеща, а другата за подпомагаща по реда на член 201, параграф 3.
Подпомагащата комисия може да назначи докладчик по становище измежду своите членове или постоянните заместници или да изпрати своето становище под формата на писмо от нейния председател.
2.  В случай на документи от законодателен характер по смисъла на член 47, параграф 1, становището се изразява в проектоизменения към текста, с който комисията е била сезирана, придружени при необходимост с кратка обосновка. Обосновките се изготвят от докладчика по становището и не се подлагат на гласуване. При необходимост подпомагащата комисията може да изложи накратко в писмен вид обосновка на становището като цяло.
2.  Когато становището засяга предложение за правнообвързващ акт, становището се изразява в проектоизменения към текста, с който комисията е била сезирана, придружени при необходимост с кратка обосновка. Обосновките се изготвят от автора на изменениятаи не се подлагат на гласуване. При необходимост подпомагащата комисия може да изложи накратко в писмен вид обосновка на становището като цяло. Такава кратка писмена обосновка се изготвя от докладчика.
В случай на незаконодателни текстове становището се изразява в предлагане на промени към отделни части от предложението за резолюция, внесено от водещата комисия.
Ако становището не засяга предложение за правнообвързващ акт, то се изразява в предлагане на промени към отделни части от предложението за резолюция, внесено от водещата комисия.
Водещата комисия подлага проектоизмененията или предложенията за промени на гласуване.
Водещата комисия подлага проектоизмененията или предложенията за промени на гласуване.
Становищата се ограничават единствено до сферата на компетентност на подпомагащата комисия.
Становищата се ограничават единствено до сферата на компетентност на подпомагащата комисия.
3.  Водещата комисия определя срок, в който подпомагащата комисия следва да представи становището си на водещата комисия, за да бъде взето предвид. Всяка промяна в обявения график се съобщава незабавно от водещата комисия на подпомагащата(ите) комисия(и). Водещата комисия не съставя окончателни заключения преди изтичането на този срок.
3.  Водещата комисия определя срок, в който подпомагащата комисия следва да представи становището си на водещата комисия, за да бъде взето предвид. Всяка промяна в обявения график се съобщава незабавно от водещата комисия на подпомагащата(‑ите) комисия(‑и). Водещата комисия не съставя окончателни заключения преди изтичането на този срок.
3a.   Като алтернатива подпомагащата комисия може да реши да представи своята позиция под формата на изменения, които да бъдат внесени пряко във водещата комисия след тяхното приемане. Тези изменения се внасят от председателя на комисията или от докладчика от името на комисията.
3б.   Подпомагащата комисия внася измененията, посочени в параграф 3а, в рамките на срока за измененията, определен от водещата комисия.
4.  Всички приети становища се прилагат към доклада на водещата комисия.
4.  Всички становища и изменения, приети от подпомагащата комисия, се прилагат към доклада на водещата комисия.
5.  Само водещата комисия може да предлага изменения в пленарно заседание.
5.  Подпомагащите комисии по смисъла на настоящия член не могат да внасят изменения за разглеждане от Парламента.
6.  Председателят и докладчикът на подпомагащата комисия се канят за участие със съвещателен глас в заседанията на водещата комисия, доколкото там се разглеждат въпроси от общ интерес за двете комисии.
6.  Председателят и докладчикът на подпомагащата комисия се канят за участие със съвещателен глас в заседанията на водещата комисия, доколкото там се разглеждат въпроси от общ интерес за двете комисии.
Изменение 51
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 54
Член 54
Член 54
Процедура с асоциирани комисии
Процедура с асоциирани комисии
Когато до Председателския съвет бъде отнесен спор за компетентност по реда на член 201, параграф 2 или член 52, и Председателският съвет счете, въз основа на приложение VI, че въпросът попада в почти еднаква степен в компетентността на две или повече комисии или че различни страни на въпроса попадат в компетентността на две или повече комисии, се прилага член 53 със следните допълнителни разпоредби:
1.   Когато до Председателския съвет бъде отнесен спор за компетентност по реда на член 201а и Председателският съвет счете, въз основа на приложение VI, че въпросът попада в почти еднаква степен в компетентността на две или повече комисии или че различни страни на въпроса попадат в компетентността на две или повече комисии, се прилага член 53 със следните допълнителни разпоредби:
–  сроковете за разглеждане се определят съвместно от заинтересованите комисии;
–  сроковете за разглеждане се определят съвместно от заинтересованите комисии;
–  докладчикът и докладчиците по становище се информират взаимно и се стремят да постигнат съгласие по текстовете, които предлагат на съответните си комисии, и по позицията си относно измененията;
–  докладчикът и докладчиците по становище се информират взаимно и се стремят да постигнат съгласие по текстовете, които предлагат на съответните си комисии, и по позицията си относно измененията;
–  съответните председатели, докладчикът и докладчиците по становище съвместно определят частите от текста, които попадат в областта на тяхната изключителна или обща компетентност, и се споразумяват за точните условия на сътрудничеството си. В случай на несъгласие относно границите на компетентността, по искане на една от засегнатите комисии въпросът се отнася до Председателския съвет, който може да се произнесе по въпроса за съответната компетентност или да реши, че следва да се приложи процедурата на съвместни заседания на комисии по член 55; втората алинея на член 201, параграф 2, се прилага mutatis mutandis;
–  съответните председатели, докладчикът и докладчиците по становище са обвързани от принципа на добро и лоялно сътрудничество и съвместно определят частите от текста, които попадат в областта на тяхната изключителна или споделена компетентност, и се споразумяват за точните условия на сътрудничеството си. В случай на несъгласие относно границите на компетентността по искане на една от засегнатите комисии въпросът се отнася до Председателския съвет, който може да се произнесе по въпроса за съответната компетентност или да реши, че следва да се приложи процедурата на съвместни заседания на комисии по член 55. Това решение се взема в съответствие с процедурата и срока по член 201а.
–  водещата комисия приема измененията на асоциираната комисия, без да ги поставя на гласуване, когато те се отнасят до въпроси, които попадат в обхвата на изключителната компетентност на асоциираната комисия. Ако изменения по въпроси, които попадат в обхвата на общата компетентност на водещата комисия и на асоциирана комисия, бъдат отхвърлени от първата, асоциираната комисия може да ги внесе направо в Парламента;
–  водещата комисия приема измененията на асоциираната комисия, без да ги поставя на гласуване, когато те се отнасят до въпроси, които попадат в обхвата на изключителната компетентност на асоциираната комисия. Ако водещата комисия не зачита изключителната компетентност на асоциираната комисия, асоциираната комисия може да внесе измененията направо в Парламента. Ако изменения по въпроси, които попадат в обхвата на споделената компетентност на водещата комисия и на асоциирана комисия, не бъдат приети от първата, асоциираната комисия може да ги внесе направо в Парламента;
–  в случай че се провежда процедура на помирение по съответното предложение, делегацията на Парламента включва докладчика на всяка асоциирана комисия.
–  в случай че се провежда процедура на помирение по съответното предложение, делегацията на Парламента включва докладчика на всяка асоциирана комисия.
Текстът на настоящия член не поставя никакви ограничения за неговото приложно поле. Искания за прилагане на процедурата с асоциирани комисии по незаконодателни доклади на основание член 52, параграф 1 и член 132, параграфи 1 и 2, са допустими.
Процедурата с асоциирани комисии по настоящия член не се прилага по отношение на препоръката, която се приема от компетентната комисия по член 99.
Решението на Председателския съвет да се приложи процедурата с асоциирани комисии се отнася за всички етапи на съответната процедура.
Решението на Председателския съвет да се приложи процедурата с асоциирани комисии се отнася за всички етапи на съответната процедура.
Правомощията, свързани с качеството на „компетентна комисия“, се упражняват от водещата комисия. При упражняването им тя трябва да спазва прерогативите на асоциираната комисия, по-специално задължението за лоялно сътрудничество във връзка с графика, и правото на асоциираната комисия да определя кои изменения от сферата на нейната изключителна компетентност да бъдат внесени в Парламента.
Правомощията, свързани с качеството на „компетентна комисия“, се упражняват от водещата комисия. При упражняването им тя трябва да спазва прерогативите на асоциираната комисия, по-специално задължението за лоялно сътрудничество във връзка с графика, и правото на асоциираната комисия да определя кои изменения от сферата на нейната изключителна компетентност да бъдат внесени в Парламента.
В случай че водещата комисия не зачете прерогативите на асоциираната комисия, решенията, взети от водещата комисия, остават валидни, но асоциираната комисия може да внесе направо в Парламента измененията, които попадат в обхвата на изключителна ѝ компетентност.
1a.   Процедурата, изложена в настоящия член, не се прилага по отношение на препоръките, които се приемат от компетентната комисия по член 99.
Изменение 52
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 55
Член 55
Член 55
Процедура на съвместни заседания на комисии
Процедура на съвместни комисии
1.  Когато до Председателския съвет бъде отнесен въпрос за правомощията по реда на член 201, параграф 2, Председателският съвет може да реши, че следва да се приложи процедурата на съвместни заседания на комисии и общо гласуване, ако:
1.  Когато до Председателския съвет бъде отнесен въпрос за правомощията по реда на член 201а, Председателският съвет може да реши, че следва да се приложи процедурата на съвместни заседания на комисии и общо гласуване, ако:
–  въпросът е неразривно свързан с правомощията на няколко комисии, съгласно предвиденото в приложение VI, както и
–  въпросът е неразривно свързан с правомощията на няколко комисии, съгласно предвиденото в приложение VI, както и
–  се е уверил, че въпросът е от голямо значение.
–  се е уверил, че въпросът е от голямо значение.
2.  В такъв случай съответните докладчици съставят един проектодоклад, който се разглежда и гласува от съответните комисии под общото председателство на председателите на комисиите.
2.  В такъв случай съответните докладчици съставят един проектодоклад, който се разглежда и гласува от съответните комисии под общото председателство на председателите на комисиите.
На всички етапи от процедурата правата, свързани със статута на компетентна комисия, могат да бъдат използвани от съответните комисии само съвместно. Комисиите могат да създадат работни групи, които да подготвят заседанията и гласуванията.
На всички етапи от процедурата правата, свързани със статута на компетентна комисия, могат да бъдат използвани от съответните комисии само съвместно. Комисиите могат да създадат работни групи, които да подготвят заседанията и гласуванията.
3.  На второ четене при обикновената законодателна процедура позицията на Съвета се разглежда на съвместно заседание на съответните комисии, което, при липсата на договореност между председателите, се провежда в срядата на първата седмица, предвидена за заседания на парламентарните органи, следваща съобщаването на позицията на Съвета на Парламента. Ако не е налице договореност за свикването на заседание на по-късна дата, то се свиква от председателя на Съвета на председателите на комисии. Препоръката за второ четене се гласува на съвместно заседание въз основа общ проект, изготвен от съответните докладчици на съвместно заседаващите комисии или, ако не е на разположение общ проект, въз основа внесените в съответните комисии предложения за изменение.
3.  На второ четене при обикновената законодателна процедура позицията на Съвета се разглежда на съвместно заседание на съответните комисии, което, при липсата на договореност между председателите, се провежда в срядата на първата седмица, предвидена за заседания на парламентарните органи, следваща съобщаването на позицията на Съвета на Парламента. Ако не е налице договореност за свикването на заседание на по-късна дата, то се свиква от председателя на Съвета на председателите на комисии. Препоръката за второ четене се гласува на съвместно заседание въз основа на общ проект, изготвен от съответните докладчици на съвместно заседаващите комисии или, ако не е на разположение общ проект, въз основа на внесените в съответните комисии предложения за изменение.
На трето четене при обикновената законодателна процедура председателите и докладчиците на съответните комисии участват по право в делегацията в Помирителния комитет.
На трето четене при обикновената законодателна процедура председателите и докладчиците на съответните комисии участват по право в делегацията в Помирителния комитет.
Настоящият член може да бъде прилаган за процедурата, чрез която се стига до изготвянето на препоръка за приемане или отхвърляне сключването на международно споразумение съгласно член 108, параграф 5 и член 99, параграф 1, при условие че са изпълнени условията, предвидени в същия член.
Изменение 53
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 56
Член 56
Член 52a
Изготвяне на докладите
Изготвяне на докладите
-1.   Докладчикът отговаря за изготвянето на доклада на комисията и за представянето му от нейно име в пленарно заседание.
1.  Изложението на мотивите се изготвя от докладчика и не се подлага на гласуване. При все това, изложението на мотивите трябва да е в съответствие с текста на гласуваното предложение за резолюция и всички изменения, предложени от комисията, като в противен случай председателят на комисията може да заличи изложението на мотивите.
1.  Изложението на мотивите се изготвя от докладчика и не се подлага на гласуване. При все това изложението на мотивите трябва да е в съответствие с текста на гласуваното предложение за резолюция и всички изменения, предложени от комисията, като в противен случай председателят на комисията може да заличи изложението на мотивите.
2.  В доклада се посочват резултатите от проведеното гласуване на доклада като цяло. Наред с това, ако при гласуването най-малко една трета от присъстващите членове направят съответно искане, в доклада се посочва и как е гласувал всеки един от членовете.
2.  В доклада се посочват резултатите от проведеното гласуване на доклада като цяло и в съответствие с член 208, параграф 3 в него се посочва как е гласувал всеки един от членовете.
3.  В случай, че становището на комисията не е единодушно, в доклада се отразява и мнението на малцинството. Мненията на малцинството се изказват при гласуването на текста в цялост и по настояване на техните автори могат да бъдат включени в писмена декларация от не повече от 200 думи, която се прилага към изложението на мотивите.
3.  Позициите на малцинството могат да се изказват при гласуването на текста в цялост и по настояване на техните автори могат да бъдат включени в писмена декларация от не повече от 200 думи, която се прилага към изложението на мотивите.
Всички спорове, възникнали във връзка с прилагането на тези разпоредби, се решават от председателя на комисията.
Всички спорове, възникнали във връзка с прилагането на настоящия параграф, се решават от председателя на комисията.
4.  По предложение на нейното бюро, комисията може да определи срок за представяне на проектодоклад от докладчика. Срокът може да бъде удължен или да се назначи нов докладчик.
4.  По предложение на своя председател комисията може да определи срок за представяне на проектодоклад от докладчика. Срокът може да бъде удължен или може да се назначи нов докладчик.
5.  След изтичането на срока комисията може да възложи на своя председател да поиска въпросът да бъде включен в дневния ред на някое от следващите заседания на Парламента. В този случай разискванията могат да се проведат въз основа на устен доклад от съответната комисия.
5.  След изтичането на срока комисията може да възложи на своя председател да поиска въпросът да бъде включен в дневния ред на някое от следващите заседания на Парламента. В този случай разискванията и гласуването могат да се проведат въз основа на устен доклад от съответната комисия.
(Този член, във вида, в който е изменен, се премества преди член 53.)
Изменение 54
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял II – глава 3 – заглавие
ГЛАВА 3
ГЛАВА 3
ПЪРВО ЧЕТЕНЕ
ОБИКНОВЕНА ЗАКОНОДАТЕЛНА ПРОЦЕДУРА
Изменение 55
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял II – глава 3 – раздел 1 (нов)
РАЗДЕЛ 1
ПЪРВО ЧЕТЕНЕ
Изменение 56
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял II – глава 3 – подзаглавие 1
Стадий на разглеждане в комисия
заличава се
Изменение 57
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 57
Член 57
заличава се
Промени в предложението за законодателен акт
1.   Ако Комисията уведоми Парламента или ако компетентната комисия узнае по друг начин, че Комисията възнамерява да промени своето предложение, компетентната комисия отлага разглеждането на въпроса до получаване на ново предложение или на промените на Комисията.
2.   Ако Съветът внесе значителни промени в предложението за законодателен акт се прилагат разпоредбите на член 63.
Изменение 58
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 58
Член 58
заличава се
Позиция на Комисията и на Съвета по измененията
1.   Преди да пристъпи към окончателно гласуване на предложение за законодателен акт, компетентната комисия приканва Комисията да изложи позицията си по всички изменения към предложението й, приети при разглеждане в комисия, както и Съвета да представи своите коментари.
2.   Ако Комисията не е в състояние да изрази позиция или заяви, че не е готова да се съгласи с всички изменения, приети от компетентната комисия, последната може да отложи окончателното гласуване.
3.   При необходимост позицията на Комисията се включва в доклада.
Изменение 59
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял II – глава 3 – подзаглавие 2
Стадий на разглеждане в пленарно заседание
заличава се
Изменение 60
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 59
Член 59
Член 59
Приключване на първото четене
Гласуване в Парламента — първо четене
-1.   Парламентът може да одобри, измени или отхвърли проекта на законодателен акт.
1.  Парламентът разглежда предложението за законодателен акт въз основа на доклада, изготвен от компетентната комисия по реда на член 49.
1.  Парламентът гласува първо всяко предложение за незабавното отхвърляне на проекта на законодателен акт, внесен в писмен вид от компетентната комисия, от политическа група или от най-малко четиридесет членове на ЕП.
Ако това предложение за отхвърляне бъде прието, председателят може да поиска от институцията, внесла проектана законодателен акт, да го оттегли.
Ако институцията, внесла проекта на законодателен акт, стори това, Председателят обявява процедурата за приключена.
Ако институцията, внесла проектана законодателен акт, не го оттегли, председателят обявява, че първото четене в Парламента е приключило, освен ако по предложение на председателя или докладчика на компетентната комисия или на политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП Парламентът реши да отнесе въпроса до компетентната комисия за ново разглеждане.
Ако това предложение за отхвърляне не бъде прието, Парламентът действа в съответствие с параграфи 1а—1в.
1a.   Всяко временно споразумение , внесено от компетентната комисия по член 73г, параграф 4, се ползва с предимство при гласуването и се поставя на единно гласуване, освен ако, по искане на политическа група или на четиридесет членове на ЕП, Парламентът реши вместо това да пристъпи към гласуването на измененията в съответствие с параграф 1б. В този случай Парламентът решава също така дали гласуването на измененията се провежда незабавно. В противен случай Парламентът определя нов срок за измененията и гласуването се провежда на следващо заседание.
Ако временното споразумение бъде прието с единно гласуване, председателят обявява, че първото четене в Парламента е приключено.
Ако при единно гласуване временното споразумение не успее да получи мнозинството от подадените гласове, председателят на Парламента определя нов краен срок за внасяне на изменения към проекта на законодателен акт. Тези изменения след това се поставят на гласуване на следващо заседание, за да може Парламентът да приключи първото четене.
1б.   Освен когато дадено предложение за отхвърляне е било прието в съответствие с параграф 1 или дадено временно споразумение е било прието в съответствие с параграф 2, измененията към проекта на законодателен акт трябва да бъдат поставени на гласуване, включително, когато е приложимо, отделни части от временното споразумение, когато са били внесени искания за разделно и отделно гласуване или са били внесени конкурентни изменения.
Преди да се гласуват измененията, председателят може да прикани Комисията да изложи позицията си, както и Съвета да представи своите коментари.
След гласуването на тези изменения Парламентът гласува по целия проект на законодателен акт, с евентуалните изменения.
Ако целият проект на законодателен акт, с евентуалните изменения, бъде приет, председателят обявява, че първото четене е приключило, освен ако по предложение на председателя или докладчика на компетентната комисия или на политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП Парламентът реши да отнесе въпроса до компетентната комисия за ново разглеждане с оглед на провеждането на междуинституционални преговори съгласно членове 59а, 73а и 73г.
Ако целият проект на законодателен акт с евентуалните изменения не успее да получи мнозинството от подадените гласове, председателят обявява, че първото четене е приключено, освен ако по предложение на председателя или докладчика на компетентната комисия или на политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП Парламентът реши да отнесе въпроса до компетентната комисия за ново разглеждане.
1в.   След гласуването по реда на параграфи 1 – 1б и след гласуването по измененията към проекта на законодателна резолюция, свързан с процедурни искания, ако има такива, законодателната резолюция се счита за приета. Ако е необходимо, законодателната резолюция се адаптира по реда на член 193, параграф 2, за да отразява резултата от гласуването, извършено по реда на параграфи 1—1б.
Текстът на законодателната резолюция и позицията на Парламента се изпращат от председателя съответно на Съвета и на Комисията, както и, когато проектът на законодателен акт произхожда от тях, на групата от държави членки, от които произхожда проектът на законодателен акт, на Съда на Европейския съюз и на Европейската централна банка.
2.   Парламентът гласува първо измененията към предложението, което е в основата на доклада на компетентната комисия, след това гласува евентуално измененото предложение, измененията към проекта на законодателна резолюция и накрая проекта на законодателна резолюция в цялост. Проектът на законодателна резолюция съдържа единствено декларация, посочваща дали Парламентът приема или отхвърля законодателното предложение, или предлага изменения в него и евентуално включва процедурни искания.
Първото четене приключва с приемането на проекта на законодателна резолюция. Ако Парламентът не приеме законодателната резолюция, предложението на Комисията се връща на компетентната комисия.
Всички доклади, внесени в рамките на законодателната процедура, трябва да съответстват на разпоредбите на членове 39, 47 и 49. Внасянето на предложение за незаконодателна резолюция от компетентната комисия трябва да се извършва вследствие на конкретно сезиране съгласно процедурите за разпределяне, предвидени в член 52 или 201.
3.  Председателят на Парламента изпраща одобрения от Парламента текст на предложението и придружаващата го резолюция на Съвета и на Комисията като позиция на Парламента.
Изменение 61
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 59 а (нов)
Член 59 a
Връщане в компетентната комисия за ново разглеждане
Ако в съответствие с член 59 въпросът се връща в компетентната комисия за ново разглеждане или с оглед на провеждането на междуинституционални преговори в сътветсвие с членове 73а и 73г, компетентната комисия докладва устно или в писмен вид на Парламента в срок от четири месеца, който може да бъде удължен от Председателския съвет.
След връщане за ново разглеждане в комисия водещата комисия, преди да вземе решение относно процедурата, трябва да даде възможност на асоциирана комисия, както предвижда член 54, да избере измененията, попадащи в нейната изключителна компетентност, по-специално да определи кои изменения трябва да бъдат внесени повторно в Парламента.
Нищо не възпрепятства Парламента да реши да проведе, ако е подходящо, заключителни разисквания във връзка с доклада на компетентната комисия, в която въпросът е бил върнат за ново разглеждане.
(Последните два параграфа се добавят като тълкувания.)
Изменение 62
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 60
Член 60
заличава се
Отхвърляне на предложение на Комисията
1.   Ако предложението на Комисията не събере мнозинство от подадените гласове или ако бъде прието предложение за неговото отхвърляне, което може да бъде внесено от компетентната комисия или най-малко четиридесет членове на ЕП, преди гласуването на проекта на законодателна резолюция, председателят на Парламента приканва Комисията да оттегли предложението си.
2.   Ако Комисията оттегли предложението си, Председателят обявява процедурата за приключена и уведомява Съвета за това.
3.   Ако Комисията не оттегли предложението си, Парламентът връща въпроса на компетентната комисия, без да гласува проекта на законодателна резолюция, освен ако Парламентът, по предложение на председателя на компетентната комисия или на нейния докладчик, или на политическа група, или на поне четиридесет членове на ЕП, пристъпи към гласуването на проекта на законодателна резолюция.
В случай на връщане за ново разглеждане компетентната комисия взема решение относно процедурата, която да бъде следвана, и докладва писмено или устно на Парламента в определен от него срок, който не може да надвишава два месеца.
След връщане за ново разглеждане в комисия съгласно параграф 3, преди да вземе решение относно процедурата водещата комисия трябва да даде възможност на асоциирана комисия по член 54 да определи избора си относно измененията, попадащи в нейната изключителна компетентност, по-специално да определи кои от измененията, които да бъдат внесени повторно в Парламента.
Срокът, определен съгласно параграф 3, втора алинея, се прилага за писменото внасяне или устно докладване от страна на компетентната комисия. Той не засяга определянето от Парламента на подходящия момент за продължаване разглеждането на съответната процедура.
4.   Ако компетентната комисия не може да спази срока, тя иска връщане за ново разглеждане в комисия по член 188, параграф 1. Ако е необходимо, Парламентът може да определи нов срок по реда на член 188, параграф 5. Ако искането на компетентната комисия бъде отхвърлено, Парламентът пристъпва към гласуване на проекта на законодателна резолюция.
Изменение 63
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 61
Член 61
заличава се
Приемане на изменения към предложение на Комисията
1.   В случай че предложението на Комисията бъде одобрено в цялост съобразно приетите изменения, гласуването на проекта на законодателна резолюция се отлага, докато Комисията не изложи позицията си по всяко от измененията на Парламента.
Ако Комисията не е в състояние да изрази такава позиция след края на гласуването на предложението ѝ от Парламента, тя уведомява председателя или компетентната комисия за срока, в който ще бъде в състояние да направи това; предложението се включва в проекта на дневен ред на първата следваща месечна сесия.
2.   В случай че Комисията заяви, че не възнамерява да приеме всички изменения на Парламента, докладчикът на компетентната комисия или при липса на докладчик, председателят на същата комисия, прави формално предложение пред Парламента относно това дали е уместно да се премине към гласуване на проекта на законодателна резолюция. Преди да внесе предложението си, докладчикът или председателят на компетентната комисия може да поиска от председателя да спре разглеждането на точката.
Ако Парламентът реши да отложи гласуването, въпросът се счита за върнат на компетентната комисия за ново разглеждане.
В този случай компетентната комисия докладва отново писмено или устно на Парламента в определен от него срок, който не може да надвишава два месеца.
Ако компетентната комисия не може да спази срока, се прилага процедурата, предвидена в член 60, параграф 4.
На този етап са допустими само изменения, внесени от компетентната комисия, с които се цели постигане на компромис с Комисията.
Нищо не препятства Парламента да реши да проведе, ако е подходящо, заключителен дебат във връзка с доклада на компетентната комисия, в която въпросът е бил върнат за ново разглеждане.
3.   Прилагането на параграф 2 не изключва внасянето на искане за ново разглеждане от който и да е друг член на ЕП съгласно член 188.
Комисията, в която въпросът е върнат за ново разглеждане по параграф 2, трябва, съгласно разпореждането за връщане, преди всичко да докладва в предвидения срок и, когато е възможно, да внесе изменения с цел постигане на компромис с Комисията, без да преразглежда всички разпоредби, одобрени от Парламента.
В тази връзка, обаче, предвид суспензивния ефект на връщането за ново разглеждане, комисията се ползва с по-голяма свобода и може, ако това е необходимо в интерес на компромиса, да предложи преразглеждане на разпоредби, за които Парламентът е дал положителен вот.
В тези случаи, предвид факта, че се допуска внасяне единствено на изменения, насочени към постигане на компромис, и с оглед запазване на суверенитета на Парламента, докладът по параграф 2 трябва ясно да посочи кои от вече одобрените разпоредби ще отпаднат, ако предложените изменения бъдат приети.
Изменение 64
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял II – глава 3 – подзаглавие 3
Процедура на предприемане на последващи действия
заличава се
Изменение 65
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 62
Член 62
заличава се
Предприемане на последващи действия във връзка с позицията на Парламента
1.   След приемането на позиция от Парламента по дадено предложение на Комисията, председателят и докладчикът на компетентната комисия следят развитието на процедурата, водеща до приемане на предложението от Съвета, по-специално, за да се гарантира спазването на ангажиментите, поети от Съвета или от Комисията към Парламента във връзка с приетата от него позиция.
2.   Компетентната комисия може да покани Комисията и Съвета на съвместно обсъждане.
3.   На всеки етап от процедурата на предприемане на последващи действия компетентната комисия може, ако счете за необходимо, да внесе предложение за резолюция по настоящия член, в която препоръчва на Парламента:
–  да прикани Комисията да оттегли предложението си;
–  да прикани Комисията или Съвета да сезират повторно Парламента по реда на член 63, или да прикани Комисията да внесе ново предложение, или
–  да предприеме други действия, които счете за уместни.
Това предложение се включва в проекта на дневен ред на месечната сесия, следваща решението на комисията.
Изменение 66
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 63
Член 63
Член 63
Повторно сезиране на Парламента
Повторно сезиране на Парламента
Обикновена законодателна процедура
1.  По искане на компетентната комисия, председателят на Парламента приканва Комисията повторно да сезира Парламента с предложението си:
1.  По искане на компетентната комисия, председателят на Парламента приканва Комисията повторно да сезира Парламента с предложението си, когато:
–   когато Комисията оттегли първоначалното си предложение, за да го замени с друг текст, след като Парламентът вече е приел своята позиция, освен ако оттеглянето има за цел да отрази позицията на Парламента; или
–  когато Комисията измени или възнамерява да измени съществено първоначалното си предложение, освен ако изменението има за цел да отрази позицията на Парламента; или
–  Комисията замени, измени съществено или възнамерява да измени съществено първоначалното си предложение, след като Парламентът вече е приел своята позиция, освен ако оттеглянето има за цел да отрази позицията на Парламента;
–  когато поради изтичане на определен период от време или промяна в обстоятелствата, естеството на проблема, предмет на предложението, съществено се е променило; или
–  поради изтичане на определен период от време или промяна в обстоятелствата естеството на проблема, предмет на предложението, съществено се е променило; или
–  след приемането на позицията са били произведени парламентарни избори и Председателският съвет счита, че е желателно да се внесе ново предложение.
–  след приемането на позицията са били произведени парламентарни избори и Председателският съвет счита, че е желателно да се внесе ново предложение.
1a.   Когато се предлага изменение на правното основание на дадено предложение, в резултат на което обикновената законодателна процедура вече не би се прилагала за това предложение, Парламентът, Съветът и Комисията в съответствие с параграф 25 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество ще разменят мнения по този въпрос посредством своите председатели или свои представители.
2.  По искане на компетентната комисия Парламентът кани Съвета повторно да го сезира с предложение, внесено от Комисията по реда на член 294 от Договора за функционирането на Европейския съюз, в случай че Съветът има намерение да промени правното основание на предложението, в резултат на което обикновената законодателна процедура би престанала да се прилага.
2.  По искане на компетентната комисия и след размяната на мнения, спомената в параграф 1а, председателят кани Съвета да сезира Парламента с проект на правнообвързващ акт, в случай че Комисията или Съветът има намерение да промени правното основание, предвидено в позицията на Парламента на първо четене, в резултат на което обикновената законодателна процедура би престанала да се прилага.
Други процедури
3.   По искане на компетентната комисия, председателят приканва Съвета повторно да се консултира с Парламента при обстоятелствата и условията, посочени в параграф 1, а също и когато Съветът съществено измени или възнамерява да измени първоначалното предложение, по което Парламентът вече е дал становище, освен ако изменението има за цел да отрази измененията на Парламента.
4.   При обстоятелствата, предвидени в настоящия член, председателят отправя искане Парламентът да бъде повторно сезиран с дадено предложение, в случай че Парламентът вземе такова решение по искане на политическа група или на най-малко четиридесет членове на ЕП.
Изменение 67
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял II – глава 4 – заглавие
ГЛАВА 4
РАЗДЕЛ 2
ВТОРО ЧЕТЕНЕ
ВТОРО ЧЕТЕНЕ
Изменение 68
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял II – глава 4 – подзаглавие 1
Стадий на разглеждане в комисия
заличава се
Изменение 69
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 64
Член 64
Член 64
Съобщаване на позицията на Съвета
Съобщаване на позицията на Съвета
1.  Съобщаването на позицията на Съвета по член 294 от Договора за функционирането на Европейския съюз става с нейното обявяване от председателя на пленарно заседание. Председателят пристъпва към обявяването ѝ след получаване на документите, в които се съдържа самата позиция, на всички декларации, направени в протоколите от заседанието на Съвета, на което е приета позицията, мотивите на Съвета за нейното приемане и позицията на Комисията, надлежно преведени на официалните езици на Европейския съюз. Председателят обявява позицията по време на първата месечна сесия, следваща получаването на тези документи.
1.  Съобщаването на позицията на Съвета по член 294 от Договора за функционирането на Европейския съюз става с нейното обявяване от председателя на пленарно заседание. Председателят пристъпва към обявяването ѝ след получаване на документите, в които се съдържа самата позиция, както и на всички декларации, направени в протоколите от заседанието на Съвета, на което е приета позицията, мотивите на Съвета за нейното приемане и позицията на Комисията, надлежно преведени на официалните езици на Европейския съюз. Председателят обявява позицията по време на първата месечна сесия, следваща получаването на тези документи.
Преди да обяви общата позиция, председателят проверява, след консултации с председателя на компетентната комисия и/или докладчика, дали полученият от него текст действително представлява позицията за първо четене на Съвета и дали не е налице някоя от хипотезите, предвидени в член 63. Ако случаят не е такъв, председателят, в съгласие с компетентната комисия и по възможност със Съвета, търси подходящо решение.
Преди да обяви общата позиция, председателят проверява, след консултации с председателя на компетентната комисия и/или докладчика, дали полученият от него текст действително представлява позицията на първо четене на Съвета и дали не е налице някоя от хипотезите, предвидени в член 63. Ако случаят не е такъв, председателят, в съгласие с компетентната комисия и по възможност със Съвета, търси подходящо решение.
1a.   В деня на нейното съобщаване на Парламента позицията на Съвета се счита за служебно разпределена на компетентната комисия за първо четене.
2.  Списък на съобщенията се публикува в протоколите от заседанието, заедно с наименованието на компетентната комисия.
2.  Списък на съобщенията се публикува в протоколите от заседанието, заедно с наименованието на компетентната комисия.
Изменение 70
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 65
Член 65
Член 65
Удължаване на срокове
Удължаване на срокове
1.  Председателят на Парламента удължава сроковете за второ четене - по искане на председателя на компетентната комисия, или – при помирителната процедура – по искане на парламентарната делегация в Помирителния комитет, в съответствие с член 294, параграф 14 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
1.  Председателят на Парламента удължава сроковете за второ четене по искане на председателя на компетентната комисия в съответствие с член 294, параграф 14 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
2.  Председателят уведомява Парламента за всяко удължаване на сроковете по член 294, параграф 14 от Договора за функционирането на Европейския съюз, независимо дали инициативата е на Парламента или на Съвета.
2.  Председателят уведомява Парламента за всяко удължаване на сроковете по член 294, параграф 14 от Договора за функционирането на Европейския съюз, независимо дали инициативата е на Парламента или на Съвета.
Изменение 71
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 66
Член 66
Член 66
Разпределяне на компетентната комисия и процедура на разглеждане в комисия
Процедура на разглеждане в компетентната комисия
1.   В деня на съобщаването ѝ на Парламента по реда на член 64, параграф 1, позицията на Съвета се счита за служебно разпределена на компетентната комисия и на подпомагащите комисии за първо четене.
2.  Позицията на Съвета се включва като първа точка в дневния ред на първото заседание на компетентната комисия след датата на нейното съобщаване. Съветът може да бъде поканен да представи позицията си.
2.  Позицията на Съвета се включва като приоритетна точка в дневния ред на първото заседание на компетентната комисия след датата на нейното съобщаване. Съветът може да бъде поканен да представи позицията си.
3.  Освен ако се реши друго, докладчик за второ четене остава докладчикът, определен за първо четене.
3.  Освен ако се реши друго, докладчик за второ четене остава докладчикът, определен за първо четене.
4.  Разпоредбите на член 69, параграфи 2, 3 и 5 за второ четене в Парламента се прилагат и по отношение на процедурата на разглеждане в компетентната комисия; единствено членове или постоянни заместници от тази комисия могат да внасят предложения за отхвърляне или за изменения. Комисията взема решение с мнозинство от подадените гласове.
4.  Разпоредбите на член 69, параграфи 2 и 3 относно допустимостта на измененията към позицията на Съвета се прилагат и по отношение на процедурата на разглеждане в компетентната комисия; единствено членове или постоянни заместници от тази комисия могат да внасят предложения за отхвърляне или за изменения. Комисията взема решение с мнозинство от подадените гласове.
5.   Преди да пристъпи към гласуване, комисията може да поиска от председателя и от докладчика да обсъдят предложените в комисията изменения с председателя на Съвета или негов заместник и с присъстващия компетентен член на Комисията. След обсъждането докладчикът може да внесе компромисни изменения.
6.  За второто четене компетентната комисия препоръчва приемане, изменение или отхвърляне на позицията на Съвета. Препоръката съдържа и кратка обосновка за предлаганото решение.
6.  За второто четене компетентната комисия препоръчва приемане, изменение или отхвърляне на позицията на Съвета. Препоръката съдържа и кратка обосновка за предлаганото решение.
6a.   Членове 49, 50, 53 и 188 не се прилагат при второ четене.
Изменение 72
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял II – глава 4 – подзаглавие 2
Стадий на разглеждане в пленарно заседание
заличава се
Изменение 73
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 67
Член 67
Член 67
Приключване на второто четене
Внасяне в Парламента
1.   Позицията на Съвета и препоръката на компетентната комисия за второ четене, ако има такава, се включват служебно в проекта на дневен ред на месечната сесия, в която денят сряда се пада преди и във всеки случай най-близо до деня, в който изтича тримесечният срок или, ако същият е бил удължен в съответствие с член 65 - четиримесечният срок, освен ако въпросът е бил разгледан на предходна месечна сесия.
Позицията на Съвета и препоръката на компетентната комисия за второ четене, ако има такава, се включват служебно в проекта на дневен ред на месечната сесия, в която денят сряда се пада преди и във всеки случай най-близо до деня, в който изтича тримесечният срок или, ако същият е бил удължен в съответствие с член 65 — четиримесечният срок, освен ако въпросът е бил разгледан на предходна месечна сесия.
Препоръките за второ четене са равносилни на изложение на мотивите, с което парламентарната комисия обосновава отношението си към позицията на Съвета. Тези текстове не се подлагат на гласуване.
2.   Второто четене приключва с одобряване, отхвърляне или изменение на позицията на Съвета от страна на Парламента в сроковете и при условията, предвидени в член 294 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
Изменение 74
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 67 а (нов)
Член 67a
Гласуване в Парламента — второ четене
1.   Парламентът гласува първо всяко предложение за незабавното отхвърляне на позицията на Съвета, внесено в писмен вид от компетентната комисия, от политическа група или от най-малко четиридесет членове на ЕП. За да бъде прието, е необходимо това предложение да събере гласовете на мнозинството от всички членове на ЕП.
Ако това предложение за отхвърляне бъде прието, в резултат на което бъде отхвърлена позицията на Съвета, председателят обявява на пленарно заседание, че законодателната процедура е приключена.
Ако това предложение за отхвърляне не бъде прието, Парламентът действа в съответствие с параграфи 2—5.
2.   Всяко временно споразумение, внесено по член 73г, параграф 4 от компетентната комисия, се ползва с предимство при гласуването и се поставя на единно гласуване, освен ако, по искане на политическа група или на най-малко четиридесет членове на ЕП, Парламентът реши да пристъпи незабавно към гласуването на измененията в съответствие с параграф 3.
Ако, при единно гласуване, временното споразумение получи гласовете на мнозинството от всички членове на Парламента, председателят обявява, че второто четене в Парламента е приключено.
Ако, при единно гласуване, временното споразумение не успее да получи подкрепата на мнозинството от всички членове на Парламента, Парламентът действа в съответствие с параграфи 3—5.
3.   Освен когато дадено предложение за отхвърляне е било прието в съответствие с параграф 1 или дадено временно споразумение е било прието в съответствие с параграф 2, всички изменения към позицията на Съвета, включително измененията, съдържащи се във временното споразумение, внесено от компетентната комисия в съответствие с член 73г, параграф 4, се поставят на гласуване. Всяко изменение към позицията на Съвета се приема само с мнозинство от всички членове на ЕП.
Преди да се гласуват измененията, председателят може да прикани Комисията да изложи позицията си, както и Съвета да представи своите коментари.
4.   Отрицателният вот на Парламента по отношение на първоначалното предложение за отхвърляне на позицията на Съвета по параграф 1 не е пречка Парламентът, по предложение на председателя или докладчика на компетентната комисия или на политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП, да разгледа ново предложение за отхвърляне след гласуване на измененията по реда на параграфи 2 или 3. За да бъде прието, е необходимо това предложение да събере гласовете на мнозинството от всички членове на ЕП.
Ако позицията на Съвета бъде отхвърлена, председателят обявява на пленарно заседание, че законодателната процедура е приключена.
5.   След гласуването по реда на параграфи 1—4 и след всяко гласуване по измененията към проекта на законодателна резолюция, свързан с процедурни искания, председателят обявява, че второто четене в Парламента е приключено, и законодателната резолюция се счита за приета. Ако е необходимо, законодателната резолюция се изменя по реда на член 193, параграф 2, за да отразява резултата от гласуването, извършено по реда на параграфи 1—4, или прилагането на член 76.
Текстът на законодателната резолюция и позицията на Парламента, ако има такава, се изпращат от председателя съответно на Съвета и на Комисията.
Когато не е внесено предложение за отхвърляне или изменение на позицията на Съвета, тя се счита за одобрена.
Изменение 75
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 68
Член 68
заличава се
Отхвърляне на позицията на Съвета
1.   Компетентната комисия, политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП могат писмено и преди изтичането на определения от председателя срок да внесат предложение за отхвърляне на позицията на Съвета. За приемането на това предложение е необходимо мнозинство от всички членове на Парламента. Предложението за отхвърляне на позицията на Съвета се поставя на гласуване преди гласуване на измененията.
2.   Отрицателният вот на Парламента по отношение на предложението за отхвърляне на позицията на Съвета не е пречка Парламентът да разгледа, по препоръка на докладчика, ново предложение за отхвърляне след гласуване на измененията и след изслушване на изявление на Комисията съгласно член 69, параграф 5.
3.   Ако позицията на Съвета бъде отхвърлена, председателят обявява на пленарно заседание, че законодателната процедура е приключена.
Изменение 76
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 69
Член 69
Член 69
Изменения в позицията на Съвета
Допустимост на измененията в позицията на Съвета
1.  Компетентната комисия, политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП могат да внесат изменения в позицията на Съвета за разглеждане в пленарно заседание.
1.  Компетентната комисия, политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП могат да внесат изменения в позицията на Съвета за разглеждане в пленарно заседание.
2.  Изменения в позицията на Съвета се допускат само ако са в съответствие с разпоредбите на членове 169 и 170 и целят:
2.  Изменения в позицията на Съвета се допускат само ако са в съответствие с разпоредбите на членове 169 и 170 и целят:
а)  да възстановят изцяло или отчасти позицията, приета от Парламента на първо четене; или
а)  да възстановят изцяло или отчасти позицията, приета от Парламента на първо четене; или
б)  да се постигне компромис между Съвета и Парламента; или
б)  да се постигне компромис между Съвета и Парламента; или
в)  да изменят част от текста на позицията на Съвета, която не е била включена в, или се различава по съдържание от предложението, представено на първо четене, и която не води до съществена промяна по смисъла на член 63; или
в)  да изменят част от текста на позицията на Съвета, която не е била включена в или се различава по съдържание от предложението, представено на първо четене; или
г)  да се отчете съществуването на ново фактическо или правно положение, което е възникнало след първото четене.
г)  да се отчете съществуването на ново фактическо или правно положение, което е възникнало след приемането на позицията на Парламента на първо четене.
Преценката на председателя да обяви дадено изменение за допустимо или недопустимо не може да се оспорва.
Преценката на председателя да обяви дадено изменение за допустимо или недопустимо не може да се оспорва.
3.  Ако след първото четене бъдат произведени нови избори, без да е бил приложен член 63, председателят може да отмени ограниченията относно допустимостта, предвидени в параграф 2.
3.  Ако след първото четене бъдат произведени нови избори, без да е бил приложен член 63, председателят може да отмени ограниченията относно допустимостта, предвидени в параграф 2.
4.   Изменения се приемат само с мнозинство от всички членове на ЕП.
5.   Преди да се гласуват измененията, председателят може да прикани Комисията да изрази позицията си и Съвета – за коментар.
Изменение 77
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял II – глава 5 – заглавие
ГЛАВА 5
РАЗДЕЛ 4
ТРЕТО ЧЕТЕНЕ
ПОМИРИТЕЛНА ПРОЦЕДУРА И ТРЕТО ЧЕТЕНЕ
Изменение 78
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял II – глава 5 – подзаглавие 1
Помирителна процедура
заличава се
Изменение 79
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 69 б (нов)
Член 69б
Удължаване на срокове
1.   Председателят на Парламента, по искане на парламентарната делегация в Помирителния комитет, удължава сроковете за трето четене в съответствие с член 294, параграф 14 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
2.   Председателят уведомява Парламента за всяко удължаване на сроковете по член 294, параграф 14 от Договора за функционирането на Европейския съюз, независимо дали инициативата е на Парламента или на Съвета.
Изменение 80
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 71
Член 71
Член 71
Делегация в Помирителния комитет
Делегация в Помирителния комитет
1.  Парламентарната делегация в Помирителния комитет е равна по численост на делегацията на Съвета.
1.  Парламентарната делегация в Помирителния комитет е равна по численост на делегацията на Съвета.
2.  Политическият състав на делегацията съответства на разпределението на Парламента по политически групи. Председателският съвет определя точния брой на членовете от всяка политическа група.
2.  Политическият състав на делегацията съответства на разпределението на Парламента по политически групи. Председателският съвет определя точния брой на членовете от всяка политическа група.
3.  Членовете на делегацията се назначават от политическите групи за всеки отделен случай, за предпочитане измежду членовете на съответните комисии, с изключение на трима от тях, които се назначават като постоянни членове на няколко последователни делегации за срок от дванадесет месеца. Тримата постоянни членове се назначават от политическите групи измежду заместник-председателите на Парламента и представляват най-малко две политически групи. Председателят и докладчикът на водещата комисия за всеки отделен случай също са членове на делегацията.
3.  Членовете на делегацията се назначават от политическите групи за всеки отделен случай, за предпочитане измежду членовете на компетентната комисия, с изключение на трима от тях, които се назначават като постоянни членове на няколко последователни делегации за срок от дванадесет месеца. Тримата постоянни членове се назначават от политическите групи измежду заместник-председателите на Парламента и представляват най-малко две политически групи. Председателят и докладчикът на водещата комисия на второто четене, както и докладчикът на всяка асоциирана комисия за всеки отделен случай също са членове на делегацията.
4.  Политическите групи, представени в делегацията, назначават заместници.
4.  Политическите групи, представени в делегацията, назначават заместници.
5.  Политическите групи и независимите членове на Парламента, които не са представени в делегацията, могат да изпратят по един свой представител на всяко вътрешно подготвително заседание на делегацията.
5.  Политическите групи, които не са представени в делегацията, могат да изпратят по един свой представител на всяко вътрешно подготвително заседание на делегацията. Ако делегацията не включва независими членове на ЕП, един независим член на ЕП може да присъства на всяко вътрешно подготвително заседание на делегацията.
6.  Делегациите се ръководят от председателя или от един от тримата постоянни членове.
6.  Делегацията се ръководи от председателя или от един от тримата постоянни членове.
7.  Делегацията взема решения с мнозинство от своите членове. Разискванията ѝ са закрити.
7.  Делегацията взема решения с мнозинство от своите членове. Разискванията ѝ са закрити.
Председателският съвет определя допълнителни процедурни насоки за работата на делегацията в Помирителния комитет.
Председателският съвет определя допълнителни процедурни насоки за работата на делегацията в Помирителния комитет.
8.  Делегацията докладва резултатите от помирителната процедура на Парламента.
8.  Делегацията докладва резултатите от помирителната процедура на Парламента.
Изменение 81
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял II – глава 5 – подзаглавие 2
Стадий на разглеждане в пленарно заседание
заличава се
Изменение 82
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 72
Член 72
Член 72
Общ проект
Общ проект
1.  Когато в рамките на Помирителния комитет се постигне съгласие по общ проект, въпросът се включва в дневния ред на заседание на Парламента, което се провежда в шестседмичен срок или, ако срокът е удължен, осемседмичен срок от датата на одобряване на общия проект от Помирителния комитет.
1.  Когато в рамките на Помирителния комитет се постигне съгласие по общ проект, въпросът се включва в дневния ред на заседание на Парламента, което се провежда в шестседмичен срок или, ако срокът е удължен, осемседмичен срок от датата на одобряване на общия проект от Помирителния комитет.
2.  Председателят на парламентарната делегация в Помирителния комитет или друг определен за целта неин член прави изявление относно общия проект, който се придружава от доклад.
2.  Председателят на парламентарната делегация в Помирителния комитет или друг определен за целта неин член прави изявление относно общия проект, който се придружава от доклад.
3.  Не могат да се внасят изменения на общия проект.
3.  Не могат да се внасят изменения на общия проект.
4.  Общият проект се поставя на единно гласуване в цялост. Той се приема с мнозинство от подадените гласове.
4.  Общият проект се поставя на единно гласуване в цялост. Той се приема с мнозинство от подадените гласове.
5.  Когато в рамките на Помирителния комитет не се постигне съгласие за общ проект, председателят или друг определен за целта член на парламентарната делегация в Помирителния комитет прави изявление. След изявлението се провежда разискване.
5.  Когато в рамките на Помирителния комитет не се постигне съгласие за общ проект, председателят или друг определен за целта член на парламентарната делегация в Помирителния комитет прави изявление. След изявлението се провежда разискване.
5a.   Предложението не може да бъде върнато за разглеждане в комисия в хода на помирителната процедура между Парламента и Съвета след второ четене.
5б.   Разпоредбите на членове 49, 50 и 53 не се прилагат по време на третото четене.
Изменение 83
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял II – глава 6 – заглавие
ГЛАВА 6
РАЗДЕЛ 5
ПРИКЛЮЧВАНЕ НА ЗАКОНОДАТЕЛНАТА ПРОЦЕДУРА
ПРИКЛЮЧВАНЕ НА ПРОЦЕДУРАТА
Изменение 84
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял II – глава 3 – раздел 3 (нов)
РАЗДЕЛ 3
МЕЖДУИНСТИТУЦИОНАЛНИ ПРЕГОВОРИ ПО ВРЕМЕ НА ОБИКНОВЕНАТА ЗАКОНОДАТЕЛНА ПРОЦЕДУРА
(Раздел 3 се вмъква преди раздел 4 относно помирителната процедура и третото четене и включва член 73, във вида, в който е изменен, както и членове 73а – 73г).
Изменение 85
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 73
Член 73
Член 73
Междуинституционални преговори при законодателните процедури
Общи разпоредби
1.   Преговорите с другите институции с цел постигане на споразумение в хода на законодателна процедура се водят, като се взема предвид Кодексът за поведение, установен от Председателския съвет10.
Преговорите с другите институции с цел постигане на споразумение в хода на законодателна процедура могат да бъдат започнати единствено вследствие на решение, взето в съответствие с членове 73а – 73в, или след връщане за ново разглеждане от Парламента с оглед на провеждането на междуинституционални преговори. Тези преговори се водят, като се взема предвид Кодексът за поведение, установен от Председателския съвет10.
2.   Такива преговори не се започват, преди компетентната комисия да е приела, поотделно за всяка съответна законодателна процедура и с мнозинство от своите членове, решение за започване на преговори. Това решение определя мандата и състава на преговарящия екип. Подобни решения се съобщават на председателя, който от своя страна редовно информира Председателския съвет.
Мандатът се състои от доклад, приет в комисия и внесен за последващо разглеждане в пленарно заседание. По изключение, когато компетентната комисия счита за обосновано започването на преговори преди приемането на доклад в комисия, мандатът може да се състои от пакет от изменения или набор от ясно определени цели, приоритети или насоки.
3.   Преговарящият екип се ръководи от докладчика и се председателства от председателя на компетентната комисия или от определен от него заместник-председател. Съставът му включва най-малко докладчиците в сянка от всяка политическа група.
4.   Всеки документ, предназначен за обсъждане на заседание със Съвета и Комисията („триалог“), се съставя под формата на документ, съдържащ съответните позиции на участващите институции и евентуалните компромисни решения, и се разпраща на преговарящия екип най-малко 48 часа, а в неотложни случаи – 24 часа, преди началото на въпросния триалог.
След всеки триалог преговарящият екип докладва на следващото заседание на компетентната комисия. Документите, отразяващи резултатите от последния триалог, се предоставят на комисията.
Ако своевременното свикване на заседание на комисията е невъзможно, преговарящият екип докладва, по целесъобразност, на председателя, на докладчиците в сянка и на координаторите на комисията.
Компетентната комисия може да актуализира мандата в контекста на напредъка, постигнат в преговорите.
5.   Ако преговорите доведат до компромис, компетентната комисия се уведомява незабавно. Договореният текст се представя на компетентната комисия за разглеждане. Ако бъде одобрен на гласуване в комисия, договореният текст се внася за разглеждане в пленарно заседание в подходяща форма, включително компромисни изменения. Той може да бъде представен като консолидиран текст, при условие че в него ясно са обозначени измененията на разглежданото предложение за законодателен акт.
6.   Когато процедурата включва асоциирани комисии или съвместни заседания на комисии, за решението за започване на преговори и за провеждането на такива преговори се прилагат членове 54 и 55.
В случай на разногласие между заинтересованите комисии условията за започване на преговори и за провеждане на такива преговори се определят от председателя на Съвета на председателите на комисии в съответствие с принципите, установени в посочените членове.
__________________
__________________
10 Вж. приложение XX.
10 Кодекс за поведение относно преговорите в рамките на обикновената законодателна процедура.
Изменение 86
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 73 а (нов)
Член 73а
Преговори преди първото четене в Парламента
1.   Когато дадена комисия приеме законодателен доклад съгласно член 49, тя може да реши, с мнозинство от своите членове, да започне преговори въз основа на този доклад.
2.   Решенията за започване на преговори се обявяват в началото на месечната сесия след тяхното приемане в комисия. До края на деня след обявяването на пленарно заседание политически групи или отделни членове на ЕП, които заедно съставляват най-малко една десета от членовете на ЕП, могат да поискат в писмена форма поставянето на гласуване на дадено решение на комисията за започване на преговори. Парламентът гласува по тези искания по време на същата месечна сесия.
Ако такова искане не бъде получено до изтичането на посочения в първа алинея краен срок, председателят уведомява за това Парламента. Ако такова искане е направено, председателят може, непосредствено преди гласуването, да даде думата на един оратор, изказващ се „за“, и на един оратор, изказващ се „против“. Всеки оратор може да направи изказване с продължителност от не повече от две минути.
3.   Ако Парламентът отхвърли решението на комисията за започване на преговори, проектът на законодателния акт и докладът на компетентната комисия се включват в дневния ред на следващата месечна сесия, а председателят определя краен срок за внасяне на изменения. Прилагат се разпоредбите на член 59, параграф 1б.
4.   Преговорите могат да започнат по всяко време след изтичане на крайния срок, определен в параграф 2, първа алинея, при условие че не е отправено искане за гласуване в Парламента относно решението за започване на преговори. Ако такова искане е било отправено, преговорите могат да започнат по всяко време, след като решението на комисията за започване на преговори бъде одобрено в Парламента.
Изменение 87
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 73 б (нов)
Член 73б
Преговори преди първото четене в Съвета
Ако Парламентът приеме своята позиция на първо четене, това представлява мандат за преговори с другите институции. Компетентната комисия може да вземе решение, с мнозинство от своите членове, за започване на преговори по всяко време след това. Такива решения се обявяват в Парламента по време на месечната сесия след гласуването в комисия и в протокола се включва препратка към тях.
Изменение 88
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 73 в (нов)
Член 73в
Преговори преди второто четене в Парламента
Ако позицията на Съвета на първо четене бъде отнесена до компетентната комисия, позицията на Парламента на първо четене съгласно член 69 представлява мандат за преговори с другите институции. Компетентната комисия може да вземе решение за започване на преговори по всяко време след това.
Ако позицията на Съвета съдържа елементи, които не са включени в проекта на законодателен акт или в позицията на Парламента на първо четене, комисията може да приеме насоки, включително под формата на изменения в позицията на Съвета, за преговарящия екип.
Изменение 305
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 73 аг (нов)
Член 73 г
Водене на преговори
1.  Преговарящият екип на Парламента се ръководи от докладчика и се председателства от председателя на компетентната комисия или от определен от него заместник-председател. Съставът му включва най-малко докладчиците в сянка от всяка политическа група, която желае да участва.
2.  Всеки документ, предназначен за обсъждане по време на заседание със Съвета и Комисията („триалог“), се разпраща на преговарящия екип най-малко 48 часа, а в неотложни случаи – най-малко 24 часа, преди началото на триалога.
3.  След всеки триалог председателят на преговарящия екип и докладчикът, от името на преговарящия екип, докладват на следващото заседание на компетентната комисия.
Ако своевременното свикване на заседание на комисията е невъзможно, председателят на преговарящия екип и докладчикът, от името на преговарящия екип, докладват на заседание на координаторите на комисията.
4.  Ако преговорите доведат до временно споразумение, компетентната комисия се уведомява незабавно. Документите, отразяващи резултатите от окончателния триалог, се предоставят на комисията и се публикуват. Временното споразумение се представя на компетентната комисия, която решава с единно гласуване чрез мнозинство от подадените гласове. Ако бъде одобрено, то се внася за разглеждане от Парламента, като се обозначават ясно всички изменения на проекта на законодателен акт.
5.  В случай на разногласие между заинтересованите комисии по реда на членове 54 и 55 подробните правила за започване на преговори и за провеждане на такива преговори се определят от председателя на Съвета на председателите на комисии в съответствие с принципите, установени в посочените членове.
Изменение 90
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 74
Член 74
заличава се
Одобрение на решение за започване на междуинституционални преговори преди приемането на доклад в комисия
1.   Всяко решение на комисия за започване на преговори преди приемането на доклад в комисия се превежда на всички официални езици, разпространява се до всички членове на Парламента и се предава на Председателския съвет.
По искане на политическа група Председателският съвет може да реши да включи точката за разглеждане с разисквания и гласуване в проекта на дневен ред на месечната сесия след разпространението на решението, като в този случай председателят определя краен срок за внасяне на изменения.
При липса на решение на Председателския съвет да включи точката в проекта на дневен ред на посочената месечна сесия, решението за започване на преговори се съобщава от председателя при откриването на същата месечна сесия.
2.   Точката се включва в проекта на дневен ред на следващата месечна сесия след съобщението за разглеждане с разисквания и гласуване и председателят определя краен срок за внасяне на изменения, ако една политическа група или поне 40 членове на ЕП поискат това в рамките на 48 часа след съобщението.
В случай че такова искане не бъде внесено, решението за започване на преговори се счита за прието.
Изменение 91
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 75
Член 75
Член 63a
Споразумение на първо четене
Споразумение на първо четене
Когато, съгласно член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз, Съветът е информирал Парламента, че приема неговата позиция, председателят обявява в пленарно заседание, че предложението е прието в редакцията, съответстваща на позицията на Парламента, след финализиране на текста в съответствие с член 193.
Когато, съгласно член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз, Съветът е информирал Парламента, че приема неговата позиция, председателят обявява в пленарно заседание, че законодателният акт е приет в редакцията, съответстваща на позицията на Парламента, след финализиране на текста в съответствие с член 193.
(Този член се премества в края на раздел 1 относно първото четене.)
Изменение 92
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 76
Член 76
Член 69a
Споразумение на второ четене
Споразумение на второ четене
Когато не е прието предложение за отхвърляне на позицията на Съвета и не са приети предложения за изменение на тази позиция по членове 68 и 69 в определените срокове за внасяне и гласуване на изменения или на предложения отхвърляне, председателят обявява на пленарно заседание предложения акт за окончателно приет. Заедно с председателя на Съвета той подписва предложения акт и прави необходимото за неговото публикуване в Официален вестник на Европейския съюз в съответствие с член 78.
Когато не е внесено предложение за отхвърляне на позицията на Съвета и не са внесени предложения за изменение на тази позиция по членове 67а и 69 в определените срокове за внасяне и гласуване на изменения или на предложения за отхвърляне, председателят обявява на пленарно заседание предложения акт за окончателно приет.
(Този член се премества в края на раздел 2 относно второто четене.)
Изменение 93
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 77
Член 77
заличава се
Изисквания за съставяне на законодателни актове
1.   В актовете, приети съвместно от Парламента и Съвета по обикновената законодателна процедура, се посочват видът на съответния акт, поредният му номер, датата на приемане и неговият предмет.
2.   Актовете, приети съвместно от Парламента и Съвета, съдържат следното:
а)  формулировката “Европейският парламент и Съветът на Европейския съюз”;
б)  посочване на разпоредбите, въз основа на които е приет актът, предшествани от думите “като взеха предвид”;
в)  позоваване в преамбюла на акта на внесените предложения, дадените становища и проведените консултации;
г)  изложение на съображенията за приемането на акта, въведени с думите “като имат предвид, че”;
д)  фраза като “приеха настоящия регламент” или “приеха настоящата директива”, или “приеха настоящото решение”, следвана от същинския текст на акта.
3.   Актовете се подразделят на членове, които по целесъобразност се групират в глави и раздели.
4.   В последния член от акта се посочва датата на влизане в сила, ако тя е преди или след двадесетия ден след публикуването.
5.   Последният член от акта е следван от:
–  подходяща формулировка относно неговото прилагане съгласно съответните разпоредби на Договорите;
–  формулировката “Съставено в …”, следвана от датата на приемане на акта;
–  формулировката “За Европейския парламент, Председател”, “За Съвета, Председател”, следвана от името на председателя на Парламента и на председателстващия Съвета в момента на приемане на акта.
Изменение 94
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 78
Член 78
Член 78
Подписване на приетите актове
Подписване и публикуване на приетите актове
След финализирането на приетия текст съгласно член 193 и след като бъде потвърдено, че всички процедури са надлежно спазени, актовете, приети по обикновената законодателна процедура, се подписват от председателя и от генералния секретар и се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз от генералните секретари на Парламента и на Съвета.
След финализирането на приетия текст съгласно член 193 и приложение XVIa и след като бъде потвърдено, че всички процедури са надлежно спазени, актовете, приети по обикновената законодателна процедура, се подписват от председателя и от генералния секретар.
След това генералните секретари на Парламента и на Съвета осигуряват публикуването на акта в Официален вестник на Европейския съюз.
Изменение 95
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял II – глава 4 (нова)
ГЛАВА 4
СПЕЦИФИЧНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА ПРОЦЕДУРАТА НА КОНСУЛТАЦИЯ
(Въвеждат се след член 78)
Изменение 96
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 78 а (нов)
Член 78а
Изменено предложение за правнообвързващ акт
Ако Комисията възнамерява да замени или измени своето предложение за правнообвързващ акт, компетентната комисия може да отложи разглеждането на въпроса до получаване на новото предложение или на измененията на Комисията.
Изменение 97
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 78 б (нов)
Член 78б
Позиция на Комисията относно измененията
Преди да пристъпи към окончателно гласуване на предложение за правнообвързващ акт, компетентната комисия може да прикани Комисията да изложи позицията си по всички изменения към предложението ѝ, приети при разглеждането в комисия.
По целесъобаразност тази позиция се включва в доклада.
Изменение 98
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 78 в (нов)
Член 78в
Гласуване в Парламента
Разпоредбите на член 59, параграфи -1, 1, 1б и 1в се прилагат mutatis mutandis.
Изменение 99
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 78 г (нов)
Член 78г
Предприемане на последващи действия във връзка с позицията на Парламента
1.   След приемането на позиция от Парламента по проект на правнообвързващ акт на Комисията председателят и докладчикът на компетентната комисия следят развитието на процедурата, водеща до приемането на проекта на акт от Съвета, по-специално с цел да се гарантира надлежното спазване на всички ангажименти, поети от Съвета или от Комисията към Парламента във връзка с приетата от него позиция. Те редовно докладват на комисията.
2.   Компетентната комисия може да покани Комисията и Съвета на съвместно обсъждане.
3.   На всеки етап от процедурата на предприемане на последващи действия компетентната комисия може, ако счете за необходимо, да внесе предложение за резолюция, в което препоръчва на Парламента:
–   да прикани Комисията да оттегли предложението си,
–   да прикани Комисията или Съвета да сезират повторно Парламента съгласно член 78д или да прикани Комисията да представи ново предложение, или
–   да предприеме други действия, които счете за уместни.
Това предложение се включва в проекта на дневен ред на месечната сесия след приемането на предложението от комисията.
Изменение 100
Правилник за дейността на Европейския парламент
Параграф 78 д (нов)
Член 78д
Повторно сезиране на Парламента
1.   По искане на компетентната комисия председателят приканва Съвета повторно да се консултира с Парламента при обстоятелствата и условията, посочени в член 63, параграф 1, както и когато Съветът съществено измени или възнамерява да измени проекта на правнообвързващ акт, по който Парламентът вече е представил своята позиция, освен ако изменението има за цел да отрази измененията на Парламента.
2.   При обстоятелствата, предвидени в настоящия член, председателят отправя искане Парламентът да бъде повторно сезиран с даден проект на правнообвързващ акт, в случай че Парламентът вземе такова решение по искане на политическа група или на най-малко четиридесет членове на ЕП.
Изменение 101
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял II – глава 7 – номериране
ГЛАВА 7
ГЛАВА 5
КОНСТИТУЦИОННИ ВЪПРОСИ
КОНСТИТУЦИОННИ ВЪПРОСИ
Изменение 102
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 81
Член 81
Член 81
Договори за присъединяване
Договори за присъединяване
1.  Всяка молба на европейска държава за членство в Европейския съюз се разпределя на компетентната комисия за разглеждане.
1.  Всяка молба на европейска държава за членство в Европейския съюз в съответствие с член 49 от Договора за Европейския съюз се разпределя на компетентната комисия за разглеждане.
2.  По предложение на компетентната комисия, на политическа група или на най-малко четиридесет членове на ЕП, Парламентът може да реши да покани Комисията и Съвета да вземат участие в разисквания преди започването на преговори с държавата, подала молба за членство в ЕС.
2.  По предложение на компетентната комисия, на политическа група или на най-малко четиридесет членове на ЕП Парламентът може да реши да покани Комисията и Съвета да вземат участие в разисквания преди започването на преговори с държавата, подала молба за членство в ЕС.
3.  В хода на преговорите Комисията и Съветът редовно и изчерпателно информират, ако е необходимо при условията на поверителност, компетентната комисия за напредъка на преговорите.
3.  Компетентната комисия изисква от Комисията и Съвета да ѝ предоставят изчерпателна и редовна информация относно напредъка на преговорите, ако е необходимо при условията на поверителност.
4.  На всеки етап от преговорите Парламентът може, въз основа на доклад на компетентната комисия, да приема препоръки и да изисква те да бъдат взети предвид преди сключването на договор за присъединяване на държава, подала молба за членство в ЕС.
4.  На всеки етап от преговорите Парламентът може, въз основа на доклад на компетентната комисия, да приема препоръки и да изисква те да бъдат взети предвид преди сключването на договор за присъединяване на държава, подала молба за членство в ЕС.
5.  След приключването на преговорите, но преди подписването на споразумение, проектът на споразумение се представя в Парламента за одобрение в съответствие с член 99.
5.  След приключването на преговорите, но преди подписването на споразумение, проектът на споразумение се представя в Парламента за одобрение в съответствие с член 99. В съответствие с член 49 от Договора за Европейския съюз за одобрението на Парламента са необходими гласовете на мнозинството от неговите членове.
Изменение 103
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 83
Член 83
Член 83
Нарушаване на основни принципи от страна на държава-членка
Нарушаване на основни принципи и ценности от страна на държава членка
1.  Парламентът може, въз основа на нарочен доклад на компетентната комисия, изготвен в съответствие с членове 45 и 52:
1.  Парламентът може, въз основа на специален доклад на компетентната комисия, изготвен в съответствие с членове 45 и 52:
а)  да гласува мотивирано предложение, с което призовава Съвета да предприеме действия в съответствие с член 7, параграф 1 от Договора за Европейския съюз;
а)  да гласува мотивирано предложение, с което призовава Съвета да предприеме действия в съответствие с член 7, параграф 1 от Договора за Европейския съюз;
б)  да гласува предложение, с което призовава Комисията или държавите-членки да внесат предложение по член 7, параграф 2 от Договора за Европейския съюз;
б)  да гласува предложение, с което призовава Комисията или държавите членки да внесат предложение по член 7, параграф 2 от Договора за Европейския съюз;
в)  да гласува предложение, с което Съветът се призовава да предприеме действия в съответствие с член 7, параграф 3 или, впоследствие, в съответствие с член 7, параграф 4 от Договора за Европейския съюз.
в)  да гласува предложение, с което Съветът се призовава да предприеме действия в съответствие с член 7, параграф 3 или, впоследствие, в съответствие с член 7, параграф 4 от Договора за Европейския съюз.
2.  Всяко искане от Съвета за одобрение във връзка с предложение, представено в съответствие с член 7, параграфи 1 и 2 от Договора за Европейския съюз, заедно с представените от заинтересованата държава-членка бележки, се обявяват пред Парламента и се разпределят на компетентната комисия в съответствие с член 99. Освен в неотложни и обосновани случаи, Парламентът взема решение въз основа на предложение на компетентната комисия.
2.  Всяко искане от Съвета за одобрение във връзка с предложение, представено в съответствие с член 7, параграфи 1 и 2 от Договора за Европейския съюз, заедно с представените от заинтересованата държава членка бележки, се обявяват пред Парламента и се разпределят на компетентната комисия в съответствие с член 99. Освен в неотложни и обосновани случаи, Парламентът взема решение въз основа на предложение на компетентната комисия.
3.  Решенията по параграфи 1 и 2 се вземат с мнозинство от две трети от подадените гласове, представляващи мнозинството от членовете на Парламента.
3.  В съответствие с член 354 от Договора за функционирането на Европейския съюз решенията по параграфи 1 и 2 се вземат с мнозинство от две трети от подадените гласове, представляващи мнозинството от членовете на Парламента.
4.  С разрешението на Председателския съвет компетентната комисия може да внесе придружаващо предложение за резолюция. В това предложение за резолюция се изразява становището на Парламента относно наличието на сериозно нарушение, извършено от държава-членка, подходящите санкции, както и относно тяхното изменение или отмяна.
4.  С разрешението на Председателския съвет компетентната комисия може да внесе придружаващо предложение за резолюция. В това предложение за резолюция се изразява становището на Парламента относно наличието на сериозно нарушение, извършено от държава членка, относно подходящите мерки, които трябва да бъдат приети, както и относно тяхното изменение или отмяна.
5.  Компетентната комисия гарантира предоставянето на пълна информация на Парламента и, по целесъобразност, провеждането на консултации с Парламента по всички мерки за предприемане на последващи действия по даденото от него одобрение по параграф 3. Съветът се приканва да направи преглед на развитието на въпроса. По предложение на компетентната комисия, изготвено с разрешение на Председателския съвет, Парламентът може да приема препоръки до Съвета.
5.  Компетентната комисия гарантира предоставянето на пълна информация на Парламента и, по целесъобразност, провеждането на консултации с Парламента по всички мерки за предприемане на последващи действия по даденото от него одобрение по параграф 3. Съветът се приканва да направи преглед на развитието на въпроса. По предложение на компетентната комисия, изготвено с разрешение на Председателския съвет, Парламентът може да приема препоръки до Съвета.
Изменение 104
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 84
Член 84
Член 84
Състав на Парламента
Състав на Парламента
Достатъчно време преди края на парламентарния мандат Парламентът може, въз основа на доклад на компетентната си комисия, съставен в съответствие с член 45, да направи предложение за промяна на състава си. Проекторешението на Европейския съвет за определяне на състава на Парламента се разглежда по реда на член 99.
Достатъчно време преди края на парламентарния мандат Парламентът може, въз основа на доклад на компетентната си комисия, съставен в съответствие с член 14, параграф 2 от Договора за Европейския съюз и с членове 45 и 52 от настоящия правилник, да направи предложение за промяна на състава си. Проекторешението на Европейския съвет за определяне на състава на Парламента се разглежда по реда на член 99.
Изменение 105
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 85
Член 85
Член 85
Засилено сътрудничество между държавите-членки
Засилено сътрудничество между държавите членки
1.  Исканията за въвеждане на засилено сътрудничество между държави-членки съгласно член 20 от Договора за Европейския съюз се разпределят от председателя за разглеждане от компетентната комисия. В зависимост от случая се прилагат разпоредбите на членове 39, 41, 43, 47, 57—63 и член 99 от настоящия правилник.
1.  Исканията за въвеждане на засилено сътрудничество между държави членки съгласно член 20 от Договора за Европейския съюз се разпределят от председателя за разглеждане от компетентната комисия. Прилагат се разпоредбите на член 99 от настоящия правилник.
2.  Компетентната комисия проверява съответствието с член 20 от Договора за Европейския съюз и с членове 326334 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
2.  Компетентната комисия проверява съответствието с член 20 от Договора за Европейския съюз и с членове 326334 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
3.  Последващи актове, предложени в рамките на вече установено засилено сътрудничество, се разглеждат от Парламента по процедурите, които се прилагат в случаите, когато няма установено засилено сътрудничество. Прилагат се разпоредбите на член 47.
3.  Последващи актове, предложени в рамките на вече установено засилено сътрудничество, се разглеждат от Парламента по процедурите, които се прилагат в случаите, когато няма установено засилено сътрудничество. Прилагат се разпоредбите на член 47.
Изменение 106
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял II – глава 8 – номериране
ГЛАВА 8
ГЛАВА 6
БЮДЖЕТНИ ПРОЦЕДУРИ
БЮДЖЕТНИ ПРОЦЕДУРИ
Изменение 107
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 86
Член 86
Член 86
Многогодишна финансова рамка
Многогодишна финансова рамка
Когато Съветът изисква одобрението на Парламента по отношение на предложение за регламент относно многогодишната финансова рамка, въпросът се разпределя на компетентната комисия в съответствие с процедурата по член 99. За одобрението на Парламента са необходими гласовете на мнозинството от неговите членове.
Когато Съветът изисква одобрението на Парламента по отношение на предложение за регламент относно многогодишната финансова рамка, въпросът се разглежда в съответствие с член 99. В съответствие с член 312, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз за одобрението на Парламента са необходими гласовете на мнозинството от неговите членове.
Изменение 108
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 86 а (нов)
Член 86а
Годишна бюджетна процедура
Компетентната комисия може да реши да изготви доклад, който тя счита за целесъобразен, относно бюджета, като взема предвид приложението към Междуинституционалното споразумение от 2 декември 2013 г. относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление1a.
Всяка друга комисия може да даде становище в срока, определен от компетентната комисия.
___________________
1a ОВ C 373, 20.12.2013 г., стр. 1.
Изменение 109
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 87
Член 87
заличава се
Работни документи
1.   На членовете на ЕП се предоставят следните документи:
а)  представеният от Комисията проектобюджет;
б)  резюме на Съвета от разискванията му по проектобюджета;
в)  позицията на Съвета относно проектобюджета, съставена в съответствие с член 314, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз;
г)  всяко проекторешение относно временните суми от една дванадесета съобразно член 315 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
2.   Тези документи се разпределят на водещата комисия. Всяка заинтересувана комисия може да даде становище.
3.   Ако други комисии желаят да дадат становища, председателят на Парламента определя срока, в който те трябва да представят становищата си на водещата комисия.
Изменение 110
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 88
Член 88
Член 88
Разглеждане на проектобюджета – първа фаза
Позиция на Парламента относно проектобюджета
1.  При посочените по-долу условия всеки член на Парламента може да внася и да се изказва в подкрепа на проектоизменения към проектобюджета.
1.  Измененията в позицията на Съвета относно проектобюджета може да се внасят в компетентната комисия от отделни членове на ЕП.
Измененията в позицията на Съвета може да се внасят в Парламента от най-малко четиридесет членове на ЕП или от името на комисия или политическа група.
2.  Проектоизмененията са допустими само ако са внесени в писмена форма и са подписани най-малко от 40 членове на Парламента или са внесени от името на политическа група или комисия, уточняват бюджетната позиция, за която се отнасят, и гарантират поддържането на баланс между приходи и разходи. В проектоизмененията трябва да се съдържа цялата необходима информация, свързана с бележките, които следва да се запишат по съответния бюджетен ред.
2.  Измененията се внасят и мотивират в писмена форма, подписани са от своите автори и уточняват бюджетния ред, за който се отнасят.
Всички проектоизменения на проектобюджета трябва да бъдат мотивирани в писмена форма.
3.  Председателят определя срок за внасяне на проектоизменения.
3.  Председателят определя срок за внасяне на изменения.
4.  Водещата комисия дава становището си по представените текстове преди обсъждането им в Парламента.
4.  Водещата комисия гласува по измененията преди обсъждането им в Парламента.
Проектоизменения, които са били отхвърлени от водещата комисия, не се поставят на гласуване на пленарно заседание, освен ако това е било поискано в писмена форма от комисия или най-малко от 40 членове на Парламента преди изтичането на краен срок, определен от председателя; този краен срок в никакъв случай не може да е по-малък от двадесет и четири часа преди началото на гласуването.
4a.   Изменения, внесени в Парламента, които са били отхвърлени от водещата комисия, може да се поставят на гласуване единствено ако това е било поискано в писмена форма от комисия или най-малко от четиридесет членове на ЕП преди изтичането на краен срок, определен от председателя; този краен срок в никакъв случай не може да е по-кратък от двадесет и четири часа преди началото на гласуването.
5.  Проектоизменения към бюджетната прогноза на Парламента, които са подобни на вече отхвърлени от Парламента проектоизменения при съставянето на прогнозата, се обсъждат само ако водещата комисия е дала положително становище.
5.  Изменения към бюджетната прогноза на Парламента, които са подобни на вече отхвърлени от Парламента изменения при съставянето на прогнозата, се обсъждат само ако водещата комисия е дала положително становище.
6.  Независимо от член 59, параграф 2, Парламентът гласува поотделно и последователно:
6.  Парламентът гласува последователно:
–  всяко проектоизменение,
–  измененията в позицията на Съвета относно проектобюджета, по раздели,
–   всеки раздел на проектобюджета,
–  предложение за резолюция относно проектобюджета.
–  предложение за резолюция относно проектобюджета.
Продължават да се прилагат обаче разпоредбите на член 174, параграфи 4 до 8.
Продължават да се прилагат обаче разпоредбите на член 174, параграфи 4 до 8а.
7.  Членове, глави, дялове и раздели от проектобюджета, по които не са били внесени проектоизменения, се считат за приети.
7.  Членове, глави, дялове и раздели от проектобюджета, по които не са били внесени изменения, се считат за приети.
8.  За приемането на проектоизменения са необходими гласовете на мнозинството от членовете на Парламента.
8.  В съответствие с член 314, параграф 4, буква а) от Договора за функционирането на Европейския съюз за приемането на изменения са необходими гласовете на мнозинството от членовете на Парламента.
9.  Ако Парламентът е изменил проектобюджета, така измененият проектобюджет се изпраща на Съвета и на Комисията, заедно с обосновките.
9.  Ако Парламентът е изменил позицията на Съвета относно проектобюджета, така изменената позиция се изпраща на Съвета и на Комисията, заедно с обосновките и протокола от заседанието, на което са били приети измененията.
10.   Протоколът от заседанието, на което Парламентът се е произнесъл по проектобюджета, се изпраща на Съвета и на Комисията.
Изменение 111
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 89
Член 89
Член 95a
Финансов триалог
Междуинституционално сътрудничество
Председателят участва в редовни срещи между председателите на Европейския парламент, Съвета и Комисията, свиквани по инициатива на Комисията, в рамките на бюджетните процедури, посочени в дял ІІ на Част шеста от Договора за функционирането на Европейския съюз. Председателят взема всички необходими мерки за насърчаване на консултациите и сближаване на позициите на институциите с цел улесняване на прилагането на гореспоменатите процедури.
В съответствие с член 324 от Договора за функционирането на Европейския съюз председателят участва в редовни срещи между председателите на Европейския парламент, Съвета и Комисията, свиквани по инициатива на Комисията, в рамките на бюджетните процедури, посочени в дял ІІ на Част шеста от Договора за функционирането на Европейския съюз. Председателят взема всички необходими мерки за насърчаване на консултациите и сближаване на позициите на институциите с цел улесняване на прилагането на гореспоменатите процедури.
Председателят на Парламента може да делегира тази задача на заместник-председател, който има опит в бюджетната област или на председателя на компетентната по бюджетните въпроси комисия.
Председателят на Парламента може да делегира тази задача на заместник-председател, който има опит в бюджетната област, или на председателя на компетентната по бюджетните въпроси комисия.
(Този член, във вида, в който е изменен, се премества в края на главата относно бюджетните процедури, след член 95.)
Изменение 112
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 91
Член 91
Член 91
Окончателно приемане на бюджета
Окончателно приемане на бюджета
Когато председателят се увери, че бюджетът е приет в съответствие с разпоредбите на член 314 от Договора за функционирането на Европейския съюз, той обявява на пленарно заседание, че бюджетът е окончателно приет. Той предприема необходимите действия за публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Когато председателят прецени, че бюджетът е приет в съответствие с разпоредбите на член 314 от Договора за функционирането на Европейския съюз, той обявява на пленарно заседание, че бюджетът е окончателно приет. Той предприема необходимите действия за публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Изменение 113
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 93
Член 93
Член 93
Освобождаване от отговорност на Комисията във връзка с изпълнението на бюджета
Освобождаване от отговорност на Комисията във връзка с изпълнението на бюджета
Разпоредбите относно процедурите, които следва да се прилагат при вземането на решение за освобождаване от отговорност на Комисията във връзка с изпълнението на бюджета съгласно финансовите разпоредби на Договора за функционирането на Европейския съюз и Финансовия регламент, се включват под формата на приложение към настоящия правилник11. Приложението се приема по реда на член 227, параграф 2.
Разпоредбите относно процедурите по освобождаване от отговорност на Комисията във връзка с изпълнението на бюджета съгласно финансовите разпоредби на Договора за функционирането на Европейския съюз и Финансовия регламент се включват под формата на приложение към настоящия правилник 11.
__________________
__________________
11 Вж. приложение V.
11 Вж. приложение V.
Изменение 114
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 94
Член 94
Член 94
Други процедури за освобождаване от отговорност
Други процедури по освобождаване от отговорност
Разпоредбите относно процедурата за освобождаване от отговорност на Комисията във връзка с изпълнението на бюджета се прилагат и по отношение на процедурата за освобождаване от отговорност на:
Разпоредбите относно процедурата по освобождаване от отговорност на Комисията, в съответствие с член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз, във връзка с изпълнението на бюджета се прилагат и по отношение на процедурата по освобождаване от отговорност на:
–  председателя на Европейския парламент във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския парламент;
–  председателя на Европейския парламент във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския парламент;
–  лицата, отговарящи за изпълнението на бюджетите на други институции и органи на Европейския съюз като Съвета (по отношение на дейността му в качеството на орган с изпълнителни правомощия), Съда на Европейския съюз, Сметната палата, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите;
–  лицата, отговарящи за изпълнението на бюджетите на други институции и органи на Европейския съюз като Съвета, Съда на Европейския съюз, Сметната палата, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите;
–  Комисията във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския фонд за развитие;
–  Комисията във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския фонд за развитие;
–  органите, отговарящи за бюджетното управление на юридически независими образувания, които осъществяват задачи на Съюза, доколкото тяхната дейност е предмет на правна уредба, изискваща освобождаване от отговорност от Европейския парламент.
–  органите, отговарящи за бюджетното управление на юридически независими образувания, които осъществяват задачи на Съюза, доколкото тяхната дейност е предмет на правна уредба, изискваща освобождаване от отговорност от Европейския парламент.
Изменение 115
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 95
Член 95
Член 92a
Парламентарен контрол върху изпълнението на бюджета
Изпълнение на бюджета
1.  Парламентът следи за изпълнението на бюджета за текущата година. Той възлага тази задача на комисиите, отговарящи за бюджета и бюджетния контрол, и на други заинтересувани комисии.
1.  Парламентът следи за изпълнението на бюджета за текущата година. Той възлага тази задача на комисиите, отговарящи за бюджета и бюджетния контрол, и на други заинтересовани комисии.
2.  Всяка година, преди първото четене на проектобюджета за следващата финансова година, Парламентът обсъжда проблемите, свързани с изпълнението на текущия бюджет, по целесъобразност въз основа на предложение за резолюция, внесено от компетентната комисия.
2.  Всяка година, преди своето четене на проектобюджета за следващата финансова година, Парламентът обсъжда проблемите, свързани с изпълнението на текущия бюджет, по целесъобразност въз основа на предложение за резолюция, внесено от компетентната комисия.
(Този член, както е изменен, се премества преди член 93.)
Изменение 116
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял II – глава 9 – номериране
ГЛАВА 9
ГЛАВА 7
ВЪТРЕШНИ БЮДЖЕТНИ ПРОЦЕДУРИ
ВЪТРЕШНИ БЮДЖЕТНИ ПРОЦЕДУРИ
Изменение 117
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 98
Член 98
Член 98
Правомощие за поемане и уреждане на разходи
Правомощие за поемане и уреждане на разходи, за одобряване на счетоводния отчет и за освобождаване от отговорност
1.  Председателят поема и урежда или възлага поемането и уреждането разходите, предвидени в приетите от Бюрото вътрешни финансови правилници, след консултации с компетентната комисия.
1.  Председателят поема и урежда или възлага поемането и уреждането на разходите, предвидени в приетите от Бюрото вътрешни финансови правилници, след консултации с компетентната комисия.
2.  Председателят изпраща проекта на годишния счетоводен отчет на компетентната комисия.
2.  Председателят изпраща проекта на годишния счетоводен отчет на компетентната комисия.
3.  Въз основа на доклад на компетентната комисия, Парламентът одобрява счетоводния отчет и взема решение за освобождаване от отговорност.
3.  Въз основа на доклад на компетентната комисия Парламентът одобрява счетоводния отчет и взема решение за освобождаване от отговорност.
Изменение 118
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял II – глава 10 – номериране
ГЛАВА 10
ГЛАВА 8
ПРОЦЕДУРА НА ОДОБРЕНИЕ
ПРОЦЕДУРА НА ОДОБРЕНИЕ
Изменение 119
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 99
Член 99
Член 99
Процедура на одобрение
Процедура на одобрение
1.  Когато се иска одобрението на Парламента за предложен акт, при приемането на решението си той взема предвид препоръката на компетентната комисия за приемане или отхвърляне на съответния акт. Препоръката включва позовавания, но не и съображения. Тя може да включва кратка обосновка, която се изготвя от докладчика и която не се подлага на гласуване. Разпоредбите на член 56, параграф 1 се прилагат mutatis mutandis. Измененията, внесени в комисия, се допускат единствено ако целта им е да бъде приета препоръка, обратна на предложената от докладчика.
1.  Когато се иска одобрението на Парламента за правнообвързващ акт, компетентната комисия представя на Парламента препоръка за приемане или отхвърляне на предложения акт.
Препоръката включва позовавания, но не и съображения. Измененията в комисия се допускат единствено ако целта им е да бъде приета препоръка, обратна на предложената от докладчика.
Препоръката може да се придружава от кратко изложение на мотивите, което се изготвя от докладчика и което не се подлага на гласуване. Разпоредбите на член 56, параграф 1 се прилагат mutatis mutandis.
Компетентната комисия може да внесе предложение за незаконодателна резолюция. В изготвянето на резолюцията могат да участват и други комисии в съответствие с член 201, параграф 3, и във връзка с членове 53, 54 или 55.
1a.   Ако е необходимо, компетентната комисия може също така да представи доклад, включващ предложение за незаконодателна резолюция, като посочва мотивите, поради които Парламентът следва да даде или следва да откаже да даде своето одобрение, и като представя по целесъобразност препоръки за прилагането на предложения акт.
1б.   Компетентната комисия своевременно разглежда искането за одобрение. Ако компетентната комисия не приеме препоръка в срок от шест месеца, след като до нея е било отнесено искането за одобрение, Председателският съвет може да включи въпроса в дневния ред за разглеждане по време на следваща месечна сесия или — в надлежно обосновани случаи — да вземе решение за удължаване на шестмесечния срок.
Парламентът взема решение с единно гласуване относно одобрението на актовете, за които според Договора за Европейския съюз или Договора за функционирането на Европейския съюз се иска неговото одобрение, независимо от това дали препоръката на компетентната комисия е да се одобри или отхвърли съответният акт, като не могат да се внасят никакви изменения. Необходимото мнозинство за даване на одобрение е мнозинството, посочено в съответния член от Договора за Европейския съюз или Договора за функционирането на Европейския съюз, който съставлява правното основание на предлагания акт, или ако в него не се посочва видът мнозинство — мнозинството от подадените гласове. Ако не се постигне необходимото мнозинство, се счита, че предложеният акт е отхвърлен.
1в.   Парламентът взема решение с единно гласуване относно предложения акт независимо от това дали препоръката на компетентната комисия е да се одобри или отхвърли съответният акт, като не могат да се внасят никакви изменения. Ако не се постигне необходимото мнозинство, се счита, че предложеният акт е отхвърлен.
2.   Освен това по отношение на международните споразумения, договорите за присъединяване, установяването на сериозно и трайно нарушаване на основни принципи от страна на държава членка определянето на състава на Парламента, установяването на засилено сътрудничество между държави членки или приемането на многогодишната финансова рамка се прилагат съответно разпоредбите на членове 108, 81, 83, 84, 85 и 86.
3.  Когато се иска одобрението на Парламента за предложение за законодателен акт или предвидено международно споразумение, компетентната комисия може да представи на Парламента междинен доклад с предложение за резолюция, съдържащо препоръки за промяна или прилагане на предложения законодателен акт или предвиденото международно споразумение.
3.  Когато се иска одобрението на Парламента, компетентната комисия може по всяко време да представи на Парламента междинен доклад с предложение за резолюция, съдържащо препоръки за промяна или прилагане на предложения акт.
4.   Компетентната комисия своевременно разглежда искането за одобрение. Ако компетентната комисия вземе решение да не дава препоръка или ако тя не е приела препоръка в срок от шест месеца, след като до нея е било отнесено искането за одобрение, Председателският съвет може да включи въпроса в програмата за разглеждане по време на следваща месечна сесия или да реши да удължи шестмесечния срок в надлежно обосновани случаи.
Когато се иска одобрението на Парламента за сключването на международно споразумение, Парламентът може да реши въз основа на препоръката на компетентната комисия да прекъсне процедурата на одобрение за не повече от една година.
Изменение 120
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял II – глава 11 – номериране
ГЛАВА 11
ГЛАВА 9
ДРУГИ ПРОЦЕДУРИ
ДРУГИ ПРОЦЕДУРИ
Изменение 121
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 100
Член 100
Член 100
Процедура за даване на становища по член 140 от Договора за функционирането на Европейския съюз
Процедура за даване на становища относно дерогации по отношение на приемането на еврото
1.  Когато съгласно член 140, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз Парламентът е поканен да изрази становището си по препоръки на Съвета, след тяхното представяне от Съвета в пленарно заседание, Парламентът провежда разисквания въз основа на писмено или устно представено предложение на компетентната парламентарна комисия, с което се предлага приемането или отхвърлянето на препоръките, по които е поискано становището на Парламента.
1.  Когато съгласно член 140, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз Парламентът е поканен да изрази становището си, Парламентът провежда разисквания въз основа на доклад на компетентната парламентарна комисия, с който се предлага приемането или отхвърлянето на предложения акт.
2.  След приключване на разискванията Парламентът гласува препоръките с единно гласуване „ан блок“, като не се допуска внасяне на предложения за тяхното изменение.
2.  След приключване на разискванията Парламентът гласува предложения акт с единно гласуване, като не се допуска внасяне на предложения за тяхното изменение.
Изменение 122
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 102
Член 102
Член 102
Процедури, свързани с разглеждането на доброволни споразумения
Процедури, свързани с разглеждането на предвидени доброволни споразумения
1.  Когато Комисията уведоми Парламента за намерението си да проучи възможността за прибягване до доброволни споразумения вместо издаването на законодателен акт, компетентната комисия може да изготви доклад по същество по реда на член 52.
1.  Когато Комисията уведоми Парламента за намерението си да проучи възможността за прибягване до доброволни споразумения вместо издаването на законодателен акт, компетентната комисия може да изготви доклад по същество по реда на член 52.
2.  Когато Комисията обяви намерението си да сключи доброволно споразумение, компетентната комисия може да внесе предложение за резолюция, с която се препоръчва приемане или отхвърляне на предложението и се уточняват условията, на които подлежи приемането или отхвърлянето.
2.  Когато Комисията обяви намерението си да сключи доброволно споразумение, компетентната комисия може да внесе предложение за резолюция, с която се препоръчва приемане или отхвърляне на предложението и се уточняват условията, на които подлежи приемането или отхвърлянето.
Изменение 123
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 103
Член 103
Член 103
Кодификация
Кодификация
1.  Когато Парламентът е сезиран с предложение за кодификация на законодателството на Съюза, предложението се изпраща за разглеждане на комисията, компетентна по правните въпроси. Последната разглежда предложението по реда и условията, договорени на междуинституционално равнище12, за да се увери, че то представлява обикновена кодификация, без промени по същество.
1.  Когато Парламентът е сезиран с предложение за кодификация на законодателството на Съюза, предложението се изпраща за разглеждане на комисията, компетентна по правните въпроси. Последната разглежда предложението по реда и условията, договорени на междуинституционално равнище12, за да се увери, че то представлява обикновена кодификация, без промени по същество.
2.  Комисията, която е била компетентна за актовете, които са предмет на кодификацията, може, по собствено искане или по искане на комисията, компетентна по правните въпроси, да бъде сезирана за становище относно целесъобразността на кодификацията.
2.  Комисията, която е била компетентна за актовете, които са предмет на кодификацията, може, по собствено искане или по искане на комисията, компетентна по правните въпроси, да бъде сезирана за становище относно целесъобразността на кодификацията.
3.  Не се допускат изменения на текста на предложението.
3.  Не се допускат изменения на текста на предложението.
Въпреки това, по искане на докладчика, председателят на комисията, компетентна по правните въпроси може да предложи на нейното одобрение изменения, отнасящи се до технически адаптации, при условие че тези адаптации са необходими, за да се осигури съответствието на предложението с правилата за кодификация, и не внасят промени по същество в предложението.
Въпреки това по искане на докладчика председателят на комисията, компетентна по правните въпроси, може да предложи за нейното одобрение технически адаптации, при условие че тези адаптации са необходими, за да се осигури съответствието на предложението с правилата за кодификация, и че те не внасят промени по същество в предложението.
4.  Ако комисията, компетентна по правните въпроси счита, че предложението не води до промени по същество на законодателството на Съюза, тя го внася за одобрение от Парламента.
4.  Ако комисията, компетентна по правните въпроси, счита, че предложението не води до промени по същество на законодателството на Съюза, тя го внася за одобрение от Парламента.
Ако комисията, компетентна по правните въпроси счита, че предложението води до промяна по същество, тя предлага на Парламента да отхвърли предложението.
Ако комисията, компетентна по правните въпроси, счита, че предложението води до промяна по същество, тя предлага на Парламента да отхвърли предложението.
И в двата случая Парламентът взема решение с гласуване „ан блок“ без изменения и разискване.
И в двата случая Парламентът взема решение с гласуване „ан блок“ без изменения и разискване.
__________________
__________________
12 Междуинституционално споразумение от 20 декември 1994 г, Ускорен метод на работа за официалната кодификация на законодателни текстове, точка 4 (ОВ С 102, 4.4.1996 г., стр. 2).
12 Междуинституционално споразумение от 20 декември 1994 г., Ускорен метод на работа за официалната кодификация на законодателни текстове, точка 4 (ОВ С 102, 4.4.1996 г., стр. 2).
Изменение 124
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 104
Член 104
Член 104
Преработка
Преработка
1.  Когато Парламентът е сезиран с предложение на Комисията за преработване на законодателството на Съюза, въпросното предложение се изпраща за разглеждане от комисията по правни въпроси и от водещата комисия.
1.  Когато Парламентът е сезиран с предложение на Комисията за преработване на законодателството на Съюза, въпросното предложение се изпраща за разглеждане от комисията, компетентна по правни въпроси, и от водещата комисия.
2.  Комисията, компетентна по правните въпроси разглежда предложението в съответствие с реда и условията, договорени на междуинституционално равнище13, с цел да провери дали то не съдържа други промени по същество освен посочените като такива в предложението.
2.  Комисията, компетентна по правните въпроси, разглежда предложението в съответствие с реда и условията, договорени на междуинституционално равнище13, с цел да провери дали то не съдържа други промени по същество освен посочените като такива в предложението.
В рамките на това разглеждане не се допускат изменения на текста на предложението. Въпреки това член 103, параграф 3, алинея втора се прилага за непроменените разпоредби в предложението за преработване.
В рамките на това разглеждане не се допускат изменения на текста на предложението. Въпреки това член 103, параграф 3, алинея втора се прилага за непроменените разпоредби в предложението за преработване.
3.  Ако комисията по правни въпроси счита, че предложението не води до други промени по същество освен посочените като такива в предложението, тя уведомява за това водещата комисия.
3.  Ако комисията, по правните въпроси, счита, че предложението не води до други промени по същество освен посочените като такива в предложението, тя уведомява за това водещата комисия.
В този случай, в допълнение към условията, определени в членове 169 и 170, в компетентната по същество комисия се допускат само изменения, които се отнасят за частите от предложението, които съдържат промени.
В този случай, в допълнение към условията, определени в членове 169 и 170, в компетентната по същество комисия се допускат само изменения, които се отнасят за частите от предложението, които съдържат промени.
Въпреки това, ако в съответствие с точка 8 от Междуинституционалното споразумение компетентната по същество комисия възнамерява също така да внесе изменения в кодифицираните части от предложението, тя незабавно съобщава това на Съвета и на Комисията, като последната, преди гласуването по член 58, следва да уведоми компетентната по същество парламентарна комисия относно своята позиция по измененията и дали възнамерява да оттегли преработеното предложение или не.
Въпреки това, изменения на частите на предложението, които остават непроменени в предложението, могат да се допуснат, по изключение и за всеки отделен случай, от председателя на водещата комисия, ако той счита, че това се налага по наложителни причини, свързани с вътрешното единство на текста, или тъй като измененията са неразривно свързани с други допустими изменения. Тези причини трябва да се посочат в писмената обосновка на измененията.
4.  Ако комисията, компетентна по правните въпроси счита, че предложението води до други промени по същество освен посочените като такива в него, тя предлага на Парламента да отхвърли предложението и уведомява за това компетентната по същество комисия.
4.  Ако комисията, компетентна по правните въпроси, счита, че предложението води до други промени по същество освен посочените като такива в него, тя предлага на Парламента да отхвърли предложението и уведомява за това компетентната по същество комисия.
В такъв случай председателят приканва Комисията да оттегли предложението си. Ако Комисията оттегли предложението си, председателят обявява процедурата за безпредметна и уведомява Съвета за това. Ако Комисията не оттегли предложението си, Парламентът го връща на водещата комисия, която го разглежда по обичайната процедура.
В такъв случай председателят приканва Комисията да оттегли предложението си. Ако Комисията оттегли предложението си, председателят обявява процедурата за безпредметна и уведомява Съвета за това. Ако Комисията не оттегли предложението си, Парламентът го връща на водещата комисия, която го разглежда по обичайната процедура.
__________________
__________________
13 Междуинституционално споразумение от 28 ноември 2001 г. относно по-структурирано използване на техниката за преработване на нормативни актове, точка 9 (ОВ С 77, 28.3.2002 г., стр. 1).
13 Междуинституционално споразумение от 28 ноември 2001 г. относно по-структурирано използване на техниката за преработване на нормативни актове, точка 9 (ОВ С 77, 28.3.2002 г., стр. 1).
Изменение 125
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял II – глава 9а (нова)
ГЛАВА 9A
Делегирани актове и актове за изпълнение
Изменение 126
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 105
Член 105
Член 105
Делегирани актове
Делегирани актове
1.  Когато Комисията изпрати на Парламента делегиран акт, Председателят го изпраща на комисията, която е била компетентна по съответния основен законодателен акт, която може да реши да определи докладчик за разглеждането на един или няколко делегирани акта.
1.  Когато Комисията изпрати на Парламента делегиран акт, председателят го изпраща на комисията, която е била компетентна по съответния основен законодателен акт и която може да реши да определи един от своите членове за разглеждането на един или няколко делегирани акта.
2.  Председателят обявява на Парламента датата на получаване на делегирания акт на всички официални езици и срока за представяне на възражения. Този срок започва да тече от същата дата.
2.  По време на месечната сесия след получаването на делегирания акт председателят обявява на Парламента датата на получаването му на всички официални езици и срока за представяне на възражения. Този срок започва да тече от датата на получаване.
Обявлението се публикува в протокола от заседанието, заедно с наименованието на компетентната комисия.
Обявлението се публикува в протокола от заседанието, заедно с наименованието на компетентната комисия.
3.  При спазване на разпоредбите на основния законодателен акт и ако счита за уместно, след като се консултира с всички заинтересовани комисии, компетентната комисия може да представи на Парламента мотивирано предложение за резолюция. В предложението за резолюция се посочват мотивите за възражения на Парламента, като то може също да съдържа искане към Комисията да представи нов делегиран акт, който да взема предвид препоръките, формулирани от Парламента.
3.  При спазване на разпоредбите на основния законодателен акт и ако счита за уместно, компетентната комисия може, след като се консултира с всички заинтересовани комисии, да представи на Парламента мотивирано предложение за резолюция, с което се повдигат възражения срещу делегирания акт. Ако десет работни дни преди началото на месечната сесия, в която денят сряда се пада преди и най-близо до деня, в който изтича срокът, посочен в параграф 5, компетентната комисия не е представила предложение за резолюция, политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП могат да внесат предложение за резолюция по въпроса, което да бъде включено в дневния ред за посочената месечна сесия.
4.   Ако десет работни дни преди началото на месечната сесия, в която денят сряда се пада преди и най-близо до деня, в който изтича срокът, посочен в параграф 1г, компетентната комисия не е представила предложение за резолюция, политическа група или най-малко четиридесет членове на Парламента могат да внесат предложение за резолюция по въпроса, което да бъде включено в дневния ред за посочената месечна сесия.
4a.   Във всяко предложение за резолюция, внесено в съответствие с параграф 3, се посочват мотивите за представяне на възражения от Парламента, като то може също да съдържа искане към Комисията да представи нов делегиран акт, който да взема предвид препоръките, формулирани от Парламента.
5.  Парламентът се произнася по всяко внесено предложение за резолюция в срока, предвиден в основния законодателен акт, с мнозинството, посочено в член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
5.  Парламентът одобрява това предложение в срока, предвиден в основния законодателен акт, в съответствие с член 290, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, с мнозинството от своите членове.
Когато компетентната комисия прецени, че в съответствие с основния законодателен акт е необходимо удължаване на срока за представяне на възражения срещу делегирания акт, нейният председател информира за това Съвета и Комисията от името на Парламента.
Когато компетентната комисия прецени, че в съответствие с разпоредбите на основния законодателен акт е необходимо удължаване на срока за представяне на възражения срещу делегирания акт, нейният председател информира за това Съвета и Комисията от името на Парламента.
6.  Ако компетентната комисия препоръча Парламентът да обяви, преди изтичане на срока, предвиден в основния законодателен акт, че не възразява срещу делегирания акт:
6.  Ако компетентната комисия препоръча Парламентът да обяви, преди изтичане на срока, предвиден в основния законодателен акт, че не възразява срещу делегирания акт:
–  тя информира председателя на Съвета на председателите на комисии с писмо, в което се посочват основанията, и внася препоръка във връзка с това;
–  тя информира председателя на Съвета на председателите на комисии с писмо, в което се посочват основанията, и внася препоръка във връзка с това;
–  ако по време на следващото заседание на Съвета на председателите на комисии или, при неотложни случаи - посредством писмена процедура, не бъде повдигнато никакво възражение, неговият председател информира за това председателя на Парламента, който съобщава това на пленарното заседание в най-кратки срокове;
–  ако по време на следващото заседание на Съвета на председателите на комисии или, при неотложни случаи  посредством писмена процедура, не бъде повдигнато никакво възражение, неговият председател информира за това председателя на Парламента, който съобщава това на пленарното заседание в най-кратки срокове;
–  ако в срок от двадесет и четири часа след обявяването на пленарно заседание политическа група или най-малко четиридесет членове на Парламента възразят на препоръката, последната се поставя на гласуване;
–  ако в срок от двадесет и четири часа след обявяването на пленарно заседание политическа група или най-малко четиридесет членове на Парламента възразят на препоръката, последната се поставя на гласуване;
–  ако в същия срок не е представено възражение, предложената препоръка се счита за приета;
–  ако в същия срок не е представено възражение, предложената препоръка се счита за приета;
–  приемането на такава препоръка прави недопустимо всяко следващо предложение за възражение по делегирания акт.
–  приемането на такава препоръка прави недопустимо всяко следващо предложение за възражение по делегирания акт.
7.  Компетентната комисия може, при спазване на разпоредбите на основния законодателен акт, да поеме инициативата да представи в Парламента мотивирано предложение за резолюция за оттегляне, изцяло или частично, на делегирането на правомощия, предвидено от този акт. Парламентът взема решение с мнозинството, посочено в член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
7.  Компетентната комисия може, при спазване на разпоредбите на основния законодателен акт, да поеме инициативата да представи в Парламента предложение за резолюция за оттегляне, изцяло или частично, на делегирането на правомощия или за възразяване срещу мълчаливото продължаване на делегирането на правомощия, предвидени в този акт.
В съответствие с член 290, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз за вземането на решение за оттегляне на делегирането на правомощия са необходими гласовете на мнозинството от членовете на Парламента.
8.  Председателят на Парламента информира Съвета и Комисията за позициите, приети в съответствие с настоящия член.
8.  Председателят на Парламента информира Съвета и Комисията за позициите, приети в съответствие с настоящия член.
Изменение 127
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 106
Член 106
Член 106
Актове и мерки за изпълнение
Актове и мерки за изпълнение
1.  Когато Комисията изпрати на Парламента проект на акт или мярка за изпълнение, председателят го изпраща за разглеждане от комисията, която е била компетентна за основния законодателен акт, която може да реши да определи докладчик за разглеждането на един или няколко проекта на актове или мерки за изпълнение.
1.  Когато Комисията изпрати на Парламента проект на акт или мярка за изпълнение, председателят го изпраща за разглеждане от комисията, която е била компетентна за основния законодателен акт, която може да реши да определи един от своите членове за разглеждането на един или няколко проекта на актове или мерки за изпълнение.
2.  Компетентната комисия може да представи на Европейския парламент мотивирано предложение за резолюция, в което се посочва, че даден проект на акт или мярка за изпълнение надхвърля изпълнителните правомощия, предвидени в основния законодателен акт, или че не е в съответствие с правото на Съюза поради други причини.
2.  Компетентната комисия може да представи на Европейския парламент мотивирано предложение за резолюция, в което се посочва, че даден проект на акт или мярка за изпълнение надхвърля изпълнителните правомощия, предвидени в основния законодателен акт, или че не е в съответствие с правото на Съюза поради други причини.
3.  Предложението за резолюция може да съдържа искане до Комисията за оттегляне на акта, на мярката или на проекта на акт или мярка, за неговото изменение като се вземат предвид възраженията, формулирани от Парламента, или за представяне на ново законодателно предложение. Председателят информира Съвета и Комисията относно взетото решение.
3.  Предложението за резолюция може да съдържа искане до Комисията за оттегляне на проекта на акт или мярка за изпълнение, за неговото изменение, като се вземат предвид възраженията, формулирани от Парламента, или за представяне на ново законодателно предложение. Председателят информира Съвета и Комисията относно взетото решение.
4.  Ако предвижданите от Комисията мерки за изпълнение попадат в приложното поле на процедурата по регулиране с контрол, предвидена в Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията, се прилагат следните допълнителни разпоредби:
4.  Ако предвижданите от Комисията мерки за изпълнение попадат в приложното поле на процедурата по регулиране с контрол, предвидена в Решение 1999/468/ЕО на Съвета за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията, се прилагат следните допълнителни разпоредби:
а)  срокът за контрол започва да тече след внасянето в Парламента на проекта на мерки на всички официални езици. Когато се прилагат съкратени срокове за контрол като предвидените в член 5а, параграф 5, буква б) от Решение 1999/468/ЕО, и при спешни случаи, предвидени в член 5а, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, ако председателят на компетентната комисия не възрази, срокът за контрол започва да тече от датата на получаване от Парламента на окончателния проект на мерките за изпълнение, на езиковите версии, представени на членовете на комитета, създаден съгласно Решение 1999/468/ЕО. В този случай член 158 не се прилага;
а)  срокът за контрол започва да тече след внасянето в Парламента на проекта на мярка за изпълнение на всички официални езици. Когато се прилагат съкратени срокове за контрол като предвидените в член 5а, параграф 5, буква б) от Решение 1999/468/ЕО на Съвета, и при спешни случаи, предвидени в член 5а, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, ако председателят на компетентната комисия не възрази, срокът за контрол започва да тече от датата на получаване от Парламента на окончателния проект на мярка за изпълнение, на езиковите версии, представени на членовете на комитета, създаден съгласно Решение 1999/468/ЕО. Член 158 не се прилага в гореспоменатите два случая;
б)  ако проектът на мярка за изпълнение се основава на член 5а, параграф 5 или параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, които предвиждат съкратени срокове за възражение от страна на Европейския парламент, предложение за резолюция против приемането на проекта на мярка може да бъде внесено от председателя на компетентната комисия, ако тя не е успяла да проведе заседание в определеното време;
б)  ако проектът на мярка за изпълнение се основава на член 5а, параграф 5 или параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, които предвиждат съкратени срокове за възражение от страна на Европейския парламент, предложение за резолюция против приемането на проекта на мярка може да бъде внесено от председателя на компетентната комисия, ако тя не е успяла да проведе заседание в определеното време;
в)  Парламентът, с гласовете на мнозинството от своите членове, може да се противопостави на приемането на проекта на мярка за изпълнение, като посочи, че проектът превишава изпълнителните правомощия, предвидени в основния акт, че проектът е несъвместим с целта или съдържанието на основния акт, или че не зачита принципите на субсидиарност или пропорционалност;
в)  Парламентът, с гласовете на мнозинството от своите членове, може да приеме резолюция против приемането на проекта на мярка за изпълнение, в която се посочва, че проектът превишава изпълнителните правомощия, предвидени в основния акт, че проектът е несъвместим с целта или съдържанието на основния акт, или че не зачита принципите на субсидиарност или пропорционалност;
Ако десет работни дни преди началото на месечната сесия, в която денят сряда се пада преди и най-близо до деня, в който изтича срокът за противопоставяне на приемането на проекта на мярка за изпълнение, компетентната комисия не е представила подобно предложение за резолюция, политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП могат да внесат предложение за резолюция по въпроса, което да бъде включено в дневния ред за посочената месечна сесия.
г)  ако компетентната комисия, въз основа на надлежно обосновано искане на Комисията, препоръча с мотивирано писмо до председателя на Съвета на председателите на комисии, Парламентът да обяви, че не се възразява срещу предложената мярка, преди изтичането на обичайния срок, предвиден в член 5а, параграф 3, буква в) и/или в член 5а, параграф 4, буква д) от Решение 1999/468/ЕО, се прилага процедурата, предвидена в член 105, параграф 6 от настоящия правилник.
г)  ако компетентната комисия препоръча с мотивирано писмо до председателя на Съвета на председателите на комисии Парламентът да обяви, че не възразява срещу предложената мярка, преди изтичането на обичайния срок, предвиден в член 5а, параграф 3, буква в) и/или в член 5а, параграф 4, буква д) от Решение 1999/468/ЕО, се прилага процедурата, предвидена в член 105, параграф 6 от настоящия правилник.
Изменение 128
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 108
Член 108
Член 108
Международни споразумения
Международни споразумения
1.  Когато се предвижда започване на преговори за сключване, подновяване или изменение на международно споразумение компетентната комисия може да реши да изготви доклад или да наблюдава по друг начин процедурата и да информира Съвета на председателите на комисии за това решение. По целесъобразност могат да се изискват становищата на други комисии съгласно член 53, параграф 1. Член 201, параграф 2 и член 54 или 55 се прилагат според случая.
1.  Когато се предвижда започване на преговори за сключване, подновяване или изменение на международно споразумение, компетентната комисия може да реши да изготви доклад или да наблюдава по друг начин подготвителния етап. Тя информира Съвета на председателите на комисии за това решение.
Председателите и докладчиците на водещата комисия и на евентуалните асоциирани комисии предприемат съвместно съответните действия, за да се гарантира, че на Парламента се предоставя незабавно и редовно пълна информация, ако е необходимо при условията на поверителност, на всички етапи от договарянето и сключването на международни споразумения, включително проектите и окончателно приетите текстове на директивите за преговорите, както и информацията, посочена в параграф 3:
–  от Комисията, в съответствие с нейните задължения съгласно Договора за функционирането на Европейския съюз и с нейните ангажименти съгласно Рамковото споразумение за отношенията между Европейския парламент и Европейската комисия, както и
–  от Съвета, в съответствие с неговите задължения съгласно Договора за функционирането на Европейския съюз.
1a.   Водещата комисия се информира възможно най-бързо от Комисията за избраното правно основание за сключване на международните споразумения по параграф 1. Водещата комисия проверява избраното правно основание по реда на член 39.
2.  По предложение на компетентната комисия, на политическа група или на най-малко четиридесет членове на ЕП, Парламентът може да поиска от Съвета да не дава разрешение за започването на преговори, докато Парламентът не изрази позицията си по предложения мандат за преговори въз основа на доклад на компетентната комисия.
2.  По предложение на компетентната комисия, на политическа група или на най-малко четиридесет членове на ЕП Парламентът може да поиска от Съвета да не дава разрешение за започването на преговори, докато Парламентът не изрази позицията си по предложения мандат за преговори въз основа на доклад на компетентната комисия.
3.   Към момента, в който се предвижда откриване на преговори, компетентната комисия се информира от Комисията за избраното правно основание за сключване на международните споразумения по параграф 1. Компетентната комисия проверява избраното правно основание по реда на член 39. Ако Комисията не посочи правно основание или при наличие на съмнения относно неговата правилност, се прилагат разпоредбите на член 39.
4.  На всеки етап от преговорите и от момента на приключването на преговорите до сключването на международното споразумение Парламентът може, въз основа на доклад на компетентната комисия и след като разгледа всички съответни предложения, внесени по реда на член 134, да приеме препоръки и да изисква те да бъдат взети предвид преди сключването на посоченото споразумение.
4.  На всеки етап от преговорите и от момента на приключването на преговорите до сключването на международното споразумение Парламентът може, въз основа на доклад на компетентната комисия, изготвен по нейна собствена инициатива или след като разгледа всички съответни предложения, внесени от политическа група или от най-малко 40 членове на ЕП, да приеме препоръки до Съвета, до Комисията или до заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и да изисква те да бъдат взети предвид преди сключването на посоченото споразумение.
5.  Исканията от Съвета за одобрение или за становище от страна на Парламента се препращат от Председателя до компетентната комисия за разглеждане в съответствие с член 99 или с член 47, параграф 1.
5.  Исканията от Съвета за одобрение или за становище от страна на Парламента се препращат от Председателя до компетентната комисия за разглеждане в съответствие с член 99 или с член 47, параграф 1.
6.  Преди да се проведе гласуването, компетентната комисия, политическа група или най-малко една десета от членовете на ЕП могат да предложат Парламентът да поиска становището на Съда относно съвместимостта на дадено международно споразумение с Договорите. Ако Парламентът одобри такова предложение, гласуването се отлага до произнасянето на становището на Съда14.
6.  Във всеки един момент преди Парламентът да гласува по искане за одобрение или становище, компетентната комисия или най-малко една десета от членовете на ЕП могат да предложат Парламентът да поиска становището на Съда относно съвместимостта на дадено международно споразумение с Договорите.
Преди Парламентът да гласува предложението, председателят на ЕП може да поиска становището на комисията, компетентна по правните въпроси, която докладва на Парламента за своите заключения.
Ако Парламентът одобри предложението да се поиска становището на Съда, гласуването на искането за одобрение или становище се отлага до произнасянето на становището на Съда.
7.  Парламентът дава становището или одобрението си за сключването, подновяването или изменението на международно споразумение или финансов протокол, сключен от Европейския съюз, като се произнася с гласуване „ан блок“ с мнозинство от подадените гласове, като не се допуска внасянето на изменения в текста на споразумението или протокола.
7.  Когато от Парламента се изисква да даде одобрението си за сключването, подновяването или изменението на международно споразумение, той взема решение с гласуване „ан блок“ съгласно член 99.
Ако Парламентът откаже да даде одобрението си, председателят на ЕП уведомява Съвета, че въпросното споразумение не може да бъде сключено, подновено или изменено.
Без да се засяга член 99, параграф 1б, Парламентът може да реши въз основа на препоръка на водещата комисия да отложи решението си по процедурата на одобрение за не повече от една година.
8.  Ако изразеното от Парламента становище е отрицателно, председателят изисква от Съвета да не сключва въпросното споразумение.
8.  Когато от Парламента се изисква да даде становището си относно сключването, подновяването или изменението на международно споразумение, не се допуска внасянето на изменения в текста на споразумението. Без да се засягат разпоредбите на член 170, параграф 1, измененията към проекта на решение на Съвета са допустими.
Ако изразеното от Парламента становище е отрицателно, председателят изисква от Съвета да не сключва въпросното споразумение.
9.   Ако Парламентът откаже да одобри сключването на международно споразумение, председателят уведомява Съвета, че въпросното споразумение не може да бъде сключено.
9a.   Председателите и докладчиците на водещата комисия и на евентуалните асоциирани комисии проверяват дали, в съответствие с член 218, параграф 10 от Договора за функционирането на Европейския съюз, Съветът, Комисията и заместник-председателят на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност предоставят на Парламента незабавно и редовно пълна информация, ако е необходимо при условията на поверителност, на всички етапи от подготовката за преговорите, договарянето и сключването на международни споразумения, включително информация относно проекта и окончателно приетия текст на директивите за преговорите, както и информацията относно прилагането на съответните споразумения.
__________________
14 Вж. тълкуването на чл. 141.
Изменение 129
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 109
Член 109
Член 109
Процедури, основани на член 218 от Договора за функционирането на Европейския съюз, в случаите на временно прилагане или суспендиране на прилагането на международни споразумения, или изготвянето на позиции, които се приемат от името на Съюза в рамките на орган, създаден с международно споразумение
Временно прилагане или спиране на прилагането на международни споразумения или установяване на позицията на Съюза в рамките на орган, създаден с международно споразумение
Когато по силата на своите задължения съгласно Договора за функционирането на Европейския съюз и Рамковото споразумение за отношенията между Европейския парламент и Европейската комисия Комисията информира Парламента и Съвета за своето намерение да предложи временното прилагане или спирането на прилагането на международно споразумение, в пленарно заседание се прави изявление, следвано от разисквания. Парламентът може да формулира препоръки по реда на членове 108 или 113.
Когато Комисията или заместник-председателят/върховен представител информира Парламента и Съвета за своето намерение да предложи временното прилагане или спиране на прилагането на международно споразумение, Парламентът може да прикани Съвета, Комисията и заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност да направят изявление, което е последвано от разисквания. Парламентът може да отправи препоръки въз основа на доклад на водещата комисия или по реда на член 113, които могат да включват по-специално искане към Съвета да не прилага временно дадено споразумение, преди Парламентът да е дал съгласието си.
Същата процедура се прилага когато Комисията информира Парламента за предложение във връзка с позициите, които предстои да бъдат приети от името на Съюза в орган, създаден чрез международно споразумение.
Същата процедура се прилага, когато Комисията или заместник-председателят/върховен представител предложи позициите, които трябва да се приемат от името на Съюза в рамките на орган, създаден с международно споразумение.
Изменение 130
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 110
Член 110
Член 110
Специални представители
Специални представители
1.  Когато Съветът възнамерява да назначи специален представител по член 33 от Договора за Европейския съюз, по искане на компетентната комисия председателят кани Съвета да направи изявление и да отговори на въпроси относно мандата, целите и други въпроси, свързани със задачата и ролята на специалния представител.
1.  Когато Съветът възнамерява да назначи специален представител по член 33 от Договора за Европейския съюз, по искане на компетентната комисия председателят кани Съвета да направи изявление и да отговори на въпроси относно мандата, целите и други въпроси, свързани със задачата и ролята на специалния представител.
2.  След назначаването му, но преди официалното му встъпване в длъжност, специалният представител може да бъде поканен да се яви пред компетентната комисия, за да направи изявление и да отговаря на поставени от нея въпроси.
2.  След назначаването му, но преди официалното му встъпване в длъжност, специалният представител може да бъде поканен да се яви пред компетентната комисия, за да направи изявление и да отговаря на поставени от нея въпроси.
3.  В срок от три месеца от изслушването компетентната комисия може да предложи препоръка съгласно член 134, която е пряко свързана с изявлението и отговорите на специалния представител.
3.  В срок от два месеца от изслушването компетентната комисия може да изготви препоръки до Съвета, Комисията или заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, които са пряко свързани с назначението.
4.  Специалният представител се приканва да информира Парламента редовно и изчерпателно относно практическото изпълнение на мандата му.
4.  Специалният представител се приканва да информира Парламента редовно и изчерпателно относно практическото изпълнение на мандата му.
5.   Специален представител, назначен от Съвета с мандат по конкретни политически въпроси, може да бъде канен за изявление пред компетентната комисия по негова собствена инициатива или по инициатива на Парламента.
Изменение 131
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 111
Член 111
Член 111
Представителство в международните отношения
Представителство в международните отношения
1.  Когато трябва да се определи ръководител на външна делегация на Съюза, кандидатът може да бъде поканен да се яви пред съответния парламентарен орган, за да направи изявление и да отговаря на въпроси.
1.  Когато трябва да се определи ръководител на външна делегация на Съюза, кандидатът може да бъде поканен да се яви пред компетентната комисия, за да направи изявление и да отговаря на въпроси.
2.  В срок от три месеца от изслушването, предвидено в параграф 1, компетентната комисия може да приеме резолюция или да формулира препоръка, която е пряко свързана с направеното изявление и дадените отговори.
2.  В срок от два месеца от изслушването, предвидено в параграф 1, компетентната комисия може да приеме резолюция или да формулира препоръка, по целесъобразност, която е пряко свързана с назначението.
Изменение 132
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 112
Член 112
Член 113a
Консултации с и предоставяне на информация на Парламента в рамките на общата външна политика и политика на сигурност
Консултации с Парламента и предоставяне на информация на неговото внимание в рамките на общата външна политика и политика на сигурност
1.  Когато се провеждат консултации с Парламента по реда на член 36 от Договора за Европейския съюз, въпросът се отнася до компетентната комисия, която може да формулира препоръки съгласно член 113 от настоящия правилник.
1.  Когато се провеждат консултации с Парламента по реда на член 36 от Договора за Европейския съюз, въпросът се отнася до компетентната комисия, която може да изготви проект на препоръки съгласно член 113 от настоящия правилник.
2.  Заинтересуваните комисии се стремят редовно и своевременно да получават от Заместник-председателя на Комисията/Върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност информация относно развитието и провеждането на общата външна политика и политика на сигурност на Съюза, относно предвижданите разходи всеки път, когато в рамките на тази политика се приема решение, което води до финансови последици, и относно всички други финансови аспекти, свързани с изпълнението на действията по тази политика. По изключение, по искане на заместник-председателя/Върховния представител, дадена комисия може да вземе решение за провеждане на закрити заседания.
2.  Заинтересуваните комисии се стремят редовно и своевременно да получават от заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност информация относно развитието и провеждането на общата външна политика и политика на сигурност на Съюза, относно предвижданите разходи всеки път, когато в рамките на тази политика се приема решение, което води до финансови последици, и относно всички други финансови аспекти, свързани с изпълнението на действията по тази политика. По изключение по искане на заместник-председателя/върховен представител дадена комисия може да вземе решение за провеждане на закрити заседания.
3.  Два пъти годишно се провеждат разисквания по утвърдения от заместник-председателя на Комисията/Върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност консултативен документ относно главните аспекти и основните решения във външната политика и политиката на сигурност, включително общата политика на сигурност и отбрана и финансовите последици за бюджета на Съюза. Прилагат се процедурите, предвидени в член 123.
3.  Два пъти годишно се провеждат разисквания по утвърдения от заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност консултативен документ относно главните аспекти и основните решения във външната политика и политиката на сигурност, включително общата политика на сигурност и отбрана и финансовите последици за бюджета на Съюза. Прилагат се процедурите, предвидени в член 123.
(Вж. и тълкуването към член 134.)
4.  Заместник-председателят/Върховният представител се канят на всяко разискване в пленарно заседание, отнасящо се до външната политика, политиката на сигурност или политиката на отбрана.
4.  Заместник-председателят/върховен представител се канят на всяко разискване в пленарно заседание, отнасящо се до външната политика, политиката на сигурност или политиката на отбрана.
(Измененият член следва да се премести след член 113 и впоследствие да бъде включен в новосъздадената Глава 2а).
Изменение 133
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял II – глава 2а – заглавие (ново)
ГЛАВА 2А
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО ВЪНШНАТА ДЕЙНОСТ НА СЪЮЗА
(Да се въведе преди член 113.)
Изменение 134
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 113
Член 113
Член 113
Препоръки в рамките на общата външна политика и политика на сигурност
Препоръки относно външните политики на Съюза
1.  Комисията, компетентна по въпросите на общата външна политика и политика на сигурност може, след като получи разрешение от Председателския съвет или вследствие на предложение по смисъла на член 134, да формулира препоръки до Съвета в рамките на своята компетентност.
1.  Компетентната комисия може да изготви проект на препоръки до Съвета, Комисията или заместник-председателя Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност във връзка с въпроси, попадащи в обхвата на дял V от Договора за Европейския съюз (външната дейност на Съюза), или в случаите, когато международно споразумение, попадащо в обхвата на член 108, не е било отнесено до Парламента или Парламентът не е бил информиран за него в съответствие с член 109.
2.  В неотложни случаи разрешението по параграф 1 може да бъде дадено от председателя на Парламента, който също така може да дава разрешение за провеждането на неотложно заседание на заинтересoваната комисия.
2.  В неотложни случаи председателят на Парламента може да даде разрешение за провеждането на неотложно заседание на съответната комисия.
3.  В процеса на приемане на тези препоръки, които трябва да се гласуват под формата на писмен текст, не се прилагат разпоредбите на член 158 и се допуска внасянето на устни предложения за изменение.
3.  В процеса на приемане на тези проектопрепоръки на етапа на разглеждане в комисия е необходимо да се подложи на гласуване писмен текст.
Неприлагането на член 158 е възможно само в рамките на комисия и единствено в неотложни случаи. На пленарни заседания, както и на заседания на комисия, които не са обявени за неотложни, не се допуска отклонение от разпоредбите на член 158.
Разпоредбата, която гласи, че се допуска внасянето на устни предложения за изменение, означава, че членовете на комисия не могат да се противопоставят на поставянето на гласуване на устни предложения за изменение в рамките на комисия.
3a.   В неотложните случаи, предвидени в параграф 2, член 158 не се прилага на етапа на разглеждане в комисия и се допуска внасянето на устни предложения за изменения. Членовете на ЕП не могат да възразяват срещу устни предложения за изменения, които се подлагат на гласуване в комисия.
4.  Формулираните по този начин препоръки се включват в дневния ред за следващата месечна сесия. В неотложни случаи, определени като такива от председателя, препоръките могат да бъдат включени в дневния ред на текущата месечна сесия. Препоръките се считат за приети, освен ако преди началото на месечната сесия най-малко четиридесет членове на ЕП представят писмено възражение, в който случай препоръките на комисията се включват в дневния ред на същата сесия за разисквания и гласуване. Предложения за изменение могат да се внасят от политическа група или от най-малко четиридесет членове на ЕП.
4.  Изготвените от комисията проектопрепоръки се включват в дневния ред за следващата месечна сесия. В неотложни случаи, определени като такива от председателя, препоръките могат да бъдат включени в дневния ред на текущата месечна сесия.
4a.   Препоръките се считат за приети, освен ако преди началото на месечната сесия най-малко 40 членове на ЕП представят писмено възражение. Ако бъде внесено такова възражение, проектопрепоръките на комисията се включват в дневния ред на същата месечна сесия. Посочените препоръки се подлагат на обсъждане и всяко изменение, внесено от политическа група или най-малко 40 членове на ЕП, се подлага на гласуване.
Изменение 135
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 114
Член 114
Член 114
Нарушаване на правата на човека
Нарушаване на правата на човека
На всяка месечна сесия, без да е необходимо разрешение, всяка от компетентните комисии може по предвидения в член 113, параграф 4 ред да внася предложение за резолюция във връзка със случаи на нарушаване на правата на човека.
На всяка месечна сесия, без да е необходимо разрешение, всяка от компетентните комисии може по предвидения в член 113, параграфи 4 и 4а ред да внася предложение за резолюция във връзка със случаи на нарушаване на правата на човека.
Изменение 136
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 115
Член 115
Член 115
Прозрачност на дейността на Парламента
Прозрачност на дейността на Парламента
1.  Парламентът осигурява максимална прозрачност на своята дейност в съответствие с разпоредбите на член 1, алинея втора от Договора за Европейския съюз, член 15 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 42 от Хартата на основните права на Европейския съюз.
1.  Парламентът осигурява максимална прозрачност на своята дейност в съответствие с разпоредбите на член 1, алинея втора от Договора за Европейския съюз, член 15 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 42 от Хартата на основните права на Европейския съюз.
2.  Разискванията на Парламента са публични.
2.  Разискванията на Парламента са публични.
3.  Заседанията на комисиите по принцип са публични. Въпреки това, комисиите могат да решат, най-късно в момента на приемане на дневния ред на определено заседание, да разделят дневния ред на въпросното заседание на открити и закрити за публичен достъп точки. Ако обаче заседанието се провежда при закрити врати, комисията може, при условията на член 4, параграфи от 1 до 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета, да предостави публичен достъп до документите и протоколите от заседанието. В случай на нарушение на разпоредбите за поверителност се прилага член 166.
3.  Заседанията на комисиите по принцип са публични. Въпреки това комисиите могат да решат, най-късно в момента на приемане на дневния ред на определено заседание, да разделят дневния ред на въпросното заседание на открити и закрити за публичен достъп точки. Ако обаче заседанието се провежда при закрити врати, комисията може да реши да предостави публичен достъп до документите от заседанието.
4.   Компетентната комисия винаги разглежда в закрито заседание исканията, свързани с предвидените в член 9 процедури относно имунитета.
Изменение 137
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 116
Член 116
Член 116
Публичен достъп до документи
Публичен достъп до документи
1.  Всеки гражданин на Съюза и всяко физическо или юридическо лице, чието местопребиваване или седалище се намират на територията на държава-членка, имат право на достъп до документите на Парламента в съответствие с член 15 от Договора за функционирането на Европейския съюз при спазване на принципите, условията и ограниченията, предвидени в Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета, и в съответствие със специалните разпоредби, които се съдържат в настоящия правилник.
1.  Всеки гражданин на Съюза и всяко физическо или юридическо лице, чието местопребиваване или седалище се намират на територията на държава членка, имат право на достъп до документите на Парламента в съответствие с член 15 от Договора за функционирането на Европейския съюз при спазване на принципите, условията и ограниченията, предвидени в Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета.
Доколкото е възможно, същият достъп до документите на Парламента се предоставя и на други физически или юридически лица.
Доколкото е възможно, същият достъп до документите на Парламента се предоставя и на други физически или юридически лица.
Регламент (ЕО) № 1049/2001 се публикува заедно с настоящия правилник за сведение.15
2.  За целите на достъпа до документи, изразът документи на Парламента означава всеки текст по смисъла на член 3, буква а) от Регламент (ЕО) № 1049/2001, изготвен или получен от лица, които заемат мандатни длъжности в Парламента по смисъла на дял I, глава 2 от настоящия правилник, органите на Парламента, комисиите и междупарламентарните делегации, или от секретариата на Парламента.
2.  За целите на достъпа до документи, изразът документи на Парламента означава всеки текст по смисъла на член 3, буква а) от Регламент (ЕО) № 1049/2001, изготвен или получен от лица, които заемат мандатни длъжности в Парламента по смисъла на дял I, глава 2 от настоящия правилник, органите на Парламента, комисиите и междупарламентарните делегации, или от секретариата на Парламента.
За целите на достъпа до документи, документите, изготвени от отделни членове на Парламента или политически групи, се считат за документи на Парламента, ако са предложени за обсъждане по реда на настоящия правилник.
В съответствие с член 4 от Устава на членовете на Европейския парламент и за целите на достъпа до документи документите, изготвени от отделни членове на Парламента или политически групи, се считат за документи на Парламента единствено ако са предложени за обсъждане в съответствие с настоящия правилник.
Бюрото приема правила, които да гарантират регистрацията на всички документи на Парламента.
Бюрото приема правила, които да гарантират регистрацията на всички документи на Парламента.
3.  Парламентът създава регистър на парламентарните документи. В съответствие с Регламент (ЕО) № 1049/2001 до законодателните документи и някои други категории документи се осигурява пряк достъп чрез регистъра. Доколкото е възможно, в регистъра се включват и препратки към другите документи на Парламента.
3.  Парламентът създава публичен уебсайт с регистър на парламентарните документи. В съответствие с Регламент (ЕО) № 1049/2001 до законодателните документи и някои други категории документи се осигурява пряк достъп чрез публичния уебсайт с регистъра на Парламента. Доколкото е възможно, в публичния уебсайт с регистъра се включват и препратки към другите документи на Парламента.
Категориите документи, до които се осигурява пряк достъп, се посочват в приет от Бюрото списък, който се публикува на интернет страницата на Парламента. Този списък не ограничава правото на достъп до документите, които не са включени в изброените категории; тези документи се предоставят въз основа на писмено заявление.
Категориите документи, до които се осигурява пряк достъп посредством публичния уебсайт с регистъра на Парламента, се посочват в приет от Бюрото списък, който се публикува на публичния уебсайт с регистъра на Парламента. Този списък не ограничава правото на достъп до документите, които не са включени в изброените категории; тези документи може да се предоставят въз основа на писмено заявление в съответствие с Регламент (ЕО) № 1049/2001.
Бюрото може да приеме правила в съответствие с Регламент (ЕО) № 1049/2001 относно режима за достъп, които се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз.
Бюрото приема правила за достъп до документи съгласно Регламент (ЕО) № 1049/2001, които се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз.
4.  Бюрото определя органите, които отговарят за обработката на първоначалните заявления (член 7 от Регламент (ЕО) № 1049/2001), и приема решения относно заявленията за потвърждение (член 8 от регламента) и заявленията за достъп до чувствителни документи (член 9 от регламента).
4.  Бюрото определя органите, които отговарят за обработката на първоначалните заявления (член 7 от Регламент (ЕО) № 1049/2001) и за приемането на решения относно заявленията за потвърждение (член 8 от регламента) и относно заявленията за достъп до чувствителни документи (член 9 от регламента).
5.   Председателският съвет определя представителите на Парламента в междуинституционалната комисия, създадена по силата на член 15, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1049/2001.
6.  Един от заместник-председателите контролира обработването на заявленията за достъп до документи.
6.  Един от заместник-председателите контролира обработването на заявленията за достъп до документи.
6a.   Бюрото приема годишния доклад, посочен в член 17, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1049/2001.
7.  Въз основа на предоставената от Бюрото и от други източници информация, компетентната парламентарна комисия изготвя годишния доклад по член 17 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 и го представя в пленарно заседание.
7.  Компетентната парламентарна комисия редовно проверява прозрачността на дейностите на Парламента и представя доклад със своите заключения и препоръки на пленарно заседание.
Компетентната комисия също така разглежда и оценява докладите, приети от другите институции и агенции съгласно член 17 от регламента.
Компетентната комисия също така може да разглежда и оценява докладите, приети от другите институции и агенции съгласно член 17 от Регламент (ЕО) № 1049/2001.
7a.   Председателският съвет определя представителите на Парламента в междуинституционалната комисия, създадена по силата на член 15, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1049/2001.
__________________
15 Вж. Приложение XIV.
Изменение 138
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 116 а (нов)
Член 116а
Достъп до Парламента
1.   Пропуски за членовете на ЕП, техните сътрудници и трети лица се издават въз основа на разпоредбите, установени от Бюрото. Посочените разпоредби уреждат също така използването и отнемането на пропуските.
2.   Пропуски не се издават на лица от обкръжението на членовете на ЕП, които попадат в обхвата на Споразумението между Европейския парламент и Европейската комисия относно регистъра за прозрачност за организации и самостоятелно заети физически лица, които участват в изготвянето и прилагането на политиките на ЕС.
3.   Субектите, включени в регистъра за прозрачност, както и техните представители, на които са издадени дългосрочни пропуски за Европейския парламент, трябва да спазват:
—   приложения към споразумението кодекс за поведение за вписаните в регистъра за прозрачност субекти;
—   процедурите и другите задължения, определени в споразумението; както и
—   разпоредбите за прилагане на настоящия член.
Без да се нарушава приложимостта на общите правила, уреждащи отнемането или временната отмяна на дългосрочните пропуски, освен ако са налице важни основания, които не позволяват това, генералният секретар, с разрешението на квесторите, отнема или временно отменя даден дългосрочен пропуск, ако неговият притежател е бил заличен от регистъра за прозрачност поради нарушение на кодекса за поведение за вписаните в регистъра за прозрачност субекти, ако е извършил тежко нарушение на задълженията, предвидени в настоящия параграф, или е отказал да се отзове на официална покана да участва в изслушване или в заседание на комисия или да сътрудничи на анкетна комисия, без да представи достатъчни основания.
4.   Квесторите могат да определят доколко кодексът за поведение, посочен в параграф 2, е приложим за лицата, които, въпреки че притежават дългосрочен пропуск, не попадат в приложното поле на споразумението.
5.   Бюрото, по предложение на генералния секретар, приема необходимите мерки за прилагане на регистъра за прозрачност, в съответствие с разпоредбите на споразумението за създаването на въпросния регистър.
__________________
1a OВ L 277, 19.9.2014 г., стр. 11.
Изменение 139
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 117
Член 117
Член 117
Избор на председател на Комисията
Избор на председател на Комисията
1 След като Европейският съвет предложи кандидат за председател на Комисията, председателят на Парламента кани кандидата да направи изявление и да представи политическите си насоки пред Парламента. След изявлението се провеждат разисквания.
1.  След като Европейският съвет предложи кандидат за председател на Комисията, председателят на Парламента кани кандидата да направи изявление и да представи политическите си насоки пред Парламента. След изявлението се провеждат разисквания.
Европейският съвет се кани за участие в разискванията.
Европейският съвет се кани за участие в разискванията.
2.  Парламентът избира председателя на Комисията с мнозинство от всички свои членове.
2.  В съответствие с член 17, параграф 7 от Договора за Европейския съюз Парламентът избира председателя на Комисията с мнозинство от всички свои членове.
Гласуването е тайно.
Гласуването е тайно.
3.  Ако кандидатът бъде избран, председателят уведомява за това Съвета и изисква от него и от новоизбрания председател на Комисията да предложат с общо съгласие кандидатите за различните постове на членове на Комисията.
3.  Ако кандидатът бъде избран, председателят уведомява за това Съвета и изисква от него и от новоизбрания председател на Комисията да предложат с общо съгласие кандидатите за различните постове на членове на Комисията.
4.  Ако кандидатът не получи необходимото мнозинство, председателят приканва Европейския съвет да предложи в срок от един месец нов кандидат, който се избира според същата процедура.
4.  Ако кандидатът не получи необходимото мнозинство, председателят приканва Европейския съвет да предложи в срок от един месец нов кандидат, който се избира според същата процедура.
Изменение 140
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 118
Член 118
Член 118
Избор на Комисията
Избор на Комисията
—  1. Председателят на Парламента кани новоизбрания председател на Комисията, за да информира Парламента относно разпределението на портфейлите в предлаганата колегия на членовете на Комисията в съответствие с политическите насоки на новоизбрания председател.
1.  След провеждане на консултации с новоизбрания председател на Комисията, председателят на Парламента кани предложените от новоизбрания председател и от Съвета кандидати за различните постове на членове на Комисията да се явят пред съответните парламентарни комисии, в зависимост от сферата на тяхната бъдеща компетентност. Тези изслушвания са публични.
1.  След провеждане на консултации с новоизбрания председател на Комисията председателят на Парламента кани предложените от новоизбрания председател и от Съвета кандидати за различните постове на членове на Комисията да се явят пред съответните парламентарни комисии или органи в зависимост от сферата на тяхната бъдеща компетентност.
1a.   Изслушванията се провеждат от комисиите.
По изключение изслушването може да се проведе в различен формат, когато даден кандидат за член на Комисията има отговорности, които са предимно хоризонтални, при условие че изслушването включва компетентните комисии. Изслушванията са публични.
2.   Председателят на Парламента може да покани новоизбрания председател на Комисията да информира Парламента относно начина, по който разпределя портфейлите в предлаганата колегия на членовете на Комисията в съответствие със своите политически насоки.
3.  Съответната комисия или комисии канят номинирания за член на Европейската комисия да направи изявление и да отговаря на въпроси. Изслушванията се организират по такъв начин, че да дават възможност на кандидата за член на Европейската комисия да представи на Парламента цялата релевантна информация. Разпоредбите, свързани с организацията на изслушванията, се посочват в приложение към Правилника за дейността16.
3.  Съответната комисия или комисии канят номинирания за член на Европейската комисия да направи изявление и да отговаря на въпроси. Изслушванията се организират по такъв начин, че да дават възможност на кандидата за член на Европейската комисия да представи на Парламента цялата релевантна информация. Разпоредбите, свързани с организацията на изслушванията, се посочват в приложение към Правилника за дейността16.
4.  Новоизбраният председател представя колективно състава на Комисията и нейната програма на заседание на Парламента, на което се канят да присъстват председателят на Европейския съвет и председателят на Съвета. След изявлението се провеждат разисквания.
4.  Новоизбраният председател бива поканен да представи колективно състава на Комисията и нейната програма на заседание на Парламента, на което се канят да присъстват председателят на Европейския съвет и председателят на Съвета. След изявлението се провеждат разисквания.
5.  След приключване на разискванията всяка политическа група или най-малко четиридесет членове на Парламента могат да внесат предложение за резолюция. Прилагат се разпоредбите на член 123, параграфи 3, 4 и 5.
5.  След приключване на разискванията всяка политическа група или най-малко четиридесет членове на Парламента могат да внесат предложение за резолюция. Прилагат се разпоредбите на член 123, параграфи 3 – 5б.
След гласуването на предложението за резолюция Парламентът избира или отхвърля Комисията с мнозинство от подадените гласове.
Гласуването е поименно.
Парламентът може да отложи гласуването за следващото заседание.
5a.   След гласуването на предложението за резолюция Парламентът избира или отхвърля Комисията с мнозинство от подадените гласове, чрез поименно гласуване. Парламентът може да отложи гласуването за следващото заседание.
6.  Председателят уведомява Съвета за избора или отхвърлянето на Комисията.
6.  Председателят уведомява Съвета за избора или отхвърлянето на Комисията.
7.  В случай на съществена промяна в портфейлите в рамките на Комисията по време на нейния мандат, като например при попълване на свободно място или при назначаване на нов член на Комисията вследствие на присъединяване на нова държава-членка, съответните членове на Комисията се канят да се явят пред комисиите, отговарящи за областите, които са от тяхната компетентност, в съответствие с параграф 3.
7.  В случай на съществена промяна в портфейлите или промяна в състава на Комисията по време на нейния мандат съответните членове на Комисията или всеки друг кандидат за член на Комисията се канят да вземат участие в изслушване, което се провежда в съответствие с параграфи 1а и 3.
7a.   В случай на промяна в портфейлите на членовете на Комисията или във финансовите интереси на даден член на Комисията по време на неговия мандат ситуацията подлежи на парламентарен контрол в съответствие с приложение XVI.
Ако по време на мандата на даден член на Комисията бъде установен конфликт на интереси и председателят на Комисията не приложи препоръките на Парламента за намиране на решение на този конфликт на интереси, Парламентът може да поиска от председателя на Комисията да оттегли доверието си спрямо съответния член на Комисията съгласно член 5 от Рамковото споразумение за отношенията между Европейския парламент и Европейската комисия и, ако е целесъобразно, да предприеме мерки с цел лишаване на въпросния член на Комисията от право на пенсия или от други полагащи се облаги в съответствие с член 245, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
_______________
16 Вж. приложение XVI.
Изменение 141
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 118 а (нов)
Член 118а
Многогодишно планиране
Веднага след назначаването на новата Комисия Парламентът, Съветът и Комисията, в съответствие с параграф 5 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество, обменят мнения и постигат съгласие по общи заключения относно многогодишното планиране.
За тази цел и преди да бъдат проведени преговори със Съвета и с Комисията във връзка с общите заключения относно многогодишното планиране, председателят на Парламента провежда размяна на мнения с Председателския съвет относно основните цели на политиките и приоритетите за новия мандат. Тази размяна на мнения отчита, наред с другото, приоритетите, представени от новоизбрания председател на Комисията, както и отговорите, дадени от кандидатите за членове на Комисията по време на изслушванията, предвидени в член 118.
Преди да подпише общите заключения, председателят на Парламента се обръща към Председателския съвет за одобрение.
Изменение 142
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 119
Член 119
Член 119
Предложение за вот на недоверие на Комисията
Предложение за вот на недоверие на Комисията
1.  Една десета от всички членове на Парламента могат да внесат чрез председателя на Парламента предложение за вот на недоверие на Комисията.
1.  Една десета от всички членове на Парламента могат да внесат чрез председателя на Парламента предложение за вот на недоверие на Комисията. Ако през предходните два месеца е било гласувано предложение за вот на недоверие, ново предложение може да бъде внесено само от най-малко една пета от всички членове на Парламента.
2.  Предложението трябва да съдържа наименованието предложение за вот на недоверие и да бъде мотивирано. То се изпраща на Комисията.
2.  Предложението трябва да съдържа наименованието предложение за вот на недоверие и да посочва основанията за него. То се изпраща на Комисията.
3.  Председателят съобщава на членовете на Парламента, че е постъпило предложение за вот на недоверие веднага след като го получи.
3.  Председателят съобщава на членовете на Парламента, че е постъпило предложение за вот на недоверие веднага след като го получи.
4.  Разискванията по предложението за вот на недоверие се провеждат най-малко двадесет и четири часа след обявяването на членовете на ЕП, че е постъпило такова предложение.
4.  Разискванията по предложението за вот на недоверие се провеждат най-малко двадесет и четири часа след обявяването на членовете на ЕП, че е постъпило такова предложение.
5.  Предложението се гласува поименно, а самото гласуване се провежда най-малко четиридесет и осем часа след началото на разискванията.
5.  Предложението се гласува поименно, а самото гласуване се провежда най-малко четиридесет и осем часа след началото на разискванията.
6.  Разискванията и гласуването се провеждат най-късно по време на месечната сесия след внасяне на предложението.
6.  Без да се засягат разпоредбите на параграфи 4 и 5 разискванията и гласуването се провеждат най-късно по време на месечната сесия след внасяне на предложението.
7.  Предложението за вот на недоверие се приема с мнозинство от две трети от подадените гласове, представляващи мнозинство от членовете на Парламента. Резултатът от гласуването се съобщава на председателя на Съвета и на председателя на Комисията.
7.  В съответствие с член 234 от Договора за функционирането на Европейския съюз предложението за вот на недоверие се приема с мнозинство от две трети от подадените гласове, представляващи мнозинство от членовете на Парламента. Резултатът от гласуването се съобщава на председателя на Съвета и на председателя на Комисията.
Изменение 143
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 120
Член 120
Член 120
Назначаване на съдии и генерални адвокати в Съда на Европейския съюз
Назначаване на съдии и генерални адвокати в Съда на Европейския съюз
По предложение на компетентна парламентарна комисия, Парламентът назначава своя кандидат за член на седемчленния комитет, отговарящ за проверката на годността на кандидатите да упражняват функциите на съдия и генерален адвокат в Съда и в Общия съд.
По предложение на компетентна парламентарна комисия Парламентът назначава своя кандидат за член на седемчленния комитет, отговарящ за проверката на годността на кандидатите да упражняват функциите на съдия и генерален адвокат в Съда и в Общия съд. Компетентната комисия подбира кандидата, когото желае да предложи, като провежда гласуване, при което е необходимо обикновено мнозинство. За тази цел координаторите на посочената комисия съставят списък с подбрани кандидати.
Изменение 144
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 121
Член 121
Член 121
Назначаване на членовете на Сметната палата
Назначаване на членовете на Сметната палата
1.  Кандидатите за членове на Сметната палата се канят да направят изявление пред компетентната комисия и да отговорят на поставените им от нейните членове въпроси. Комисията гласува тайно и поотделно всяка от кандидатурите.
1.  Кандидатите за членове на Сметната палата се канят да направят изявление пред компетентната комисия и да отговорят на поставените им от нейните членове въпроси. Комисията гласува тайно и поотделно всяка от кандидатурите.
2.  Компетентната комисия формулира препоръка до Парламента за одобрение на кандидатурата под формата на доклад, съдържащ отделно предложение за решение по всяка от кандидатурите.
2.  Компетентната комисия формулира препоръка до Парламента относно одобрението на кандидатурата.
3.  Гласуването в пленарна зала се провежда в срок от два месеца от представянето на кандидатурите, освен ако по искане на компетентната комисия, политическа група или най-малко четиридесет членове на Парламента последният реши друго. Парламентът гласува тайно и поотделно всяка от кандидатурите и се произнася с мнозинство от подадените гласове.
3.  Гласуването в пленарна зала се провежда в срок от два месеца от представянето на кандидатурите, освен ако по искане на компетентната комисия, политическа група или най-малко четиридесет членове на Парламента последният реши друго. Комисията гласува тайно и поотделно по всяка от кандидатурите.
4.  Ако Парламентът изрази отрицателно становище относно отделна кандидатура, председателят изисква от Съвета да оттегли предложението си и да предложи нова кандидатура на Парламента.
4.  Ако Парламентът изрази отрицателно становище относно отделна кандидатура, председателят изисква от Съвета да оттегли предложението си и да предложи нова кандидатура на Парламента.
Изменение 145
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 122
Член 122
Член 122
Назначаване на членовете на Изпълнителния съвет на Европейската централна банка
Назначаване на членовете на Изпълнителния съвет на Европейската централна банка
1.  Предложеният кандидат за председател на Европейската централна банка се кани да направи изявление пред компетентната парламентарна комисия и да отговаря на поставени от нейните членове въпроси.
1.  Предложеният кандидат за председател, заместник-председател или член на Изпълнителния съвет на Европейската централна банка се кани да направи изявление пред компетентната парламентарна комисия и да отговори на поставени от нейните членове въпроси.
2.  Компетентната комисия формулира препоръка до Парламента относно одобрението на кандидатурата.
2.  Компетентната комисия формулира препоръка до Парламента относно одобрението на кандидатурата.
3.  Гласуването в пленарна зала се провежда в срок от два месеца от представянето на кандидатурата, освен ако по искане на компетентната комисия, политическа група или най-малко четиридесет членове на Парламента последният реши друго.
3.  Гласуването в пленарна зала се провежда в срок от два месеца от представянето на кандидатурата, освен ако по искане на компетентната комисия, политическа група или най-малко четиридесет членове на Парламента последният реши друго. Комисията гласува тайно и поотделно по всяка от кандидатурите.
4.  Ако изразеното от Парламента становище е отрицателно, председателят изисква от Съвета да оттегли предложението си и да предложи нова кандидатура на Парламента.
4.  Ако изразеното от Парламента становище по дадена кандидатура е отрицателно, председателят изисква оттегляне на предложението и представяне на нова кандидатура пред Парламента.
5.   Същата процедура се прилага и за кандидатурите за заместник-председател и за останалите членове на Изпълнителния съвет на Европейската централна банка.
Изменение 146
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 122 а (нов)
Член 122 а
Назначения в органите за икономическо управление
1.   Настоящият член се прилага за назначаването на:
–   председателя и заместник-председателя на надзорния съвет на единния надзорен механизъм;
–   председателя, заместник-председателя и пълноправните членове на Единния съвет за преструктуриране на Единния механизъм за преструктуриране;
–   председателя и изпълнителните директори на Европейския надзорен орган (Европейски банков орган, Европейски орган за ценни книжа и пазари, Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване); както и
–   управителния директор и заместник управителния директор на Европейския фонд за стратегически инвестиции.
2.   Всеки от кандидатите се кани да направи изявление пред компетентната парламентарна комисия и да отговори на поставените от нейните членове въпроси.
3.   Компетентната комисия формулира препоръка до Парламента относно всяко предложение за назначение.
4.   Гласуването се провежда в срок от два месеца от представянето на предложението за назначение, освен ако Парламентът, по искане на компетентната комисия, на политическа група или на най-малко четиридесет членове на Парламента, реши друго. Парламентът гласува тайно и поотделно по всяка от кандидатурите.
5.   Ако приетото от Парламента решение по дадено предложение за назначение е отрицателно, председателят на Парламента изисква оттегляне на предложението и представяне на ново предложение пред Парламента.
Изменение 147
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 123
Член 123
Член 123
Изявления на Комисията, Съвета и Европейския съвет
Изявления на Комисията, Съвета и Европейския съвет
1.  Членовете на Комисията, Съвета и Европейския съвет могат по всяко време да поискат от председателя на Парламента разрешение да направят изявление. Председателят на Европейския съвет прави изявление след всяко заседание на Европейския съвет. Председателят на Парламента решава кога може да бъде направено изявлението, както и дали то да бъде последвано от пълни разисквания или от тридесетминутна сесия, в която членове на ЕП могат да задават кратки и конкретни въпроси.
1.  Членовете на Комисията, Съвета и Европейския съвет могат по всяко време да поискат от председателя на Парламента разрешение да направят изявление. Председателят на Европейския съвет прави изявление след всяко заседание на Европейския съвет. Председателят на Парламента решава кога може да бъде направено изявлението, както и дали то да бъде последвано от пълни разисквания или от тридесетминутна сесия, в която членове на ЕП могат да задават кратки и конкретни въпроси.
2.  При включването на изявление, последвано от разисквания, в дневния си ред, Парламентът решава дали разискванията да приключат с резолюция. Това не се прави, ако на същата или на следващата месечна сесия е предвидено да бъде разгледан доклад по същия въпрос, освен ако поради изключителни причини председателят предложи друго. Ако Парламентът реши да приключи разискванията с резолюция, комисия, политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП могат да внесат предложение за резолюция.
2.  При включването на изявление, последвано от разисквания, в дневния си ред, Парламентът решава дали разискванията да приключат с резолюция. Това не се прави, ако на същата или на следващата месечна сесия е предвидено да бъде разгледан доклад по същия въпрос, освен ако поради изключителни причини председателят предложи друго. Ако Парламентът реши да приключи разискванията с резолюция, комисия, политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП могат да внесат предложение за резолюция.
3.  Предложенията за резолюции се поставят на гласуване в същия ден. Председателят взема решения за допускане на евентуални изключения от това правило. Допускат се обяснения на вот.
3.  Предложенията за резолюции се поставят на гласуване при първото възможно време за гласуване. Председателят взема решения за допускане на евентуални изключения от това правило. Допускат се обяснения на вот.
4.  Общото предложение за резолюция замества внесените преди това предложения от лицата, които са го подписали, но не и предложенията, внесени от други комисии, политически групи или членове на ЕП.
4.  Общото предложение за резолюция замества внесените преди това предложения от лицата, които са го подписали, но не и предложенията, внесени от други комисии, политически групи или членове на ЕП.
4a.   Ако дадено общо предложение за резолюция е внесено от политически групи, представляващи ясно мнозинство, председателят може да постави първо това предложение на гласуване.
5.  След приемането на резолюция не могат да се поставят на гласуване други предложения, освен ако председателят по изключение реши друго.
5.  След приемането на резолюция не могат да се поставят на гласуване други предложения, освен ако председателят по изключение реши друго.
5a.   Вносителят или вносителите на предложение за резолюция, внесено по реда на параграф 2 или на член 135, параграф 2, имат право да го оттеглят преди окончателното гласуване.
5б.   Оттеглено предложение за резолюция може да се поеме и незабавно да се внесе повторно от политическа група, комисия или от толкова на брой членове на ЕП, колкото са необходими за внасянето на това предложение за разглеждане. Параграф 5а и настоящият параграф се прилагат и за резолюциите, внесени за разглеждане съгласно членове 105 и 106.
Изменение 148
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 124
Член 124
Член 124
Изявления за обяснение на решения на Комисията
Изявления за обяснение на решения на Комисията
След като се допита до Председателския съвет, председателят на Парламента може да покани председателя на Комисията, члена на Комисията, който отговаря за отношенията с Парламента, или, по споразумение, друг член на Комисията, да направи изявление пред Парламента след всяко заседание на Комисията, в което да изложи взетите основни решения. Изявлението се следва от разисквания с продължителност най-малко тридесет минути, в хода на които членовете на ЕП могат да задават кратки и конкретни въпроси.
Председателят на Парламента кани председателя на Комисията, члена на Комисията, който отговаря за отношенията с Парламента, или, по споразумение, друг член на Комисията, да направи изявление пред Парламента след всяко заседание на Комисията, в което да изложи взетите основни решения, освен ако поради съображения, свързани с графика, или поради относителната политическа значимост на въпроса Председателският съвет реши, че това не е необходимо. Изявлението се следва от разисквания с продължителност най-малко тридесет минути, в хода на които членовете на ЕП могат да задават кратки и конкретни въпроси.
Изменение 149
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 125
Член 125
Член 125
Изявления на Сметната палата
Изявления на Сметната палата
1.  В рамките на процедурата по освобождаване от отговорност или на дейността на Парламента в областта на бюджетния контрол, председателят на Сметната палата може да бъде поканен да вземе думата, за да представи бележките, съдържащи се в годишния доклад, специалните доклади или становищата на палатата, или за да даде разяснения по нейната работна програма.
1.  В рамките на процедурата по освобождаване от отговорност или на дейността на Парламента в областта на бюджетния контрол председателят на Сметната палата може да бъде поканен да направи изявление, за да представи бележките, съдържащи се в годишния доклад, специалните доклади или становищата на палатата, или за да даде разяснения по нейната работна програма.
2.  Парламентът може да реши да проведе отделни разисквания, с участието на Комисията и на Съвета, по всеки повдигнат в изказването въпрос, по-специално когато са били докладвани нередности във финансовото управление.
2.  Парламентът може да реши да проведе отделни разисквания, с участието на Комисията и на Съвета, по всеки повдигнат в изказването въпрос, по-специално когато са били докладвани нередности във финансовото управление.
Изменение 150
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 126
Член 126
Член 126
Изявления на Европейската централна банка
Изявления на Европейската централна банка
1.  Председателят на Европейската централна банка представя пред Парламента годишния отчет на банката за дейността на Европейската система на централните банки и за паричната политика през предходната и текущата година.
1.  Председателят на Европейската централна банка се кани да представи пред Парламента годишния отчет на банката за дейността на Европейската система на централните банки и за паричната политика през предходната и текущата година.
2.  След представянето се провеждат общи разисквания.
2.  След представянето се провеждат общи разисквания.
3.  Председателят на Европейската централна банка се кани да присъства на заседанията на компетентната комисия най-малко четири пъти годишно, за да направи изявления и да отговаря на въпроси.
3.  Председателят на Европейската централна банка се кани да присъства на заседанията на компетентната комисия най-малко четири пъти годишно, за да направи изявления и да отговаря на въпроси.
4.  По тяхно искане или по искане на Парламента председателят, заместник-председателят и останалите членове на Изпълнителния съвет на Европейската централна банка се канят да присъстват и на други заседания.
4.  По тяхно искане или по искане на Парламента председателят, заместник-председателят и останалите членове на Изпълнителния съвет на Европейската централна банка се канят да присъстват и на други заседания.
5.  За изслушванията по параграфи 3 и 4 се съставя пълен стенографски протокол на официалните езици.
5.  За изслушванията по параграфи 3 и 4 се съставя пълен стенографски протокол.
Изменение 151
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 127
Член 127
заличава се
Препоръки относно общите насоки на икономическите политики
1.   Препоръката на Комисията относно общите насоки на икономическите политики на държавите-членки и на Съюза се представя на компетентната комисия, която представя доклад на Парламента.
2.   Съветът се кани да информира Парламента относно съдържанието на неговата препоръка и взетата от Европейския съвет позиция.
Изменение 152
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 128
Член 128
Член 128
Въпроси с искане за устен отговор, последван от разисквания
Въпроси с искане за устен отговор, последван от разисквания
1.  На Съвета или Комисията могат да бъдат задавани въпроси от комисия, политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП, като същите могат да отправят искане за включването на тези въпроси в дневния ред на Парламента.
1.  На Съвета, на Комисията или на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност могат да бъдат задавани въпроси от комисия, политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП, като същите могат да отправят искане за включването на тези въпроси в дневния ред на Парламента.
Въпросите се отправят в писмена форма чрез председателя на Парламента, който незабавно ги внася в Председателския съвет.
Въпросите се отправят в писмена форма чрез председателя на Парламента, който незабавно ги внася в Председателския съвет.
Председателският съвет решава дали и в какъв ред да бъдат включени въпросите в дневния ред. Въпросите, които в срок от три месеца от постъпването им не са включени в дневния ред, отпадат.
Председателският съвет решава дали да бъдат включени въпросите в проекта на дневен ред в съответствие с процедурата, предвидена в член 149. Въпросите, които в срок от три месеца от постъпването им не са включени в проекта на дневен ред, отпадат.
2.  Въпросите към Комисията трябва да бъдат изпратени на тази институция най-малко една седмица преди заседанието, в чиито дневен ред е включен съответният въпрос, а въпросите към Съвета се изпращат най-малко три седмици преди тази дата.
2.  Въпросите към Комисията и заместник-председателя на Комисията/върховен председател на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност трябва да бъдат изпратени на адресата най-малко една седмица преди заседанието, в чийто дневен ред е включен съответният въпрос, а въпросите към Съвета се изпращат най-малко три седмици преди тази дата.
3.  Когато въпросите се отнасят за областите, посочени в член 42 от Договора за Европейския съюз, срокът по параграф 2 на настоящия член не се прилага и Съветът трябва да отговори достатъчно бързо, за да бъде Парламентът надлежно информиран.
3.  Когато въпросите се отнасят до общата политика на сигурност и отбрана, сроковете по параграф 2 не се прилагат и отговорът трябва да бъде даден достатъчно бързо, за да бъде Парламентът надлежно информиран.
4.  Един от вносителите на въпроса може да го развие в рамките на пет минути. Отговорът се дава от един от членовете на съответната институция.
4.  Един от вносителите на въпроса може да го развие. Отговорът се дава от адресата.
Вносителят на въпроса има право да използва цялото посочено време за изказване.
5.  Разпоредбите на член 123, параграфи от 2 до 5 се прилагат mutatis mutandis.
5.  Разпоредбите на член 123, параграфи от 2 до относно внасянето и гласуването на предложения за резолюции се прилагат mutatis mutandis.
Изменение 153
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 129
Член 129
Член 129
Време за въпроси
Време за въпроси
1.  В рамките на всяка месечна сесия се отделя време за въпроси към Комисията в продължение на 90 минути по една или повече конкретни хоризонтални теми, за които се взема решение от Председателския съвет един месец преди месечната сесия.
1.  В рамките на всяка месечна сесия може да се отделя време за въпроси към Комисията в продължение на най-много 90 минути по една или повече конкретни хоризонтални теми, за които се взема решение от Председателския съвет един месец преди месечната сесия.
2.  Членовете на Комисията, които са поканени от Председателския съвет да участват, имат портфейл, свързан с конкретната хоризонтална тема или теми, по които ще им бъдат задавани въпроси. Броят на членовете на Комисията се ограничава до двама за всяка месечна сесия, с възможност за добавяне на трети в зависимост от конкретната хоризонтална тема или теми, избрани за времето за въпроси.
2.  Членовете на Комисията, които са поканени от Председателския съвет да участват, имат портфейл, свързан с конкретната хоризонтална тема или теми, по които ще им бъдат задавани въпроси. Броят на членовете на Комисията се ограничава до двама за всяка месечна сесия, с възможност за добавяне на трети в зависимост от конкретната хоризонтална тема или теми, избрани за времето за въпроси.
3.   Времето за въпроси се организира в съответствие със система за жребий, подробно описана в приложение към настоящия правилник17.
4.  В съответствие с насоките, установени от Председателския съвет, може да се отдели специално време за въпроси към Съвета, към председателя на Комисията, към заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и към председателя на Еврогрупата.
4.  В съответствие с насоките, установени от Председателския съвет, може да се отдели специално време за въпроси към Съвета, към председателя на Комисията, към заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и към председателя на Еврогрупата.
4a.   Времето за въпроси не се разпределя предварително. Председателят на Парламента гарантира, доколкото е възможно, че се предоставя възможност на членове на ЕП с различни политически възгледи и от различни държави членки да поставят въпроси.
4б.   Членът на ЕП разполага с една минута за формулиране на въпроса, а членът на Комисията − с две минути за отговор. Членът на ЕП може да зададе уточняващ въпрос с продължителност 30 секунди, който е пряко свързан с основния въпрос. Членът на Комисията разполага с две минути за уточняващ отговор.
Въпросите и уточняващите въпроси трябва да бъдат пряко свързани с конкретната хоризонтална тема, определена съгласно параграф 1. Председателят може да вземе решение относно допустимостта на въпросите.
__________________
17 Вж. приложение II.
Изменение 154
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 130
Член 130
Член 130
Въпроси с искане за писмен отговор
Въпроси с искане за писмен отговор
1.  Всеки член на ЕП може да отправя към председателя на Европейския съвет, Съвета, Комисията или към заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност въпроси с искане за писмен отговор в съответствие с критериите, съдържащи се в приложение към настоящия правилник18. За съдържанието на въпросите отговарят единствено техните вносители.
1.  Всеки член на ЕП може да отправя към председателя на Европейския съвет, Съвета, Комисията или към заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност въпроси с искане за писмен отговор в съответствие с критериите, съдържащи се в приложение към настоящия правилник18. За съдържанието на въпросите отговарят единствено техните вносители.
2.  Въпросите се внасят чрез председателя на Парламента. При съмнения относно допустимостта на даден въпрос решение се взема от председателя. Решението на председателя се основава не само на разпоредбите на приложението, посочено в параграф 1, а и на всички разпоредбите на настоящия Правилник за дейността като цяло. Решението на Председателя се съобщава на вносителя.
2.  Въпросите се внасят чрез председателя на Парламента. При съмнения относно допустимостта на даден въпрос решение се взема от председателя на Парламента. Решението на председателя на Парламента се основава не само на разпоредбите на приложението, посочено в параграф 1, а и на всички разпоредбите на настоящия Правилник за дейността като цяло. Мотивираното решение на председателя на Парламента се съобщава на вносителя.
3.  Въпросите се внасят в електронен формат. Всеки член на ЕП може да внесе най-много пет въпроса на месец.
3.  Въпросите се внасят в електронен формат. Всеки член на ЕП може да внесе най-много двадесет въпроса в рамките на три последователни месеца.
По изключение могат да се внасят допълнителни въпроси на хартиен носител, които се внасят и подписват лично от съответния член на ЕП в съответната служба на секретариата на Парламента.
След срок, който изтича след една година, считано от началото на осмия парламентарен мандат, Председателският съвет прави оценка на правилата за допълнителните въпроси.
Изразът „по изключение“ трябва да се тълкува в смисъл, че допълнителният въпрос се отнася до въпрос с неотложен характер и че внасянето на този въпрос не може да бъде отложено до следващия месец. Освен това броят на въпросите, внесени съгласно параграф 3, втора алинея, трябва да не надхвърля ограничението от пет въпроса на месец.
3a.   Даден въпрос може да бъде подкрепен и от други членове на ЕП освен неговия вносител. Тези въпроси се приспадат единствено от квотата на вносителя за въпроси съгласно параграф 3, но не и от квотата на подкрепящите ги членове на ЕП.
4.  Ако даден въпрос не може да получи отговор в определения срок, по искане на неговия вносител въпросът се включва в дневния ред на следващото заседание на компетентната комисия. Разпоредбите на член 129 се прилагат mutatis mutandis.
4.  Ако даден въпрос не може да получи отговор от адресата в срок от три седмици (въпрос от първостепенна важност) или шест седмици (въпрос, който не е от първостепенна важност) от предаването му на адресата, по искане на неговия вносител въпросът може да бъде включен в дневния ред на следващото заседание на компетентната комисия.
Тъй като съгласно член 206, параграф 1 председателите на парламентарни комисии разполагат с правото да свикват заседания на съответната комисия, с оглед добрата организация на дейността те имат право да вземат решение относно проектите на дневен ред на заседанията, които свикват. Това правомощие не засяга предвиденото в член 130, параграф 4 тяхно задължение да включат в проекта на дневен ред за следващото заседание на комисията въпрос с искане за писмен отговор по искане на неговия вносител. Председателите на комисии обаче разполагат с правото на преценка да предложат, с оглед на политическите приоритети, дневния ред и процедурата за провеждане на заседанието (например процедура без разисквания с евентуално приемане на решение относно последващите действия или, по целесъобразност, препоръка за отлагане на въпросната точка за следващо заседание).
5.  На въпроси, които изискват незабавен отговор, но не и задълбочено проучване (въпроси от първостепенна важност), се дава отговор в срок от три седмици от изпращането им на адресатите. Всеки член на Парламента може да внася по един въпрос от първостепенна важност месечно.
5.  Всеки член на Парламента може да внася по един въпрос от първостепенна важност месечно.
На останалите въпроси (въпроси, които не са от първостепенна важност) се дава отговор в срок от шест седмици от датата на изпращането им на адресатите.
6.  Въпросите и отговорите се публикуват на уеб сайта на Парламента.
6.  Въпросите и отговорите, включително евентуалните приложения, свързани с тях, се публикуват на уебсайта на Парламента.
__________________
__________________
18 Вж. приложение IIІ.
18 Вж. приложение IIІ.
Изменение 295
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 130 a (нов)
Член 130а
Кратки запитвания с искане за писмен отговор
1.  В случай на кратки запитвания, представляващи въпроси с искане за писмен отговор, на Съвета, на Комисията или на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност могат да бъдат задавани въпроси от комисия, политическа група или най-малко пет процента от членовете на Парламента с искане за предоставяне на информация по конкретно посочени теми.
Такива въпроси могат да бъдат предавани на председателя, който, при условие че въпросите са в съответствие с настоящия правилник като цяло и изпълняват критериите, посочени в приложението към настоящия правилник1a, изисква от адресата да даде отговор в срок от две седмици; председателят може да удължи срока, след като се консултира с вносителите.
2.  Въпросите и отговорите се публикуват на уеб сайта на Парламента.
____________________________
1a Вж. приложение III.
Изменение 296
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 130 б (нов)
Член 130б
Запитвания с искане за писмен отговор, последвани от разисквания
1.  В случай на запитвания, представляващи въпроси с искане за писмен отговор, последвани от разисквания, въпросите могат да бъдат задавани на Съвета, на Комисията или на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност от комисия, политическа група или най-малко пет процента от членовете на Парламента. Въпросите могат да включват кратък обяснителен меморандум.
Такива въпроси могат да бъдат предавани в писмен вид на председателя, който, при условие че те са в съответствие с настоящия правилник като цяло и изпълняват критериите, посочени в приложението към настоящия правилник1a, уведомява незабавно адресата за представения въпрос и изисква от адресата да посочи дали ще даде отговор и кога.
2.  При получаване на писмения отговор съответното запитване се включва в проекта на дневен ред на Парламента в съответствие с процедурата, предвидена в член 149. Задължително се провеждат разисквания, ако това е поискано от комисия, политическа група или най-малко пет процента от членовете на Парламента.
3.  Ако адресатът откаже да даде отговор на въпроса или даде отговор в срок от три седмици, въпросът се включва в проекта на дневен ред. Задължително се провеждат разисквания, ако това е поискано от комисия, политическа група или най-малко пет процента от членовете на Парламента. Преди разискванията на един от вносителите може да бъде дадено право да представи допълнителни основания за повдигането на въпроса.
4.  Един от вносителите на въпроса може да го развие. Отговорът се дава от един от членовете на съответната институция.
Разпоредбите на член 123, параграфи от 2 до 5 относно внасянето и гласуването на предложенията за резолюции се прилагат mutatis mutandis.
5.  Въпросите и отговорите се публикуват на уеб сайта на Парламента.
____________________________
1a Вж. приложение III.
Изменение 155
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 131
Член 131
Член 131
Въпроси с искане за писмен отговор към Европейската централна банка
Въпроси с искане за писмен отговор към Европейската централна банка
1.  Всеки член на ЕП може да отправя към Европейската централна банка най-много шест въпроса на месец с искане за писмен отговор в съответствие с критериите, съдържащи се в приложение към настоящия правилник19. За съдържанието на въпросите отговарят единствено техните вносители.
1.  Всеки член на ЕП може да отправя към Европейската централна банка най-много шест въпроса на месец с искане за писмен отговор в съответствие с критериите, съдържащи се в приложение към настоящия правилник19. За съдържанието на въпросите отговарят единствено техните вносители.
2.  Въпросите се внасят в писмена форма чрез председателя на компетентната комисия, който уведомява за тях Европейската централна банка. При съмнения относно допустимостта на даден въпрос решение се взема от председателя на компетентната комисия. Неговото решение се съобщава на вносителя.
2.  Въпросите се внасят в писмена форма чрез председателя на компетентната комисия, който уведомява за тях Европейската централна банка. При съмнения относно допустимостта на даден въпрос решение се взема от председателя на компетентната комисия. Неговото решение се съобщава на вносителя.
3.  Въпросите и отговорите се публикуват на уеб сайта на Парламента.
3.  Въпросите и отговорите се публикуват на уебсайта на Парламента.
4.  Ако даден въпрос не е получил отговор в определения срок, по искане на неговия вносител въпросът се включва в дневния ред на следващото заседание на компетентната комисия, на което присъства председателят на Европейската централна банка.
4.  Ако даден въпрос не е получил отговор в срок от шест седмици, по искане на неговия вносител въпросът може да бъде включен в дневния ред на следващото заседание на компетентната комисия, на което присъства председателят на Европейската централна банка.
__________________
_________________
19 Вж. Приложение ІІI.
19 Вж. Приложение ІІI.
Изменение 156
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 131 а (нов)
Член 131 а
Въпроси с искане за писмен отговор относно единния надзорен механизъм и Единния механизъм за преструктуриране
1.   Член 131, параграфи 1, 2 и 3, се прилага mutatis mutandis по отношение на въпроси с искане за писмен отговор относно единния надзорен механизъм и Единния механизъм за преструктуриране. Броят на тези въпроси се приспада от максимално разрешения брой въпроси (шест), предвиден в член 131, параграф 1.
2.   Ако даден въпрос не е получил отговор в срок от шест седмици, по искане на неговия вносител въпросът може да бъде включен в дневния ред на следващото заседание на компетентната комисия, на което присъства председателят на съвета на адресата.
Изменение 157
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял V – глава 4 – заглавие
ДОКЛАДИ НА ДРУГИ ИНСТИТУЦИИ
ДОКЛАДИ НА ДРУГИ ИНСТИТУЦИИ И ОРГАНИ
Изменение 158
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 132
Член 132
Член 132
Годишни доклади и други доклади на други институции
Годишни доклади и други доклади на други институции или органи
1.  Годишните доклади и другите доклади на други институции, по отношение на които Договорите предвиждат консултиране с Европейския парламент или за които по силата на други правни разпоредби се изисква становището на Парламента, се разглеждат в доклад, който се представя за обсъждане на пленарно заседание.
1.  Годишните доклади и другите доклади на други институции или органи, по отношение на които Договорите предвиждат консултиране с Европейския парламент или за които по силата на други правни разпоредби се изисква становището на Парламента, се разглеждат в доклад, който се представя за обсъждане на пленарно заседание.
2.  Годишните доклади и другите доклади на други институции, които не попадат в приложното поле на параграф 1, се разпределят на компетентната комисия, която може да предложи изготвянето на доклад по реда на член 52.
2.  Годишните доклади и другите доклади на други институции или органи, които не попадат в приложното поле на параграф 1, се разпределят на компетентната комисия, която ги разглежда и може да внесе кратко предложение за резолюция на Парламента или да предложи изготвянето на доклад по реда на член 52, ако счита, че Парламентът трябва да вземе отношение по важен въпрос, обхванат от докладите.
Изменение 159
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 133
Член 133
Член 133
Предложения за резолюции
Предложения за резолюции
1.  Всеки член на Парламента може да внесе предложение за резолюция по въпрос, попадащ в кръга от дейности на Европейския съюз.
1.  Всеки член на Парламента може да внесе предложение за резолюция по въпрос, попадащ в кръга от дейности на Европейския съюз.
Предложението не може да надвишава 200 думи.
Предложението не може да надвишава 200 думи.
1а.   Съдържанието на такова предложение не може:
–   да съдържа решения по въпроси, за които в Правилника за дейността, по-конкретно член 46, се предвиждат други специални процедури и правомощия, или
–   да разглежда въпроси, които са предмет на текущи процедури в Парламента.
1б.   Всеки член на ЕП може да внася не повече от едно такова предложение месечно.
1в.   Предложението за резолюция се внася до председателя на Парламента, който проверява дали то отговаря на приложимите критерии. Ако председателят на Парламента определи предложението за допустимо, той обявява това на пленарно заседание и разпределя предложението на компетентната комисия.
2.  Компетентната комисия взема решение относно приложимата процедура.
2.  Компетентната комисия взема решение относно приложимата процедура, включително обединяване на предложението за резолюция с други предложения за резолюции или доклади, приемане на становище, което може да е под формата на писмо, или изготвяне на доклад съгласно член 52. Тя може също така да реши да не предприема никакви действия във връзка с предложението за резолюция.
Тя може да обедини предложението за резолюция с други предложения за резолюции или доклади.
Тя може да приеме становище под формата на писмо.
Тя може да реши да изготви доклад по реда на член 52.
3.  Решенията на комисията и на Председателския съвет се съобщават на вносителите на предложението за резолюция.
3.  Решенията на председателя на ЕП, на комисията и на Председателския съвет се съобщават на вносителите на предложението за резолюция.
4.  Докладът съдържа текста на предложението за резолюция.
4.  Докладът съдържа текста на предложението за резолюция.
5.  Становищата под формата на писмо, адресирано до други институции на Европейския съюз, се изпращат от председателя на Парламента.
5.  Становищата под формата на писмо, адресирано до други институции на Европейския съюз, се изпращат от председателя на Парламента.
6.   Вносителят или вносителите на предложение за резолюция, внесено по реда на член 123, параграф 2, член 128, параграф 5 или член 135, параграф 2, имат право да го оттеглят преди окончателното гласуване.
7.  Предложение за резолюция, внесено по реда на параграф 1, може да бъде оттеглено от неговия вносител или вносители, или от първия подписал предложението преди компетентната комисия да е взела решение съгласно параграф 2 за съставяне на доклад по предложението.
7.  Предложение за резолюция, внесено по реда на параграф 1, може да бъде оттеглено от неговия вносител или вносители, или от първия подписал предложението преди компетентната комисия да е взела решение съгласно параграф 2 за съставяне на доклад по предложението.
След поемане по този начин на предложението от компетентната комисия, единствено тя е оправомощена да го оттегли, и то до началото на окончателното гласуване.
След поемане по този начин на предложението от компетентната комисия, единствено тя е оправомощена да го оттегли, и то до началото на окончателното гласуване.
8.   Оттеглено предложение за резолюция може да се поеме и незабавно да се внесе повторно от политическа група, комисия или от толкова на брой членове на ЕП, колкото са необходими за внасянето на това предложение за разглеждане.
Комисиите са длъжни да гарантират, че внесените по реда на настоящия член предложения за резолюции, които отговарят на определените изисквания, са обект на последващи действия и надлежно се цитират в изготвените като краен резултат документи.
Изменение 160
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 134
Член 134
заличава се
Препоръки до Съвета
1.   Политическа група или най-малко четиридесет членове на Парламента могат да внасят предложение за препоръка до Съвета по въпросите, уредени в дял V от Договора за Европейския съюз, или когато не е проведено допитване до Парламента относно международно споразумение, което попада в приложното поле на членове 108 или 109.
2.   Тези предложения се изпращат за разглеждане от компетентната комисия.
Когато е необходимо, комисията сезира Парламента в съответствие с определените в настоящия правилник процедури.
3.   Когато представя доклад, компетентната комисия представя на Парламента предложение за препоръка до Съвета, заедно с кратко изложение на мотивите и, когато е необходимо, становищата на комисиите, с които са проведени консултации.
За прилагането на този параграф не се изисква предварително разрешение на Председателския съвет.
4.   Прилагат се разпоредбите на член 113.
Изменение 161
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 135
Член 135
Член 135
Разисквания по случаи на нарушаване на правата на човека, демокрацията и принципа на правовата държава
Разисквания по случаи на нарушаване на правата на човека, демокрацията и принципа на правовата държава
1.  Комисия, междупарламентарна делегация, политическа група или най-малко четиридесет членове на Парламента могат в писмена форма да поискат от председателя да се проведат разисквания по неотложен случай на нарушаване на правата на човека, демокрацията и принципа на правовата държава (член 149, параграф 3).
1.  Комисия, междупарламентарна делегация, политическа група или най-малко четиридесет членове на Парламента могат в писмена форма да поискат от председателя да се проведат разисквания по неотложен случай на нарушаване на правата на човека, демокрацията и принципа на правовата държава.
2.  Въз основа на исканията по параграф 1 и в съответствие с разпоредбите на приложение IV Председателският съвет съставя списък на въпросите, които следва да бъдат включени в окончателния проект на дневен ред за следващото разискване по случаи на нарушаване на правата на човека, демокрацията и принципа на правовата държава. Общият брой на включените в дневния ред въпроси не може да надвишава три, в това число подвъпросите.
2.  Въз основа на исканията по параграф 1 и в съответствие с разпоредбите на приложение IV Председателският съвет съставя списък на въпросите, които следва да бъдат включени в окончателния проект на дневен ред за следващото разискване по случаи на нарушаване на правата на човека, демокрацията и принципа на правовата държава. Общият брой на включените в дневния ред въпроси не може да надвишава три, в това число подвъпросите.
В съответствие с разпоредбите на член 152 Парламентът може да реши да не разгледа даден въпрос, включен сред насрочените за разискване въпроси, и да го замени с друг, който не е включен в дневния ред. Предложенията за резолюции по избраните въпроси се внасят до края на деня, в който се приема дневният ред. Председателят определя точния срок за внасяне на такива предложения за резолюции.
В съответствие с разпоредбите на член 152 Парламентът може да реши да не разгледа даден въпрос, включен сред насрочените за разискване въпроси, и да го замени с друг, който не е включен в дневния ред. Предложенията за резолюции по избраните въпроси могат да бъдат внасяни от комисия, политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП до края на деня, в който се приема дневният ред. Председателят определя точния срок за внасяне на такива предложения за резолюции.
3.  Общото време за изказвания на политическите групи и независимите членове на ЕП се разпределя в съответствие с процедурата, предвидена в член 162, параграфи 4 и 5, в рамките на максималното време за разисквания, т.е. не повече от 60 минути за месечна сесия.
3.  Общото време за изказвания на политическите групи и независимите членове на ЕП се разпределя в съответствие с процедурата, предвидена в член 162, параграфи 4 и 5, в рамките на максималното време за разисквания, т.е. не повече от 60 минути за месечна сесия.
Времето, което остава, след като се вземат предвид времето за представяне и гласуване на предложенията за резолюции и времето за евентуални изказвания на представители на Комисията и на Съвета, се разпределя между политическите групи и независимите членове на ЕП.
Времето, което остава, след като се вземат предвид времето за представяне на предложенията за резолюции и времето за евентуални изказвания на представители на Комисията и на Съвета, се разпределя между политическите групи и независимите членове на ЕП.
4.  Непосредствено след края на разискванията се провежда гласуване. Разпоредбите на член 183 не се прилагат.
4.  Непосредствено след края на разискванията се провежда гласуване. Разпоредбите на член 183 относно обясненията на вота не се прилагат.
Гласуванията по реда на този член могат да бъдат проведени под формата на общо гласуване под ръководството на председателя и на Председателския съвет.
Гласуванията по реда на този член могат да бъдат проведени под формата на общо гласуване под ръководството на председателя и на Председателския съвет.
5.  Ако са внесени две или повече предложения за резолюции с един и същи предмет, се прилага процедурата по член 123, параграф 4.
5.  Ако са внесени две или повече предложения за резолюции с един и същи предмет, се прилага процедурата по член 123, параграфи 4 и 4а.
6.  Председателят на Парламента и председателите на политическите групи могат да решат да поставят на гласуване дадено предложение за резолюция, без да се провеждат разисквания. За вземането на такова решение се изисква единодушното съгласие на председателите на всички политически групи.
6.  Председателят на Парламента и председателите на политическите групи могат да решат да поставят на гласуване дадено предложение за резолюция, без да се провеждат разисквания. За вземането на такова решение се изисква единодушното съгласие на председателите на всички политически групи.
Разпоредбите на членове 187, 188 и 190 не се прилагат по отношение на предложения за резолюции, включени в дневния ред за разисквания по случаи на нарушаване на правата на човека, демокрацията и принципа на правовата държава.
Разпоредбите на членове 187 и 188 не се прилагат по отношение на предложения за резолюции, включени в дневния ред за разисквания по случаи на нарушаване на правата на човека, демокрацията и принципа на правовата държава.
Предложенията за резолюции се включват в дневния ред на разискванията по случаи на нарушаване на правата на човека, демокрацията и принципа на правовата държава само след приемане на списъка с въпросите. Предложенията за резолюции, които не могат да бъдат разгледани в рамките на предвиденото за това време, отпадат. Същото важи и за предложенията за резолюции, за които след искане по член 168, параграф 3 се установи липса на кворум. Разбира се, членовете на ЕП имат право повторно да внесат тези предложения за разглеждане в комисия съгласно член 133 или за разискването по случаи на нарушаване на правата на човека, демокрацията и принципа на правовата държава на следващата месечна сесия.
Предложенията за резолюции се включват в дневния ред на разискванията по случаи на нарушаване на правата на човека, демокрацията и принципа на правовата държава само след приемане на списъка с въпросите. Предложенията за резолюции, които не могат да бъдат разгледани в рамките на предвиденото за това време, отпадат. Същото важи и за предложенията за резолюции, за които след искане по член 168, параграф 3 се установи липса на кворум. Вносителите имат право повторно да внесат тези предложения за разглеждане в комисия съгласно член 133 или за разискването по случаи на нарушаване на правата на човека, демокрацията и принципа на правовата държава на следващата месечна сесия.
В дневния ред на разисквания по случаи на нарушаване на правата на човека, демокрацията и принципа на правовата държава не може да се включва въпрос, който вече е бил включен в дневния ред на същата месечна сесия.
В дневния ред на разисквания по случаи на нарушаване на правата на човека, демокрацията и принципа на правовата държава не може да се включва въпрос, който вече е бил включен в дневния ред на същата месечна сесия.
В настоящия правилник не се съдържат разпоредби, допускащи общо разискване по предложение за резолюция, внесено по реда на параграф 2, алинея втора, и доклад на комисия по същия въпрос.
В настоящия правилник не се съдържат разпоредби, допускащи общо разискване по предложение за резолюция, внесено по реда на параграф 2, алинея втора, и доклад на комисия по същия въпрос.
* * *
Когато е отправено искане по член 168, параграф 3 за установяване на наличието на кворум, искането е валидно само за предложението за резолюция, което предстои да се гласува, но не и за следващите предложения.
Когато е отправено искане по член 168, параграф 3 за установяване на наличието на кворум, искането е валидно само за предложението за резолюция, което предстои да се гласува, но не и за следващите предложения.
Изменение 162
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 136
Член 136
заличава се
Писмени декларации
1.   Най-малко 10 членове на Парламента от най-малко три политически групи могат да внесат писмена декларация от не повече от 200 думи, отнасяща се изключително до въпрос, който е от компетентността на Европейския съюз. Съдържанието на тази декларация не може да излиза извън формата на декларация. По-конкретно тя не може да призовава за предприемане на каквито и да е законодателни действия, да съдържа решения по въпроси, за които в Правилника за дейността се предвиждат специални процедури и правомощия, или да разглежда въпроса за текущи процедури в Парламента.
2.   Разрешението за предприемане на по-нататъшни действия се дава въз основа на обосновано решение на председателя съгласно параграф 1 във всеки един случай. Писмените декларации се публикуват на официалните езици на интернет сайта на Парламента и се разпространяват по електронен път до всички членове на ЕП. Те се вписват в електронен регистър, заедно с имената на лицата, които са ги подписали. Регистърът е публичен и е достъпен чрез интернет сайта на Парламента. Също така председателят съхранява подписаните писмени декларации на хартиен носител.
3.   Всеки член на Парламента може да положи подписа си под декларация, която е вписана в електронния регистър. Подписът може да бъде оттеглен във всеки един момент в срок от три месеца след вписването на декларацията в регистъра. В случай на оттегляне на подпис съответният член на ЕП не може да положи отново своя подпис под декларацията.
4.   Когато в края на срока от три месеца от вписването й в регистъра дадена декларация е подписана от мнозинството от членовете на Парламента, председателят уведомява за това Парламента. Без това да задължава Парламента, декларацията се публикува в протокола от заседанието съвместно с имената на подписалите я.
5.   Процедурата се закрива с предаването, в края на месечната сесия, на декларацията заедно с имената на подписалите я членове на ЕП на нейните адресати.
6.   Когато институциите, към които е адресирана приетата декларация, в срок от три месеца след получаването й не информират Парламента за това, какви мерки възнамеряват да предприемат, по искане на някой от авторите на декларацията въпросът се включва в дневния ред на следващото заседание на компетентната комисия.
7.   Писмена декларация, която е била вписана в регистъра в продължение на повече от три месеца и не е подписана от най-малко половината от членовете на Парламента, отпада, без да има възможност за продължаване на този тримесечен срок.
Изменение 163
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял V – глава 5 (нова)
ГЛАВА 5A
КОНСУЛТАЦИИ С ДРУГИ ИНСТИТУЦИИ И ОРГАНИ
(Въвежда се след член 136)
Изменение 164
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 137
Член 137
Член 137
Консултации с Европейския икономически и социален комитет
Консултации с Европейския икономически и социален комитет
1.  Ако Договорът за функционирането на Европейския съюз предвижда консултации с Европейския икономически и социален комитет, председателят започва процедурата на консултация и информира Парламента относно това.
1.  Ако Договорът за функционирането на Европейския съюз предвижда консултации с Европейския икономически и социален комитет, председателят започва процедурата на консултация и информира Парламента относно това.
2.  Всяка комисия може да поиска да се проведат консултации с Европейския икономически и социален комитет по проблеми от общ характер или по конкретен въпрос.
2.  Всяка комисия може да поиска да се проведат консултации с Европейския икономически и социален комитет по проблеми от общ характер или по конкретен въпрос.
Комисията определя срок, в който Европейският икономически и социален комитет да изрази становището си.
Комисията определя срок, в който Европейският икономически и социален комитет да изрази становището си.
Исканията за консултации с Европейския икономически и социален комитет се одобряват от Парламента без да се провеждат разисквания.
Исканията за консултации с Европейския икономически и социален комитет се обявяват пред Парламента на следващата му месечна сесия и се считат за одобрени, освен ако политическа група или най-малко четиридесет членове на Парламента поискат в рамките на 24 часа от обявяването исканията да се поставят на гласуване.
3.  Изпратените от Европейския икономически и социален комитет становища се изпращат за разглеждане от компетентната комисия.
3.  Изпратените от Европейския икономически и социален комитет становища се изпращат за разглеждане от компетентната комисия.
Изменение 165
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 138
Член 138
Член 138
Консултации с Комитета на регионите
Консултации с Комитета на регионите
1.  Ако Договорът за функционирането на Европейския съюз предвижда консултации с Комитета на регионите, председателят започва процедурата на консултация и информира Парламента относно това.
1.  Ако Договорът за функционирането на Европейския съюз предвижда консултации с Комитета на регионите, председателят започва процедурата на консултация и информира Парламента относно това.
2.  Всяка комисия може да поиска да се проведат консултации с Комитета на регионите по проблеми от общ характер или по конкретен въпрос.
2.  Всяка комисия може да поиска да се проведат консултации с Комитета на регионите по проблеми от общ характер или по конкретен въпрос.
Комисията определя срок, в който Комитетът на регионите да изрази становището си.
Комисията определя срок, в който Комитетът на регионите да изрази становището си.
Исканията за консултации с Комитета на регионите се одобрява от Парламента без да се провеждат разисквания.
Исканията за консултации с Комитета на регионите се обявяват пред Парламента на следващата му месечна сесия и се считат за одобрени, освен ако политическа група или най-малко четиридесет членове на Парламента поискат в рамките на 24 часа от обявяването те да се поставят на гласуване.
3.  Изпратените от Комитета на регионите становища се изпращат за разглеждане от компетентната комисия.
3.  Изпратените от Комитета на регионите становища се изпращат за разглеждане от компетентната комисия.
Изменение 166
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 140
Член 140
Член 140
Междуинституционални споразумения
Междуинституционални споразумения
1.  Парламентът може да сключва споразумения с други институции в контекста на прилагане на Договорите или с оглед на усъвършенстването или изясняването на процедури.
1.  Парламентът може да сключва споразумения с други институции в контекста на прилагане на Договорите или с оглед на усъвършенстването или изясняването на процедури.
Тези споразумения могат да бъдат под формата на съвместни декларации, размяна на писма, кодекси за поведение или други подходящи актове. Те се подписват от председателя след разглеждането им от комисията, компетентна по конституционните въпроси и одобряването им от Парламента. Те могат да бъдат приложени към настоящия правилник за сведение.
Тези споразумения могат да бъдат под формата на съвместни декларации, размяна на писма, кодекси за поведение или други подходящи актове. Те се подписват от председателя след разглеждането им от комисията, компетентна по конституционните въпроси, и след одобряването им от Парламента.
2.  Когато такива споразумения предполагат изменение на съществуващи процедурни права или задължения, или създават нови процедурни права или задължения за членовете или за органите на Парламента, или по друг начин предполагат изменение или тълкуване на настоящия правилник, в съответствие с член 226, параграфи 26, въпросът се отнася за разглеждане от компетентната комисия преди подписване на споразумението.
2.  Когато такива споразумения предполагат изменение на съществуващи процедурни права или задължения или създават нови процедурни права или задължения за членовете или за органите на Парламента, или по друг начин предполагат изменение или тълкуване на настоящия правилник, в съответствие с член 226, параграфи 26 въпросът се отнася за разглеждане от компетентната комисия преди подписване на споразумението.
Изменение 167
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 141
Член 141
Член 141
Производства пред Съда на Европейския съюз
Производства пред Съда на Европейския съюз
1.  В предвидените в Договорите и в Статута на Съда на Европейския съюз срокове за предявяване на искове от институциите на Съюза или от физически или юридически лица, Парламентът прави преглед на законодателството на Съюза и на мерките за неговото прилагане, за да се гарантира пълното зачитане на разпоредбите на Договорите, по-специално в частта им относно правата на Парламента.
1.  В предвидените в Договорите и в статута на Съда на Европейския съюз срокове за предявяване на искове от институциите на Съюза или от физически или юридически лица Парламентът прави преглед на законодателството на Съюза и неговото прилагане, за да се гарантира пълното зачитане на разпоредбите на Договорите, по-специално в частта им относно правата на Парламента.
2.  Компетентната комисия докладва на Парламента, при необходимост устно, когато счита, че е налице нарушение на правото на Съюза.
2.  Комисията, компетентна по правните въпроси, докладва на Парламента, при необходимост устно, когато счита, че е налице нарушение на правото на Съюза. По целесъобразност тя може да изслуша становищата на водещата комисия.
3.  Председателят предявява иск от името на Парламента в съответствие с препоръката на компетентната комисия.
3.  Председателят предявява иск от името на Парламента в съответствие с препоръката на комисията, компетентна по правните въпроси.
В началото на следващата месечна сесия Председателят може да постави на сезира Парламента с въпроса за поддържането на иска. Ако Парламентът вземе решение срещу поддържането на иска с мнозинство от подадените гласове, председателят оттегля иска.
В началото на следващата месечна сесия председателят може да сезира Парламента с въпроса за поддържането на иска. Ако Парламентът вземе решение срещу поддържането на иска с мнозинство от подадените гласове, председателят оттегля иска.
Ако председателят предяви иск противно на препоръката на компетентната комисия, в началото на следващата месечна сесия той задължително сезира Парламента въпроса за поддържането на иска.
Ако председателят предяви иск противно на препоръката на компетентната комисия, в началото на следващата месечна сесия той задължително сезира Парламента с въпроса за поддържането на иска.
4.  Председателят представя бележки или встъпва от името на Парламента в съдебни производства, след като се консултира с компетентната комисия.
4.  Председателят представя бележки или встъпва от името на Парламента в съдебни производства, след като се консултира с комисията, компетентна по правните въпроси.
Ако председателят възнамерява да се отклони от препоръката на компетентната комисия, той информира за това компетентната комисия и отнася въпроса за разглеждане от Председателския съвет, като излага своите мотиви.
Ако председателят възнамерява да се отклони от препоръката на комисията, компетентна по правните въпроси, той я информира за това и отнася въпроса за разглеждане от Председателския съвет, като излага своите мотиви.
Когато Председателският съвет счита, че по изключение Парламентът не следва да представи бележки или да встъпи в дело пред Съда на Европейския съюз, когато под въпрос е поставена действителността на приет от Парламента акт, въпросът незабавно се поставя на обсъждане в пленарно заседание.
Когато Председателският съвет счита, че по изключение Парламентът не следва да представи бележки или да встъпи в дело пред Съда на Европейския съюз, когато под въпрос е поставена действителността на приет от Парламента акт, въпросът незабавно се отнася до Парламента за обсъждане.
В неотложни случаи председателят може да предприеме предохранителни действия с оглед спазване на определените от съответния съд срокове. В такива случаи предвидената в настоящия параграф процедура се прилага при първа възможност.
Никоя от разпоредбите на правилника не възпрепятства компетентната комисия да взема решения относно подходящата процедура за своевременно предаване на нейната препоръка в неотложни случаи.
Никоя от разпоредбите на правилника не възпрепятства компетентната комисия да взема решения относно подходящата процедура за своевременно предаване на нейната препоръка в неотложни случаи.
В член 108, параграф 6 от Правилника за дейността се установява специална процедура за решението на Парламента относно упражняването на правото му да поиска от Съда, по силата на член 218, параграф 11 от Договора за функционирането на Европейския съюз, становище относно съвместимостта на дадено международно споразумение с Договорите. Тази разпоредба представлява lex specialis, който има предимство пред общото правило, установено в член 141.
Когато става дума за упражняването на правата на Парламента пред Съда на Европейския съюз и въпросният акт не попада в обхвата на член 141, процедурата, предвидена в този член, се прилага по аналогия.
Когато става дума за упражняването на правата на Парламента пред Съда на Европейския съюз и въпросният акт не попада в обхвата на член 141, процедурата, предвидена в този член, се прилага по аналогия.
4a.   В неотложни случаи, по възможност след като се консултира с председателя и докладчика на комисията, компетентна по правните въпроси, председателят може да предприеме предохранителни действия с оглед на спазването на съответните срокове. В такива случаи процедурата, предвидена в параграф 3 или 4, според случая, се прилага при първа възможност.
4б.   Комисията, компетентна по правните въпроси, определя принципите, които тя ще използва за прилагането от нейна страна на настоящия член.
Изменение 168
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 143
Член 143
Член 143
Конференция на комисиите по европейски въпроси (КОСАК)
Конференция на парламентарните комисии по европейските въпроси (КОСАК)
1.  По предложение на председателя, Председателският съвет определя членовете и може да възлага мандат на делегацията на Парламента в КОСАК. Делегацията се ръководи от заместник-председателя на Европейския парламент, отговарящ за отношенията с националните парламенти, и от председателя на комисията, компетентна по институционалните въпроси.
1.  По предложение на председателя Председателският съвет определя членовете и може да възлага мандат на делегацията на Парламента в КОСАК. Делегацията се ръководи от заместник-председателя на Европейския парламент, отговарящ за отношенията с националните парламенти, и от председателя на комисията, компетентна по конституционните въпроси.
2.  Останалите членове на делегацията се избират в зависимост от обсъжданите теми на заседанието на КОСАК и включват, доколкото е възможно, представители на комисиите, компетентни по тези въпроси. След всяко заседание делегацията представя доклад.
2.  Останалите членове на делегацията се избират в зависимост от обсъжданите теми на заседанието на КОСАК и включват, доколкото е възможно, представители на комисиите, компетентни по тези въпроси.
3.  Надлежно се взема предвид общият политически баланс в рамките на Парламента.
3.  Надлежно се взема предвид общият политически баланс в рамките на Парламента.
3a.   Делегацията представя доклад на Председателския съвет след всяко заседание на КОСАК.
Изменение 169
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 146
Член 146
Член 146
Свикване на Парламента
Свикване на Парламента
1.  Парламентът се събира, без да се налага да бъде свикван, във вторник през втората седмица на месец март всяка година и сам определя продължителността на прекъсванията между сесиите.
1.  В съответствие с първия параграф от член 229 от Договора за функционирането на Европейския съюз Парламентът се събира, без да се налага да бъде свикван, във вторник през втората седмица на месец март всяка година. Той сам определя продължителността на прекъсванията между сесиите.
2.  Освен това, Парламентът се събира, без да се налага да бъде свикван, във вторник през първата седмица след изтичането на един месец от края на срока, посочен в член 10, параграф 1 от Акта от 20 септември 1976 г.
2.  Освен това Парламентът се събира, без да се налага да бъде свикван, във вторник през първата седмица след изтичането на един месец от края на срока, посочен в член 10, параграф 1 от Акта от 20 септември 1976 г.
3.  Председателският съвет може с мотивирано решение, взето най-малко петнадесет дни преди определената преди това от Парламента дата за възобновяване на сесията, да променя продължителността на прекъсванията, определена в съответствие с параграф 1; въпреки това, датата за възобновяване на сесията не може да се отлага с повече от две седмици.
3.  Председателският съвет може с мотивирано решение, взето най-малко петнадесет дни преди определената преди това от Парламента дата за възобновяване на сесията, да променя продължителността на прекъсванията, определена в съответствие с параграф 1; въпреки това датата за възобновяване на сесията не може да се отлага с повече от две седмици.
4.  По изключение, след провеждане на консултации с Председателския съвет, председателят може да свика Парламента по искане на мнозинството от неговите членове или по искане на Комисията или Съвета.
4.  По изключение, след провеждане на консултации с Председателския съвет председателят може да свика Парламента по искане на мнозинството от неговите членове или по искане на Комисията или Съвета.
По изключение, с одобрението на Председателския съвет, председателят може да свика Парламента в неотложни случаи.
По изключение, и с одобрението на Председателския съвет председателят може да свика Парламента в неотложни случаи.
Изменение 170
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 148
Член 148
Член 148
Присъствие на членовете на ЕП на пленарни заседания
Присъствие на членовете на ЕП на пленарни заседания
1.  За всяко заседание се изготвя присъствен списък, в който членовете на ЕП трябва да се подписват.
1.  За всяко заседание се изготвя присъствен списък, в който членовете на ЕП трябва да се подписват.
2.  Имената на присъстващите членове на ЕП, според присъствения списък, се отбелязват в протокола от всяко заседание като „присъстващи“. Имената на членовете на ЕП, чието отсъствие е извинено от председателя, се отбелязват в протокола от всяко заседание като „извинени“.
2.  Имената на членовете на ЕП, регистрирани като присъстващи в присъствения списък, се отбелязват в протокола от всяко заседание като „присъстващи“. Имената на членовете на ЕП, чието отсъствие е извинено от председателя, се отбелязват в протокола от всяко заседание като „извинени“.
Изменение 171
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 149
Член 149
Член 149
Проект на дневен ред
Проект на дневен ред
1.  Преди всяка месечна сесия проектът на дневен ред се изготвя от Председателския съвет въз основа на препоръките на Съвета на председателите на комисии, като се взема предвид договорената работна програма на Комисията, посочена в член 37.
1.  Преди всяка месечна сесия проектът на дневен ред се изготвя от Председателския съвет въз основа на препоръките на Съвета на председателите на комисии.
По покана на председателя, Комисията и Съветът могат да присъстват на обсъждането на проекта на дневен ред в рамките на Председателския съвет.
По покана на председателя Комисията и Съветът могат да присъстват на обсъждането на проекта на дневен ред в рамките на Председателския съвет.
2.  В проекта на дневен ред може да се посочи времето за гласуване на някои от точките, подлежащи на обсъждане.
2.  В проекта на дневен ред може да се посочи времето за гласуване на някои от точките, подлежащи на обсъждане.
3.   В проекта могат да се предвидят един или два периода с максимална обща продължителност 60 минути, определени за разисквания по случаи на нарушаване на правата на човека, демокрацията и принципа на правовата държава по член 135.
4.  Окончателният проект на дневен ред се раздава на членовете на Парламента най-малко три часа преди началото на съответната месечна сесия.
4.  Окончателният проект на дневен ред се предоставя на разположение на членовете на Парламента най-малко три часа преди началото на съответната месечна сесия.
Изменение 172
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 150
Член 150
Член 150
Процедура в пленарната зала без изменения и разисквания
Процедура в пленарната зала без изменения и разисквания
1.  Всяко предложение за законодателен акт (първо четене) и всяко незаконодателно предложение за резолюция, приети в рамките на комисия, за които "против" са гласували по-малко от една десета от членовете на комисията, се включва в дневния ред на Парламента за гласуване без изменения.
1.  Когато даден доклад е приет в рамките на комисия, като „против“ са гласували по-малко от една десета от членовете на комисията, той се включва в дневния ред на Парламента за гласуване без изменения.
Тази точка се гласува „ан блок“, освен ако преди съставянето на окончателния проект на дневен ред политическа група или отделни членове на ЕП, които заедно съставляват една десета от членовете на Парламента, писмено са поискали по точката да могат да се внасят изменения. В този случай председателят определя срока за тяхното внасяне.
Тази точка се гласува „ан блок“, освен ако преди съставянето на окончателния проект на дневен ред политическа група или отделни членове на ЕП, които заедно съставляват една десета от членовете на Парламента, писмено са поискали по точката да могат да се внасят изменения. В този случай председателят определя срока за тяхното внасяне.
2.  По точките, включени в окончателния проект на дневен ред за гласуване без изменение, не се провеждат разисквания, освен ако при приемането на дневния ред в началото на месечната сесия Парламентът реши друго по предложение на Председателския съвет или по искане на политическа група или на най-малко четиридесет членове на Парламента.
2.  По точките, включени в окончателния проект на дневен ред за гласуване без изменение, не се провеждат разисквания, освен ако при приемането на дневния ред в началото на месечната сесия Парламентът реши друго по предложение на Председателския съвет или по искане на политическа група или на най-малко четиридесет членове на Парламента.
3.  При съставяне на окончателния проект на дневен ред за месечната сесия, Председателският съвет може да предложи разглеждането и на други точки без изменения или разисквания. При приемане на дневния ред, Парламентът може да не приеме нито едно от тези предложения, ако политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП са депозирали писмени възражения най-малко един час преди началото на месечната сесия.
3.  При съставяне на окончателния проект на дневен ред за месечната сесия Председателският съвет може да предложи разглеждането и на други точки без изменения или разисквания. При приемане на дневния ред Парламентът може да не приеме нито едно от тези предложения, ако политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП са депозирали писмени възражения най-малко един час преди началото на месечната сесия.
4.  Когато дадена точка се разглежда без разисквания, докладчикът или председателят на компетентната комисия може непосредствено преди гласуването да направи изказване с продължителност от не повече от две минути.
4.  Когато дадена точка се разглежда без разисквания, докладчикът или председателят на компетентната комисия може непосредствено преди гласуването да направи изказване с продължителност от не повече от две минути.
Изменение 173
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 152
Член 152
Член 149a
Приемане и изменение на дневния ред
Приемане и изменение на дневния ред
1.  В началото на всяка месечна сесия Парламентът приема с решение окончателния проект на дневен ред. Изменения могат да се предлагат от комисия, политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП. Всяко такова предложение трябва да бъде получено от председателя най-малко един час преди началото на месечната сесия. Председателят може да даде думата на вносителя на предложението, на един изказващ се "за" и на един изказващ се "против" предложението, като всеки от тях разполага с не повече от една минута за изказване.
1.  В началото на всяка месечна сесия Парламентът приема своя дневен ред. Изменения на окончателния проект на дневен ред могат да се предлагат от комисия, политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП. Всяко такова предложение трябва да бъде получено от председателя най-малко един час преди началото на месечната сесия. Председателят може да даде думата на вносителя на предложението и на един изказващ се „против“ предложението, като всеки от тях разполага с не повече от една минута за изказване.
2.  Веднъж приет, дневният ред не може да се изменя, освен по реда на член 154 или членове 187 до 191 или по предложение на председателя.
2.  Веднъж приет, дневният ред не може да се изменя, освен по реда на член 154 или членове 187 до 191 или по предложение на председателя.
В случай на отхвърляне на процедурно предложение за изменение на дневния ред, същото предложение не може да се внася повторно през същата месечна сесия.
В случай на отхвърляне на процедурно предложение за изменение на дневния ред същото предложение не може да се внася повторно през същата месечна сесия.
3.  Преди да закрие заседанието, председателят обявява датата, часа и дневния ред на следващото заседание.
3.  Преди да закрие заседанието, председателят обявява датата, часа и дневния ред на следващото заседание.
(Този член се премества непосредствено след член 149, тъй като засяга проекта на дневен ред.)
Изменение 174
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 153 а (нов)
Член 153 a
Разискване по актуален въпрос по искане на политическа група
1.   На всяка месечна сесия един или два периода, всеки от които с минимална продължителност 60 минути, се определят в проекта на дневен ред за разисквания по актуален въпрос от основен интерес за политиката на Европейския съюз.
2.   Всяка политическа група има правото да предложи актуален въпрос по свой избор за поне едно такова разискване на година. Председателският съвет гарантира справедливо разпределение между политическите групи в рамките на една година при упражняването на това право.
3.   Политическите групи изпращат актуалния въпрос, избран от тях, в писмена форма на председателя преди съставянето на окончателния проект на дневен ред от Председателския съвет. Член 38, параграф 1 относно правата, свободите и принципите, признати в член 6 от Договора за Европейския съюз, и ценностите, провъзгласени в член 2 от него, се зачитат напълно.
4.   Председателският съвет определя времето за провеждане на такива разисквания. Той може да реши с мнозинство от четири пети от членовете на Европейския парламент да отхвърли въпрос, представен от група.
5.   Въведение към разискванията се прави от представител на политическата група, която е предложила актуалния въпрос. Времето за изказвания след това въведение се разпределя в съответствие с член 162, параграфи 4 и 5.
6.   Разискванията приключват без да се приема резолюция.
Изменение 175
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 154
Член 154
Член 154
Неотложна процедура
Неотложна процедура
1.  Искане за третирането като неотложни на разискванията по предложение, по което съгласно член 47, параграф 1 са били проведени консултации с Парламента, може да се отправя до Парламента от председателя, комисия, политическа група, най-малко четиридесет членове на ЕП, Комисията или Съвета. Искането трябва да бъде в писмена форма и мотивирано.
1.  Искане за третирането като неотложни на разискванията по предложение, внесено съгласно член 47, параграф 1 в Парламента, може да се отправя до Парламента от председателя, комисия, политическа група, най-малко четиридесет членове на ЕП, Комисията или Съвета. Искането трябва да бъде в писмена форма и мотивирано.
2.  Веднага след получаването на искане за неотложни разисквания, председателят обявява това на Парламента. Искането се поставя на гласуване в началото на заседанието, следващо заседанието, на което е обявено постъпването на искането, при условие че предложението, за което се отнася искането, е разпространено на официалните езици. Когато са постъпили няколко искания за неотложни разисквания по един и същи въпрос, приемането или отхвърлянето на едно от тях важи за всички останали.
2.  Веднага след получаването на искане за неотложни разисквания председателят обявява това на Парламента. Искането се поставя на гласуване в началото на заседанието, следващо заседанието, на което е обявено постъпването на искането, при условие че предложението, за което се отнася искането, е разпространено на официалните езици. Когато са постъпили няколко искания за неотложни разисквания по един и същи въпрос, приемането или отхвърлянето на едно от тях важи за всички останали.
3.  Преди гласуването могат да бъдат изслушани само вносителят, един изказващ се "за" и един изказващ се "против", както и председателят и/или докладчикът на компетентната комисия, като изказването на всеки от тях продължава не повече от три минути.
3.  Преди гласуването могат да бъдат изслушани само вносителят, един изказващ се „против“, както и председателят и/или докладчикът на компетентната комисия, а изказването на всеки от тях продължава не повече от три минути.
4.  Въпросите, които се разглеждат в рамките на неотложната процедура, се ползват с предимство пред останалите точки в дневния ред. Председателят определя времето за разисквания и гласуване по тях.
4.  Въпросите, които се разглеждат в рамките на неотложната процедура, се ползват с предимство пред останалите точки в дневния ред. Председателят определя времето за разисквания и гласуване по тях.
5.  Неотложни разисквания могат да се провеждат без доклад или, по изключение, въз основа на устен доклад на компетентната комисия.
5.  Неотложна процедура може да се провежда без доклад или, по изключение, въз основа на устен доклад на компетентната комисия.
В случаите, в които се прилага неотложна процедура и се провеждат междуинституционални преговори, членове 73 и 73а не се прилагат. Разпоредбите на член 74г се прилагат mutatis mutandis.
Изменение 176
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 156
Член 156
Член 156
Срокове
Срокове
Освен в неотложните случаи по членове 135 и 154, разискванията и гласуването по даден текст не могат да започнат, ако текстът не е бил раздаден най-малко двадесет и четири часа предварително.
Освен в неотложните случаи по членове 135 и 154, разискванията и гласуването по даден текст не могат да започнат, ако текстът не е бил предоставен на разположение най-малко двадесет и четири часа предварително.
Изменение 177
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 157
Член 157
Член 157
Достъп до пленарната зала
Достъп до пленарната зала
1.  Никой няма право на достъп до пленарната зала, освен членовете на ЕП, членовете на Комисията или Съвета, генералния секретар на Парламента, служителите, чиито функции налагат това, и експертите и длъжностните лица на Европейския съюз.
1.  Никой няма право на достъп до пленарната зала, освен членовете на ЕП, членовете на Комисията или Съвета, генералния секретар на Парламента, служителите, чиито функции налагат това, и всички лица, поканени от председателя.
2.  Единствено притежателите на пропуск, издаден от председателя или от генералния секретар на Парламента, имат достъп до галериите.
2.  Единствено притежателите на пропуск, издаден от председателя или от генералния секретар на Парламента, имат достъп до галериите.
3.  Представителите на обществеността, които са допуснати до галериите, трябва да седят и да пазят тишина. Всяко лице, което дава израз на одобрението или неодобрението си, се извежда незабавно от разпоредителите.
3.  Представителите на обществеността, които са допуснати до галериите, трябва да седят и да пазят тишина. Всяко лице, което дава израз на одобрението или неодобрението си, се извежда незабавно от разпоредителите.
Изменение 178
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 158
Член 158
Член 158
Езиков режим
Езиков режим
1.  Всички документи на Парламента се съставят на официалните езици.
1.  Всички документи на Парламента се съставят на официалните езици.
2.  Всички членове на ЕП имат право да говорят в Парламента на официален език по техен избор. Изказванията, направени на един от официалните езици, се превеждат симултанно на останалите официални езици и на всеки друг език, който Бюрото счете за необходимо.
2.  Всички членове на ЕП имат право да говорят в Парламента на официален език по свой избор. Изказванията, направени на един от официалните езици, се превеждат симултанно на останалите официални езици и на всеки друг език, който Бюрото счете за необходимо.
3.  На заседанията на комисиите и на делегациите се осигурява устен превод от и на официалните езици, ползвани и поискани от членовете на съответната комисия или делегация и от техните заместници.
3.  На заседанията на комисиите и на делегациите се осигурява устен превод от и на официалните езици, ползвани и поискани от членовете на съответната комисия или делегация и от техните заместници.
4.  На заседанията на комисиите и делегациите, които се провеждат извън обичайните работни места на Парламента, се осигурява устен превод от и на езиците на онези членове, които са потвърдили, че ще участват в заседанието. По изключение членовете на комисията или делегацията могат да уговорят по-гъвкави условия. При разногласие решението се взема от Бюрото.
4.  На заседанията на комисиите и делегациите, които се провеждат извън обичайните места на работа на Парламента, се осигурява устен превод от и на езиците на членовете на ЕП, които са потвърдили, че ще участват в заседанието. По изключение могат да се уговорят по-гъвкави условия. Бюрото приема необходимите разпоредби.
Когато след обявяване на резултатите от гласуването се установят различия между отделните езикови версии, председателят решава дали обявеният резултат е действителен по реда на член 184, параграф 5. Ако обяви резултата за действителен, той решава коя езикова версия се счита за приета. Независимо от това, оригиналната версия не може да се приеме по правило за официалния текст, тъй като е възможна ситуация, при която всички останали езици се различават от оригиналния текст.
4a.   След като се обяви резултатът от гласуването, председателят се произнася по искания във връзка с предполагаеми несъответствия между отделните езикови версии.
Изменение 179
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 159
Член 159
Член 159
Преходна разпоредба
Преходна разпоредба
1.  В рамките на преходен период с продължителност до края на осмия парламентарен мандат20 са допустими отклонения от разпоредбите на член 158, когато и доколкото не е налице необходимият брой устни или писмени преводачи за даден официален език, въпреки взетите съответни мерки.
1.  В рамките на преходен период с продължителност до края на осмия парламентарен мандат20 са допустими отклонения от разпоредбите на член 158, когато и доколкото не е налице необходимият брой устни или писмени преводачи за даден официален език въпреки взетите съответни мерки.
2.  По предложение на генералния секретар Бюрото установява наличието на условията по параграф 1 по отношение на всеки от съответните официални езици и преразглежда решението си на всеки шест месеца въз основа на доклад на генералния секретар относно постигнатия напредък. Бюрото приема необходимите правила за прилагане.
2.  По предложение на генералния секретар и при надлежно отчитане на разпоредбите на параграф 3 Бюрото установява наличието на условията по параграф 1 по отношение на всеки от съответните официални езици и преразглежда решението си на всеки шест месеца въз основа на доклад на генералния секретар относно постигнатия напредък. Бюрото приема необходимите правила за прилагане.
3.  Приложими са временните специални разпоредби относно формулировката на нормативните актове, приети от Съвета въз основа на Договорите, с изключение на регламентите, които се приемат съвместно от Европейския парламент и Съвета.
3.  Приложими са временните специални разпоредби относно формулировката на нормативните актове, приети от Съвета въз основа на Договорите.
4.  По мотивирана препоръка от Бюрото Парламентът може да реши по всяко време да отмени настоящия член по-рано или, в края на посочения в параграф 1 срок - да удължи срока.
4.  По мотивирана препоръка от Бюрото Парламентът може да реши по всяко време да отмени настоящия член по-рано или, в края на посочения в параграф 1 срок — да удължи срока.
__________________
__________________
20 Удължен с решение на Парламента от 26 февруари 2014 г.
20 Удължен с решение на Парламента от 26 февруари 2014 г.
Изменение 180
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 160
Член 160
Член 160
Разпространяване на документи
Разпространяване на документи
Документите, които служат за основа на разискванията и решенията на Парламента, се отпечатват и раздават на членовете на ЕП. Списък на тези документи се публикува в протоколите от парламентарните заседания.
Документите, които служат за основа на разискванията и решенията на Парламента, се предоставят на разположение на членовете на ЕП.
Без да се накърнява прилагането на първия параграф, членовете на ЕП и политическите групи имат пряк достъп до вътрешната компютърна система на Европейския парламент за справка с всички подготвителни документи, които нямат поверителен характер (проектодоклади, проектопрепоръки, проектостановища, работни документи, изменения, внесени в комисия).
Без да се накърнява прилагането на първия параграф, членовете на ЕП и политическите групи имат пряк достъп до вътрешната компютърна система на Европейския парламент за справка с всички подготвителни документи, които нямат поверителен характер (проектодоклади, проектопрепоръки, проектостановища, работни документи, изменения, внесени в комисия).
Изменение 181
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 162
Член 162
Член 162
Разпределение на времето за изказвания и списък на ораторите
Разпределение на времето за изказвания и списък на ораторите
1.  Председателският съвет може да предложи на Парламента как да се разпредели времето за изказвания в рамките на определено разискване. Парламентът взема решение по предложението, без да го поставя на обсъждане.
1.  Председателският съвет може да предложи на Парламента как да се разпредели времето за изказвания в рамките на определено разискване. Парламентът взема решение по предложението, без да го поставя на обсъждане.
2.  Членовете на ЕП не могат да се изказват, без да са получили думата от председателя. Членовете на ЕП се изказват от място и се обръщат към председателя. Ако даден оратор се отклонява от обсъждания въпрос, председателят го предупреждава да се придържа към темата.
2.  Членовете на ЕП не могат да се изказват, без да са получили думата от председателя. Членовете на ЕП се изказват от място и се обръщат към председателя. Ако даден оратор се отклонява от обсъждания въпрос, председателят го предупреждава да се придържа към темата.
3.  За първата част на конкретно разискване председателят може да състави списък на ораторите, който включва една или повече поредици от желаещи да се изкажат оратори от всяка политическа група, по ред, определен от числеността на политическата група, и един независим член на ЕП.
3.  За първата част на конкретно разискване председателят може да състави списък на ораторите, който включва една или повече поредици от желаещи да се изкажат оратори от всяка политическа група, по ред, определен от числеността на политическата група.
4.  Времето за изказвания през тази част на разискването се разпределя по следните критерии:
4.  Времето за изказвания през тази част на разискването се разпределя по следните критерии:
а)  една част от времето се разделя поравно между всички политически групи;
а)  една част от времето се разделя поравно между всички политически групи;
б)  друга част се разделя между политическите групи пропорционално на общия брой на техните членове;
б)  друга част се разделя между политическите групи пропорционално на общия брой на техните членове;
в)  независимите членове на ЕП получават общо време за изказвания въз основа на дяловете на всяка политическа група, определени в букви а) и б).
в)  независимите членове на ЕП получават общо време за изказвания въз основа на дяловете на всяка политическа група, определени в букви а) и б).
ва)  при разпределяне на времето за изказвания по време на пленарно заседание се взема предвид, че членовете на ЕП с увреждания може да се нуждаят от повече време.
5.  Когато е определено общо време за изказвания по няколко точки от дневния ред, политическите групи съобщават на председателя каква част от времето си ще използват за отделните точки. Председателят следи за спазването на направеното разпределение.
5.  Когато е определено общо време за изказвания по няколко точки от дневния ред, политическите групи съобщават на председателя каква част от времето си ще използват за отделните точки. Председателят следи за спазването на направеното разпределение.
6.  Останалата част от времето за разискване не се разпределя предварително. Вместо това председателят приканва членовете на ЕП да ограничават по правило изказванията си до една минута. Председателят гарантира, доколкото е възможно, редуването на изказвания на оратори с различни политически възгледи и от различни държави-членки.
6.  Останалата част от времето за разискване не се разпределя предварително. Вместо това председателят може да прикани членовете на ЕП да ограничават по правило изказванията си до една минута. Председателят гарантира, доколкото е възможно, редуването на изказвания на оратори с различни политически възгледи и от различни държави членки.
7.  При поискване, може да се отдава предимство на председателя или докладчика на компетентната комисия и на председателите на политическите групи, които желаят да се изкажат от името на своите групи, или на заместващи тези лица оратори.
7.  При поискване председателят на Парламента може да даде предимство на председателя или докладчика на компетентната комисия и на председателите на политическите групи, които желаят да се изкажат от името на своите групи, или на заместващи тези лица оратори.
8.  Председателят може да дава думата на членове на ЕП, които, чрез вдигане на синя карта, изразят желание да зададат въпрос от не повече от половин минута на друг член на ЕП по време на неговото изказване, със съгласието на оратора и когато председателят се увери, че това няма да доведе до смущаване на разискването.
8.  Председателят може да дава думата на членове на ЕП, които, чрез вдигане на синя карта, изразят желание да зададат въпрос от не повече от половин минута на друг член на ЕП по време на неговото изказване във връзка с казаното от него, със съгласието на оратора и когато председателят се увери, че това няма да доведе до смущаване на разискването или — поради използването на последователни въпроси, зададени чрез вдигането на сини карти — до силен дисбаланс по отношение на политическата принадлежност на вземащите думата членове на ЕП.
9.  Никой член на ЕП не може да говори повече от една минута по: протоколите от заседания, процедурни предложения, изменения в окончателния проект на дневен ред или дневния ред.
9.  Никой член на ЕП не може да говори повече от една минута по: протоколите от заседания, процедурни предложения, изменения в окончателния проект на дневен ред или дневния ред.
10.   Без да се накърняват останалите дисциплинарни правомощия на председателя, той може да разпореди да бъдат заличени от протоколите от заседанията изказвания на членове на ЕП, на които не е била дадена думата или които продължават да говорят след изтичане на определеното им време.
11.  По правило при разискванията по даден доклад Комисията и Съветът се изслушват непосредствено след представянето на доклада от докладчика. Комисията, Съветът и докладчикът могат да бъдат изслушани отново, в частност, за да отговорят на изявления, направени от членове на ЕП.
11.  По правило при разискванията по даден доклад Комисията и Съветът се изслушват непосредствено след представянето на доклада от докладчика. Комисията, Съветът и докладчикът могат да бъдат изслушани отново, в частност, за да отговорят на изявления, направени от членове на ЕП.
12.  Членовете на ЕП, които не са се изказвали по време на разискванията, могат, най-много веднъж в рамките на една месечна сесия, да внесат писмено изявление, не по-дълго от 200 думи, което се прилага към стенографския протокол от разискванията.
12.  Членовете на ЕП, които не са се изказвали по време на разискванията, могат, най-много веднъж в рамките на една месечна сесия, да внесат писмено изявление, не по-дълго от 200 думи, което се прилага към стенографския протокол от разискванията.
13.  Без да се накърняват разпоредбите на член 230 от Договора за функционирането на Европейския съюз, председателят се стреми да постигне споразумение с Комисията, Съвета и председателя на Европейския съвет за подходящо разпределение на времето за изказвания между тях
13.  При надлежно отчитане на разпоредбите на член 230 от Договора за функционирането на Европейския съюз председателят се стреми да постигне споразумение с Комисията, Съвета и председателя на Европейския съвет за подходящо разпределение на времето за изказвания между тях.
Изменение 182
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 164 а (нов)
Член 164 a
Предотвратяване на възпрепятстване
Председателят разполага с правомощието да слага край на прекомерното използване на процедурни искания като искания за изказване във връзка с нарушения на Правилника, процедурни предложения, обяснения на вот и искания за гласуване поотделно, за разделно или за поименно гласуване, когато е убеден, че тези искания явно целят и ще доведат до продължително и сериозно възпрепятстване на процедурите на Парламента или упражняването на правата на други членове на ЕП.
(В глава 3 „Общи правила за провеждане на пленарни заседания“)
Изменение 183
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 165
Член 165
Член 165
Незабавни мерки
Незабавни мерки
1.  Председателят призовава към спазване на реда всеки член на ЕП, който нарушава нормалното протичане на заседанието или чието поведение не отговаря на съответните разпоредби на член 11.
1.  Председателят призовава към спазване на реда всеки член на ЕП, който нарушава нормалното протичане на заседанието или чието поведение не отговаря на съответните разпоредби на член 11.
2.  При повторно нарушение председателят отново призовава към спазване на реда и това се отразява в протокола от заседанието.
2.  При повторно нарушение председателят отново призовава към спазване на реда и това се отразява в протокола от заседанието.
3.  При продължаващо безредие или последващо нарушение председателят може да отнеме на нарушителя правото да се изказва и да го отстрани от залата до края на заседанието. В изключително сериозни случаи председателят може да прибегне до посочената мярка незабавно и без повторен призив за спазване на реда. Генералният секретар незабавно осигурява изпълнението на тези дисциплинарни мерки с помощта на разпоредителите и, ако е необходимо, на парламентарната служба за охрана.
3.  При продължаващо безредие или последващо нарушение председателят може да отнеме на нарушителя правото да се изказва и да го отстрани от залата до края на заседанието. В изключително сериозни случаи председателят може да прибегне до посочената мярка незабавно и без повторен призив за спазване на реда. Генералният секретар незабавно осигурява изпълнението на тези дисциплинарни мерки с помощта на разпоредителите и, ако е необходимо, на парламентарната служба за охрана.
4.  Ако безредието заплашва да попречи на работата на Парламента, председателят закрива или прекъсва за определено време заседанието, за да възстанови реда. Ако не може да бъде чут, той напуска председателското място; с това действие заседанието се прекъсва. Заседанието се свиква отново от председателя.
4.  Ако безредието заплашва да попречи на работата на Парламента, председателят закрива или прекъсва за определено време заседанието, за да възстанови реда. Ако не може да бъде чут, той напуска председателското място; с това действие заседанието се прекъсва. Заседанието се свиква отново от председателя.
4a.   Председателят може да реши да прекъсне прякото аудио-визуално предаване в случай на обидни, расистки или ксенофобски изказвания или поведение от страна на член на ЕП.
4б.   Председателят може да реши да заличи от аудио-визуалните записи на разискванията части от изказване на член на ЕП, в които се използва обиден, расистки или ксенофобски език.
Решението влиза в сила незабавно. Въпреки това то следва да се одобри от Бюрото най-късно четири седмици, след като е взето, или ако Бюрото няма заседания през този период — на следващото му заседание.
5.  Правомощията, предвидени в параграфи от 1 до 4, се предоставят mutatis mutandis на лицата, председателстващи заседанията на органи, комисии и делегации съгласно настоящия правилник.
5.  Правомощията, предвидени в параграфи от 1 до 4б, се предоставят mutatis mutandis на лицата, председателстващи заседанията на органи, комисии и делегации съгласно настоящия правилник.
6.  При необходимост и с оглед на тежестта на нарушението на нормите за поведение, членът на ЕП, който председателства заседанието, може, не по-късно от следващата месечна сесия или следващото заседание на съответния орган, комисия или делегация, да поиска от председателя на ЕП да приложи член 166.
6.  При необходимост и с оглед на тежестта на нарушението на нормите за поведение членът на ЕП, който председателства заседанието, може, не по-късно от следващата месечна сесия или следващото заседание на съответния орган, комисия или делегация, да поиска от председателя на ЕП да приложи член 166.
Изменение 184
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 166
Член 166
Член 166
Санкции
Санкции
1.  При изключително сериозни нарушения на реда или смущаване на работата на Парламента в нарушение на принципите, предвидени в член 11, председателят, след като изслуша съответния член на ЕП, взема мотивирано решение за определяне на подходяща санкция. Преди да бъде обявено в пленарна зала, решението се съобщава на съответния член на ЕП и на председателите на органите, комисиите и делегациите, в които участва въпросният член на ЕП.
1.  При сериозни нарушения на реда или смущаване на работата на Парламента в нарушение на принципите, предвидени в член 11, председателят взема мотивирано решение за определяне на подходяща санкция.
Председателят приканва съответния член на ЕП да представи своите забележки в писмен вид преди приемането на решението. В изключителни случаи председателят може да реши да проведе устно изслушване на съответния член на ЕП.
Решението се съобщава на съответния член на ЕП чрез препоръчано писмо или, при неотложни случаи, посредством разпоредителите.
След уведомяването на съответния член на ЕП всяка санкция, наложена на член на ЕП, се обявява от председателя на пленарно заседание и председателите на органите, комисиите и делегациите, в които участва въпросният член на ЕП, се уведомяват за това.
Когато решението за санкцията е окончателно, то се публикува на видно място на уебсайта на Парламента за остатъка от парламентарния мандат.
2.  При оценката на наблюдаваното поведение се вземат предвид неговият епизодичен, повтарящ се или системен характер, както и неговата тежест, въз основа на насоките, приложени към настоящия правилник21.
2.  При оценката на наблюдаваното поведение се вземат предвид неговият епизодичен, повтарящ се или системен характер, както и неговата тежест.
Следва да се прави разграничение между действия с визуално естество, които могат да бъдат толерирани, при условие че не са оскърбителни, оклеветяващи, расистки или ксенофобски и че са в рамките на разумното, и действия, които действително смущават парламентарната дейност.
3.  Санкцията може да се състои в прилагане на една или няколко от следните мерки:
3.  Санкцията може да се състои в прилагане на една или няколко от следните мерки:
а)  порицание;
а)  порицание;
б)  лишаване от право на надбавка за дневни разходи за срок от 2 до 10 дни;
б)  лишаване от право на надбавка за дневни разходи за срок от 2 до 30 дни;
в)  временно отстраняване от участие във всички или в част от дейностите на Парламента за срок от 2 до 10 последователни дни, в които Парламентът или който и да е от неговите органи, комисии или делегации заседават, без да се накърнява упражняването на правото му на гласуване в пленарна зала и при строго спазване в този случай на нормите за поведение на членовете на ЕП;
в)  временно отстраняване от участие във всички или в част от дейностите на Парламента за срок от 2 до 30 последователни дни, в които Парламентът или който и да е от неговите органи, комисии или делегации заседават, без да се накърнява упражняването на правото му на гласуване в пленарна зала и при строго спазване в този случай на нормите за поведение на членовете на ЕП;
г)  представяне на Председателския съвет в съответствие с член 21 на предложение за временно отстраняване или освобождаване на члена на ЕП от един или повече заемани от него мандати или длъжности в рамките на Парламента.
га)   забрана за съответния член на ЕП да представлява Парламента в междупарламентарна делегация, на междупарламентарна конференция или на какъвто и да било междуинституционален форум, за срок с продължителност до една година;
гб)   при нарушаване на задълженията за поверителност – ограничаване на правата за достъп до поверителна или класифицирана информация за срок до една година.
3a.   Мерките, предвидени в параграф 3, букви б) – гб), могат да бъдат удвоени при повторни нарушения или ако членът на ЕП откаже да изпълни мярка, предприета съгласно член 165, параграф 3.
3б.   Председателят може освен това да внесе предложение в Председателския съвет за временно отстраняване или освобождаване на члена на ЕП от една или повече от заеманите от него мандатни длъжности в рамките на Парламента в съответствие с процедурата, предвидена в член 21.
__________________
21 Вж. приложение ХV.
Изменение 185
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 167
Член 167
Член 167
Вътрешни процедури за обжалване
Вътрешни процедури за обжалване
Съответният член на ЕП може да подаде жалба по вътрешен ред до Бюрото в двуседмичен срок от съобщаването на наложената от председателя на ЕП санкция. Жалбата спира изпълнението на санкцията. Най-късно до четири седмици след подаване на жалбата Бюрото може да отмени, потвърди или намали наложената санкция, без да се накърняват правата за външно обжалване, с които разполага съответният член на ЕП. В случай, че в определения срок Бюрото не се произнесе с решение, санкцията се счита за нищожна.
Съответният член на ЕП може по силата на член 166, параграфи 1—3а да подаде жалба по вътрешен ред до Бюрото в двуседмичен срок от съобщаването на наложената от председателя на ЕП санкция. Жалбата спира изпълнението на санкцията. Най-късно до четири седмици след подаване на жалбата или, ако не заседава през този период, на следващото си заседание, Бюрото може да отмени, потвърди или измени наложената санкция, без да се накърняват правата за външно обжалване, с които разполага съответният член на ЕП. В случай че в определения срок Бюрото не се произнесе с решение, санкцията се счита за нищожна.
Изменение 186
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял VII – глава 5 – заглавие
КВОРУМ И ГЛАСУВАНЕ
КВОРУМ, ИЗМЕНЕНИЯ И ГЛАСУВАНЕ
Изменение 187
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 168
Член 168
Член 168
Кворум
Кворум
1.  Парламентът може да разисква, да определя дневния си ред и да одобрява протоколите от своите заседания независимо от броя на присъстващите членове на ЕП.
1.  Парламентът може да разисква, да определя дневния си ред и да одобрява протоколите от своите заседания независимо от броя на присъстващите членове на ЕП.
2.  Кворум има, когато в пленарната зала присъстват една трета от общия брой членове на ЕП.
2.  Кворум има, когато в пленарната зала присъстват една трета от общия брой членове на ЕП.
3.  Всички гласувания са действителни, независимо от броя на гласуващите, освен ако председателят, по искане, отправено преди началото на самото гласуване от най-малко четиридесет членове на ЕП, установи, че в момента на гласуването няма кворум. Ако от гласуването е видно, че няма кворум, гласуването се включва в дневния ред на следващото заседание.
3.  Всички гласувания са действителни, независимо от броя на гласуващите, освен ако председателят, по искане, отправено преди началото на самото гласуване от най-малко четиридесет членове на ЕП, установи, че няма кворум. Ако необходимият за наличието на кворум брой членове на ЕП не е налице, председателят обявява, че няма кворум, и гласуването се включва в дневния ред на следващото заседание.
Искане за проверка на кворума трябва да бъде направено от най-малко четиридесет членове на ЕП. Не се допуска искане от името на политическа група.
Съгласно параграф 2 при установяване на резултата от гласуването трябва да се вземат предвид всички присъстващи в пленарната зала членове на ЕП и съгласно параграф 4 – всички членове на ЕП, които са поискали проверка на кворума. Електронната система за гласуване не може да се използва за тази цел. Вратите на пленарната зала не се затварят.
Електронната система за гласуване може да се използва за проверка на прага от четиридесет членове на ЕП, но не може да се използва за проверка на кворума. Вратите на пленарната зала не се затварят.
Ако необходимият за наличието на кворум брой членове на ЕП не е налице, председателят не обявява резултатите от гласуването, а вместо това обявява липса на кворум.
Последното изречение на параграф 3 не се прилага при гласуване на процедурни предложения, а само при гласувания по същество.
4.  Членовете на ЕП, които са поискали проверка на кворума, се броят за присъстващи по смисъла на параграф 2, дори вече да са напуснали пленарната зала.
4.  Членовете на ЕП, които искат проверка на кворума, трябва да присъстват в пленарната зала при отправяне на искането и се броят за присъстващи по смисъла на параграфи 2 и 3, дори и ако след това напуснат пленарната зала.
Членовете на Европейския парламент, поискали проверка на кворума, трябва да присъстват в пленарната зала при отправяне на искането.
5.  Ако присъстват по-малко от четиридесет членове на ЕП, председателят може да обяви липса на кворум.
5.  Ако присъстват по-малко от четиридесет членове на ЕП, председателят може да обяви липса на кворум.
Изменение 188
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 168 а (нов)
Член 168 a
Прагове
1.   За целите на настоящия правилник, освен ако не е посочено друго, се прилагат следните определения:
а)   „нисък праг“ означава една двадесета от всички членове на Парламента или политическа група;
б)   „среден праг“ означава една десета от всички членове на Парламента, включваща една или повече политически групи или отделни членове на ЕП, или комбинация от двете;
в)   „висок праг“ означава една пета от всички членове на Парламента, включваща една или повече политически групи или отделни членове на ЕП, или комбинация от двете.
2.   Когато, за целите на вземането на решение дали е достигнат даден праг, се изискват подписи на членове на ЕП, подписите могат да бъдат собственоръчно поставени или електронни, като се използва системата за електронен подпис на Парламента. В рамките на съответните срокове даден член на ЕП може да оттегли своя подпис, но след това не може да го постави отново.
3.   Когато е необходима подкрепата на политическа група, за да бъде постигнат даден праг, групата действа чрез своя председател или чрез лице, което е надлежно определено от него за целта.
4.   Подкрепата на политическа група се отчита по следния начин за прилагането на средния и на високия праг:
—   когато е направено позоваване на член, определящ подобен праг, в хода на заседание: всички членове на ЕП, които принадлежат към подкрепящата група и присъстват физически;
—   в останалите случаи: всички членове на ЕП, които принадлежат към подкрепящата група.
Изменение 189
Правилник за дейността на Европейския парламент
Хоризонтално привеждане в съответствие
Хоризонтално привеждане в съответствие на членове и изменения към новите определения за праговете, посочени в член 168а.
А.  В следните членове или изменения, засягащи следните членове, думите „политическа група или група от най-малко 40 членове на ЕП“, във всяка граматично изменена форма, се заменят с „политическа група или членове на ЕП, достигащи поне ниския праг“, като се извършат необходимите граматически промени:
Член 15, параграф 1
Член 38, параграф 2
Член 38а, параграф 1 (нов)
Член 59, параграф 1, първа алинея (нова)
Член 59, параграф 1, четвърта алинея (нова)
Член 59, параграф 1а, първа алинея (нова)
Член 59, параграф 1б, четвърта алинея (нова)
Член 59, параграф 1б, пета алинея (нова)
Член 63, параграф 4 и член 78д, параграф 2
Член 67а, параграф 1, първа алинея (нова) и член 68, параграф 1
Член 67а, параграф 2, първа алинея (нова)
Член 67а, параграф 4, първа алинея (нова)
Член 69, параграф 1
Член 81, параграф 2
Член 88, параграф 1, втора алинея
Член 105, параграфи 3 и 4
Член 105, параграф 6, трето тире
Член 106, параграф 4в, втора алинея (нова)
Член 108, параграф 2
Член 108, параграф 4
Член 113, параграф 4а (нов)
Член 118, параграф 5, първа алинея
Член 121, параграф 3
Член 122, параграф 3
Член 122а, параграф 4 (нов)
Член 123, параграф 2
Член 128, параграф 1, първа алинея
Член 135, параграф 1
Член 135, параграф 2
Член 137, параграф 2, трета алинея
Член 138, параграф 2, трета алинея
Член 150, параграф 2
Член 150, параграф 3
Член 152, параграф 1
Член 153, параграф 1
Член 154, параграф 1
Член 169, параграф 1, първа алинея
Член 170 параграф 4, първа алинея
Член 174, параграф 5
Член 174, параграф 6
Член 176, параграф 1
Член 180, параграф 1
Член 187, параграф 1, първа алинея
Член 188, параграф 1, първа и втора алинея
Член 189, параграф 1, първа алинея
Член 190, параграф 1, първа алинея
Член 190, параграф 4
Член 226, параграф 4
Член 231, параграф 4
Приложение XVI, параграф 1в, седма алинея
В член 88, параграф 4 и член 113, параграф 4а думите „най-малко четиридесет членове на ЕП“, във всяка граматично изменена форма, се заменят с „политическа група или членове на ЕП, достигащи поне ниския праг“, като се извършат необходимите граматически промени.
Б.  В член 50, параграфи 1 и 2 думите „най-малко една десета от членовете на комисията“, във всяка граматично изменена форма, се заменят с „членове на ЕП или политическа(-и) група(-и), достигащи поне средния праг в комисията“, като се извършат необходимите граматически промени.
В член 73а, параграф 2 и член 150, параграф 1, втора алинея, думите „политически групи или отделни членове на ЕП, които заедно съставляват най-малко една десета от членовете на Парламента“, във всяка граматично изменена форма, се заменят с „членове на ЕП или политическа(-и) група(-и), достигащи поне средния праг“, като се извършат необходимите граматически промени.
В член 210а, параграф 4 думите „трима членове на комисията“ се заменят с „членове на ЕП или политическа(-и) група(-и), достигащи поне средния праг в комисията“, като се извършат необходимите граматически промени.
В.  В член 15, параграф 1 думите „една пета от всички членове на Парламента“ се заменят с „членове на ЕП или политическа(-и) група(-и), достигащи поне високия праг“, като се извършат необходимите граматически промени.
В член 182, параграф 2 и член 180а, параграф 2 думите „най-малко една пета от всички членове на Парламента“ се заменят с „членове на ЕП или политическа(-и) група(-и), достигащи поне високия праг“, като се извършат необходимите граматически промени.
В член 191, параграф 1 думите „политическа група или група от най-малко 40 членове на ЕП“ се заменят с „членове на ЕП или политическа(-и) група(-и), достигащи поне високия праг“, като се извършат необходимите граматически промени.
В член 204, първа алинея и член 208, параграф 2 думите „най-малко една шеста от членовете на комисията “ или „една шеста от членовете ѝ“, във всяка граматично изменена форма, се заменят с „членове на ЕП или политическа(и) група(и), достигащи поне високия праг в комисията“, като се извършат необходимите граматически промени.
В член 208, параграф 3 думите „една четвърт от членовете на комисията“ се заменят с „членове на ЕП или политическа(-и) група(-и), достигащи поне високия праг в комисията“, като се извършат необходимите граматически промени.
Г.  Това хоризонтално привеждане в съответствие на праговете не възпрепятства приемането, отхвърлянето или изменението на горепосочените членове и изменения във връзка с основания, различни от праговете.
(Настоящото изменение се прилага в целия текст. Приемането му ще наложи съответните промени в целия текст.)
Изменение 190
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 169
Член 169
Член 169
Внасяне и предлагане на изменения
Внасяне и предлагане на изменения
1.  Изменения могат да се внасят за разглеждане от Парламента само от водещата комисия, политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП.
1.  Изменения могат да се внасят за разглеждане от Парламента само от водещата комисия, политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП. Публикуват се имената на всички съвносители.
Измененията се внасят в писмена форма и се подписват от техните автори.
Измененията се внасят в писмена форма и се подписват от техните автори.
Измененията на документи от законодателен характер по смисъла на член 47, параграф 1 могат да бъдат придружени от кратка обосновка. Отговорност за обосновката носи нейният автор и тя не се поставя на гласуване.
Измененията на предложения за правнообвързващи актове могат да бъдат придружени от кратка обосновка. Отговорност за обосновката носи нейният автор и тя не се поставя на гласуване.
2.  При спазване на ограниченията, посочени в член 170, дадено изменение може да има за цел промяна на която и да е част от текста, както и заличаване, добавяне или замяна на думи или цифри.
2.  При спазване на ограниченията, посочени в член 170, дадено изменение може да има за цел промяна на която и да е част от текста, както и заличаване, добавяне или замяна на думи или цифри.
По смисъла на настоящия член и на член 170 думата “текст” означава цялото предложение за резолюция/проект на законодателна резолюция, предложение за решение или предложение за законодателен акт.
По смисъла на настоящия член и на член 170 думата „текст“ означава цялото предложение за резолюция/целия проект на законодателна резолюция, цялото предложение за решение или цялото предложение за правнообвързващ акт.
3.  Председателят определя срок за внасянето на изменения.
3.  Председателят определя срок за внасянето на изменения.
4.  Измененията могат да бъдат представени в хода на разискванията от техния автор или от всеки друг член на ЕП, упълномощен от него да го замества.
4.  Измененията могат да бъдат представени в хода на разискванията от техния автор или от всеки друг член на ЕП, упълномощен от него да го замества.
5.  Когато дадено изменение бъде оттеглено от неговия автор, то отпада, освен ако бъде незабавно поето от друг член на ЕП.
5.  Когато дадено изменение бъде оттеглено от неговия автор, то отпада, освен ако бъде незабавно поето от друг член на ЕП.
6.  Измененията се поставят на гласуване само след като са били отпечатани и разпространени на всички официални езици, освен ако Парламентът реши друго. Такова решение не може да бъде взето, ако срещу него възразят най-малко четиридесет членове на ЕП. Парламентът се въздържа от вземане на решения, които биха довели до неприемливо поставяне в неравностойно положение на членове на ЕП, използващи определен език.
6.  Измененията се поставят на гласуване само след като са били предоставени на разположение на всички официални езици, освен ако Парламентът реши друго. Такова решение не може да бъде взето, ако срещу него възразят най-малко четиридесет членове на ЕП. Парламентът се въздържа от вземане на решения, които биха довели до неприемливо поставяне в неравностойно положение на членове на ЕП, използващи определен език.
Ако присъстващите членове на ЕП са по-малко от сто, Парламентът не може да реши друго, ако срещу него възразят поне една десета от присъстващите членове на ЕП.
Ако присъстващите членове на ЕП са по-малко от сто, Парламентът не може да реши друго, ако срещу него възразят поне една десета от присъстващите членове на ЕП.
По предложение на председателя, всяко устно изменение или устно предложение за промяна се счита за изменение, което не е било разпространено на всички официални езици. Ако председателят прецени, че то е допустимо съгласно член 170, параграф 3 и срещу него няма възражение по реда на член 169, параграф 6, то се подлага на гласуване по установения ред.
По предложение на председателя всяко устно изменение или устно предложение за промяна се счита за изменение, което не е било предоставено на разположение на всички официални езици. Ако председателят прецени, че то е допустимо съгласно член 170, параграф 3 и срещу него няма възражение по реда на член 169, параграф 6, то се подлага на гласуване по установения ред.
В комисия, броят на гласовете за възразяване срещу подлагането на гласуване на такова устно изменение или устно предложение за промяна се определя въз основа на член 209, пропорционално на изискуемия в пленарно заседание, като при необходимост се закръглява към по-голямото цяло число.
В комисия броят на гласовете за възразяване срещу подлагането на гласуване на такова устно изменение или устно предложение за промяна се определя въз основа на член 209, пропорционално на изискуемия в пленарно заседание, като при необходимост се закръглява към по-голямото цяло число.
Изменение 191
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 170
Член 170
Член 170
Допустимост на измененията
Допустимост на измененията
1.  Недопустими са всички изменения:
1.  Без да се засягат допълнителните условия, предвидени в член 52, параграф 2 относно докладите по собствена инициатива и в член 69, параграф 2 относно измененията на позицията на Съвета, недопустими са всички изменения:
а)  които не са пряко свързани с текста, който целят да изменят;
а)  които не са пряко свързани с текста, който целят да изменят;
б)  които целят да заличат или заменят текста изцяло;
б)  които целят да заличат или заменят текста изцяло;
в)  които целят да изменят повече от един отделен член или параграф от текста, за който се отнасят. Тази разпоредба не се отнася за компромисни изменения или за изменения, които целят идентични промени на определено съчетание от думи в целия текст;
в)  които целят да изменят повече от един отделен член или параграф от текста, за който се отнасят. Тази разпоредба не се отнася за компромисни изменения или за изменения, които целят идентични промени на определено съчетание от думи в целия текст;
ва)   които целят да изменят предложение за кодификация на законодателство на Съюза; при все това член 103, параграф 3, втора алинея се прилага mutatis mutandis;
вб)   които целят да изменят части от предложение за преработване на законодателен акт на Съюза, които остават непроменени в предложението; при все това член 104, параграф 2, втора алинея и член 104, параграф 3, трета алинея се прилагат mutatis mutandis;
г)  за които е установено, че формулировката на текста, чието изменение се цели, на поне един от официалните езици не се нуждае от промяна; в този случай председателят, заедно с останалите заинтересовани, се стреми да намери подходящо езиково решение на въпроса.
г)  които имат за цел единствено да осигурят езиковата правилност или засягат терминологичната последователност на текста на езика, на който се внася изменението; в този случай председателят, заедно с останалите заинтересовани, се стреми да намери подходящо езиково решение на въпроса.
2.   Всяко изменение, което е несъвместимо взетите преди това решения при гласуването на текста, отпада.
3.  Решението относно допустимостта на изменения се взема от председателя.
3.  Решението относно допустимостта на изменения се взема от председателя.
Решението на председателя по параграф 3 относно допустимостта на изменения се основава не само на разпоредбите на параграфи 1 и 2 от настоящия член, а на всички разпоредби на настоящия правилник.
Решението на председателя по параграф 3 относно допустимостта на изменения се основава не само на разпоредбите на параграф 1 от настоящия член, а на всички разпоредби на настоящия правилник.
4.  Политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП могат да внесат алтернативно предложение за резолюция, което да замени предложение за незаконодателна резолюция, съдържащо се в доклад на парламентарна комисия.
4.  Политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП могат да внесат алтернативно предложение за резолюция, което да замени предложение за незаконодателна резолюция, съдържащо се в доклад на парламентарна комисия.
В такъв случай групата или съответните членове на ЕП нямат право да предлагат изменения в предложението за резолюция на водещата комисия. Алтернативното предложение за резолюция не може да бъде по-дълго от предложението за резолюция на комисията. То се гласува „ан блок“ от Парламента без изменения.
В такъв случай групата или съответните членове на ЕП нямат право да предлагат изменения в предложението за резолюция на водещата комисия. Алтернативното предложение за резолюция не може да бъде по-дълго от предложението за резолюция на комисията. То се гласува „ан блок“ от Парламента без изменения.
Разпоредбите на член 123, параграф 4 се прилагат mutatis mutandis.
Разпоредбите на член 123, параграфи 4 и 4а относно общите предложения за резолюции се прилагат mutatis mutandis.
4a.   Изменения могат да бъдат внасяни – с одобрението на председателя – след изтичането на срока за внасяне на изменения, ако става дума за компромисни изменения или при възникване на технически проблеми. Решението относно допустимостта на измененията се взема от председателя. Председателят може да поставя такива изменения на гласуване само със съгласието на Парламента.
За определяне на допустимостта на компромисните изменения се прилагат следните общи критерии:
–   по правило компромисните изменения се отнасят до части от текста, които са били предмет на изменение преди изтичането на срока за внасяне на изменения;
–   по правило компромисните изменения се внасят от политически групи, представляващи мнозинство в Парламента, от председателите или от докладчиците от името на съответните комисии или от вносителите на други изменения;
–   по правило компромисните изменения водят до оттегляне на другите изменения към същата част от текста.
Единствено председателят на Парламента може да предложи да бъде взето предвид дадено компромисно изменение. За да се постави на гласуване съответното изменение, председателят трябва да получи съгласието на Парламента, като попита дали има възражения срещу провеждането на такова гласуване. Ако бъде повдигнато възражение, Парламентът взема решение по въпроса с мнозинство от подадените гласове.
Изменение 192
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 171
Член 171
Член 171
Процедура за гласуване
Процедура за гласуване
1.  За докладите се прилага следната процедура за гласуване:
1.  Освен в случаите, когато в настоящия правилник специално е предвидено друго, за текстовете, внесени за разглеждане в Парламента, се прилага следната процедура за гласуване:
а)  първо се гласуват всички внесени изменения на текста, за който се отнася докладът на водещата комисия;
а)  първо, когато е приложимо, се гласуват всички внесени изменения към предложението за правнообвързващ акт;
б)  на второ място се гласува текстът в неговата цялост, с евентуалните изменения;
б)  на второ място, когато е приложимо, се гласува предложението в неговата цялост, с евентуалните изменения;
в)  на трето място се гласуват измененията на предложението за резолюция/ законодателна проекторезолюция;
в)  на трето място се гласуват всички изменения на предложението за резолюция/проекта на законодателна резолюция;
г)  накрая се гласува предложението за резолюция/проектът на законодателна резолюция в цялост (окончателно гласуване).
г)  накрая се гласува предложението за резолюция в цялост (окончателно гласуване).
Парламентът не гласува изложението на мотивите, съдържащо се в доклада.
Парламентът не гласува по нито едно изложение на мотивите, съдържащо се в доклада.
2.   При второ четене се прилага следната процедура:
а)  когато не е внесено предложение за отхвърляне или изменение на позицията на Съвета, тя се счита за одобрена по реда на член 76;
б)  предложение за отхвърляне на позицията на Съвета се гласува преди гласуването на евентуални изменения (вж. член 68, параграф 1);
в)  когато са предложени няколко изменения на позицията на Съвета, те се гласуват по предвидения в член 174 ред;
г)  когато Парламентът е гласувал изменение на общата позиция, по-нататъшно гласуване на текста в неговата цялост може да се проведе само по реда на член 68, параграф 2.
3.   При трето четене се прилага процедурата по член 72.
4.  При гласуване на законодателни текстове и на предложения за незаконодателни резолюции първо се гласува частта от текста по същество и след това позоваванията и съображенията. Измененията, които са несъвместими с решение, взето с предходно гласуване, отпадат.
4.  При гласуване на предложения за правнообвързващи актове и на предложения за незаконодателни резолюции първо се гласува частта от текста по същество и след това позоваванията и съображенията.
4a.   Всяко изменение, което е несъвместимо с взетите преди това решения при гласуването на текста, отпада.
5.  Единственият член на ЕП, който има право да взема думата по време на гласуването, е докладчикът, който има възможност накратко да изложи становището на водещата комисия по поставените на гласуване изменения.
5.  Единственият член на ЕП, който има право да взема думата по време на гласуването, е докладчикът или, вместо него, председателят на комисията. Той има възможност накратко да изложи становището на водещата комисия по поставените на гласуване изменения.
Изменение 193
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 172
Член 172
заличава се
Равен брой гласове
1.   В случай на равен брой гласове по член 171, параграф 1, буква б) или г), текстът в неговата цялост се връща за ново разглеждане в комисията. Същата процедура се прилага и при гласуванията по членове 3 и 9, както и при окончателните гласувания по членове 199 и 212, като в случая на последните два члена въпросът се връща за ново разглеждане от Председателския съвет.
2.   В случай на равен брой гласове при гласуването на дневния ред в неговата цялост (член 152) или на протоколите в тяхната цялост (член 192), или на текст, подложен на разделно гласуване по член 176, текстът се счита за приет.
3.   Във всички останали случаи при равен брой гласове текстът или предложението се считат за отхвърлени, без да се накърняват разпоредбите на членовете, които изискват квалифицирано мнозинство.
Член 172, параграф 3 следва да се тълкува в смисъл, че равният брой гласове по проектопрепоръка по член 141, параграф 4 за невстъпване в производство пред Съда на Европейския съюз не означава, че е приета препоръка за встъпване на Парламента в съответното производство. В такъв случай се приема, че комисията не се е произнесла.
Изменение 194
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 173
Член 173
заличава се
Принципи на гласуване
1.   Гласуването на доклад се провежда въз основа на препоръка на водещата комисия. Комисията може да делегира това правомощие на своя председател и на докладчика си.
2.   Комисията може да препоръча всички или някои изменения да бъдат поставени на гласуване "ан блок", да бъдат приети, отхвърлени или анулирани.
Комисията може да предложи и компромисни изменения.
3.   Когато комисията предлага измененията да бъдат гласувани "ан блок", първо се провежда гласуване "ан блок".
4.   Когато комисията предлага компромисно изменение, то има предимство при гласуването.
5.   Измененията, за които е поискано поименно гласуване, се гласуват поотделно.
6.   Не се допуска разделно гласуване в случаите на гласуване "ан блок" или на гласуване на компромисно изменение.
Изменение 195
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 174
Член 174
Член 174
Ред за гласуване на изменения
Ред за гласуване на изменения
1.  Измененията имат предимство пред текста, за който се отнасят, и се гласуват преди него.
1.  Измененията имат предимство пред текста, за който се отнасят, и се гласуват преди него.
2.  Ако са внесени две или повече взаимно изключващи се изменения на една и съща част от текста, предимство има и първо се гласува изменението, което най-много се отклонява от първоначалния текст. Ако то бъде прието, останалите изменения се считат за отхвърлени. Ако то бъде отхвърлено, следващото по предимство изменение се поставя на гласуване и въпросът се решава по аналогичен начин за останалите изменения. При съмнение относно предимството, въпросът се решава от председателя. Ако всички изменения бъдат отхвърлени, за приет се счита първоначалният текст, освен ако е било поискано отделно гласуване в определения срок.
2.  Ако са внесени две или повече взаимно изключващи се изменения на една и съща част от текста, предимство има и първо се гласува изменението, което най-много се отклонява от първоначалния текст. Ако то бъде прието, останалите изменения се считат за отхвърлени. Ако то бъде отхвърлено, следващото по предимство изменение се поставя на гласуване и въпросът се решава по аналогичен начин за останалите изменения. При съмнение относно предимството въпросът се решава от председателя. Ако всички изменения бъдат отхвърлени, за приет се счита първоначалният текст, освен ако е било поискано отделно гласуване в определения срок.
3.  Председателят може да постави на гласуване най-напред първоначалния текст или да постави на гласуване изменение, което е по-близко до първоначалния текст, преди изменението, което най-много се отклонява от първоначалния текст.
3.  Когато обаче председателят прецени, че това ще улесни гласуването, той може да постави на гласуване най-напред първоначалния текст или да постави на гласуване изменение, което е по-близко до първоначалния текст, преди изменението, което най-много се отклонява от първоначалния текст.
Ако едно от двете получи мнозинство от гласовете, всички останали изменения, внесени по същия текст отпадат.
Ако едно от двете получи мнозинство от гласовете, всички останали изменения, внесени по същата част от текста, отпадат.
4.   По изключение, по предложение на председателя, изменения, внесени след приключване на разискванията, могат да бъдат поставени на гласуване, ако се касае за компромисни изменения или при възникване на технически проблеми. Председателят поставя такива изменения на гласуване само със съгласието на Парламента.
Съгласно член 170, параграф 3, председателят се произнася по допустимостта на измененията. В случай на компромисни изменения, внесени след приключване на разискванията, по силата на настоящия параграф, председателят взема решение относно тяхната допустимост за всеки отделен случай, като отчита техния компромисен характер.
Единствено председателят на Парламента може да предложи да бъде взето предвид дадено компромисно изменение. За да се постави на гласуване съответното изменение, председателят трябва да получи съгласието на Парламента, като попита дали има възражения срещу провеждането на такова гласуване. Ако бъде повдигнато такова възражение, Парламентът взема решение с мнозинство от подадените гласове.
4a.   Когато компромисни изменения се поставят на гласуване, те се ползват с приоритет при гласуването.
4б.   Не се допуска разделно гласуване в случаите на гласуване на компромисно изменение.
5.  Ако компетентната комисия е внесла пакет от изменения към текста, за който се отнася нейният доклад, председателят ги поставя на гласуване „ан блок“, освен ако политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП поискат измененията да бъдат гласувани поотделно или ако са постъпили други изменения.
5.  Ако компетентната комисия е внесла пакет от изменения към текста, за който се отнася нейният доклад, председателят ги поставя на гласуване „ан блок“, освен ако по определени точки политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП поискат измененията да бъдат гласувани поотделно или разделно или ако са постъпили други конкурентни изменения.
6.  Председателят може да постави други изменения на гласуване „ан блок“, когато те са допълващи. В този случай той следва процедурата, предвидена в параграф 5. Авторите на допълващи изменения могат да предложат гласуване „ан блок“.
6.  Председателят може да постави други изменения на гласуване „ан блок“, когато те са допълващи, освен ако политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП поискат да се гласува поотделно или разделно. Авторите на изменения могат също да предложат гласуване „ан блок“, ако техните изменения са допълващи.
7.  След приемането или отхвърлянето на конкретно изменение председателят може да реши да постави на гласуване „ан блок“ няколко други изменения, които са с подобно съдържание или си поставят аналогични цели. Преди това председателят може да поиска съгласието на Парламента.
7.  След приемането или отхвърлянето на конкретно изменение председателят може да реши да постави на гласуване „ан блок“ няколко други изменения, които са с подобно съдържание или си поставят аналогични цели. Преди това председателят може да поиска съгласието на Парламента.
Такъв пакет от изменения може да се отнася до различни части на първоначалния текст.
Такъв пакет от изменения може да се отнася до различни части на първоначалния текст.
8.  При предлагане на две или повече идентични изменения от различни автори те се гласуват като едно.
8.  При предлагане на две или повече идентични изменения от различни автори те се гласуват като едно.
8a.   Измененията, за които е поискано поименно гласуване, се гласуват поотделно.
Изменение 196
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 175
Член 175
Член 175
Разглеждане в комисия на изменения, внесени за пленарно заседание
Отсяване в комисия на изменения, внесени за пленарно заседание
Когато за един доклад са внесени повече от петдесет изменения и искания за разделно гласуване или гласуване поотделно, които да бъдат разгледани на пленарно заседание, председателят може, след като се консултира с председателя на компетентната комисия, да поиска тя да разгледа тези изменения или искания на нейно заседание. Всяко изменение или искане за разделно гласуване или гласуване поотделно, което на този етап не събере гласовете на най-малко една десета от членовете на комисията, не се поставя на гласуване на пленарно заседание.
Когато във връзка с текст, внесен от дадена комисия, са внесени повече от петдесет изменения или искания за разделно гласуване или гласуване поотделно, които да бъдат разгледани на пленарно заседание, председателят може, след като се консултира с председателя на комисията, да поиска тя да гласува по всяко от тези изменения или искания на нейно заседание. Всяко изменение или искане за разделно гласуване или гласуване поотделно, което на този етап не събере гласовете на най-малко една трета от членовете на комисията, не се поставя на гласуване на пленарно заседание.
Изменение 197
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 176
Член 176
Член 176
Разделно гласуване
Разделно гласуване
1.  Когато подлежащият на гласуване текст съдържа две или повече разпоредби или се отнася до два или повече въпроса, или може да бъде разделен на две или повече части, които имат самостоятелен смисъл и/или нормативна стойност, политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП могат да поискат разделно гласуване.
1.  Когато подлежащият на гласуване текст съдържа две или повече разпоредби или се отнася до два или повече въпроса, или може да бъде разделен на две или повече части, които имат самостоятелен смисъл и/или нормативна стойност, политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП могат да поискат разделно гласуване.
2.  Искането се внася вечерта преди гласуването, освен ако председателят определи друг срок. Решение по искането се взема от председателя.
2.  Искането се внася най-късно вечерта преди гласуването, освен ако председателят определи друг срок. Решение по искането се взема от председателя.
Изменения 198 и 347
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 178
Член 178
Член 178
Гласуване
Гласуване
1.  Обикновено в Парламента се гласува с вдигане на ръка.
1.  Обикновено в Парламента се гласува с вдигане на ръка.
Председателят обаче може по всяко време да реши гласуването да се извърши чрез електронната система за гласуване.
1a.   Председателят обявява началото и края на гласуването.
След като председателят е обявил началото на гласуването, никой, с изключение на самия него, не може да взема думата до обявяване на края на гласуването.
1б.   За да се определи дали даден текст е приет или отхвърлен, се отчитат само гласовете, подадени „за“ и „против“, освен ако в Договорите не е предвидено специално мнозинство.
2.  Ако председателят прецени, че резултатът буди съмнение, гласуването се извършва отново чрез електронната система за гласуване, а ако последната не работи, чрез сядане и изправяне.
2.  Ако председателят прецени, че резултатът от гласуване с вдигане на ръка буди съмнение, гласуването се извършва отново чрез електронната система за гласуване, а ако последната не работи, чрез сядане и изправяне.
2a.   Председателят установява резултата от гласуването и го обявява.
3.  Резултатът от гласуването се регистрира.
3.  Резултатът от гласуването се регистрира.
Изменение 199
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 179
Член 179
Член 179
Окончателно гласуване
Окончателно гласуване
При вземане на решение въз основа на доклад Парламентът провежда единно и/или окончателно гласуване, което е поименно в съответствие с член 180, параграф 2. Поименно гласуване на изменения се допуска само въз основа на искане, направено съгласно член 180.
При вземане на решение въз основа на доклад Парламентът провежда единно и/или окончателно гласуване, което е поименно в съответствие с член 180, параграф 2.
Разпоредбите на член 179 относно поименното гласуване не се прилагат за докладите, предвидени в член 8, параграф 2 и в член 9, параграфи 3, 6 и 8, приемани в рамките на процедури, свързани с имунитета.
Разпоредбите на член 179 относно поименното гласуване не се прилагат за докладите, предвидени в член 8, параграф 2 и в член 9, параграфи 3, 6 и 8, приемани в рамките на процедури, свързани с имунитета.
Изменение 200
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 179 а (нов)
Член 179а
Равен брой гласове
1.   В случай на равен брой гласове по член 171, параграф 1, буква б) или г), текстът в неговата цялост се връща за ново разглеждане в комисията. Същата процедура се прилага и при гласуванията по членове 3 и 9.
2.   В случай на равен брой гласове при гласуването на текст, подложен на разделно гласуване по член 176, текстът се счита за приет.
3.   Във всички останали случаи при равен брой гласове текстът или предложението се считат за отхвърлени, без да се накърняват разпоредбите на членовете, които изискват квалифицирано мнозинство.
Член 179а, параграф 3 следва да се тълкува в смисъл, че равният брой гласове по проектопрепоръка по член 141, параграф 4 за невстъпване в производство пред Съда на Европейския съюз не означава, че е приета препоръка, съгласно която Парламентът следва да встъпи в съответното производство. В такъв случай се приема, че компетентната комисия не се е произнесла с препоръка.
Председателят на Парламента може да гласува, без обаче да има решаващ глас.
(Последните две алинеи се добавят като тълкувания.)
Изменение 201
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 180
Член 180
Член 180
Поименно гласуване
Поименно гласуване
1.  В допълнение към случаите, предвидени в член 118, параграф 5, член 119, параграф 5 и член 179, гласуването е поименно и ако политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП са отправили писмено искане за това вечерта преди гласуването, освен ако председателят не определи друг срок.
1.  В допълнение към случаите, предвидени в посочените членове, гласуването е поименно, ако политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП са отправили писмено искане за това най-късно вечерта преди гласуването, освен ако председателят не определи друг срок.
Разпоредбите на член 180, параграф 1 относно поименното гласуване не се прилагат за докладите, предвидени в член 8, параграф 2 и в член 9, параграфи 3, 6 и 8, приемани в рамките на процедури, свързани с имунитета.
Разпоредбите на член 180 относно поименното гласуване не се прилагат за докладите, предвидени в член 8, параграф 2 и в член 9, параграфи 3, 6 и 8, приемани в рамките на процедури, свързани с имунитета.
1a.   Всяка от политическите групи може да внесе не повече от сто искания за поименни гласувания в рамките на една месечна сесия.
2.  Поименното гласуване се извършва чрез електронната система за гласуване. Когато последната не може да се използва по технически причини, поименното гласуване се извършва по азбучен ред, като се започва с изтеглено чрез жребий име на член на ЕП. Председателят гласува последен.
2.  Поименното гласуване се извършва чрез електронната система за гласуване.
Когато последната не може да се използва по технически причини, поименното гласуване може да се извършва по азбучен ред, като се започва с изтеглено чрез жребий име на член на ЕП. Председателят гласува последен. Гласува се устно с думите „да“, „не“ или „въздържал се“.
Гласува се устно с думите „да“, „не“ или „въздържал се“. За да се определи дали предложението е прието или отхвърлено, се отчитат само гласовете, подадени „за“ и „против“. Председателят установява резултата от гласуването и го обявява.
Гласуването се отразява в протокола от заседанието. Списъкът на гласувалите се изготвя по политически групи и по азбучен ред на имената на членовете на ЕП, като се посочва как е гласувал всеки един от тях.
2a.   Гласуването се отразява в протокола от заседанието. Списъкът на гласувалите се изготвя по политически групи и по азбучен ред на имената на членовете на ЕП, като се посочва как е гласувал всеки един от тях.
Изменение 202
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 180 а (нов)
Член 180а
Тайно гласуване
1.   В случаите на назначения се провежда тайно гласуване, без да се накърняват разпоредбите на член 15, параграф 1 и член 204, параграф 2, алинея втора.
При определяне на броя на подадените гласове се вземат предвид само бюлетините с имената на номинираните кандидати.
2.   Тайно гласуване се провежда и по искане на най-малко една пета от общия брой членове на Парламента. Такова искане трябва да се представи преди началото на гласуването.
3.   Искане за тайно гласуване има предимство пред искане за поименно гласуване.
4.   От двама до осем членове на ЕП, избрани чрез жребий, преброяват гласовете, подадени при тайното гласуване, освен ако се провежда електронно гласуване.
В случай на гласуване по параграф 1 кандидатите не могат да действат в качеството на преброители.
Имената на членовете на ЕП, които са участвали в тайното гласуване, се отбелязват в протоколите от заседанието, на което се е провело гласуването.
Изменение 203
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 181
Член 181
Член 181
Електронно гласуване
Използване на системата за електронно гласуване
1.  Председателят може по всяко време да реши гласуването по членове 178, 180 и 182 да се извърши чрез електронната система за гласуване.
Когато електронната система за гласуване не може да се използва по технически причини, гласуването се извършва по реда, предвиден в член 178, член 180, параграф 2 или член 182.
Техническите подробности по използването на електронната система за гласуване се уреждат с указания на Бюрото.
1.  Техническите подробности по използването на електронната система за гласуване се уреждат с указания на Бюрото.
2.  При електронно гласуване се регистрира само цифровият резултат от гласуването.
2.  При електронно гласуване, освен ако то не засяга поименно гласуване, се регистрира само цифровият резултат от гласуването.
Независимо от това, ако е било поискано поименно гласуване по член 180, параграф 1, гласовете се регистрират в протокола от заседанието по политически групи и по азбучен ред на имената на членовете на ЕП.
3.   По искане на мнозинството от присъстващите членове на ЕП се провежда поименно гласуване по член 180, параграф 2. Системата по параграф 1 от настоящия член може да се използва за определяне на наличието на мнозинство.
3a.   Председателят може по всяко време да реши електронната система за гласуване да се използва, за да се провери дали е достигнат даден праг.
Изменение 204
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 182
Член 182
заличава се
Тайно гласуване
1.   В случаите на назначения се провежда тайно гласуване, без да се накърняват разпоредбите на член 15, параграф 1, член 199, параграф 1 и член 204, параграф 2, алинея втора.
При определяне на броя на подадените гласове се вземат предвид само бюлетини с имената на номинираните членове на ЕП.
2.   Тайно гласуване може да се проведе и по искане на най-малко една пета от общия брой членове на ЕП. Такова искане трябва да се представи преди началото на гласуването.
Когато преди началото на гласуването най-малко една пета от общия брой на членовете на Парламента внесат искане за тайно гласуване, задължително се провежда такова гласуване.
3.   Искане за тайно гласуване има предимство пред искане за поименно гласуване.
4.   От двама до осем членове на ЕП, избрани чрез жребий, преброяват гласовете, подадени при тайното гласуване, освен ако се провежда електронно гласуване.
В случай на гласуване по параграф 1 кандидати не могат да действат в качеството на преброители.
Имената на членовете на ЕП, които са участвали в тайното гласуване, се отбелязват в протоколите от заседанието, на което се е провело гласуването.
Изменение 205
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 182 а (нов)
Член 182 а
Спорове относно гласуването
1.   Процедурни въпроси, свързани с действителността на гласуването, могат да се повдигат, след като председателят е обявил края на гласуването.
2.   След като резултатът от гласуването с вдигане на ръка бъде обявен, всеки член на ЕП може да поиска проверка на резултата чрез електронната система за гласуване.
3.   Председателят решава дали обявеният резултат е действителен. Решението е окончателно.
Изменение 206
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 183
Член 183
Член 183
Обяснения на вот
Обяснения на вот
1.  След приключване на общите разисквания всеки член на ЕП може да даде устно обяснение по окончателния вот в рамките на една минута или да даде писмено обяснение, не по-дълго от 200 думи, което се включва в пълния стенографски протокол от заседанието.
1.  След приключване на гласуването всеки член на ЕП може да даде устно обяснение по еднократния и/или окончателния вот по точка, внесена за разглеждане от Парламента, в рамките на една минута. Всеки член на ЕП може да даде до три устни обяснения на вот в рамките на една месечна сесия.
Всеки член на ЕП може да даде писмено обяснение на вот, не по-дълго от 200 думи, което се публикува на страницата на съответния член на ЕП на уебсайта на Парламента.
Всяка политическа група може да даде обяснение на вота в рамките на две минути.
Всяка политическа група може да даде обяснение на вота в рамките на две минути.
След започване на първото обяснение не се приемат повече искания за даване на обяснение на вот.
След започване на първото обяснение на вот по първата точка не се приемат повече искания за даване на обяснение на вот.
Допустими са обяснения на вота при окончателното гласуване по всеки въпрос, внесен за разглеждане от Парламента. За целите на настоящия член понятието окончателно гласуване се отнася не до вида гласуване, а означава последното гласуване по даден въпрос.
Допустими са обяснения на вота при единното и/или окончателното гласуване по всяка точка, внесена за разглеждане от Парламента. За целите на настоящия член понятието окончателно гласуване се отнася не до вида гласуване, а означава последното гласуване по даден въпрос.
2.  Не се допускат обяснения на вот при гласуване по процедурни въпроси.
2.  Не се допускат обяснения на вот при тайно гласуване или при гласуване по процедурни въпроси.
3.  Когато предложение за законодателен акт или доклад са били включени в дневния ред на Парламента по реда на член 150, членовете на ЕП могат да представят писмени обяснения на вота по реда на параграф 1.
3.  Когато дадена точка е била включена в дневния ред на Парламента без изменения или без разисквания, членовете на ЕП могат единствено да представят писмени обяснения на вота по реда на параграф 1.
Както писмените, така и устните обяснения трябва да имат пряко отношение към гласувания текст.
Както писмените, така и устните обяснения трябва да имат пряко отношение към точката, внесена за разглеждане в Парламента.
Изменение 207
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 184
Член 184
заличава се
Спорове относно гласуването
1.  Председателят обявява началото и края на гласуването.
2.  След като председателят е обявил началото на гласуването, никой, с изключение на самия него, не може да взема думата до обявяване на края на гласуването.
3.  Процедурни въпроси, свързани с действителността на гласуването, могат да се повдигат, след като председателят е обявил края на гласуването.
4.  След като резултатът от гласуването с вдигане на ръка бъде обявен, всеки член на ЕП може да поиска проверка на резултата чрез електронната система за гласуване.
5.  Председателят решава дали обявеният резултат е действителен. Решението е окончателно.
Изменение 208
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял VII – глава 6 – заглавие
ГЛАВА 6
ГЛАВА 6
ПРОЦЕДУРНИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
НАРУШЕНИЯ НА ПРАВИЛНИКА И ПРОЦЕДУРНИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Изменение 209
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 185
Член 185
Член 185
Процедурни предложения
Процедурни предложения
1.  Думата се дава с предимство за едно от следните процедурни предложения:
1.  Думата се дава с предимство за едно от следните процедурни предложения:
а)  искане за обявяване на недопустимост (член 187);
а)  искане за обявяване на недопустимост (член 187);
б)  искане за връщане за ново разглеждане в комисия (член 188);
б)  искане за връщане за ново разглеждане в комисия (член 188);
в)  искане за закриване на разискванията (член 189);
в)  искане за закриване на разискванията (член 189);
г)  искане за отсрочване на разисквания или на гласуване (член 190); или
г)  искане за отсрочване на разисквания или на гласуване (член 190); или
д)  искане за прекъсване или закриване на заседанието (член 191).
д)  искане за прекъсване или закриване на заседанието (член 191).
Във връзка с тези предложения, освен техният автор, се изслушват единствено: един изказващ се „за“ и един „против“ предложението, както и председателят или докладчикът на компетентната комисия.
Във връзка с тези предложения, освен техният автор, се изслушват единствено: един изказващ се „против“ предложението, както и председателят или докладчикът на компетентната комисия.
2.  Времето за изказване не може да надвишава една минута.
2.  Времето за изказване не може да надвишава една минута.
Изменение 210
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 186
Член 186
Член 184a
Нарушения на правилника
Нарушения на правилника
1.  Думата може да се даде на всеки член на ЕП, за да обърне внимание на председателя за евентуално неспазване на Правилника за дейността на ЕП. Членът на ЕП трябва първо да посочи члена от правилника, на който се позовава.
1.  Думата може да се даде на всеки член на ЕП, за да обърне внимание на председателя за евентуално неспазване на Правилника за дейността на ЕП. Членът на ЕП трябва първо да посочи члена от правилника, на който се позовава.
2.  Исканията за изказване във връзка с нарушения на правилника имат предимство пред всяко друго искане на думата.
2.  Исканията за изказване във връзка с нарушения на правилника имат предимство пред всяко друго искане на думата или процедурно предложение.
3.  Времето за изказване не може да надвишава една минута.
3.  Времето за изказване не може да надвишава една минута.
4.  Председателят незабавно се произнася по всяко посочено нарушение в съответствие с Правилника за дейността на ЕП и обявява решението си веднага след изказването. Решението на председателя не подлежи на гласуване.
4.  Председателят незабавно се произнася по всяко посочено нарушение в съответствие с Правилника за дейността на ЕП и обявява решението си веднага след изказването. Решението на председателя не подлежи на гласуване.
5.  По изключение той може да заяви, че ще обяви решението си по-късно, но след не повече от двадесет и четири часа от повдигането на въпроса за нарушението. Отлагането на произнасянето на решението не води до отсрочване на разискванията. Председателят може да отнесе въпроса до компетентната комисия.
5.  По изключение той може да заяви, че ще обяви решението си по-късно, но след не повече от двадесет и четири часа от повдигането на въпроса за нарушението. Отлагането на произнасянето на решението не води до отсрочване на разискванията. Председателят може да отнесе въпроса до компетентната комисия.
Исканията за изказване във връзка с неспазване на правилника трябва да се отнасят за точката от дневния ред, която се разглежда в момента. В подходящ момент, например след приключване на разискванията по тази точка или преди прекъсване на заседанието, председателят може да даде думата за изказване по повод на неспазване на правилника, свързано с друг въпрос.
Исканията за изказване във връзка с неспазване на правилника трябва да се отнасят за точката от дневния ред, която се разглежда в момента. В подходящ момент, например след приключване на разискванията по тази точка или преди прекъсване на заседанието, председателят може да даде думата за изказване по повод на неспазване на правилника, свързано с друг въпрос.
(Този член, във вида, в който е изменен, се премества преди член 185.)
Изменение 211
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 187
Член 187
Член 187
Искане за обявяване на недопустимост
Искане за обявяване на недопустимост
1.  В началото на разискванията по конкретна точка от дневния ред, може да се оспори нейната допустимост. Подобно искане незабавно се поставя на гласуване.
1.  В началото на разискванията по конкретна точка от дневния ред може да се оспори нейната допустимост от политическа група или четиридесет членове на ЕП. Подобно искане незабавно се поставя на гласуване.
Намерението да се оспори допустимостта трябва да бъде заявено не по-късно от двадесет и четири часа предварително на председателя, който незабавно уведомява за това Парламента.
Намерението да се оспори допустимостта трябва да бъде заявено не по-късно от двадесет и четири часа предварително на председателя, който незабавно уведомява за това Парламента.
2.  Ако искането за обявяване на недопустимост бъде подкрепено, Парламентът незабавно преминава към следващата точка от дневния ред.
2.  Ако искането за обявяване на недопустимост бъде подкрепено, Парламентът незабавно преминава към следващата точка от дневния ред.
Изменение 212
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 188
Член 188
Член 188
Връщане за ново разглеждане в комисия
Връщане за ново разглеждане в комисия
1.  Връщане за ново разглеждане в комисия може да бъде поискано от политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП при определянето на дневния ред или преди началото на разискванията.
1.  Връщане за ново разглеждане в комисия може да бъде поискано от политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП при определянето на дневния ред или преди началото на разискванията.
Намерението за внасяне на искане за връщане за ново разглеждане в комисия се заявява най-малко двадесет и четири часа предварително на председателя, който незабавно уведомява за това Парламента.
Намерението за внасяне на искане за връщане за ново разглеждане в комисия се заявява най-малко двадесет и четири часа предварително на председателя, който незабавно уведомява за това Парламента.
2.  Връщане за ново разглеждане в комисия може също така да бъде поискано от политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП преди или по време на гласуване. Предложението незабавно се поставя на гласуване.
2.  Връщане за ново разглеждане в комисия може също така да бъде поискано от политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП преди или по време на гласуване. Предложението незабавно се поставя на гласуване.
3.  Искане за връщане може да се прави само веднъж на всеки от различните етапи на процедурата.
3.  Искане за връщане може да се прави само веднъж на всеки от различните етапи на процедурата.
4.  Връщането за ново разглеждане в комисия води до прекъсване на обсъждането на точката.
4.  Връщането за ново разглеждане в комисия води до прекъсване на разглеждането на точката.
5.  Парламентът може да определи срок, в който комисията да докладва заключенията си.
5.  Парламентът може да определи срок, в който комисията да докладва заключенията си.
Изменение 213
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 190
Член 190
Член 190
Отсрочване на разискванията и на гласуването
Отсрочване на разискванията или на гласуването
1.  В началото на разискванията по дадена точка от дневния ред политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП могат да поискат отлагане на разискванията за определена дата и час. Искането незабавно се поставя на гласуване.
1.  В началото на разискванията по дадена точка от дневния ред политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП могат да поискат отлагане на разискванията за определена дата и час. Искането незабавно се поставя на гласуване.
Намерението за внасяне на искане за отсрочване на разискванията се заявява най-малко двадесет и четири часа предварително на председателя, който незабавно уведомява за това Парламента.
Намерението за внасяне на искане за отсрочване на разискванията се заявява най-малко двадесет и четири часа предварително на председателя, който незабавно уведомява за това Парламента.
2.  Ако искането бъде прието, Парламентът преминава към разглеждане на следващата точка от дневния ред. Отсроченото разискване се възобновява на определената дата и час.
2.  Ако искането бъде прието, Парламентът преминава към разглеждане на следващата точка от дневния ред. Отсроченото разискване се възобновява на определената дата и час.
3.  Ако искането бъде отхвърлено, то не може да се отправя повторно до края на същата месечна сесия.
3.  Ако искането бъде отхвърлено, то не може да се отправя повторно до края на същата месечна сесия.
4.  Преди или по време на гласуване политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП могат да предложат отлагане на гласуването. Предложението незабавно се поставя на гласуване.
4.  Преди или по време на гласуване политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП могат да предложат отлагане на гласуването. Предложението незабавно се поставя на гласуване.
Във всяко решение на Парламента за отлагане на разискванията за следваща месечна сесия се посочва месечната сесия, в чийто дневен ред те ще бъдат включени, като, разбира се, дневният ред за тази месечна сесия се съставя по реда на членове 149 и 152.
Изменение 214
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 191
Член 191
Член 191
Прекъсване или закриване на заседанието
Прекъсване или закриване на заседанието
Заседанието може да бъде прекъснато или закрито по време на разисквания или гласуване, ако Парламентът вземе такова решение по предложение на председателя или по искане на политическа група или на най-малко четиридесет членове на ЕП. Предложението или искането се поставя на гласуване незабавно.
Заседанието може да бъде прекъснато или закрито по време на разисквания или гласуване, ако Парламентът вземе такова решение по предложение на председателя или по искане на политическа група или на най-малко четиридесет членове на ЕП. Предложението или искането се поставя на гласуване незабавно.
Ако е внесено искане за прекъсване или закриване на заседанието, процедурата за гласуване на това искане трябва да бъде започната без забавяне. Следва да бъдат използвани обичайните начини за обявяване на началото на гласуването в пленарна зала и в съответствие със съществуващата практика следва да се предостави достатъчно време на членовете на ЕП да стигнат до пленарната зала.
Ако е внесено искане за прекъсване или закриване на заседанието, процедурата за гласуване на това искане трябва да бъде започната без забавяне. Следва да бъдат използвани обичайните начини за обявяване на началото на гласуването в пленарна зала и в съответствие със съществуващата практика следва да се предостави достатъчно време на членовете на ЕП да стигнат до пленарната зала.
По аналогия с член 152, параграф 2, втора алинея, ако такова искане бъде отхвърлено, друго подобно не може да бъде внасяно повторно през същия ден. В съответствие с тълкуването на член 22, параграф 1 председателят има право да сложи край на прекомерното използване на искания, внесени по настоящия член.
По аналогия с член 149а, параграф 2, втора алинея, ако такова искане бъде отхвърлено, друго подобно не може да бъде внасяно повторно през същия ден. В съответствие с член 164а председателят има право да сложи край на прекомерното използване на искания, внесени по настоящия член.
Изменение 215
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 192
Член 192
Член 192
Протоколи
Протоколи
1.  Протоколът от всяко заседание, в който подробно се описват заседанието и решенията на Парламента и имената на изказалите се, се раздава най-малко половин час преди началото на следобедната част на следващото заседание.
1.  Протоколът от всяко заседание, в който подробно се описват заседанието, имената на изказалите се и решенията на Парламента, включително резултатът от гласуванията на изменения, се предоставя на разположение най-малко половин час преди началото на следобедната част на следващото заседание.
В контекста на законодателната процедура всички изменения, приети от Парламента, също се считат за решения по смисъла на тази разпоредба, включително в случай на окончателно отхвърляне на предложението на Комисията по член 60, параграф 1 или съответно на отхвърляне на позицията на Съвета по член 68, параграф 3.
1a.   Списък на документите, които служат за основа на разискванията и решенията на Парламента, се публикува в протокола.
2.  В началото на следобедната част на всяко заседание председателят предлага на Парламента да одобри протокола от предходното заседание.
2.  В началото на следобедната част на всяко заседание председателят предлага на Парламента да одобри протокола от предходното заседание.
3.  Ако протоколът бъде оспорен, Парламентът, при необходимост, решава дали поисканите промени трябва да бъдат взети под внимание. Никой член на ЕП не може да се изказва по тази тема повече от една минута.
3.  Ако протоколът бъде оспорен, Парламентът, при необходимост, решава дали поисканите промени трябва да бъдат взети предвид. Никой член на ЕП не може да се изказва по тази тема повече от една минута.
4.  Протоколът се подписва от председателя и от генералния секретар и се съхранява в архивите на Парламента. Протоколите се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз.
4.  Протоколът се подписва от председателя и от генералния секретар и се съхранява в архивите на Парламента. Протоколите се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз.
Изменение 216
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 194
Член 194
Член 194
Пълни стенографски протоколи
Пълни стенографски протоколи
1.  За всяко пленарно заседание се съставя пълен стенографски протокол под формата на многоезичен документ, в който всички устни изказвания са на оригиналния език, на който са направени.
1.  За всяко пленарно заседание се съставя пълен стенографски протокол под формата на многоезичен документ, в който всички устни изказвания са на официалния език, на който са направени.
1a.   Без да се засягат другите дисциплинарни правомощия на председателя на ЕП, той може да разпореди да бъдат заличени от стенографските протоколи изказвания на членове на ЕП, на които не е била дадена думата или които продължават да говорят след изтичане на определеното им време.
2.  Ораторите могат да внесат корекции в печатния текст на устните си изказвания в срок от пет работни дни. Корекциите се изпращат в посочения срок на секретариата.
2.  Ораторите могат да внесат корекции в печатния текст на устните си изказвания в срок от пет работни дни. Корекциите се изпращат в посочения срок на секретариата.
3.  Пълните многоезични стенографски протоколи се публикуват като приложение към Официален вестник на Европейския съюз и се съхраняват в архивите на Парламента.
3.  Пълните многоезични стенографски протоколи се публикуват като приложение към Официален вестник на Европейския съюз и се съхраняват в архивите на Парламента.
4.  Превод на всеки официален език на извлечение от пълния стенографски протокол се извършва по искане на член на Европейския парламент. Ако е необходимо, преводът се предоставя в кратък срок.
4.  Превод на всеки официален език на извлечение от пълния стенографски протокол се извършва по искане на член на Европейския парламент. Ако е необходимо, преводът се предоставя в кратък срок.
Изменение 217
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 195
Член 195
Член 195
Аудиовизуални записи на разискванията
Аудио-визуални записи на разискванията
1.  Разискванията на Парламента, както и многоезичният звукозапис от всички активни преводачески кабини, се излъчват в реално време на неговия уебсайт на езиците, на които се провеждат.
1.  Разискванията на Парламента, както и многоезичният звукозапис от всички активни преводачески кабини, се излъчват в реално време на неговия уебсайт на езиците, на които се провеждат.
2.  Веднага след всяко пленарно заседание на уебсайта на Парламента се подготвят и публикуват индексирани аудиовизуални записи на разискванията, на езиците, на които те се провеждат, както и многоезичният звукозапис от всички активни преводачески кабини, и остават на разположение по време на настоящия и следващия парламентарен мандат, след което се съхраняват в архивите на Парламента. Веднага щом многоезичните стенографски протоколи от разискванията са на разположение, се създава връзка между тях и посочените аудио-визуални записи.
2.  Веднага след всяко пленарно заседание на уебсайта на Парламента се подготвят и публикуват индексирани аудио-визуални записи на разискванията на езиците, на които те се провеждат, както и многоезичният звукозапис от всички активни преводачески кабини, и те остават на разположение за оставащата част от парламентарния мандат и по време на следващия парламентарен мандат, след което се съхраняват в архивите на Парламента. Веднага щом многоезичните стенографски протоколи от разискванията са на разположение, се създава връзка между тях и посочените аудио-визуални записи.
Изменение 218
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял VІII – глава 1 – заглавие
КОМИСИИ – СЪЗДАВАНЕ И ПРАВОМОЩИЯ
КОМИСИИ
Изменение 219
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 196
Член 196
Член 196
Създаване на постоянни комисии
Създаване на постоянни комисии
По предложение на Председателския съвет Парламентът създава постоянни комисии, чиито правомощия се уреждат в съответното приложение към настоящия правилник22. Членовете на тези комисии се избират на първата месечна сесия на новоизбрания Парламент и отново след две години и половина.
По предложение на Председателския съвет Парламентът създава постоянни комисии. Техните отговорности се уреждат в съответното приложение към настоящия правилник22, което се приема с мнозинство от подадените гласове. Членовете на посочените комисии се назначават по време на първата месечна сесия на новоизбрания Парламент и отново след две години и половина.
Правомощията на постоянните комисии могат да бъдат определени и в друг момент, различен от деня на тяхното създаване.
Отговорностите на постоянните комисии могат да бъдат определени и в друг момент, различен от деня на тяхното създаване.
__________________
__________________
22 Вж. приложение VІ.
22 Вж. приложение VІ.
Изменение 220
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 197
Член 197
Член 197
Създаване на специални комисии
Специални комисии
По предложение на Председателския съвет Парламентът може по всяко време да създава специални комисии, чиито правомощия, състав и срок на действие се определят едновременно с решението за създаването им; срокът на действие на специалната комисия не може да бъде по-дълъг от дванадесет месеца, освен ако след изтичане на този срок Парламентът реши да го удължи.
1.   По предложение на Председателския съвет Парламентът може по всяко време да създава специални комисии, чиито отговорности, численост и мандат се определят едновременно с решението за създаването им.
Тъй като правомощията, съставът и срокът на действие на специалните комисии се определят в момента на вземане на решение за тяхното създаване, Парламентът не може впоследствие да реши да промени техните правомощия, като ги разшири или ограничи.
1a.   Мандатът на специална комисия не може да бъде по-дълъг от дванадесет месеца, освен ако след изтичане на този срок Парламентът реши да го удължи. Освен ако Парламентът реши друго в решението си за създаване на специалната комисия, нейният мандат започва да тече от датата на нейното учредително заседание.
1б.   Специалните комисии нямат право да отправят становища до останалите комисии.
Изменения 221 и 307
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 198
Член 198
Член 198
Анкетни комисии
Анкетни комисии
1.  По искане на една четвърт от всички свои членове Парламентът може да създаде анкетна комисия за разследване на твърдения за нарушения или неправилно прилагане на правото на Съюза, които може да са били извършени от институция или орган на Европейския съюз, от публичен административен орган на държава-членка или от лица, оправомощени от правото на Съюза да го прилагат.
1.  В съответствие с член 226 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 2 от Решение 95/167/ЕО, Евратом, ЕОВС на Европейския парламент, Съвета и Комисията от 19 април 1995 г. относно реда и условията за упражняване на правото на разследване на Европейския парламент по искане на една четвърт от всички свои членове Парламентът може да създаде анкетна комисия за разследване на предполагаеми нарушения или лошо администриране при прилагането на правото на Съюза, които може да са били извършени от институция или орган на Европейския съюз, от публичен административен орган на държава членка или от лица, оправомощени от правото на Съюза да го прилагат.
Решението за създаване на анкетна комисия се публикува в Официален вестник на Европейския съюз в едномесечен срок. Наред с това Парламентът взема всички необходими мерки за възможно най-широкото огласяване на това решение.
Не могат да се внасят изменения по отношение на предмета на анкетата, така както е определен от една четвърт от всички членове на ЕП, както и по отношение на срока, предвиден в параграф 10.
1a.   Решението за създаване на анкетна комисия се публикува в Официален вестник на Европейския съюз в едномесечен срок от вземането на решението.
2.  Начинът на работа на анкетната комисия се определя от разпоредбите на настоящия правилник относно комисиите, освен ако изрично е предвидено друго в настоящия член и в Решението на Европейския парламент, Съвета и Комисията от 19 април 1995 г. за реда и условията за упражняване на правото на разследване на Европейския парламент, което е приложено към настоящия правилник23.
2.  Начинът на работа на анкетната комисия се определя от разпоредбите на правилника относно комисиите, освен ако изрично е предвидено друго в настоящия член и в Решение 95/167/ЕО, Евратом, ЕОВС.
3.  Искането за създаване на анкетна комисия трябва да има точно определен предмет на разследване и да съдържа подробно изложение на мотивите. По предложение на Председателския съвет Парламентът решава дали да създаде комисията и ако вземе такова решение, определя нейния състав в съответствие с разпоредбите на член 199.
3.  Искането за създаване на анкетна комисия трябва да има точно определен предмет на разследване и да съдържа подробно изложение на мотивите. По предложение на Председателския съвет Парламентът решава дали да създаде комисията и ако вземе такова решение, определя броя на нейните членове.
4.   Анкетната комисия приключва дейността си с представянето на доклад в срок до дванадесет месеца. Парламентът може да реши да удължи този срок два пъти с по три месеца.
Единствено пълноправни членове, а в тяхно отсъствие – постоянни заместници, имат право на глас в анкетната комисия.
4a.   Анкетните комисии нямат право да отправят становища до останалите комисии.
4б.   На всеки един етап от процедурата единствено пълноправни членове, а в тяхно отсъствие – заместници, имат право на глас в анкетната комисия.
5.  Анкетната комисия избира свой председател и двама заместник-председатели и назначава един или повече докладчици. Комисията може също да възложи отделни отговорности, функции или конкретни задачи на свои членове, които впоследствие трябва подробно да докладват пред нея.
5.  Анкетната комисия избира свой председател и свои заместник-председатели и назначава един или повече докладчици. Комисията може също да възложи отделни отговорности, функции или конкретни задачи на свои членове, които впоследствие трябва подробно да докладват пред нея.
При необходимост или в неотложен случай, в интервалите между отделните заседания, бюрото на анкетната комисия изпълнява правомощията на комисията, като действията му подлежат на одобрение на следващото заседание на комисията.
5a.   При необходимост или в неотложен случай, в интервалите между отделните заседания координаторите на анкетната комисия изпълняват правомощията на комисията, като действията им подлежат на одобрение на следващото заседание на комисията.
6.   Ако дадена анкетна комисия счита, че някое от нейните правомощия е нарушено, тя предлага на председателя да предприеме необходимите мерки.
7.  Анкетната комисия може да се обръща към институциите или лицата по член 3 от решението, цитирано в параграф 2, с цел провеждане на изслушване или получаване на документи.
Пътните и дневните разноски на членовете и длъжностните лица на институциите и органите на Съюза се поемат от съответните институции. Пътните и дневните разноски на другите лица, които се явяват пред анкетна комисия, се възстановяват от Европейския парламент в съответствие с разпоредбите, приложими за изслушването на експерти.
Всяко лице, призовано да даде показания пред анкетна комисия, може да се позовава на правата, с които би се ползвало, ако се явяваше в качеството си на свидетел пред съдебен орган в страната на произхода си. Преди лицето да направи изявление пред комисията, то трябва да бъде уведомено за правата си.
По отношение на използваните езици анкетната комисия прилага разпоредбите на член 158. Независимо от това, бюрото на комисията:
7.  По отношение на използваните езици анкетната комисия прилага разпоредбите на член 158. Независимо от това, бюрото на комисията:
–  може да ограничи устния превод до официалните езици на участващите в обсъждането, ако намери това за необходимо по съображения за поверителност;
–  може да ограничи устния превод до официалните езици на участващите в обсъждането, ако намери това за необходимо по съображения за поверителност;
–  взема решения относно писмения превод на получените документи по начин, който гарантира, че комисията може да проведе разискванията си ефективно и бързо, при спазване на необходимата степен на секретност и поверителност.
–  взема решения относно писмения превод на получените документи по начин, който гарантира, че комисията може да проведе разискванията си ефективно и бързо, при спазване на необходимата степен на секретност и поверителност.
8.   Председателят на анкетната комисия заедно с бюрото следи за спазването на секретността или поверителността на разискванията и надлежно предупреждава членовете на комисията за това.
Председателят също така изрично се позовава на разпоредбите на член 2, параграф 2 от решението, цитирано по-горе. Прилагат се разпоредбите на приложение VII, част А от настоящия правилник.
9.   Изпратените секретни или поверителни документи се разглеждат при използване на технически мерки, които гарантират, че единствено отговарящите за конкретния случай членове имат личен достъп до тях. Въпросните членове тържествено се заклеват да не предоставят на никое друго лице достъп до секретна или поверителна информация в съответствие с настоящия член и да използват тази информация изключително за целите на изготвянето на техния доклад за анкетната комисия. Заседанията се провеждат в помещения, оборудвани по начин, който не позволява заседанията да бъдат слушани от неупълномощени лица.
9a.   В случай че във връзка с предполагаеми нарушения или лошо администриране при прилагането на правото на Съюза изглежда възможно институция или орган на държава членка да носи отговорност за тях, анкетната комисия може да отправи искане до парламента на съответната държава членка да сътрудничи в рамките на разследването.
10.  След приключване на работата си анкетната комисия представя на Парламента доклад за резултатите от дейността си, съдържащ мненията на малцинството, ако има такива, в съответствие с условията на член 56. Докладът се публикува.
10.  Анкетната комисия приключва работата си с представянето пред Парламента на доклад относно резултатите от дейността си не по-късно от дванадесет месеца от датата на своето учредително заседание. Парламентът може да реши да удължи този срок два пъти с по три месеца. Ако е целесъобразно, докладът може да съдържа мненията на малцинството в съответствие с условията на член 56. Докладът се публикува.
По искане на анкетната комисия Парламентът провежда разисквания по доклада на следващата месечна сесия след неговото внасяне.
По искане на анкетната комисия Парламентът провежда разисквания по доклада на следващата месечна сесия след неговото внасяне.
Комисията може също така да внесе в Парламента проектопрепоръка, адресирана до институциите или органите на Европейския съюз или на държавите-членки.
10а.   Комисията може също така да внесе в Парламента проектопрепоръка, адресирана до институциите или органите на Европейския съюз или на държавите членки.
11.  Председателят възлага на компетентната комисия съгласно приложение VI да следи за предприемането на съответни действия в резултат от работата на анкетната комисия и ако е необходимо да докладва за тях. Той взема всички допълнителни мерки, считани за необходими с оглед на практическото прилагане на заключенията от анкетата.
11.  Председателят възлага на компетентната комисия съгласно приложение VI да следи за предприемането на съответни действия в резултат от работата на анкетната комисия и ако е необходимо да докладва за тях. Той взема всички допълнителни мерки, считани за необходими с оглед на практическото прилагане на заключенията от анкетата.
Единствено предложението на Председателския съвет относно състава на анкетната комисия (параграф 3) е открито за изменения по реда на член 199, параграф 2.
Не могат да се внасят изменения по отношение на предмета на анкетата, така както е определен от една четвърт от всички членове на ЕП (параграф 3), както и по отношение на срока, предвиден в параграф 4.
__________________
23 Вж. приложение VIII.
(Параграф 1, втора алинея се добавя като тълкуване.)
Изменение 222
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 199
Член 199
Член 199
Състав на комисиите
Състав на комисиите
1.  Членовете на комисиите и на анкетните комисии се избират след издигането на съответните кандидатури от политическите групи и от независимите членове на ЕП. Председателският съвет внася предложенията в Парламента. Доколкото е възможно, съставът на комисиите отразява състава на Парламента.
1.  Членовете на комисиите, на специалните комисии и на анкетните комисии се назначават от политическите групи и от независимите членове на ЕП.
Председателският съвет определя срока, в рамките на който политическите групи и независимите членове на ЕП съобщават определените от тях членове на председателя на ЕП, който след това ги обявява пред Парламента.
Когато член на ЕП смени политическата си група, той запазва за остатъка от мандата си от две години и половина, членството си в парламентарни комисии. Въпреки това, ако в резултат на смяната на политическата група се променя справедливото представителство на различните политически възгледи в комисията, Председателският съвет прави нови предложения за състава на тази комисия по предвидения във второто изречение на параграф 1 ред, като се гарантират индивидуалните права на съответните членове на ЕП.
Пропорционалното разпределение на местата в комисия между политическите групи не трябва да се отклонява от най-близкото съответно цяло число. Ако дадена група реши да не заеме места в определена комисия, въпросните места остават свободни и комисията намалява своята численост със съответния брой членове. Не може да се позволява размяна на места между политически групи.
1a.   Доколкото е възможно, съставът на комисиите отразява състава на Парламента. Разпределението на местата в дадена комисия между политическите групи трябва да бъде най-близкото цяло число над или най-близкото цяло число под пропорционалното изчисление.
Ако между политическите групи не бъде постигнато споразумение относно тяхното пропорционално представителство в рамките на една или повече конкретни комисии, решението по въпроса се взема от Председателския съвет.
1б.   Ако дадена политическа група реши да не заеме места в дадена комисия или не определи представляващите я членове в срока, определен от Председателския съвет, съответните места остават свободни. Не се допуска размяна на места между политически групи.
1в.   Ако вследствие на промяна на политическата група на член на ЕП се наруши пропорционалното разпределение на местата в дадена комисия, определено в параграф 1а, и ако не бъде постигнато споразумение между политическите групи с цел да се осигури съответствие с посочените в параграф 1а принципи, Председателският съвет взема необходимите решения.
1г.   Решенията за евентуални промени по отношение на назначенията от политическите групи и независимите членове на ЕП се съобщават на председателя на ЕП, който ги обявява пред Парламента най-късно в началото на следващото заседание. Тези решения влизат в сила в деня, в който са обявени.
1д.   Политическите групи и независимите членове на ЕП могат да назначат за всяка комисия определен брой заместници, който не надвишава броя на пълноправните членове, които политическите групи или независимите членове на ЕП имат право да назначат в комисията. Председателят се уведомява за това. Заместниците имат право да присъстват и да се изказват на заседанията на комисията, а ако пълноправният член отсъства –да участват в гласуването.
1е.   В отсъствието на пълноправен член и когато няма назначени заместници или те отсъстват, пълноправният член може да предприеме необходимите стъпки, за да бъде представляван на заседанията от друг член на същата политическа група или, когато става дума за независим член на ЕП, от друг независим член на ЕП, който има право да гласува. Председателят на комисията се уведомява най-късно непосредствено преди началото на гласуването.
Предварителното уведомяване, предвидено в последното изречение на параграф 1е, трябва да се извърши преди края на разискванията или преди началото на гласуването по точката или точките от дневния ред, за които пълноправният член бива заместван.
2.   Изменения на предложенията на Председателския съвет се допускат само ако са предложени от най-малко четиридесет членове на ЕП. Парламентът гласува тези изменения с таен вот.
3.   За избрани се считат членовете на ЕП, чиито имена фигурират в предложенията на Председателския съвет, евентуално изменени съгласно параграф 2.
4.   Когато дадена политическа група не успее да представи кандидатури за анкетна комисия по реда на параграф 1 в срока, определен от Председателския съвет, последният внася в Парламента единствено кандидатурите, представени пред него в срок.
5.   Председателският съвет може да реши временно да попълни свободните места в дадена комисия със съгласието на лицата, които ще бъдат назначени, и при спазване на разпоредбите на параграф 1.
6.   Всички подобни промени се внасят в Парламента за утвърждаване на следващото заседание.
В съответствие с настоящия член:
–   качеството на пълноправен член на комисия или на заместник зависи единствено от членството в определена политическа група;
–   когато броят на пълноправните членове от една политическа група в дадена комисия се промени, съобразно с това се променя максималният брой на постоянните заместници, които тя може да назначи във въпросната комисия;
–   когато даден член на ЕП смени политическата си група, той не може да запази качеството си на пълноправен член на комисия или на заместник, което е имал по силата на членството в първоначалната си група;
–   член на комисията не може при никакви обстоятелства да бъде заместник на свой колега, който принадлежи към друга политическа група.
(Последните два параграфа от члена без пореден номер се добавят като тълкувания.)
Изменение 223
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 200
Член 200
заличава се
Заместници
1.   Политическите групи и независимите членове на ЕП могат да определят за всяка комисия постоянни заместници, чийто брой е равен на броя на пълноправните членове, представляващи тези групи или независимите членове на ЕП в комисията. Председателят се уведомява за това. Постоянните заместници имат право да присъстват и да се изказват на заседанията на комисията и, ако пълноправният член отсъства, да участват в гласуването.
В случай на освобождаване на място от постоянен член на комисия, постоянен заместник от същата политическа група има право да гласува на негово място, до временното заместване на пълноправния член по реда на член 199, параграф 5 или, при липса на такова временно заместване, до назначаването на нов член. Това оправомощаване се основава на решението на Парламента относно числения състав на комисията и има за цел да гарантира, че в гласуването могат да участват брой членове на политическата група, равен на този, който е преобладавал преди освобождаването на място.
2.   Освен това, в отсъствието на пълноправен член и когато няма определени заместници или те отсъстват, постоянни член на комисията може да направи необходимото, за да бъде представляван на заседанията от друг член на същата политическа група, който ще има право да гласува. Името на заместника се съобщава на председателя на комисията преди началото на гласуването.
Параграф 2 се прилага mutatis mutandis по отношение на независимите членове на ЕП.
Предварителното уведомяване, предвидено в последното изречение на параграф 2, се прави преди края на разискванията или преди началото на гласуването по точката или точките от дневния ред, за които пълноправният член бива заместван.
* * *
Разпоредбите на настоящия член съдържат два елемента, които са ясно определени в текста:
–   една политическа група не може да има повече постоянни заместници в дадена комисия, отколкото пълноправни членове;
–   само политическите групи имат право да назначават постоянни заместници, при единственото условие да уведомят председателя.
В заключение:
–   качеството на постоянен заместник зависи единствено от членството в определена политическа група;
–   когато броят на пълноправните членове от една политическа група в дадена комисия се промени, съобразно с това се променя максималният брой на постоянните заместници, които тя може да назначи във въпросната комисия;
–   когато даден член на ЕП смени политическата си група, той не може да запази качеството си на постоянен заместник, което е имал по силата на членството в първоначалната си група;
–   член на комисията не може при никакви обстоятелства да бъде заместник на свой колега, който принадлежи към друга политическа група.
Изменение 224
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 201
Член 201
Член 201
Функции на комисиите
Функции на комисиите
1.  Постоянните комисии разглеждат въпроси, отнесени до тях от Парламента, или извън сесиите, разпределени им от председателя от името на Председателския съвет. Отговорности на специалните комисии и на анкетните комисии се определят при тяхното създаване; те нямат право да отправят становища до останалите комисии.
1.  Постоянните комисии разглеждат въпроси, отнесени до тях от Парламента, или извън сесиите, разпределени им от председателя от името на Председателския съвет.
(Вж. тълкуването към член 197.)
2.   Ако постоянна комисия се обяви за некомпетентна да разгледа определен въпрос, както и в случай на спор за компетентност между две или повече постоянни комисии, въпросът за компетентността се отнася до Председателския съвет в срок от четири работни седмици от обявяването на пленарно заседание на разпределянето на въпроса за разглеждане от комисията.
Председателският съвет взема решение в срок от шест седмици въз основа на препоръка на Съвета на председателите на комисии или, ако не се очаква подобна препоръка, по препоръка на председателя на последния. Ако в този срок Председателският съвет не е взел решение, препоръката се счита за одобрена.
Председателите на комисии могат да встъпват в споразумение с председатели на други комисии относно разпределянето на даден въпрос за разглеждане от дадена комисия ако, по необходимост, е получено разрешение за процедура с асоциирани комисии съгласно член 54.
3.  Ако две или повече постоянни комисии са компетентни по определен въпрос, едната комисия се определя за водеща, а останалите - за подпомагащи.
3.  Ако две или повече постоянни комисии са компетентни по определен въпрос, едната комисия се определя за водеща, а останалите  за подпомагащи.
Въпреки това, даден въпрос не може да бъде разпределен на повече от три комисии едновременно, освен ако по основателни причини се вземе решение за отклоняване от това правило при условията, предвидени в параграф 1.
Въпреки това даден въпрос не може да бъде разпределен на повече от три комисии едновременно, освен ако се вземе решение за отклоняване от това правило при условията, предвидени в параграф 1.
4.  Две или повече комисии или подкомисии могат съвместно да разглеждат въпроси, попадащи в тяхната компетентност, но не и да вземат решение.
4.  Две или повече комисии или подкомисии могат съвместно да разглеждат въпроси, попадащи в тяхната компетентност, но не и да вземат решение съвместно, освен когато се прилага член 55.
5.  Със съгласието на Бюрото на Парламента всяка комисия може да възложи на един или повече от своите членове осъществяването на проучвателна или информационна мисия.
5.  Със съгласието на съответните органи на Парламента всяка комисия може да възложи на един или повече от своите членове осъществяването на проучвателна или констативна командировка.
Изменение 225
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 201 а (нов)
Член 201а
Въпроси за компетентността
1.   Ако постоянна комисия се обяви за некомпетентна да разгледа определена точка от дневния ред, както и в случай на спор за компетентност между две или повече постоянни комисии, въпросът за компетентността се внася за разглеждане от Съвета на председателите на комисии в срок от четири седмици от обявяването в Парламента на разпределянето на въпроса за разглеждане от комисията.
2.   Председателският съвет взема решение в срок от шест седмици след внасянето на въпроса за разглеждане въз основа на препоръка на Съвета на председателите на комисии или, ако не се очаква подобна препоръка, по препоръка на председателя на последния. Ако в този срок Председателският съвет не е взел решение, препоръката се счита за одобрена.
3.   Председателите на комисии могат да встъпват в споразумение с председатели на други комисии относно разпределянето на дадена точка от дневния ред за разглеждане от дадена комисия, ако при необходимост е получено разрешение за процедура с асоциирани комисии съгласно член 54.
Изменение 226
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 202
Член 202
заличава се
Комисия, отговаряща за проверката на пълномощията
Една от комисиите, създадени в съответствие с разпоредбите на настоящия правилник, отговаря за проверката на пълномощията и за изготвянето на решенията по възражения във връзка с действителността на изборите.
Изменение 227
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 203
Член 203
Член 203
Подкомисии
Подкомисии
1.  С предварителното съгласие на Председателския съвет всяка постоянна или специална комисия може, в интерес на своята работа, да създаде една или повече подкомисии, като същевременно определи техния състав съгласно член 199 и област на компетентност. Подкомисиите се отчитат пред комисията, която ги е създала.
1.  Подкомисии може да се създават в съответствие с член 196. Всяка постоянна или специална комисия може също така, в интерес на своята работа и с предварително разрешение от Председателския съвет, да създаде една или повече подкомисии, като същевременно определи техния състав съгласно съответните разпоредби на член 199 и тяхната област на компетентност, която е в рамките на областта на компетентност на основната комисия. Подкомисиите се отчитат пред основната комисия.
2.  Процедурата за работа на подкомисиите е същата като тази на комисиите.
2.  Освен ако не е посочено друго в настоящия правилник, процедурата за работа на подкомисиите е същата като тази на комисиите.
2a.   Пълноправните членове на подкомисията се избират измежду членовете на основната комисия.
3.  Заместниците имат право да участват в заседанията на подкомисиите при условията, приложими за комисиите.
3.  Заместниците имат право да участват в заседанията на подкомисиите при условията, приложими за комисиите.
4.   Прилагането на тези разпоредби трябва да гарантира взаимозависимостта между подкомисията и комисията, в рамките на която тя е създадена. За тази цел всички пълноправни членове на подкомисията се избират измежду членовете на основната комисия.
4a.   Председателят на основната комисия може да включи председателите на подкомисиите в работата на координаторите или да им разреши да председателстват разисквания, посветени конкретно на въпроси от компетентността на съответната подкомисия, при условие че този начин на работа бъде внесен в бюрото на комисията за разглеждане и одобрение.
Изменение 228
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 204
Член 204
Член 204
Бюро на комисия
Бюро на комисия
На първото заседание на комисията след избирането на нейните членове по реда на член 199 тя избира бюро, състоящо се от председател и заместник-председатели, които се гласуват поотделно. Броят на заместник-председателите, които да бъдат избрани, се определя от Парламента по предложение на Председателския съвет.
1.   На първото заседание на комисията след назначаването на нейните членове по реда на член 199 тя избира бюро, състоящо се от председател и заместник-председатели, които се избират поотделно измежду пълноправните членове на комисията. Броят на заместник-председателите, които да бъдат избрани, се определя от Парламента по предложение на Председателския съвет. Бюрото на всяка комисия трябва да отразява многообразието в Парламента; не се допуска бюро, съставено единствено от мъже или единствено от жени, нито всички заместник-председатели да са граждани на една и съща държава членка.
За членове на бюрото на комисия могат да бъдат избирани единствено нейните постоянни членове, избрани по реда на член 199.
Когато броят на кандидатурите съответства на броя на местата, които следва да бъдат попълнени, кандидатите могат да бъдат избрани чрез акламация.
2.   Когато броят на кандидатурите съответства на броя на местата, които следва да бъдат попълнени, кандидатите се избират чрез акламация. Ако обаче има повече от един кандидат при дадено гласуване или ако най-малко една шеста от членовете на комисията поискат гласуване, изборът се провежда чрез тайно гласуване.
В противен случай или по искане на една шеста от членовете на комисията, изборът се произвежда чрез тайно гласуване.
Ако има само един кандидат, той се избира с абсолютно мнозинство от подадените гласове, които включват гласовете "за" и "против".
Ако има само един кандидат, той се избира с абсолютно мнозинство от подадените гласове, които включват гласовете „за“ и „против“.
Ако на първия тур има повече от един кандидат, избран е този, който получи абсолютно мнозинство от подадените гласове, съгласно предходната алинея. На втория тур за избран се смята кандидатът, получил най-голям брой гласове. При равен брой гласове избран е по-възрастният кандидат.
Ако има повече от един кандидат, избран е този, който получи абсолютно мнозинство от подадените гласове на първия тур. На втория тур за избран се счита кандидатът, получил най-голям брой гласове. При равен брой гласове избран е по-възрастният кандидат.
Когато се налага втори тур, могат да бъдат издигани нови кандидатури.
Тази разпоредба не изключва възможността председателят на основната комисия да включи председателите на подкомисиите в работата на бюрото, нито пък да им позволи да председателстват разисквания, посветени конкретно на въпроси от компетентността на съответната подкомисия - напротив тя дава такава възможност, при условие че този начин на работа бъде сведен в своята цялост до знанието на бюрото и получи неговото одобрение.
2a.   Следните членове относно мандатните длъжности в Парламента се прилагат mutatis mutandis за комисиите: член 14 (Временно председателство), член 15 (Кандидатури и общи разпоредби), член 16 (Избор на председател — встъпително слово), член 19 (Срок на мандатните длъжности) и член 20 (Свободни места).
Изменение 229
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 205
Член 205
Член 205
Координатори за комисии и докладчици в сянка
Координатори за комисии
1.  Политическите групи могат да определят един от своите членове за координатор.
1.  Във всяка комисия политическите групи могат да определят един от своите членове за координатор.
2.  При необходимост, координаторите за съответната комисия се свикват от нейния председател, за да подготвят решенията, които следва да бъдат взети от комисията, по-конкретно решения относно процедурата и назначаването на докладчици. Комисията може да делегира на координаторите правомощие за вземане на определени решения, с изключение на решения за приемането на доклади, становища или изменения. Заместник-председателите могат да бъдат поканени да участват в заседанията на координаторите за комисии в съвещателно качество. Координаторите се стремят към постигането на консенсус. Когато не може да бъде постигнат консенсус, те могат да действат единствено с мнозинство, което ясно представлява широкото мнозинство в комисията, като съответно се вземе предвид числеността на различните групи.
2.  При необходимост координаторите за съответната комисия се свикват от председателя, за да подготвят решенията, които следва да бъдат взети от комисията, по-конкретно решения относно процедурата и относно назначаването на докладчици. Комисията може да делегира на координаторите правомощие за вземане на определени решения, с изключение на решения за приемането на доклади, предложения за резолюции, становища или изменения.
Заместник-председателите могат да бъдат поканени да участват в заседанията на координаторите на комисии в съвещателно качество.
Когато не може да бъде постигнат консенсус, координаторите могат да действат единствено с мнозинство, което ясно представлява широкото мнозинство в комисията, като съответно се вземе предвид числеността на различните политически групи.
Председателят съобщава на заседание на комисията всички решения и препоръки на координаторите, които се считат за приети, ако не бъдат оспорени, и се посочват надлежно в протокола от заседанието на комисията.
3.   Координаторите на съответната комисия се свикват от нейния председател, за да подготвят организацията на изслушванията на кандидатите за членове на Комисията. След изслушванията координаторите провеждат заседание за оценка на кандидатите за членове на Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в приложение XVI.
4.   Политическите групи могат за всеки доклад да определят докладчик в сянка, който да следи напредъка на съответния доклад и да намира компромиси в рамките на комисията от името на групата. Имената на докладчиците в сянка се съобщават на председателя на комисията. Комисията, по предложение на координаторите, може по-конкретно да взема решение за включване на докладчика в сянка при търсенето на споразумение със Съвета при обикновената законодателна процедура.
Независимите членове на ЕП не представляват политическа група по смисъла на член 32 и следователно не могат да определят координатори, които да са единствените членове на ЕП, които имат право да участват в заседанията на координаторите.
Независимите членове на ЕП не представляват политическа група по смисъла на член 32 и следователно не могат да определят координатори, които да са единствените членове на ЕП, които имат право да участват в заседанията на координаторите.
Заседанията на координаторите имат задачата да подготвят решенията на дадена комисия и не могат да заместят заседанията на въпросната комисия, освен при изрично упълномощаване за това. Следователно решенията, взети на заседанията на координаторите, трябва да бъдат предмет на предварително упълномощаване. При липса на такова упълномощаване координаторите могат да приемат само препоръки, за които е необходимо последващо официално одобрение от комисията.
Във всички случаи правото на достъп до информация на независимите членове трябва да бъде гарантирано в съответствие с принципа за недискриминация чрез предаването на сведения и присъствието на член на секретариата на независимите членове на ЕП на заседанията на координаторите.
Във всички случаи правото на достъп до информация на независимите членове трябва да бъде гарантирано в съответствие с принципа за недискриминация чрез предаването на сведения и присъствието на член на секретариата на независимите членове на ЕП на заседанията на координаторите.
Изменение 230
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 205 а (нов)
Член 205а
Докладчици в сянка
За всеки доклад политическите групи могат да определят докладчик в сянка, който да следи напредъка на съответния доклад и да постига компромиси в рамките на комисията от името на групата. Имената на докладчиците в сянка се съобщават на председателя на комисията.
Изменение 231
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял VІII – глава 2 – заглавие
ГЛАВА 2
заличава се
КОМИСИИ - НАЧИН НА РАБОТА
Изменение 232
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 206
Член 206
Член 206
Заседания на комисиите
Заседания на комисиите
1.  Комисията заседава, когато бъде свикана от своя председател или по инициатива на председателя на Парламента.
1.  Комисията заседава, когато бъде свикана от своя председател или по инициатива на председателя на Парламента.
Когато свиква заседанието, председателят представя неговия проект на дневен ред. Комисията взема решение относно дневния ред в началото на заседанието.
2.  Комисията и Съветът могат да вземат участие в заседанията на комисията по покана на нейния председател, отправена от името на комисията.
2.  Комисията, Съветът и другите институции на Съюза могат да вземат думата на заседанията на комисията по покана на нейния председател, отправена от името на комисията.
Със специално решение комисията може да покани и всяко друго лице да присъства и да се изказва на нейно заседание.
По свое решение комисията може да покани и всяко друго лице да присъства и да взема думата на нейно заседание.
По аналогия, решението относно присъствието на сътрудниците на членовете на комисията на заседанията на комисията, се взема от самата комисия.
Със съгласието на Бюрото водещата комисия може да организира изслушване на експерти, ако счита, че това е особено важно за ефективността на нейната работа по определен въпрос.
Със съгласието на Бюрото водещата комисия може да организира изслушване на експерти, ако счита, че това е особено важно за ефективността на нейната работа по определен въпрос.
Подпомагащите комисии могат, ако желаят, да присъстват на това изслушване.
Разпоредбите на настоящия параграф се тълкуват в съответствие с точка 50 от Рамковото споразумение относно отношенията между Европейския парламент и Европейската комисия24.
3.  Без да се накърнява член 53, параграф 6 и ако комисията не реши друго, членовете на ЕП могат да присъстват на заседанията на комисии, в които не членуват, но не могат да участват в разискванията им.
3.  Без да се накърнява член 53, параграф 6 и ако комисията не реши друго, членовете на ЕП, които присъстват на заседанията на комисии, в които не членуват, не могат да участват в разискванията им.
Въпреки това, тези членове на ЕП могат да получат разрешението на комисията да вземат участие в нейната работа със съвещателен глас.
Те обаче могат да получат разрешението на комисията да вземат участие в нейните заседания със съвещателен глас.
3a.   Член 162, параграф 2 относно разпределението на времето за изказвания се прилага mutatis mutandis за комисиите.
3б.   При изготвянето на пълните стенографски протоколи се прилагат mutatis mutandis член 194, параграфи 1а, 2 и 4.
___________________________
24 Вж. приложение XIII.
Изменение 233
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 207
Член 207
Член 207
Протоколи от заседанията на комисиите
Протоколи от заседанията на комисиите
Протоколът от всяко заседание на комисията се раздава на всички нейни членове и се внася за одобрение в комисията.
Протоколът от всяко заседание на комисията се предоставя на разположение на всички нейни членове и се внася за одобрение в комисията.
Изменение 234
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 208
Член 208
Член 208
Гласуване в комисия
Гласуване в комисия
1.  Всеки член на ЕП може да предлага изменения за разглеждане в комисия.
1.  Без да се накърнява член 66, параграф 4 относно второто четене, измененията или проектопредложенията за отхвърляне, внесени за разглеждане в комисия, винаги се подписват от пълноправен или заместващ член на съответната комисия или се приподписват от поне един такъв член.
2.  Комисията може да проведе валидно гласуване, ако присъстват една четвърт от членовете ѝ. Независимо от това, ако преди началото на гласуването една шеста от членовете ѝ поискат това, валидно гласуване може да се проведе, само ако в него са участвали мнозинството от всички членове на комисията.
2.  Комисията може да проведе валидно гласуване, ако присъстват една четвърт от членовете ѝ. Независимо от това, ако преди началото на гласуването една шеста от членовете ѝ поискат това, валидно гласуване може да се проведе само ако в него са участвали мнозинството от нейните членове.
3.  Всяко единно и/или окончателно гласуване на доклад в комисия се провежда поименно в съответствие с член 180, параграф 2. Гласуването на изменения и други гласувания се осъществяват чрез вдигане на ръка, освен ако председателят реши да се приложи електронно гласуване или една четвърт от членовете на комисията поискат поименно гласуване.
3.  Всяко единно и/или окончателно гласуване на доклад или становище в комисия се провежда поименно в съответствие с член 180, параграфи 2 и 2а. Гласуването на изменения и други гласувания се осъществяват чрез вдигане на ръка, освен ако председателят реши да се приложи електронно гласуване или една четвърт от членовете на комисията поискат поименно гласуване.
Разпоредбите на член 208, параграф 3 относно поименното гласуване не се прилагат за докладите, предвидени в член 8, параграф 2 и в член 9, параграфи 3, 6 и 8, приемани в рамките на процедури, свързани с имунитета.
Разпоредбите на член 208, параграф 3 относно поименното гласуване не се прилагат за докладите, предвидени в член 8, параграф 2 и в член 9, параграфи 3, 6 и 8, приемани в рамките на процедури, свързани с имунитета.
4.   Председателят на комисията може да участва в разискванията и да гласува, без обаче да има решаващ глас.
5.  Въз основа на предложените изменения, вместо да пристъпи към гласуване, комисията може да поиска от докладчика да представи нов проект, в който е взета предвид възможно най-голяма част от измененията. В този случай се определя нов срок за внасяне на предложения към този проект.
5.  Въз основа на предложените изменения, вместо да пристъпи към гласуване, комисията може да поиска от докладчика да представи нов проект, в който е взета предвид възможно най-голяма част от измененията. В този случай се определя нов срок за внасяне на предложения.
Изменение 235
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 209
Член 209
Член 209
Разпоредби относно пленарните заседания, приложими към заседанията на комисиите
Разпоредби относно пленарните заседания, приложими за заседанията на комисиите
Членове 14, 15, 16, 19, 20, 38—48, 160, 162, параграф 2 и параграф 10, членове 165, 167, 69—172, член 174, член 176, параграф 1, членове 177, 178, 181, 182, 184—187 и членове 190 и 191 се прилагат mutatis mutandis за заседанията на комисиите.
Следните членове относно гласуването и процедурните предложения се прилагат mutatis mutandis за комисиите: член 164а (Предотвратяване на възпрепятстване), член 168а (Прагове), член 169 (Внасяне и предлагане на изменения), член 170 (Допустимост на измененията), член 171 (Процедура за гласуване), член 174 (Ред за гласуване на изменения), член 176, параграф 1 (Разделно гласуване), член 177 (Право на глас), член 178 (Гласуване), член 179а (Равен брой гласове), член 180, параграфи 2 и 2а (Поименно гласуване), член 180а (Тайно гласуване), член 181 (Използване на системата за електронно гласуване), член 182а (Спорове относно гласуването), член 184а (Нарушения на правилника), член 190 (Отсрочване на разискванията или на гласуването) и член 191 (Прекъсване или закриване на заседанието).
Изменение 236
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 210 а (нов)
Член 210а
Процедура за извършване от комисиите на справки с поверителна информация, получена от Парламента
1.   Когато Парламентът е правно задължен да третира получена информация като „поверителна информация“, председателят на компетентната комисия автоматично прилага процедурата за разглеждане на поверителни документи, предвидена в параграф 3.
2.   Без да се накърнява параграф 1 и при липса на законово задължение получената информация да се третира като „поверителна информация“, всяка комисия може да прилага, по писмено или устно искане на някой от своите членове и по своя преценка, процедурата за разглеждане на поверителни документи, предвидена в параграф 3, спрямо информацията или документа, посочени в искането. За вземане на решение за прилагане на процедурата за разглеждане на поверителни документи в този случай се изисква мнозинство от две трети от присъстващите членове.
3.   Когато председателят на комисията е обявил прилагането на процедурата за разглеждане на поверителни документи, в заседанието участват само членовете на комисията и длъжностни лица и експерти, които предварително са били определени от председателя и чието присъствие е абсолютно необходимо.
Документите се раздават в началото на заседанието и се събират отново в края му. Те са номерирани. Не се допускат воденето на бележки и фотокопирането на документите.
В протокола от заседанието не се отразяват разискванията по точката, по отношение на която е приложена процедурата за разглеждане на поверителни документи. В протокола може да бъде записано само съответното решение, ако има такова.
4.   Трима членове на комисията, която е приложила процедурата за разглеждане на поверителни документи, могат да поискат разглеждането на случаи на нарушение на изискването за поверителност. Искането може да се включи в дневния ред на следващото заседание на комисията. С мнозинство от своите членове комисията може да реши да отнесе въпроса до председателя за допълнително разглеждане съгласно членове 11 и 166.
Изменение 237
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 211
Член 211
Член 211
Публични изслушвания относно граждански инициативи
Публични изслушвания относно граждански инициативи
1.  Когато Комисията публикува гражданска инициатива в съответния регистър съгласно член 10, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕС) № 211/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. относно гражданската инициатива, председателят на Европейския парламент, по предложение на председателя на Съвета на председателите на комисии:
1.  Когато Комисията публикува гражданска инициатива в съответния регистър съгласно член 10, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕС) № 211/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. относно гражданската инициатива, председателят на Европейския парламент, по предложение на председателя на Съвета на председателите на комисии:
а)  възлага на законодателната комисия, компетентна по въпроса съгласно приложение VІ, да организира публичното изслушване, предвидено в член 11 от Регламент (ЕС) № 211/2011; компетентната комисия по петиции се асоциира автоматично със законодателната комисия съгласно член 54 от настоящия правилник;
а)  възлага на компетентната съгласно приложение VІ комисия да организира публичното изслушване, предвидено в член 11 от Регламент (ЕС) № 211/2011; комисията, компетентна по петициите, се асоциира автоматично съгласно член 54 от настоящия правилник;
б)  когато две или повече граждански инициативи, публикувани в съответния регистър съгласно член 10, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕС) № 211/2011, имат сходен предмет, може, след консултация с организаторите, да реши да се организира общо публично изслушване, на което всички тези граждански инициативи да бъдат разгледани по равнопоставен начин.
б)  когато две или повече граждански инициативи, публикувани в съответния регистър съгласно член 10, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕС) № 211/2011, имат сходен предмет, може, след консултация с организаторите, да реши да се организира общо публично изслушване, на което всички тези граждански инициативи да бъдат разгледани по равнопоставен начин.
2.  Компетентната комисия:
2.  Компетентната комисия:
а)  проучва дали организаторите са приети на подходящо равнище в Комисията съгласно член 10, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 211/2011,
а)  проучва дали организаторите са приети на подходящо равнище в Комисията съгласно член 10, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 211/2011,
б)  гарантира, ако е необходимо с подкрепата на Съвета на председателите на комисии, че Комисията участва пълноценно в организирането на публичното изслушване и е представена на подходящо равнище при провеждането му.
б)  гарантира, ако е необходимо с подкрепата на Съвета на председателите на комисии, че Комисията участва пълноценно в организирането на публичното изслушване и е представена на подходящо равнище при провеждането му.
3.  Председателят на компетентната комисия свиква публичното изслушване на подходяща дата в срок от три месеца от датата на представяне на инициативата пред Комисията съгласно член 9 от Регламент (ЕС) № 211/2011.
3.  Председателят на компетентната комисия свиква публичното изслушване на подходяща дата в срок от три месеца от датата на представяне на инициативата пред Комисията съгласно член 9 от Регламент (ЕС) № 211/2011.
4.  Компетентната комисия организира публичното изслушване в Европейския парламент, ако е целесъобразно заедно с други институции и органи на Съюза, желаещи да участват. Тя може да по кани и други заинтересовани страни.
4.  Компетентната комисия организира публичното изслушване в Европейския парламент, ако е целесъобразно заедно с други институции и органи на Съюза, желаещи да участват. Тя може да покани и други заинтересовани страни.
Компетентната комисия кани представителна група на организаторите, която включва поне едно от лицата за контакт, посочени в член 3, параграф 2, алинея втора от Регламент (ЕС) № 211/2011, да представят инициативата на изслушването.
Компетентната комисия кани представителна група на организаторите, която включва поне едно от лицата за контакт, посочени в член 3, параграф 2, алинея втора от Регламент (ЕС) № 211/2011, да представят инициативата на изслушването.
5.  Бюрото приема правила относно възстановяване на направените разходи, съгласно договорените с Комисията условия.
5.  Бюрото приема правила относно възстановяване на направените разходи, съгласно договорените с Комисията условия.
6.  Председателят на Европейския парламент и председателят на Съвета на председателите на комисии могат да делегират своите правомощия по настоящия член на някой от заместник-председателите на Парламента или на някой от председателите на комисии.
6.  Председателят на Европейския парламент и председателят на Съвета на председателите на комисии могат да делегират своите правомощия по настоящия член на някой от заместник-председателите на Парламента или на някой от председателите на комисии.
7.  Ако са изпълнени условията по член 54 или по член 55, тези разпоредби се прилагат mutatis mutandis и за други комисии. Прилагат се също разпоредбите на член 201.
7.  Ако са изпълнени условията по член 54 или по член 55, тези разпоредби се прилагат mutatis mutandis и за други комисии. Прилагат се също разпоредбите на членове 201 и 201а.
Член 25, параграф 9 не се прилага за изслушвания, свързани с граждански инициативи.
Член 25, параграф 9 не се прилага за изслушвания, свързани с граждански инициативи.
7a.   В случай че Комисията не представи предложение за законодателен акт относно гражданска инициатива, внесена в Комисията при надлежно спазване на изискванията в съответствие с член 9 от Регламент (ЕС) № 211/2011, в срок от дванадесет месеца след като е представила положително становище за нея и е посочила в съобщение действията, които възнамерява да предприеме, компетентната комисия може да организира изслушване в консултация с организаторите на гражданската инициатива и при необходимост да активира процедурата, предвидена в член 46, с цел Парламентът да упражни правото си да изиска от Комисията да представи подходящо предложение.
Изменение 238
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 212
Член 212
Член 212
Създаване и функции на междупарламентарните делегации
Създаване и функции на междупарламентарните делегации
1.  По предложение на Председателския съвет Парламентът създава постоянни междупарламентарни делегации и определя техния характер и численост с оглед на функциите им. Членовете на тези делегации се избират по време на първата или втората месечна сесия на новоизбрания Парламент за срока на парламентарния мандат.
1.  По предложение на Председателския съвет Парламентът създава постоянни междупарламентарни делегации и определя техния характер и численост с оглед на функциите им. Членовете на тези делегации се назначават от политическите групи и от независимите членове на ЕП по време на първата или втората месечна сесия на новоизбрания Парламент за срока на парламентарния мандат.
2.  Членовете на делегациите се избират, след като на Председателския съвет са били представени кандидатури от отделните политически групи и от независимите членове на ЕП. Председателският съвет внася в Парламента предложения, които целят да осигурят възможно най-справедливо представителство на държави-членки и на политически възгледи. Прилага се член 199, параграфи 2, 3, 5 и 6.
2.  Политическите групи осигуряват възможно най-справедливо представителство на държавите членки, политическите възгледи и половете. Във всяка делегация членовете с едно и също гражданство не могат да надхвърлят една трета от общия брой на членовете ѝ. Разпоредбите на член 199 се прилагат mutatis mutandis.
3.  Бюрата на делегациите се съставят в съответствие с процедурата, установена за постоянните комисии по член 204.
3.  Бюрата на делегациите се съставят в съответствие с процедурата, установена за постоянните комисии по член 204.
4.  Парламентът определя общите правомощия на отделните делегации. Той може по всяко време да реши да разшири или да ограничи тези правомощия.
4.  Парламентът определя общите правомощия на отделните делегации. Той може по всяко време да реши да разшири или да ограничи тези правомощия.
5.  Разпоредбите по прилагането, необходими за осъществяване на дейността на делегациите, се приемат от Председателския съвет по предложение на Съвета на председателите на делегации.
5.  Разпоредбите по прилагането, необходими за осъществяване на дейността на делегациите, се приемат от Председателския съвет по предложение на Съвета на председателите на делегации.
6.  Всеки председател на делегация представя доклад за дейността на делегацията на комисията, компетентна в областта на външните работи и сигурността.
6.  Всеки председател на делегация докладва редовно за дейността на делегацията на комисията, компетентна в областта на външните работи.
7.  Председателят на делегация получава възможност да бъде изслушан от дадена парламентарна комисия, когато в нейния дневен ред е включена точка, която касае кръга на компетентност на делегацията. Същото се прилага на заседанията на делегация за председателя или докладчика на съответната комисия.
7.  Председателят на делегация получава възможност да бъде изслушан от дадена парламентарна комисия, когато в нейния дневен ред е включена точка, която касае кръга на компетентност на делегацията. Същото се прилага на заседанията на делегация за председателя или докладчика на съответната комисия.
Изменение 239
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 213
Член 213
Член 214a
Сътрудничество с Парламентарната асамблея на Съвета на Европа
Сътрудничество с Парламентарната асамблея на Съвета на Европа
1.  Органите на Парламента, и по-специално комисиите, си сътрудничат със своите хомолози в Парламентарната асамблея на Съвета на Европа в областите от взаимен интерес с цел подобряване на ефективността на тяхната работа и избягване на дублирането на усилия.
1.  Органите на Парламента, и по-специално комисиите, си сътрудничат със своите хомолози в Парламентарната асамблея на Съвета на Европа в областите от взаимен интерес с цел подобряване на ефективността на тяхната работа и избягване на дублирането на усилия.
2.  Председателският съвет, по споразумение с компетентните органи на Парламентарната асамблея на Съвета на Европа, определя конкретните мерки за изпълнение на тези разпоредби.
2.  Председателският съвет, по споразумение с компетентните органи на Парламентарната асамблея на Съвета на Европа, определя конкретните мерки за това сътрудничество.
(Този член, във вида, в който е изменен, се премества след член 214.)
Изменение 240
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 214
Член 214
Член 214
Съвместни парламентарни комитети
Съвместни парламентарни комитети
1.  Европейският парламент може да създава съвместни парламентарни комитети с парламентите на държавите, асоциирани към Съюза или с държави, с които са започнали преговори за присъединяване.
1.  Европейският парламент може да създава съвместни парламентарни комитети с парламентите на държавите, асоциирани към Съюза, или с държави, с които са започнали преговори за присъединяване.
Тези комитети могат да отправят препоръки към участващите парламенти. В случая на Европейския парламент препоръките се разпределят на компетентната комисия, която прави предложения за предприемане на определени действия.
Тези комитети могат да отправят препоръки към участващите парламенти. В случая на Европейския парламент препоръките се разпределят на компетентната комисия, която прави предложения за предприемане на определени действия.
2.  Общите функции на различните съвместни парламентарни комитети се определят от Европейския парламент и от споразуменията с третите държави.
2.  Общите функции на различните съвместни парламентарни комитети се определят от Европейския парламент в съответствие със споразуменията с третите държави.
3.  Съвместните парламентарни комитети се ръководят от процедурите, установени в съответните споразумения. Тези процедури се основават на принципа на равенство между делегацията на Европейския парламент и делегацията на съответния парламент.
3.  Съвместните парламентарни комитети се ръководят от процедурите, установени в съответните споразумения. Тези процедури се основават на принципа на равенство между делегацията на Европейския парламент и делегацията на съответния парламент.
4.  Съвместните парламентарни комитети изготвят собствените си процедурни правила и ги представят за одобрение на Бюрото на Европейския парламент и на ръководството на съответния парламент.
4.  Съвместните парламентарни комитети изготвят собствените си процедурни правила и ги представят за одобрение: в рамките на Европейския парламент  на неговото Бюро, а в рамките на парламента на третата държава — на съответния орган на този парламент.
5.  Изборът на членовете на делегациите на Европейския парламент в съвместните парламентарни комитети и съставянето на ръководствата на тези делегации се извършват в съответствие с процедурата, предвидена за междупарламентарните делегации.
5.  Изборът на членовете на делегациите на Европейския парламент в съвместните парламентарни комитети и съставянето на ръководствата на тези делегации се извършват в съответствие с процедурата, предвидена за междупарламентарните делегации.
Изменение 241
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 215
Член 215
Член 215
Право на петиция
Право на петиция
1.  Всеки гражданин на Европейския съюз, както и всяко физическо или юридическо лице, което има местопребиваване или седалище в държава-членка, има право да отправи, индивидуално или съвместно с други граждани или лица, петиция до Европейския парламент по въпрос от сферите на дейност на Европейския съюз, който пряко го засяга.
1.  В съответствие с член 227 от Договора за функционирането на Европейският съюз всеки гражданин на Европейския съюз и всяко физическо или юридическо лице, което пребивава или има седалище на територията на държава членка, има право да отправя индивидуално или съвместно с други граждани или лица петиция до Европейския парламент по въпроси, които се отнасят до областите на компетентност на Европейския съюз и които го засягат пряко.
2.  Петициите до Европейския парламент трябва да съдържат име, националност и постоянен адрес на всяко от лицата, които ги подават.
2.  Петициите до Европейския парламент трябва да съдържат името и постоянния адрес на всяко от лицата, които ги подават.
2a.   Внесени в Парламента документи, които очевидно не са предназначени да бъдат петиции, не се регистрират като петиции; вместо това те се предават незабавно на съответната служба за последваща обработка.
3.  Когато дадена петиция е подписана от няколко физически или юридически лица, подписалите определят свой представител и заместник-представители, които за целите на настоящия дял се считат за вносители на петицията.
3.  Когато дадена петиция е подписана от няколко физически или юридически лица, подписалите определят свой представител и свои заместник-представители, които за целите на настоящия дял се считат за вносители на петицията.
Ако такива лица не бъдат определени, за вносител на петицията се счита първото подписало я лице или друго подходящо лице.
Ако такива лица не бъдат определени, за вносител на петицията се счита първото подписало я лице или друго подходящо лице.
4.  Всеки вносител на петиция може по всяко време да оттегли подкрепата си за петицията.
4.  Всеки вносител на петиция може по всяко време да оттегли подписа си от петицията.
След като всички вносители оттеглят подкрепата си, петицията става нищожна.
Ако всички вносители оттеглят подписите си, петицията става нищожна.
5.  Петициите трябва да бъдат написани на официален език на Европейския съюз.
5.  Петициите трябва да бъдат написани на официален език на Европейския съюз.
Петициите, написани на друг език, се разглеждат само когато вносителят им е приложил превод на официален език. В кореспонденцията на Парламента с вносителя на петицията се използва официалният език, на който е съставен преводът.
Петициите, написани на друг език, се разглеждат само когато вносителят им е приложил превод на официален език. В кореспонденцията на Парламента с вносителя на петицията се използва официалният език, на който е съставен преводът.
Бюрото може да вземе решение петициите и кореспонденцията с вносителите на петиции да се съставят на други езици, които се използват в държава-членка.
Бюрото може да вземе решение петициите и кореспонденцията с вносителите на петиции да се съставят на други езици, които по силата на конституционния ред на съответните държави членки се ползват със статут на официален език за цялата или за част от тяхната територия.
5a.   Петициите могат да се внасят или по пощата, или чрез портала за петиции, който е на разположение на уебсайта на Парламента и който предлага на вносителите на петиции насоки, помагащи им да формулират петицията по начин, който е в съответствие с параграфи 1 и 2.
5б.   Когато няколко получени петиции имат сходен предмет, те могат да се разглеждат съвместно.
6.  Петициите се вписват в регистър по реда на тяхното постъпване, ако отговарят на изискванията, предвидени в параграф 2; петициите, които не отговарят на изискванията, се оставят без разглеждане и техният вносител се уведомява за причините за това.
6.  Петициите се вписват в регистър по реда на тяхното постъпване, ако отговарят на изискванията, предвидени в параграф 2; петициите, които не отговарят на изискванията, се оставят без разглеждане и техният вносител се уведомява за причините за това.
7.  Вписаните в регистъра петиции се изпращат от председателя на Парламента на компетентната комисия, която първо се произнася по допустимостта на петицията в съответствие с член 227 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
7.  Вписаните в регистъра петиции се изпращат от председателя на Парламента на компетентната комисия, която първо се произнася по допустимостта на петицията в съответствие с член 227 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
Ако компетентната комисия не успее да постигне единодушие по допустимостта на петицията, тя се обявява за допустима по искане на най-малко една четвърт от членовете на комисията.
Ако компетентната комисия не успее да постигне единодушие по допустимостта на петицията, тя се обявява за допустима по искане на най-малко една трета от членовете на комисията.
8.  Петициите, обявени за недопустими от комисията, се оставят без разглеждане; техните вносители се уведомяват за взетото решение и за мотивите за него. По възможност могат да се препоръчат алтернативни средства за защита.
8.  Петициите, обявени за недопустими от комисията, се оставят без разглеждане; техните вносители се уведомяват за взетото решение и за мотивите за него. По възможност могат да се препоръчат алтернативни средства за защита.
9.  По правило, след вписването им в регистъра, петициите стават обществено достъпни документи и Парламентът може да публикува името на вносителя и съдържанието на петицията по съображения за прозрачност.
9.  След вписването си в регистъра петициите стават обществено достъпни документи и Парламентът може да публикува имената на вносителя, на евентуалните съвносители и на евентуалните лица, подкрепили петицията, както и съдържанието на петицията по съображения за прозрачност. Вносителят на петицията, съвносителите на петицията и лицата, подкрепили петицията, съответно се уведомяват за това.
10.  Независимо от разпоредбите на параграф 9, вносителят на петиция може да поиска името му да бъде запазено в тайна с оглед защита на неприкосновеността на неговия личен живот, в който случай Парламентът е длъжен да се съобрази с искането.
10.  Без да се накърнява параграф 9, вносителят на петиция, съвносителят на петиция или лицето, подкрепило петиция, може да поиска името му да бъде запазено в тайна с оглед на защитата на неприкосновеността на неговия личен живот, като в такъв случай Парламентът е длъжен да се съобрази с искането.
Когато твърденията, съдържащи се в петицията не могат да бъдат проверени по причини, свързани с анонимността на вносителя, се иска мнението му относно последващите действия, които да бъдат предприети.
Когато твърденията, съдържащи се в петицията, не могат да бъдат проверени по причини, свързани с анонимността на вносителя, се иска мнението му относно последващите действия, които да бъдат предприети.
10а.   За да защити правата на трети страни, Парламентът може, по своя преценка или по искане на съответната трета страна, да придаде анонимен характер на петицията и/или на определени данни, съдържащи се в нея, ако прецени, че това е целесъобразно.
11.   Вносителят може да поиска петицията му да бъде разгледана в условията на поверителност, в който случай Парламентът взема подходящи предпазни мерки за гарантиране, че съдържанието ѝ няма да стане публично достояние. Вносителят на петицията бива информиран при какви условия точно ще се прилага настоящата разпоредба.
12.   Ако комисията счете за необходимо, тя може да отнесе въпроса до омбудсмана.
13.  Петициите, адресирани до Парламента от физически или юридически лица, които не са нито граждани на Европейския съюз, нито имат местопребиваване или седалище в държава-членка, се регистрират отделно и се оставят без движение. Председателят изпраща всеки месец справка за такива петиции, получени през предходния месец, посочваща техния предмет, до компетентната комисия по петиции, която може да поиска да се запознае с онези от тях, които желае да разгледа.
13.  Петициите, адресирани до Парламента от физически или юридически лица, които не са нито граждани на Европейския съюз, нито имат местопребиваване или седалище в държава членка, се регистрират отделно и се оставят без движение. Председателят изпраща всеки месец справка за такива петиции, получени през предходния месец, посочваща техния предмет, до компетентната комисия по петиции, която може да поиска да се запознае с онези от тях, които желае да разгледа.
Изменение 242
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 216
Член 216
Член 216
Разглеждане на петициите
Разглеждане на петициите
1.  Допустими петиции се разглеждат от компетентната комисия в хода на обичайната ѝ дейност чрез разискване на редовно заседание или посредством писмена процедура. Вносителите на петиции могат да бъдат поканени за участие в заседание на комисията, ако тяхната петиция е предмет на разискването, или ако те поискат да присъстват. Правото на изказване се дава на вносителите на петиции по преценка на председателя.
1.  Допустими петиции се разглеждат от компетентната комисия в хода на обичайната ѝ дейност чрез разискване на редовно заседание или посредством писмена процедура. Вносителите на петиции могат да бъдат поканени за участие в заседание на комисията, ако тяхната петиция е предмет на разискването, или ако те поискат да присъстват. Правото на изказване се дава на вносителите на петиции по преценка на председателя.
2.  Във връзка с допустима петиция комисията може да реши да изготви доклад по собствена инициатива съгласно член 52, параграф 1 от Правилника за дейността или да внесе в Парламента кратко предложение за резолюция, при условие че няма възражения от страна на Председателския съвет. Такива предложения за резолюции се включват в дневния ред на месечна сесия, провеждаща се не по-късно от осем седмици след приемането им в комисия. Те се поставят на единно гласуване и без разисквания, освен ако Председателският съвет реши по изключение да приложи член 151 от Правилника за дейността.
2.  Във връзка с допустима петиция комисията може да реши да внесе в Парламента кратко предложение за резолюция, при условие че Съветът на председателите на комисии е уведомен предварително и че няма възражения от страна на Председателския съвет. Такива предложения за резолюции се включват в дневния ред на месечна сесия, провеждаща се не по-късно от осем седмици след приемането им в комисия. Те се поставят на единно гласуване. Председателският съвет може да предложи да приложи член 151, в противен случай те се приемат без разисквания.
Съгласно член 53 и приложение VI комисията може да иска становища от други комисии със специална компетентност по разглеждания въпрос.
3.  Когато докладът се отнася по-конкретно до прилагането или тълкуването на правото на Съюза, или до предложения за промени в действащото законодателство, комисията, компетентна по предмета на предложението, се асоциира в съответствие с член 53, параграф 1 и член 54, първо и второ тире. Водещата комисия приема без гласуване предложенията за части от предложението за резолюция, получено от компетентна по предмета на предложението комисия, които се отнасят до прилагането или тълкуването на правото на Съюза, или до промени в действащото законодателство. Ако водещата комисия не приеме тези предложения, асоциираната комисия може да ги внесе направо в парламента.
3.  Когато комисията възнамерява да изготви доклад по собствена инициатива съгласно член 52, параграф 1 по отношение на допустима петиция и този доклад се отнася по-конкретно до прилагането или тълкуването на правото на Съюза или до предложения за промени в действащото законодателство, комисията, компетентна по предмета на предложението, се асоциира в съответствие с член 53 и член 54. Водещата комисия приема без гласуване предложенията за части от предложението за резолюция, получено от компетентна по предмета на предложението комисия, които се отнасят до прилагането или тълкуването на правото на Съюза или до промени в действащото законодателство. Ако водещата комисия не приеме тези предложения, асоциираната комисия може да ги внесе направо на пленарно заседание.
4.  Създава се електронен регистър, чрез който гражданите могат да подкрепят или да оттеглят подкрепата си за вносителя на дадена петиция, като положат своя електронен подпис под петициите, които са обявени за допустими и вписани в регистъра.
4.  Лицата, подписващи петиция, могат да подкрепят дадена допустима петиция или да оттеглят подкрепата си за нея чрез портала за петиции, който е на разположение на уебсайта на Парламента.
5.   При извършване на проверки по петиции, установяване на факти или търсене на решения комисията може да организира констативни посещения в засегнатата от петицията държава-членка или регион.
Докладите за посещенията се съставят от участниците в тях. След одобрение от комисията, те се изпращат до председателя на Парламента.
Констативните посещения и докладите за тези посещения имат за единствена цел да осигурят необходимата информация на комисията, която да ѝ позволи да продължи с разглеждането на петицията. Отговорност за съставянето на тези доклади носят единствено участниците в посещението, които се стремят да постигнат единодушие. При невъзможност за единодушно решение, докладът трябва да съдържа различните фактически констатации или оценки. Докладът се внася в комисията за одобрение с единно гласуване, освен ако председателят обяви, когато е целесъобразно, че могат да се внесат изменения на части от доклада. Член 56 не се прилага за тези доклади, нито пряко, нито mutatis mutandis. В случай, че комисията не ги одобри, докладите не се изпращат до председателя на Парламента.
6.  Парламентарната комисия може да поиска съдействие от Комисията, по-специално чрез информация относно прилагането или спазването на правото на Съюза, както и чрез предоставяне на каквато и да било информация или документи, имащи отношение към петицията. Представители на Комисията са поканени да участват в заседанията на парламентарната комисия.
6.  Парламентарната комисия може да поиска съдействие от Комисията, по-специално чрез информация относно прилагането или спазването на правото на Съюза, както и чрез предоставяне на каквато и да било информация или документи, имащи отношение към петицията. Представители на Комисията са поканени да участват в заседанията на парламентарната комисия.
7.  Парламентарната комисия може да поиска от председателя на Парламента да изпрати становището или препоръката ѝ на Комисията, Съвета или съответния орган на държавата-членка с оглед предприемане на действия или даване на отговор.
7.  Парламентарната комисия може да поиска от председателя на Парламента да изпрати становището или препоръката ѝ на Комисията, Съвета или съответния орган на държавата членка с оглед на предприемането на действия или даването на отговор.
8.  На всеки шест месеца комисията информира Парламента за резултата от нейните разисквания.
8.  Комисията докладва на Парламента ежегодно за резултата от своите разисквания, както и по целесъобразност за мерките, предприети от Съвета или от Комисията по отношение на петициите, които Парламентът е отнесъл до тях.
По-специално, комисията уведомява Парламента за мерките, предприети от Съвета или от Комисията по отношение на петициите, които Парламентът е отнесъл до тях.
Вносителят на петицията бива уведомен за взетото от комисията решение и мотивите за него.
Когато завърши разглеждането на допустима петиция, процедурата по разглеждане на петицията се обявява за приключена и вносителят ѝ бива уведомен за това.
Когато завърши разглеждането на допустима петиция, процедурата по разглеждане на петицията се обявява за приключена по решение на комисията.
9a.   Вносителят на петицията бива уведомен за всички съответни решения, взети от комисията, и за мотивите за тях.
9б.   Разглеждането на дадена петиция може да бъде подновено по решение на комисията, ако на вниманието ѝ са били предоставени нови актуални факти във връзка с петицията и ако вносителят на петицията поиска това.
9в.   С мнозинство от своите членове комисията приема насоки за разглеждането на петициите в съответствие с настоящия правилник.
Изменение 243
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 216 а (нов)
Член 216а
Констативни посещения
1.   При извършване на проверки по петиции, установяване на факти или търсене на решения комисията може да организира констативни посещения в държави членка или региони, до които се отнасят допустими петиции, които вече са били обсъдени в комисията. Като общо правило констативните посещения са свързани с въпроси, повдигнати в няколко петиции. Прилагат се правилата на Бюрото относно посещенията на делегации на комисиите в рамките на Европейския съюз.
2.   В състава на делегацията не се включват членове на ЕП, избрани в държавата членка по местоназначение. Те могат да получат разрешение да придружават в служебно качество делегацията по време на констативното ѝ посещение.
3.   След всяко посещение официалните членове на делегацията изготвят доклад за командировката. Ръководителят на делегацията координира изготвянето на доклада и се стреми да постигне консенсус на равни начала сред официалните членове относно неговото съдържание. При липса на консенсус в доклада за командировката се излагат различните оценки.
Членовете на ЕП, които участват в делегацията в служебно качество, не участват в изготвянето на доклада.
4.   Докладът за командировката, включително евентуалните препоръки, се внася в комисията. Членовете на комисията могат да внасят изменения към препоръките, но не и към частите от доклада относно установените от делегацията факти.
Комисията гласува първо измененията към препоръките, ако има такива, и след това гласува доклада за командировката като цяло.
Ако бъде одобрен, докладът за командировката се изпраща за сведение на председателя.
Изменение 244
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 217
Член 217
Член 217
Публичност на петициите
Публичност на петициите
1.  Петициите, вписани в регистъра по член 215, параграф 6, както и по-важните решения във връзка с процедурата по тяхното разглеждане, се обявяват на пленарно заседание. Тези съобщения се включват в протоколите от заседанието.
1.  Петициите, вписани в регистъра по член 215, параграф 6, както и по-важните решения във връзка с процедурата по тяхното разглеждане, се обявяват на пленарно заседание. Тези съобщения се включват в протоколите от заседанието.
2.  Заглавието и резюмето на текста на петициите, вписани в регистъра, заедно с текстовете на становищата и най-важните решения, взети във връзка с разглеждането на петициите, се въвеждат в база данни, до която има публичен достъп, при условие че вносителят на петицията е съгласен с това. Поверителните петиции се съхраняват в архивите на Парламента, на разположение на неговите членове за справки.
2.  Заглавието и резюмето на текста на петициите, вписани в регистъра, заедно с текстовете на становищата и най-важните решения, взети във връзка с разглеждането на петициите, се предоставят на разположение на обществеността на портала за петиции, който е достъпен на уебсайта на Парламента.
Изменение 245
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 218
Член 218
Член 218
Гражданска инициатива
Гражданска инициатива
Когато Парламентът бъде информиран, че Комисията е била поканена да представи предложение за нормативен акт по член 11, параграф 4 от Договора за ЕС и в съответствие с Регламент (ЕС) № 211/2011, компетентната комисия по петиции проверява дали има вероятност това да се отрази на нейната дейност и при необходимост информира за това вносителите на петиции по свързани теми.
1.   Когато Парламентът бъде информиран, че Комисията е била поканена да представи предложение за нормативен акт по член 11, параграф 4 от Договора за ЕС и в съответствие с Регламент (ЕС) № 211/2011, компетентната комисия по петиции проверява дали има вероятност това да се отрази на нейната дейност и при необходимост информира за това вносителите на петиции по свързани теми.
Предложените граждански инициативи, които са регистрирани в съответствие с член 4 от Регламент (ЕС) № 211/2011, но не могат да бъдат представени на Комисията съгласно член 9 от посочения регламент, тъй като не са били спазени всички съответни процедури и условия, които са предвидени, могат да бъдат разгледани от компетентната комисия по петиции, ако тя счита тяхното проследяване за необходимо. Членове 215, 216 и 217 се прилагат mutatis mutandis.
2.   Предложените граждански инициативи, които са регистрирани в съответствие с член 4 от Регламент (ЕС) № 211/2011, но не могат да бъдат представени на Комисията съгласно член 9 от посочения регламент, тъй като не са били спазени всички съответни процедури и условия, които са предвидени, могат да бъдат разгледани от компетентната комисия по петиции, ако тя счита тяхното проследяване за необходимо. Членове 215, 216, 216а и 217 се прилагат mutatis mutandis.
Изменение 246
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 219
Член 219
Член 219
Избиране на омбудсмана
Избиране на омбудсмана
1.  В началото на всеки парламентарен мандат, председателят, веднага след неговото избиране или в случаите по параграф 8, отправя покана за издигането на кандидатури за поста омбудсман и определя срок за тяхното представяне. Поканата се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
1.  В началото на всеки парламентарен мандат или в случай на смърт или освобождаване на омбудсмана или на подаване на оставка от негова страна председателят отправя покана за издигането на кандидатури за поста омбудсман и определя срок за тяхното представяне. Поканата се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
2.  Кандидатурите трябва да са подкрепени от най-малко четиридесет членове на ЕП, които са граждани на най-малко две държави-членки.
2.  Кандидатурите трябва да са подкрепени от най-малко четиридесет членове на ЕП, които са граждани на най-малко две държави членки.
Всеки член на ЕП може да подкрепи само една кандидатура.
Всеки член на ЕП може да подкрепи само една кандидатура.
Кандидатурите трябва да са придружени от всички необходими документи, доказващи по безспорен начин, че кандидатът отговаря на условията, предвидени в правилата относно омбудсмана.
Кандидатурите трябва да са придружени от всички необходими документи, доказващи по безспорен начин, че кандидатът отговаря на условията, предвидени в член 6, параграф 2 от Решение 94/262/ЕОВС, ЕО, Евратом на Европейския парламент относно правилата и общите условия за изпълнението на функциите на омбудсмана.
3.  Кандидатурите се изпращат на компетентната комисия, която може да поиска да изслуша кандидатите.
3.  Кандидатурите се изпращат на компетентната комисия. Пълният списък на членовете на ЕП, подкрепили кандидатите, се предоставя своевременно на разположение на обществеността.
Изслушванията са открити за всички членове на ЕП.
3a.   Компетентната комисия може да поиска да изслуша кандидатите. Изслушванията са открити за всички членове на ЕП.
4.  Списъкът на допустимите кандидатури по азбучен ред се поставя на гласуване в Парламента.
4.  Списъкът на допустимите кандидатури по азбучен ред се поставя на гласуване в Парламента.
5.  Гласуването е тайно, като изборът се определя от мнозинството на подадените гласове.
5.  Омбудсманът се избира с мнозинство от подадените гласове.
Ако на двата първи тура не бъде избран нито един кандидат, остават само двамата кандидати, получили най-голям брой от гласовете на втория тур.
Ако на двата първи тура не бъде избран нито един кандидат, остават само двамата кандидати, получили най-голям брой от гласовете на втория тур.
При равен брой гласове, за избран се счита по-възрастният кандидат.
При равен брой гласове за избран се счита по-възрастният кандидат.
6.  Преди началото на гласуването председателят се уверява, че присъстват поне половината от всички членове на Парламента.
6.  Преди началото на гласуването председателят се уверява, че присъстват поне половината от всички членове на Парламента.
7.   Избраният кандидат незабавно полага клетва пред Съда.
8.  Омбудсманът изпълнява функциите си до встъпване в длъжност на неговия наследник, освен в случай на смърт или освобождаване от длъжност.
8.  Омбудсманът изпълнява функциите си до встъпване в длъжност на своя наследник, освен в случай на смърт или освобождаване от длъжност.
Изменение 247
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 220
Член 220
Член 220
Дейност на омбудсмана
Дейност на омбудсмана
1.   Решението относно правилата и общите условия за изпълнението на функциите на омбудсмана, както и разпоредбите по прилагането на това решение, приети от омбудсмана, се прилагат към настоящия правилник25 за сведение.
2.  В съответствие с член 3, параграфи 6 и 7 от горепосоченото решение омбудсманът информира Парламента за случаите на лошо администриране, по които компетентната комисия може да изготви доклад. Също така, в съответствие с член 3, параграф 8 от горепосоченото решение, в края на всяка годишна сесия омбудсманът внася в Парламента доклад за резултатите от извършените от него проверки. Компетентната комисия изготвя доклад, който се внася в Парламента за обсъждане.
2.  Компетентната комисия разглежда случаите на лошо администриране, за които е била уведомена от омбудсмана съгласно член 3, параграфи 6 и 7 от Решение 94/262/ЕОВС, ЕО, Евратом, и може да изготви доклад съгласно член 52.
Компетентната комисия разглежда доклада, представен от омбудсмана в края на всяка годишна сесия за резултатите от извършените от него проверки в съответствие с член 3, параграф 8 от Решение 94/262/ЕОВС, ЕО, Евратом, и може да представи на Парламента предложение за резолюция, ако счита, че е необходимо Парламентът да заяви своята позиция относно който и да е аспект на този доклад.
3.  Омбудсманът може също да информира компетентната комисия по нейно искане или да бъде изслушван от нея по негова собствена инициатива.
3.  Омбудсманът може също да информира компетентната комисия по нейно искане или да бъде изслушван от нея по негова собствена инициатива.
__________________
25 Вж. приложение Х.
Изменение 248
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 221
Член 221
Член 221
Освобождаване на омбудсмана
Освобождаване на омбудсмана
1.  Една десета от всички членове на ЕП могат да поискат освобождаване на омбудсмана, ако той е престанал да отговаря на условията за изпълнение на неговите функции или е извършил сериозно нарушение.
1.  Една десета от всички членове на ЕП могат да поискат освобождаване на омбудсмана, ако той/тя е престанал(а) да отговаря на условията за изпълнение на своите функции или е извършил(а) сериозно нарушение. Ако през предходните два месеца вече е било проведено гласуване по подобно предложение за освобождаване, ново предложение може да се внесе единствено ако то е подкрепено от една пета от всички членове на Парламента.
2.  Искането се изпраща на омбудсмана и на компетентната комисия, която, ако реши с мнозинство от членовете си, че искането е основателно, представя доклад на Парламента. По негово искане омбудсманът се изслушва преди гласуването на доклада. След разисквания Парламентът взема решение с тайно гласуване.
2.  Искането се изпраща на омбудсмана и на компетентната комисия, която, ако реши с мнозинство от членовете си, че искането е основателно, представя доклад на Парламента. По искане на омбудсмана той/тя се изслушва преди гласуването на доклада. След разисквания Парламентът взема решение с тайно гласуване.
3.  Преди началото на гласуването председателят се уверява, че присъстват половината от всички членове на ЕП.
3.  Преди началото на гласуването председателят се уверява, че присъстват половината от всички членове на ЕП.
4.  Ако след положителен вот за освобождаване на омбудсмана той откаже да подаде оставка, най-късно до месечната сесия след тази, през която се е провело гласуването, председателят сезира Съда с искане за своевременно постановяване на съдебно решение за освобождаване на омбудсмана.
4.  Ако след положителен вот за освобождаване на омбудсмана той/тя откаже да подаде оставка, най-късно до месечната сесия след тази, през която се е провело гласуването, председателят сезира Съда с искане за своевременно постановяване на съдебно решение за освобождаване на омбудсмана.
С подаване на оставка от омбудсмана процедурата се прекратява.
При подаване на оставка от омбудсмана процедурата се прекратява.
Изменение 249
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 222
Член 222
Член 222
Генерален секретариат
Генерален секретариат
1.  Парламентът се подпомага от генерален секретар, назначен от Бюрото.
1.  Парламентът се подпомага от генерален секретар, назначен от Бюрото.
Генералният секретар тържествено се задължава пред Бюрото да изпълнява задълженията си съвестно и напълно безпристрастно.
Генералният секретар тържествено се задължава пред Бюрото да изпълнява задълженията си съвестно и напълно безпристрастно.
2.  Генералният секретар ръководи секретариат, чиито състав и организация се определят от Бюрото.
2.  Генералният секретар ръководи секретариат, чиито състав и организация се определят от Бюрото.
3.  Бюрото взема решение относно щатното разписание на Генералния секретариат и определя правилата за административното и финансово положение на длъжностните лица и другите служители.
3.  Бюрото взема решение относно щатното разписание на Генералния секретариат и определя правилата за административното и финансово положение на длъжностните лица и другите служители.
Бюрото определя също така за кои категории длъжностни лица и служители се прилагат в цялост или отчасти членове 11 – 13 от Протокола за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз.
Председателят на Парламента уведомява съответните компетентни институции на Европейския съюз.
Председателят на Парламента уведомява съответните компетентни институции на Европейския съюз.
Изменение 250
Правилник за дейността на Европейския парламент
Дял 12 – заглавие
ДЯЛ XII
ДЯЛ XII
ПРАВОМОЩИЯ И ОТГОВОРНОСТИ, СВЪРЗАНИ С ПОЛИТИЧЕСКИТЕ ПАРТИИ НА ЕВРОПЕЙСКО РАВНИЩЕ
ПРАВОМОЩИЯ И ОТГОВОРНОСТИ, СВЪРЗАНИ С ЕВРОПЕЙСКИТЕ ПОЛИТИЧЕСКИ ПАРТИИ И ЕВРОПЕЙСКИТЕ ПОЛИТИЧЕСКИ ФОНДАЦИИ
Изменение 251
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 223
Член 223
заличава се
Правомощия и отговорности на председателя
Председателят представлява Парламента в отношенията му с политическите партии на европейско равнище съгласно член 22, параграф 4.
Изменение 252
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 223 а (нов)
Член 223 а1a
Правомощия и отговорности, свързани с европейските политически партии и европейските политически фондации
1.   Ако в съответствие с член 65, параграф 1 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, Парламентът реши да запази правото си да разрешава разходи, той действа посредством своето бюро.
Въз основа на това Бюрото е компетентно да приема решения съгласно членове 17, 18 и 24, член 27, параграф 3 и член 30 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно статута и финансирането на европейските политически партии и на европейските политически фондации.
Отделните решения, приети от Бюрото въз основа на настоящия параграф, се подписват от председателя от името на Бюрото и се нотифицират на заявителя или бенефициента в съответствие с член 297 от Договора за функционирането на Европейския съюз. Отделните решения са мотивирани в съответствие с член 296, параграф 2 от Договора.
Бюрото може да се консултира във всеки един момент с Председателския съвет.
2.   По искане на една четвърт от всички членове на ЕП, представляващи най-малко три политически групи, Парламентът гласува решението за отправяне на искане, в съответствие с член 10, параграф 3 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014, към Органа за европейските политически партии и фондации за проверка на спазването от дадена регистрирана европейска политическа партия или европейска политическа фондация на условията, предвидени в член 3, параграф 1, буква в) и член 3, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014.
3.   По искане на една четвърт от всички членове на ЕП, представляващи най-малко три политически групи, Парламентът гласува предложението за обосновано решение за повдигане на възражения, в съответствие с член 10, параграф 4 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014, срещу решението на Органа за европейските политически партии и фондации за отписване от регистъра на дадена европейска политическа партия или фондация в срок от три месеца след уведомяването за това решение.
Компетентната комисия представя предложение за обосновано решение. Ако това предложение бъде отхвърлено, за прието се счита обратното решение.
4.   Въз основа на предложение на компетентната комисия Председателският съвет определя двама членове на комитета, съставен от независими изтъкнати личности, съгласно член 11, параграф 1 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014.
__________________
1a Член 223а във вида, в който е вмъкнат, се прилага единствено за европейските политически партии и фондации по смисъла на член 2, параграфи 3 и 4 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014. Член 224 в настоящата си формулировка продължава да се прилага спрямо актовете и ангажиментите, свързани с финансирането на политическите партии и политическите фондации на европейско равнище, за финансовите години 2014, 2015, 2016 и 2017, които съгласно член 40 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014 продължават да се уреждат от Регламент (ЕО) № 2004/2003 на Европейския парламент и на Съвета относно статута и финансирането на политическите партии на европейско равнище. Член 225 в настоящата си формулировка продължава да се прилага за политическите партии и политическите фондации на европейско равнище по смисъла на член 2 от Регламент (ЕО) № 2004/2003, доколкото те получават своето финансиране за финансовите години 2014, 2015, 2016 и 2017 при прилагане на въпросния регламент.
Изменение 253
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 224
Член 224
заличава се
Правомощия и отговорности на Бюрото
1.   Бюрото взема решение относно всяка молба за финансиране, подадена от политическа партия на европейско равнище, както и относно разпределянето на бюджетни кредити между политическите партии - бенефициери. Бюрото съставя списък на бенефициерите и на отпуснатите им средства.
2.   Бюрото взема решение относно спирането или намаляването на финансирането и относно възстановяването на недължимо изплатени суми.
3.   В края на всяка бюджетна година Бюрото одобрява заключителния доклад за дейността и окончателния финансов отчет на всяка партия - бенефициер.
4.   При реда и условията, предвидени в Регламент (ЕО) № 2004/2003 на Европейския парламент и на Съвета, Бюрото може да предостави техническа помощ на политическите партии на европейско равнище в съответствие с постъпилите от тях предложения. Бюрото може да делегира определени решения за предоставяне на техническа помощ на генералния секретар.
5.   Във всички случаи по горните параграфи Бюрото действа по предложение на генералния секретар. Освен в случаите по параграфи 1 и 4, преди вземането на решение Бюрото изслушва представителите на съответната политическа партия. То може да се консултира във всеки момент с Председателския съвет.
6.   Когато след проверка Парламентът установи, че дадена политическа партия на европейско равнище е престанала да спазва принципите на свобода, демокрация, зачитане на правата на човека и основните свободи и принципа на правовата държава, Бюрото решава да изключи тази партия от финансиране.
Изменение 254
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 225
Член 225
заличава се
Правомощия и отговорности на компетентната комисия и на пленарния състав на Парламента
1.   По искане на една четвърт от членовете на ЕП, представляващи най-малко три политически групи, председателят, след размяна на мнения с Председателския съвет, възлага на компетентната комисия да провери дали дадена политическа партия на европейско равнище продължава да спазва (по-специално в програмата и в дейността си) принципите, на които се основава Европейският съюз, а именно принципите на свобода, демокрация, зачитане на правата на човека и основните свободи и принципа на правовата държава.
2.   Преди внасянето на предложение за решение в Парламента компетентната комисия изслушва представителите на съответната политическа партия и изисква и разглежда становище от комисия от независими видни личности, съгласно Регламент (ЕО) № 2004/2003 относно статута и финансирането на политическите партии на европейско равнище.
3.   Парламентът гласува (с мнозинство от подадените гласове) предложението за решение, с което се установява, че съответната политическа партия спазва или не спазва принципите, посочени в параграф 1. Изменения не могат да се внасят. Във всеки случай, ако предложението за решение не събере мнозинство, за прието се счита обратното решение на това, което е било поставено на гласуване.
4.   Решението на Парламента се прилага считано от деня на внасяне на искането по параграф 1.
5.   Председателят представлява Парламента в комисията от независими видни личности.
6.   Компетентната комисия изготвя доклада, предвиден в Регламент (ЕО) № 2004/2003, за прилагането на цитирания регламент и за финансираните дейности и го внася на пленарно заседание.
Изменение 255
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 226
Член 226
Член 226
Прилагане на Правилника за дейността
Прилагане на Правилника за дейността
1.  Ако възникне съмнение относно прилагането или тълкуването на настоящия правилник, председателят може да отнесе въпроса до компетентната за неговото разглеждане комисия.
1.  Ако възникне съмнение относно прилагането или тълкуването на настоящия правилник, председателят може да отнесе въпроса до компетентната за неговото разглеждане комисия.
Председателите на комисии могат да направят това, когато такова съмнение възникне в хода на работа на съответната комисия и е свързано с нея.
Председателите на комисии могат да направят това, когато такова съмнение възникне в хода на работа на съответната комисия и е свързано с нея.
2.  Компетентната комисия решава дали се налага да предложи изменение на настоящия правилник. В такъв случай комисията действа по реда на член 227.
2.  Компетентната комисия решава дали се налага да предложи изменение на настоящия правилник. В такъв случай комисията действа по реда на член 227.
3.  Ако комисията реши, че е достатъчно да се даде тълкуване на разпоредбите на действащия правилник, тя изпраща тълкуването си на председателя, който уведомява Парламента на следващата месечна сесия.
3.  Ако комисията реши, че е достатъчно да се даде тълкуване на разпоредбите на действащия правилник, тя изпраща тълкуването си на председателя, който уведомява Парламента на следващата месечна сесия.
4.  Ако политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП оспорят тълкуването на комисията, въпросът се поставя на гласуване в Парламента. Приемането на текста става с мнозинство от подадените гласове, при условие че присъстват най-малко една трета от всички членове на ЕП. При отхвърляне въпросът се връща в комисията за преразглеждане.
4.  Ако политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП оспорят тълкуването на комисията в срок от 24 часа след неговото обявяване, въпросът се поставя на гласуване в Парламента. Приемането на текста става с мнозинство от подадените гласове, при условие че присъстват най-малко една трета от всички членове на ЕП. При отхвърляне въпросът се връща в комисията за преразглеждане.
5.  Неоспорените тълкувания и тълкуванията, приети от Парламента, се добавят като обяснителни бележки в курсив към съответния член или членове от правилника.
5.  Неоспорените тълкувания и тълкуванията, приети от Парламента, се добавят като обяснителни бележки в курсив към съответния член или членове от правилника.
6.  Тълкуванията следва да се вземат предвид при бъдещото прилагане и тълкуване на съответните членове.
6.  Тълкуванията следва да се вземат предвид при бъдещото прилагане и тълкуване на съответните членове.
7.  Компетентната комисия редовно прави преглед на Правилника за дейността на ЕП и тълкуванията.
7.  Компетентната комисия редовно прави преглед на Правилника за дейността на ЕП и тълкуванията.
8.  Когато разпоредбите на настоящия правилник предоставят права на определен брой членове на ЕП, този брой автоматично се коригира до най-близкото цяло число, представляващо същия процент от състава на Парламента, винаги когато общият брой на членовете на ЕП се увеличи, по-специално - при разширяване на Европейския съюз.
8.  Когато разпоредбите на настоящия правилник предоставят права на определен брой членове на ЕП, този брой автоматично се коригира до най-близкото цяло число, представляващо същия процент от състава на Парламента, винаги когато общият брой на членовете на ЕП се промени, по-специално — при разширяване на Европейския съюз.
Изменение 256
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 227
Член 227
Член 227
Изменение на Правилника за дейността на ЕП
Изменение на Правилника за дейността на ЕП
1.  Всеки член на ЕП може да предлага изменения на настоящия правилник и приложенията към него, придружени, ако е необходимо, с кратка обосновка
1.  Всеки член на ЕП може да предлага изменения на настоящия правилник и приложенията към него, придружени, ако е необходимо, с кратка обосновка.
Предложените изменения се превеждат, отпечатват, разпространяват и разпределят на компетентната комисия, която ги разглежда и решава дали да ги внесе в Парламента.
Компетентната комисия ги разглежда и решава дали да ги внесе в Парламента.
За целите на прилагане на членове 169, 170 и 174 при разглеждането в пленарно заседание на така предложените изменения, позоваванията в тези членове на „оригиналния текст“ или на „предложението за законодателен акт“ се считат за позоваване на разпоредбата, която е в сила към съответния момент.
За целите на прилагане на членове 169, 170 и 174 при разглеждането в пленарно заседание на така предложените изменения позоваванията в тези членове на „оригиналния текст“ или на „предложението за законодателен акт“ се считат за позоваване на разпоредбата, която е в сила към съответния момент.
2.  Измененията на настоящия правилник се приемат само ако получат гласовете на мнозинството от всички членове на ЕП.
2.  В съответствие с член 232 от Договора за функционирането на Европейския съюз измененията на настоящия правилник се приемат само ако получат гласовете на мнозинството от всички членове на ЕП.
3.  Освен ако при гласуването се реши друго, измененията на правилника и на приложенията към него влизат в сила в първия ден от месечната сесия след тяхното приемане.
3.  Освен ако при гласуването се реши друго, измененията на правилника и на приложенията към него влизат в сила в първия ден от месечната сесия след тяхното приемане.
Изменение 257
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 230
Член 230
заличава се
Подредба на приложенията
Приложенията към настоящия правилник се подреждат в следните четири раздела:
а)  разпоредби по прилагането на процедури по настоящия правилник, приети с мнозинството от подадените гласове (приложение VІ);
б)  разпоредби, приети в изпълнение на конкретни норми на настоящия правилник и в съответствие с процедурите и правилата за мнозинство, предвидени в тях (приложения I, II, III, IV, V, приложение VII, части A, В, Д и Е, и приложение IX, част А;
в)  междуинституционални споразумения и други разпоредби, приети по силата на Договорите, които са приложими в Парламента или имат значение за неговото функциониране. Решенията за включването на такива разпоредби като приложения към настоящия правилник се вземат от Парламента с мнозинство от подадените гласове, по предложение на компетентната комисия (приложение VII, части Б и Г, приложение VIII, приложение IX, част Б и приложения X, XI, XII, XIII, XIV, XVIII, XIX и XXI).
г)  насоки и кодекси за поведение, приети от съответните органи на Парламента (приложения XV, ХVІ, ХVІI и ХX).
Изменение 258
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 231
Член 231
Член 231
Поправки
Поправки
1.  Когато в текст, приет от Парламента, бъде открита грешка, председателят по целесъобразност сезира компетентната комисия с проект на поправка.
1.  Когато в текст, приет от Парламента, бъде открита грешка, председателят по целесъобразност сезира компетентната комисия с проект на поправка.
2.  Когато в текст, който е приет от Парламента и по който е постигнато споразумение с други институции, бъде открита грешка, председателят, преди да продължи съгласно параграф 1, се стреми да получи съгласието на тези институции относно необходимите поправки.
2.  Когато в текст, който е приет от Парламента и по който е постигнато споразумение с други институции, бъде открита грешка, председателят, преди да продължи съгласно параграф 1, се стреми да получи съгласието на тези институции относно необходимите поправки.
3.  Компетентната комисия разглежда проекта на поправка и го внася в Парламента, след като се увери, че е налице грешка, която може да бъде поправена по предложения начин.
3.  Компетентната комисия разглежда проекта на поправка и го внася в Парламента, след като се увери, че е налице грешка, която може да бъде поправена по предложения начин.
4.  Поправката се обявява на следващата месечна сесия. Тя се счита за приета, освен ако най-късно до двадесет и четири часа от обявяването ѝ политическа група или най-малко четиридесет членове на Парламента пожелаят да бъде поставена на гласуване. Ако поправката не бъде одобрена, тя се връща за ново разглеждане в компетентната комисия, която може да предложи изменен вариант на поправката или да прекрати процедурата.
4.  Поправката се обявява на следващата месечна сесия. Тя се счита за приета, освен ако най-късно до двадесет и четири часа от обявяването ѝ политическа група или най-малко четиридесет членове на Парламента пожелаят да бъде поставена на гласуване. Ако поправката не бъде одобрена, тя се връща за ново разглеждане в компетентната комисия, която може да предложи изменен вариант на поправката или да прекрати процедурата.
5.  Одобрените поправки се публикуват по същия начин, както и текстът, за който се отнасят. Разпоредбите на член 76, 77 и 78 се прилагат с необходимите изменения.
5.  Одобрените поправки се публикуват по същия начин, както и текстът, за който се отнасят. Разпоредбите на член 78 се прилагат с необходимите изменения.
Изменение 259
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение І – член 2
Член 2
Член 2
Основни задължения на членовете на ЕП
Основни задължения на членовете на ЕП
В рамките на своя мандат членовете на ЕП:
В рамките на своя мандат членовете на ЕП:
а)  не сключват споразумения, които предвиждат те да действат или да гласуват в интерес на трети юридически или физически лица, което би могло да компрометира свободата на техния глас, посочена в член 6 от Акта за избирането на членове на Европейския парламент чрез всеобщи преки избори от 20 септември 1976 г. и в член 2 от Устава на членовете на Европейския парламент,
а)  не сключват споразумения, които предвиждат те да действат или да гласуват в интерес на трети юридически или физически лица, което би могло да компрометира свободата на техния глас, посочена в член 6 от Акта за избирането на членове на Европейския парламент чрез всеобщи преки избори от 20 септември 1976 г. и в член 2 от Устава на членовете на Европейския парламент,
б)  не искат, не приемат и не получават никакви преки или непреки финансови ползи, нито каквато и да е друга облага за упражняване на влияние или гласуване по законодателни актове, предложения за резолюции, писмени декларации или въпроси, внесени в Парламента или някоя от неговите комисии, и надлежно гарантират избягването на всяка ситуация, която би могла да бъде свързана с корупция.
б)  не искат, не приемат и не получават никакви преки или непреки ползи, нито каквато и да е друга облага, било то под формата на парична сума или в натура, за следване на определен вид поведение в рамките на своята парламентарна дейност и надлежно гарантират избягването на всяка ситуация, която би могла да бъде свързана с подкупи, корупция или оказване на неправомерно влияние,
ба)   не осъществяват професионално дейности по лобиране, които имат пряко отношение към процеса на вземане на решения в Съюза.
Изменение 260
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение І – член 4
Член 4
Член 4
Декларация на членовете на ЕП
Декларация на членовете на ЕП
1.  За целите на прозрачността членовете на ЕП подават на своя лична отговорност декларация за финансовите си интереси до председателя преди края на първата месечна сесия след изборите за Европейски парламент (или в рамките на парламентарния мандат - до 30 дни след поемането на функциите им в Парламента), като използват формуляра, приет от Бюрото в съответствие с член 9. Те информират председателя за всяка промяна, която се отразява върху тяхната декларация, в срок до 30 дни от настъпването на посочената промяна.
1.  За целите на прозрачността членовете на ЕП подават на своя лична отговорност декларация за финансовите си интереси до председателя преди края на първата месечна сесия след изборите за Европейски парламент (или в рамките на парламентарния мандат — до 30 дни след поемането на функциите си в Парламента), като използват формуляра, приет от Бюрото в съответствие с член 9. Те информират председателя за всяка промяна, която се отразява върху тяхната декларация, до края на месеца, следващ месеца, през който е настъпила въпросната промяна.
2.  Декларацията за финансови интереси съдържа следната точно изложена информация:
2.  Декларацията за финансови интереси съдържа следната точно изложена информация:
а)  професионалните дейности на члена на ЕП през трите години преди поемането на функциите му в Парламента, както и участието му за същия период в управителни или надзорни съвети на предприятия, неправителствени организации, асоциации или на други образувания, притежаващи правосубектност,
а)  професионалните дейности на члена на ЕП през трите години преди поемането на функциите му в Парламента, както и участието му за същия период в управителни или надзорни съвети на предприятия, неправителствени организации, асоциации или на други образувания, притежаващи правосубектност,
б)  всяко възнаграждение, получавано във връзка с упражняван мандат в друг парламент,
б)  всяко възнаграждение, получавано във връзка с упражняван мандат в друг парламент,
в)  всяка редовна дейност, изпълнявана срещу възнаграждение от члена на ЕП паралелно с мандата му, независимо дали в качеството на наето или самостоятелно заето лице,
в)  всяка редовна дейност, изпълнявана срещу възнаграждение от члена на ЕП паралелно с мандата му, независимо дали в качеството на наето или самостоятелно заето лице,
г)  участието в управителни или надзорни съвети на предприятия, неправителствени организации, асоциации или други образувания, притежаващи правосубектност, или упражняването на всяка друга външна дейност от страна на член на ЕП, независимо дали срещу възнаграждение или не,
г)  участието в управителни или надзорни съвети на предприятия, неправителствени организации, асоциации или други образувания, притежаващи правосубектност, или упражняването на всяка друга външна дейност от страна на член на ЕП, независимо дали срещу възнаграждение или не,
д)  всяка друга временна странична дейност, извършвана срещу възнаграждение (включително писателска дейност, изнасяне на лекции или предоставяне на експертни услуги), ако общото възнаграждение надвишава 5 000 евро за календарна година,
д)  всяка друга временна странична дейност, извършвана срещу възнаграждение (включително писателска дейност, изнасяне на лекции или предоставяне на експертни услуги), ако общото възнаграждение за всички временни странични дейности на члена на ЕП надвишава 5 000 евро за календарна година,
е)  участие в предприятие или партньорство за случаите, при които е възможно от това да произтекат политически последици или посоченото участие предоставя на члена на ЕП значително влияние върху дейността на съответната организация,
е)  участие в предприятие или партньорство за случаите, при които е възможно от това да произтекат политически последици или посоченото участие предоставя на члена на ЕП значително влияние върху дейността на съответната организация,
ж)  всяка помощ − финансова, материална или административна, която членът на ЕП получава в допълнение към осигуряваните от Парламента средства и която му се предоставя във връзка с неговата политическа дейност от трети лица, като се посочва самоличността на последните,
ж)  всяка помощ — финансова, материална или административна, която членът на ЕП получава в допълнение към осигуряваните от Парламента средства и която му се предоставя във връзка с неговата политическа дейност от трети лица, като се посочва самоличността на последните,
з)  всеки друг финансов интерес, който би могъл да окаже влияние върху изпълнението на функциите му на член на ЕП.
з)  всеки друг финансов интерес, който би могъл да окаже влияние върху изпълнението на функциите му на член на ЕП.
Редовно получаваните от члена на ЕП доходи по всяка от посочените в първа алинея букви се разпределят в една от следните категории:
За всеки един от декларираните в съответствие с първа алинея елементи членът на ЕП по целесъобразност посочва дали е получил възнаграждение за него или не; във връзка с букви а), в), г), д) и е) членовете на ЕП посочват също така една от следните категории доходи:
–  не срещу възнаграждение;
–  от 1 до 499 евро на месец;
–  от 500 до 1 000 евро на месец;
–  от 500 до 1 000 евро на месец;
–  от 1 001 до 5 000 евро на месец;
–  от 1 001 до 5 000 евро на месец;
–  от 5 001 до 10 000 евро на месец;
–  от 5 001 до 10 000 евро на месец;
–  над 10 000 евро на месец.
–  над 10 000 евро на месец, като се посочва закръглена на най-близките десет хиляди сума.
Всеки друг доход, получаван от члена на ЕП по всяка от посочените в първа алинея букви, се изчислява на годишна основа, като се разделя на дванадесет и се разпределя в една от категориите, посочени във втора алинея.
Всеки доход, получаван нередовно от члена на ЕП по всяка от посочените в първа алинея букви, се изчислява на годишна основа, като се разделя на дванадесет и се разпределя в една от категориите, посочени във втора алинея.
3.  Информацията, предоставена на председателя по силата на настоящия член, се публикува на интернет сайта на Парламента в лесно достъпен формат.
3.  Информацията, предоставена на председателя по силата на настоящия член, се публикува на уебсайта на Парламента в лесно достъпен формат.
4.  Никой член на ЕП не може да бъде избран да заема длъжност в Парламента или неговите органи, да бъде назначен за докладчик или да участва в официална делегация, ако не е подал декларация за финансовите си интереси.
4.  Никой член на ЕП не може да бъде избран да заема длъжност в Парламента или неговите органи, да бъде назначен за докладчик или да участва в официална делегация или междуинституционални преговори, ако не е подал декларация за финансовите си интереси.
4a.   Ако председателят получи информация, която според него указва, че декларацията за финансовите интереси на даден член на ЕП е в значителна степен неточна или неактуална, той може да се посъветва с Консултативния комитет, предвиден в член 7, и по целесъобразност да поиска от члена на ЕП да коригира декларацията си в срок от 10 дни. Бюрото може да приеме решение за прилагане на член 4, параграф 4 за членовете на ЕП, които не са изпълнили искането от страна на председателя за корекция.
4б.   Докладчиците могат да посочат на доброволни начала в изложението на мотивите към своя доклад представителите на външни интереси, с които са се консултирали по въпроси, свързани с предмета на доклада.1a
__________________
1a Вж. Решение на Бюрото от 12 септември 2016 г. относно прилагането на междуинституционалното споразумение относно регистъра за прозрачност.
Изменение 261
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение І – член 6
Член 6
Член 6
Дейности на бившите членове на ЕП
Дейности на бившите членове на ЕП
Бившите членове на Европейския парламент, осъществяващи професионално дейности по лобиране или представителство, които имат пряко отношение към процеса на вземане на решения в Съюза, не могат, по време на цялата продължителност на тази дейност, да се ползват от облекченията, предоставени на бившите членове на ЕП в съответствие с определените за тази цел правила от Бюрото26.
Бившите членове на Европейския парламент, осъществяващи професионално дейности по лобиране или представителство, които имат пряко отношение към процеса на вземане на решения в Съюза, следва да информират Европейския парламент за тях и не могат, по време на цялата продължителност на тези дейности, да се ползват от облекченията, предоставени на бившите членове на ЕП в съответствие с определените за тази цел правила от Бюрото26.
__________________
__________________
26 Решение на Бюрото от 12 април 1999 г.
26 Решение на Бюрото от 12 април 1999 г. относно правата, предоставяни на бивши членове на Европейския парламент.
Изменение 262
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение І – член 7
Член 7
Член 7
Консултативен комитет относно поведението на членовете на ЕП
Консултативен комитет относно поведението на членовете на ЕП
1.  Създава се консултативен комитет относно поведението на членовете на ЕП („Консултативен комитет“).
1.  Създава се консултативен комитет относно поведението на членовете на ЕП („Консултативен комитет“).
2.  Консултативният комитет се състои от петима членове, определени от председателя в началото на неговия мандат измежду членовете на бюрата и координаторите на комисията по конституционни въпроси и на комисията по правни въпроси, при отчитане на опита на членовете на ЕП и политическия баланс.
2.  Консултативният комитет се състои от петима членове, определени от председателя в началото на неговия мандат измежду членовете на комисията по конституционни въпроси и на комисията по правни въпроси, при отчитане на опита на членовете на ЕП и политическия баланс.
Всеки член на Консултативния комитет поема председателството за шест месеца на ротационен принцип.
Всеки член на Консултативния комитет поема председателството за шест месеца на ротационен принцип.
3.  Председателят определя също така в началото на мандата си резервни членове на Консултативния комитет, по един от всяка непредставена в рамките на Консултативния комитет политическа група.
3.  Председателят определя също така в началото на мандата си резервни членове на Консултативния комитет, по един от всяка непредставена в рамките на Консултативния комитет политическа група.
В случай на постъпил сигнал за нарушение на настоящия кодекс за поведение от член на политическа група, която не е представена в рамките на Консултативния комитет, съответният резервен член става по право шести член на Консултативния комитет за целите на разглеждането на посочения сигнал за нарушение.
В случай на постъпил сигнал за нарушение на настоящия кодекс за поведение от член на политическа група, която не е представена в рамките на Консултативния комитет, съответният резервен член става по право шести член на Консултативния комитет за целите на разглеждането на посочения сигнал за нарушение.
4.  По искане на член на ЕП, Консултативният комитет му предоставя поверително и в срок от 30 календарни дни, насоки за тълкуване и прилагане на разпоредбите на настоящия кодекс за поведение. Въпросният член на ЕП има право да се позовава на тези насоки.
4.  По искане на член на ЕП Консултативният комитет му предоставя поверително и в срок от 30 календарни дни насоки за тълкуване и прилагане на разпоредбите на настоящия кодекс за поведение. Въпросният член на ЕП има право да се позовава на тези насоки.
По искане на председателя, Консултативният комитет се произнася по сигналите за нарушения на настоящия кодекс и предоставя съвети на председателя относно евентуалните мерки, които следва да се предприемат.
По искане на председателя Консултативният комитет се произнася по сигналите за нарушения на настоящия кодекс и предоставя съвети на председателя относно евентуалните мерки, които следва да се предприемат.
5.  Консултативният комитет може, след консултация с председателя, да се обърне за съвет към външни експерти.
5.  Консултативният комитет може, след консултация с председателя, да се обърне за съвет към външни експерти.
6.  Консултативният комитет публикува годишен доклад за своята дейност.
6.  Консултативният комитет публикува годишен доклад за своята дейност.
Изменение 263
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение І – член 8
Член 8
Член 8
Процедура в случай на нарушения на Кодекса за поведение
Процедура в случай на нарушения на Кодекса за поведение
1.  Когато са налице основания да се предположи, че даден член на Европейския парламент вероятно е извършил нарушение на настоящия кодекс за поведение, председателят може да информира за това Консултативния комитет.
1.  Когато са налице основания да се предположи, че даден член на Европейския парламент вероятно е извършил нарушение на настоящия кодекс за поведение, председателят, с изключение на очевидно неоснователни случаи, информира за това Консултативния комитет.
2.  Консултативният комитет разглежда обстоятелствата по сигнала за нарушение и може да изслуша заинтересования член на ЕП. Въз основа на своите заключения Консултативният комитет отправя препоръка до председателя за евентуално решение.
2.  Консултативният комитет разглежда обстоятелствата по сигнала за нарушение и може да изслуша заинтересования член на ЕП. Въз основа на своите заключения Консултативният комитет отправя препоръка до председателя за евентуално решение.
В случай на предполагаемо нарушение на Кодекса за поведение от постоянен или резервен член на Консултативния комитет съответният постоянен или резервен член се въздържа от участие в заседанията на Консултативния комитет, на които се разглежда въпросното предполагаемо нарушение.
3.  Ако, след като разгледа препоръката, председателят заключи, че съответният член на ЕП е нарушил Кодекса за поведение, и след като го изслуша той взема мотивирано решение, в което се определя санкция, за която информира члена на ЕП.
3.  Ако, след като разгледа препоръката и след като е приканил съответния член на ЕП да представи своите забележки в писмен вид, председателят заключи, че съответният член на ЕП е нарушил Кодекса за поведение, той взема мотивирано решение, в което се определя санкция, и информира члена на ЕП за нея.
Постановената санкция може да включва една или няколко от посочените в член 166, параграф 3 от правилника мерки.
Постановената санкция може да включва една или няколко от посочените в член 166, параграфи 3 – 3б от правилника мерки.
4.  Вътрешните процедури за обжалване, определени в член 167 от правилника, са на разположение на съответния член на ЕП.
4.  Вътрешните процедури за обжалване, определени в член 167 от правилника, са на разположение на съответния член на ЕП.
5.   Всяка санкция, наложена на член на ЕП след изтичане на предвидените в член 167 от правилника срокове, се обявява от председателя на пленарно заседание и се публикува на видно място на интернет сайта на Парламента за остатъка от парламентарния мандат.
Изменение 264
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение ІI
заличава се
Изменения 265 и 297
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение ІII – заглавие
Критерии за въпросите с искане за писмен отговор по членове 130 и 131
Критерии за въпросите и запитванията с искане за писмен отговор по членове 130, 130а, 130б, 131 и 131а
Изменение 266
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение III – параграф 1
1.  Въпросите с искане за писмен отговор трябва да:
1.  Въпросите с искане за писмен отговор трябва да:
–  посочват ясно адресатите, на които да бъдат предадени чрез обичайните междуинституционални канали;
–  посочват ясно адресатите, на които да бъдат предадени чрез обичайните междуинституционални канали;
–  попадат изключително в рамките на компетентностите на институциите съобразно установеното в съответните Договори, и да са в рамките на сферата на отговорност на адресатите и да са от общ интерес;
–  попадат изключително в рамките на компетентността на адресата съобразно установеното в съответните Договори, в правни актове на Съюза или в рамките на неговата дейност;
–  са от общ интерес;
–  са кратки и да съдържат разбираемо питане;
–  са кратки и да съдържат разбираемо питане;
–  не надвишават 200 думи;
–  не надвишават 200 думи;
–  не съдържат обидни думи и изрази;
–  не съдържат обидни думи и изрази;
–  не се отнасят до строго лични въпроси;
–  не се отнасят до строго лични въпроси;
–  не включват повече от три подвъпроса.
–  не включват повече от три подвъпроса.
Изменение 267
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение III – параграф 1 a (нов)
1a.   Въпросите към Съвета не могат да се отнасят до текуща обикновена законодателна процедура или до бюджетните функции на Съвета.
Изменение 268
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение III – параграф 3
3.  Ако през предходните шест месеца е бил внесен или е даден отговор на идентичен или сходен въпрос, или доколкото с въпроса се цели единствено получаване на информация относно последващите действия във връзка с конкретна резолюция на Парламента, като такава информация вече е била предоставена от Комисията в писмено съобщение, секретариатът предоставя на вносителя екземпляр от предходния въпрос и съответния отговор. Повторно поставеният въпрос не се изпраща на адресатите, освен ако председателят реши друго с оглед на съществени нови развития или в отговор на обосновано искане от страна на вносителя.
3.  Ако през предходните шест месеца е бил внесен или е даден отговор на идентичен или сходен въпрос, или доколкото с въпроса се цели единствено получаване на информация относно последващите действия във връзка с конкретна резолюция на Парламента, като такава информация вече е била предоставена през предходните шест месеца от Комисията в писмено съобщение, секретариатът предоставя на вносителя екземпляр от предходния въпрос и съответния отговор или от съобщението относно последващите действия. Повторно поставеният въпрос не се изпраща на адресатите, освен ако председателят реши друго с оглед на съществени нови обстоятелства или в отговор на обосновано искане от страна на вносителя.
Изменение 269
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение VII
[...]
заличава се
Изменение 270
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение VIII
[...]
заличава се
Изменение 271
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение IX
[...]
заличава се
Изменение 272
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение X
[...]
заличава се
Изменение 273
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение XІ
[...]
заличава се
Изменение 274
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение XІI
[...]
заличава се
Изменение 275
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение XIII
[...]
заличава се
Изменение 276
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение XIV
[...]
заличава се
Изменение 277
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение XV
[...]
заличава се
Изменение 278
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение XVI
Насоки за одобрението на Комисията
Одобряване на Комисията и проследяване на ангажиментите, поети по време на изслушванията
1.   Следните принципи, критерии и условия се прилагат при одобряване на цялата колегия на Комисията чрез гласуване от Парламента:
Част I — Одобряване от Парламента на цялата колегия на Комисията
Член 1
а)   Критерии за оценка
Критерии за оценка
Парламентът оценява номинираните за членове на Комисията въз основа на общата им компетентност, европейска ангажираност и лична независимост. Парламентът оценява познанията в областта на съответния им портфейл и уменията им за общуване;
1.   Парламентът оценява кандидатите за членове на Комисията въз основа на общата им компетентност, европейска ангажираност и лична независимост. Парламентът оценява познанията в областта на съответния им портфейл и уменията им за общуване.
Парламентът обръща особено внимание на балансираното представяне на половете. Той може да изрази становище относно разпределението на отговорностите по портфейли от страна на избрания за председател на Комисията;
2.   Парламентът обръща особено внимание на балансираното представяне на половете. Той може да изрази становище относно разпределението на отговорностите по портфейли от страна на новоизбрания председател на Комисията.
Парламентът може да поиска всякаква информация, която му е необходима да вземе решение относно пригодността на кандидатите за членове на Комисията. Парламентът очаква пълно разкриване на информация, свързана с техните финансови интереси. Декларациите за финансови интереси на кандидатите за членове на Комисията се предават за проверка на комисията по правни въпроси.
3.   Парламентът може да поиска всякаква информация, която му е необходима да вземе решение относно пригодността на кандидатите за членове на Комисията. Парламентът очаква пълно разкриване на информация, свързана с техните финансови интереси. Декларациите за финансови интереси на кандидатите за членове на Комисията се предават за проверка на комисията по правни въпроси.
Проверката на декларацията за финансовите интереси на номинираните за членове на Комисията, осъществявана от Комисията по правни въпроси, се състои не просто в уверяване, че декларацията е надлежно попълнена, а в преценка на това дали съдържанието на декларацията би могло да доведе до извода, че е налице конфликт на интереси. Компетентната за изслушването комисия е тази, която решава дали да поиска допълнителна информация от номинирания за член на Комисията.
Член 1а
Разглеждане на декларацията за финансови интереси
1.   Комисията по правни въпроси разглежда декларацията за финансови интереси и преценява дали съдържанието на декларацията на даден кандидат за член на Комисията е точно и пълно и дали е възможно да е налице конфликт на интереси.
2.   Потвърждаването от страна на комисията по правни въпроси на липсата на какъвто и да било конфликт на интереси представлява важна предпоставка за провеждането на изслушването от компетентната комисия. При липса на такова потвърждение процедурата по назначаване на кандидата за член на Комисията се прекъсва и се следва процедурата, предвидена в параграф 3, буква в).
3.  При проверката на декларациите за финансови интереси комисията по правни въпроси следва следните насоки:
а)   ако при проверката на декларацията за финансови интереси комисията счете, че въз основа на представените документи декларацията за финансови интереси е достоверна, пълна и не съдържа информация, указваща наличието на действителен или потенциален конфликт на интереси във връзка с портфейла на кандидата за член на Комисията, нейният председател изпраща писмо за потвърждение за липса на конфликт на интереси до комисиите, отговарящи за изслушването, или на съответните комисии в случай на процедура по време на мандата на член на Комисията;
б)   ако комисията счете, че декларацията за интереси на кандидата за член на Комисията съдържа непълна или противоречива информация или че са необходими допълнителни сведения, съгласно Правилника за дейността и Рамковото споразумение за отношенията между Европейския парламент и Европейската комисия тя изисква от кандидата за член на Комисията да представи своевременно допълнителна информация, която тя разглежда и анализира подробно, преди да вземе своето решение; комисията по правни въпроси може да реши, по целесъобразност, да покани кандидата за член на Комисията да участва в разискване;
в)   ако комисията забележи конфликт на интереси въз основа на декларацията за финансови интереси или на допълнителната информация, предоставена от кандидата за член на Комисията, тя изготвя препоръки, насочени към разрешаване на конфликта на интереси; тези препоръки могат да включват отказ от въпросните финансови интереси или промяна от страна на председателя на Комисията на портфейла на кандидата за член на Комисията; при по-сериозни случаи, в които не се намери решение на конфликта на интереси, в краен случай комисията по правни въпроси може да достигне до заключението, че кандидатът за член на Комисията не е в състояние да изпълнява функциите си съгласно Договорите и Кодекса за поведение; съответно председателят на Парламента отправя въпрос към председателя на Комисията относно следващите стъпки, които той възнамерява да предприеме.
Член 2
б)   Изслушвания
Изслушвания
Всеки номиниран за член на Комисията се кани пред съответната парламентарна комисия или комисии за едно изслушване. Изслушванията са публични.
1.   Всеки кандидат за член на Комисията се кани пред съответната парламентарна комисия или комисии за едно изслушване.
Изслушванията се организират от Председателския съвет по препоръка на Съвета на председателите на комисии. Председателят и координаторите на всяка комисия отговарят за определянето на подробните условия. Могат да бъдат назначавани докладчици.
2.   Изслушванията се организират от Председателския съвет по препоръка на Съвета на председателите на комисии. Председателят и координаторите на всяка комисия отговарят за определянето на подробните условия. Могат да бъдат назначавани докладчици.
Когато портфейлите са смесени, се вземат съответни мерки за асоцииране на компетентните комисии. Възможни са три случая:
3.   Когато портфейлите са смесени, се вземат съответни мерки за асоцииране на компетентните комисии. Възможни са три случая:
а)  ако портфейлът на номинирания за член на Комисията попада в областта на компетентност само на една парламентарна комисия, номинираният за член на Комисията се изслушва единствено от тази комисия; (компетентна комисия)
а)  ако портфейлът на кандидата за член на Комисията попада в областта на компетентност само на една парламентарна комисия, кандидатът за член на Комисията се изслушва единствено от тази комисия (компетентна комисия);
б)  ако портфейлът на номинирания за член на Комисията попада в почти еднаква степен в областта на компетентност на повече от една парламентарна комисия, номинираният за член на Комисията се изслушва съвместно от тези комисии; (съвместни комисии) и
б)  ако портфейлът на кандидата за член на Комисията попада в почти еднаква степен в областта на компетентност на повече от една парламентарна комисия, кандидатът за член на Комисията се изслушва съвместно от тези комисии (съвместни комисии); и
в)  ако портфейлът на номинирания за член на Комисията попада предимно в областта на компетентност на една парламентарна комисия и само в малка степен в областта на компетентност на най-малко една друга парламентарна комисия, номинираният за член на Комисията се изслушва от основната компетентна комисия с асоцииране на другата комисия или комисии (асоциирани комисии).
в)  ако портфейлът на кандидата за член на Комисията попада предимно в областта на компетентност на една парламентарна комисия и само в малка степен в областта на компетентност на най-малко една друга парламентарна комисия, кандидатът за член на Комисията се изслушва от основната компетентна комисия с асоцииране на другата комисия или комисии (асоциирани комисии).
Редът и условията за провеждане на изслушването са предмет на изчерпателни консултации с избрания за председател на Комисията.
4.   Редът и условията за провеждане на изслушването са предмет на изчерпателни консултации с новоизбрания председател на Комисията.
Парламентарните комисии внасят въпроси с искане за писмен отговор до номинираните за членове на Комисията в подходящ срок преди изслушванията. Към всеки номиниран за член на Комисията се отправят два общи въпроса, изготвени от Съвета на председателите на комисии, първият от които във връзка с общата им компетентност, европейска ангажираност и лична независимост, а вторият – във връзка с управлението на портфейла и сътрудничеството с Парламента. Компетентната парламентарна комисия изготвя три други въпроса. В случай на съвместни комисии, всяка от тях получава правото да изготви два въпроса.
5.   Парламентарните комисии внасят въпроси с искане за писмен отговор до кандидатите за членове на Комисията в подходящ срок преди изслушванията. Към всеки кандидат за член на Комисията се отправят два общи въпроса, изготвени от Съвета на председателите на комисии, първият от които във връзка с общата им компетентност, европейска ангажираност и лична независимост, а вторият — във връзка с управлението на портфейла и сътрудничеството с Парламента. Компетентната парламентарна комисия внася пет други въпроса; не се допуска задаването на подвъпроси. В случай на съвместни комисии всяка от тях получава правото да внесе три въпроса.
Автобиографиите на кандидатите за членове на Комисията и техните отговори на въпросите с искане за писмен отговор се публикуват на уебсайта на Парламента преди изслушването.
Планираната продължителност на всяко изслушване е три часа. Изслушванията се провеждат в обстановка и при условия, които дават на кандидатите за членове на Комисията равни и справедливи възможности да представят себе си и своите становища.
6.   Планираната продължителност на всяко изслушване е три часа. Изслушванията се провеждат в обстановка и при условия, които дават на кандидатите за членове на Комисията равни и справедливи възможности да представят себе си и своите становища.
Кандидатите за членове на Комисията се канят да направят встъпително устно изявление, което не надхвърля петнадесет минути. Когато това е възможно, въпросите, задавани в хода на изслушването, се групират по теми. Основната част от времето за изказвания се разпределя между политическите групи в съответствие с член 162 mutatis mutandis. Провеждането на изслушванията има за цел развиване на плуралистичен политически диалог между номинирания за член на Комисията и членовете на Парламента. Преди края на изслушването на кандидатите за членове на Комисията се дава възможност за кратко заключително изявление.
7.   Кандидатите за членове на Комисията се канят да направят встъпително устно изявление, което не надхвърля петнадесет минути. В хода на изслушването се задават до 25 въпроса, по възможност групирани по теми. В рамките на предвиденото за целта време може веднага да се зададе един последващ въпрос. Основната част от времето за изказвания се разпределя между политическите групи в съответствие с член 162 mutatis mutandis. Провеждането на изслушванията има за цел стимулиране на плуралистичния политически диалог между кандидатите за членове на Комисията и членовете на Парламента. Преди края на изслушването на кандидатите за членове на Комисията се дава възможност за кратко заключително изявление.
Изслушванията се излъчват в пряко аудио-визуално предаване. Индексиран видеозапис на изслушванията се предоставя на разположение на обществеността в срок от двадесет и четири часа.
8.   Изслушванията се излъчват в пряко аудио-визуално предаване, до което се предоставя безплатен достъп за обществеността и медиите. Индексиран видеозапис на изслушванията се предоставя на разположение на обществеността в срок от двадесет и четири часа.
Член 3
в)   Оценка
Оценка
Веднага след изслушването председателят и координаторите на комисията провеждат заседание за оценка на отделните кандидати за членове на Комисията. Тези заседания са закрити. Координаторите се канят да обявят дали, според тях, кандидатите за членове на Европейската комисия притежават необходимата квалификация да бъдат както членове на колегията, така и да изпълняват конкретните задължения, които са им възложени. Съветът на председателите на комисии изготвя примерен образец с цел подпомагане на оценката.
1.   Веднага след изслушването председателят и координаторите на комисията провеждат заседание за оценка на отделните кандидати за членове на Комисията. Тези заседания са закрити. Координаторите се канят да обявят дали, според тях, кандидатите за членове на Европейската комисия притежават необходимата квалификация да бъдат както членове на колегията, така и да изпълняват конкретните задължения, които са им възложени. Съветът на председателите на комисии изготвя примерен образец с цел подпомагане на оценката.
В случай на съвместни комисии председателят и координаторите на съответните комисии действат съвместно в хода на цялата процедура.
2.   В случай на съвместни комисии председателят и координаторите на съответните комисии действат съвместно в хода на цялата процедура.
За всеки номиниран за член на Комисията се изготвя една единствена декларация за оценка. Включват се становищата на всички комисии, свързани с изслушването.
3.   За всеки кандидат за член на Комисията се изготвя едно-единствено писмо за оценка. Включват се становищата на всички комисии, свързани с изслушването.
В случаите, когато комисиите се нуждаят от допълнителна информация, за да приключат своята оценка, председателят на Парламента отправя писмено искане от тяхно име до новоизбрания председател на Комисията. Координаторите вземат под внимание получения отговор от него.
При невъзможност координаторите да постигнат единодушие по оценката или по искане на една политическа група председателят свиква заседание на комисията в пълен състав. Като последно средство председателят поставя двете решения на тайно гласуване.
3a.   При изготвянето на оценката от координаторите се прилагат следните принципи:
а)   Ако координаторите одобрят единодушно кандидата за член на Комисията, председателят представя писмо за одобрение от тяхно име.
б)   Ако координаторите отхвърлят единодушно кандидата за член на Комисията, председателят представя писмо за отхвърляне от тяхно име.
в)   Ако координаторите, представляващи мнозинство от поне две трети от членовете на комисията, одобрят кандидата за член на Комисията, председателят представя писмо от тяхно име, в което се посочва, че преобладаващото мнозинство одобрява кандидата за член на Комисията. Възгледите на малцинството се упоменават при поискване.
г)   Ако координаторите не могат да постигнат мнозинство от поне две трети от членовете на комисията за одобрението на кандидата:
–   те първо изискват допълнителна информация посредством допълнителни въпроси с искане за писмен отговор;
–   ако все още не са удовлетворени, те отправят искане за възобновяване на изслушването в продължение на 1,5 часа, при условие че Председателският съвет даде своето одобрение.
д)   Ако след прилагането на буква г) координаторите, представляващи мнозинство от поне две трети от членовете на комисията, одобрят кандидата за член на Комисията, председателят представя писмо от тяхно име, в което се посочва, че преобладаващото мнозинство одобрява кандидата за член на Комисията. Възгледите на малцинството се упоменават при поискване.
е)   Ако дори след прилагането на буква г) не се постигне мнозинство от координаторите, представляващи поне две трети от членовете на комисията, за одобрението на кандидата за член на Комисията, председателят свиква заседание на комисията и поставя на гласуване двата въпроса, посочени в член 3, параграф 1. Председателят представя писмо, в което се съобщава оценката на комисията.
Декларациите за оценка на комисиите се приемат и се оповестяват публично в срок от 24 часа след изслушването. Декларациите се разглеждат от Съвета на председателите на комисии и се предават впоследствие на Председателския съвет. Освен ако реши да поиска допълнителна информация, след размяна на мнения Председателският съвет обявява изслушванията за приключили.
3б.   Писмата на комисиите за оценка се предават в срок от 24 часа след приключването на процеса на извършване на оценка. Писмата се разглеждат от Съвета на председателите на комисии и се предават впоследствие на Председателския съвет. Освен ако реши да поиска допълнителна информация, след размяна на мнения Председателският съвет обявява изслушванията за приключили и дава разрешение за публикуване на всички писма за оценка.
Член 4
Представяне на състава на Комисията
Избраният за председател на Комисията представя цялата колегия на кандидатите за членове на Комисията и тяхната програма на заседание на Парламента, за участие в което се канят да присъстват председателят на Европейския съвет и председателят на Съвета. След представянето се провеждат разисквания. За приключване на разискванията всяка политическа група или най-малко четиридесет членове на Парламента могат да внесат предложение за резолюция. Прилагат се разпоредбите на член 123, параграфи 3, 4 и 5.
1.   Новоизбраният председател на Комисията се приканва да представи целия състав на кандидатите за членове на Комисията и тяхната програма на заседание на Парламента, за участие в което се канят да присъстват председателят на Европейския съвет и председателят на Съвета. След представянето се провеждат разисквания. За приключване на разискванията всяка политическа група или най-малко четиридесет членове на Парламента могат да внесат предложение за резолюция. Прилагат се разпоредбите на член 123, параграфи 3 – 5б.
След гласуването на предложението за резолюция Парламентът гласува дали да даде своето съгласие за назначаване, в качеството на колегиален орган, на избрания за председател и на кандидатите за членове на Комисията. Парламентът взема решение с мнозинството от подадените гласове, чрез поименно гласуване. Той може да отложи гласуването до следващото заседание.
2.   След гласуването на предложението за резолюция Парламентът гласува дали да даде своето съгласие за назначаване, в качеството на колегиален орган, на избрания за председател и на кандидатите за членове на Комисията. Парламентът взема решение с мнозинството от подадените гласове чрез поименно гласуване. Той може да отложи гласуването до следващото заседание.
Член 5
Проследяване на ангажиментите, поети по време на изслушванията
Компетентната комисия извършва преглед на поетите ангажименти и приоритетите, посочени от кандидатите за членове на Комисията по време на изслушванията, в течение на целия им мандат в рамките на годишния структуриран диалог с Комисията, който се провежда в съответствие с параграф 1 от приложение 4 към Рамковото споразумение относно отношенията между Европейския парламент и Европейската комисия.
2.  В случай на промяна в състава на колегията или на съществена промяна на портфейлите по време на мандата на Комисията, се прилага следният ред:
Част II — Съществена промяна на портфейлите или промяна в състава на колегията на членовете на Комисията по време на нейния мандат
Член 6
Свободни места
а)   когато следва да бъде попълнено свободно място, причина за което е подаване на оставка, задължително пенсиониране или смърт, Парламентът в бърз порядък кани номинирания за член на Комисията да вземе участие в изслушване при същите условия като посочените в параграф 1.
Когато следва да бъде попълнено свободно място, причина за което е подаване на оставка, задължително пенсиониране или смърт, Парламентът кани своевременно кандидата за член на Комисията да вземе участие в изслушване при същите условия като посочените в част I.
Член 7
Присъединяване на нова държава членка
б)   в случай на присъединяване на нова държава-членка Парламентът кани номинирания за член на Комисията да вземе участие в изслушване при същите условия като посочените в параграф 1.
В случай на присъединяване на нова държава членка Парламентът кани номинирания за член на Комисията да вземе участие в изслушване при същите условия като посочените в част I.
Член 8
Съществена промяна на портфейлите
в)   в случай на съществена промяна в портфейлите засегнатите членове на Комисията се канят да се явят пред съответните парламентарни комисии, преди да поемат новите си отговорности.
В случай на съществена промяна в портфейлите по време на мандата на Комисията съответните членове на Комисията се канят да участват в изслушване при същите условия, каквито са предвидени в част I, преди да поемат новите си функции.
Член 9
Гласуване на пленарно заседание
По изключение от процедурата, предвидена в параграф 1, буква в), алинея осма, гласуване в пленарно заседание, което се отнася до назначаването на отделен комисар, е тайно.
По изключение от процедурата, предвидена в член 118, параграф 5а, гласуването на пленарно заседание, което се отнася до назначаването на отделен член на Комисията, е тайно.
Изменение 279
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение ХVI a (ново)
ПРИЛОЖЕНИЕ XVI А
Изисквания за изготвянето на актовете, приемани в съответствие с обикновената законодателна процедура
1.   Във всеки акт се посочват видът на акта, референтният му номер, наименованията на двете институции, които са го приели, датата, на която те са го подписали, и неговият предмет.
2.   Всеки акт съдържа следното:
а)   формулировката „Европейският парламент и Съветът на Европейския съюз“;
б)   посочване на разпоредбите, въз основа на които е приет актът, предшествани от думите „като взеха предвид“;
в)   позоваване в преамбюла на акта на внесените предложения, получените становища и проведените консултации;
г)   изложение на съображенията за приемането на акта, въведени с думите „като имат предвид, че“;
д)   фраза като „приеха настоящия регламент“, „приеха настоящата директива“ или „приеха настоящото решение“, следвана от същинския текст на акта.
3.   Актовете се подразделят на членове, които по целесъобразност се групират в части, заглавия, глави и раздели.
4.   В последния член от акта се посочва датата на влизане в сила, ако тя е преди или след двадесетия ден след публикуването.
5.   Последният член от акта е следван от:
–   подходяща формулировка относно неговото прилагане съгласно съответните разпоредби на Договорите;
–   формулировката „Съставено в …“, следвана от датата на подписване на акта;
–   формулировките „За Европейския парламент, Председател“, „За Съвета, Председател“, следвани от името на председателя на Парламента и на действащия председател на Съвета към момента на подписване на акта.
Изменение 280
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение XVII
[...]
заличава се
Изменение 281
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение XVIII
[...]
заличава се
Изменение 282
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение XIX
[...]
заличава се
Изменение 283
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение XX
[...]
заличава се
Изменение 284
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение XXI
[...]
заличава се

(1) „За консолидираната версия на изменения Правилник за дейността на Парламента, вж. http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+RULES-EP+20170116+TOC+DOC+XML+V0//BG“
(2) ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.


Положението с основните права в Европейския съюз през 2015 г.
PDF 734kWORD 103k
Резолюция на Европейския парламент от 13 декември 2016 г. относно положението с основните права в Европейския съюз през 2015 г. (2016/2009(INI))
P8_TA(2016)0485A8-0345/2016

Европейският парламент,

—  като взе предвид Договора за Европейския съюз (ДЕС) и Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС),

—  като взе предвид Хартата на основните права на Европейския съюз от 7 декември 2000 г. (наричана по-долу „Хартата“), провъзгласена на 12 декември 2007 г. в Страсбург и влязла в сила с Договора от Лисабон през декември 2009 г.,

—  като взе предвид Всеобщата декларация за правата на човека, приета от Общото събрание на ООН през 1948 г.,

—  като взе предвид договорите на ООН за защита на правата на човека и основните свободи, както и съдебната практика на органите, които наблюдават спазването на договорите на ООН,

—  като взе предвид Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания, приета в Ню Йорк на 13 декември 2006 г. и ратифицирана от ЕС на 23 декември 2010 г.,

—  като взе предвид заключителните наблюдения, приети от комитета на ООН за правата на хората с увреждания (UNCRPD) през октомври 2015 г.,

—  като взе предвид Конвенцията на ООН за правата на детето, приета в Ню Йорк на 20 ноември 1989 г.,

—  като взе предвид следните общи коментари на Комитета по правата на детето на ООН: № 6 (2005 г.) относно третирането на непридружени и разделени от семействата си деца, намиращи се извън своята страна на произход, № 7 (2005 г.) относно прилагането на правата на детето в ранна детска възраст, № 9 (2006 г.) относно правата на децата с увреждания, № 10 (2007 г.) относно правата на децата при правосъдие спрямо ненавършили пълнолетие лица, № 12 (2009 г.) относно правото на детето на изслушване , № 13 (2011 г.) относно правото на детето на свобода от всички форми на насилие и № 14 (2013 г.) относно правото на детето неговият висш интерес да е от първостепенно значение,

—  като взе предвид Конвенцията на ООН за премахване на всички форми на дискриминация по отношение на жените от 1979 г. и Пекинската платформа за действие, резолюцията си от 25 февруари 2014 г., съдържаща препоръки към Комисията относно борбата с насилието над жени(1) и резолюцията си от 6 февруари 2014 г. относно съобщението на Комисията, озаглавено „Мерки за премахването на гениталното осакатяване на жени“(2), както и заключенията на Съвета от 5 юни 2014 г. относно предотвратяването и борбата с всички форми на насилие срещу жени и момичета, включително гениталното осакатяване на жени,

—  като взе предвид Конвенцията на ООН за статута на бежанците от 1951 г. и протокола към нея от 1967 г. във връзка със статуса на бежанците,

—  като взе предвид Международната конвенция за защита на правата на всички работници мигранти и членовете на техните семейства от 1990 г.,

—  като взе предвид Конвенцията на ООН от 1949 г. за преследване на търговията с хора и експлоатацията на чужда проституция,

—  като взе предвид препоръчителните принципи и насоки относно правата на човека на международните граници на Службата на върховния комисар по правата на човека към ООН,

—  като взе предвид доклада от 22 юли 2014 г на специалния докладчик на ООН за насърчаване на истината, справедливостта, обезщетенията и гаранциите за ненастъпване на повторно нарушение,

—  като взе предвид Регионалната стратегия за изпълнение на Международния план за действие от Мадрид във връзка със застаряването, 2002 г.,

—  като взе предвид принципите относно статута на националните институции за защита и насърчаване на правата на човека („Парижките принципи“), приложени към Резолюция 48/134 на Общото събрание на ООН,

—  като взе предвид Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи (ЕКПЧ), съдебната практика на Европейския съд по правата на човека, по-специално дела 18766/11 и 36030/11, конвенциите, препоръките, резолюциите и докладите на Парламентарната асамблея, Комитета на министрите, комисаря за правата на човека и Венецианската комисия на Съвета на Европа,

—  като взе предвид Конвенцията на Съвета на Европа относно предотвратяването и борбата с насилието срещу жените и домашното насилие (Конвенция от Истанбул),

—  като взе предвид Рамковата конвенция на Съвета на Европа за защита на националните малцинства и Европейската харта за регионалните или малцинствените езици,

—  като взе предвид Резолюция 1985 (2014) на Парламентарната асамблея на Съвета на Европа – Положението и правата на националните малцинства в Европа,

—  като взе предвид Хартата на Съвета на Европа за образование за демократично гражданство и образование по правата на човека,

—  като взе предвид Конвенцията на Съвета на Европа за действие срещу трафика на хора,

—  като взе предвид Директива 2000/43/ЕО на Съвета от 29 юни 2000 г. относно прилагане на принципа на равно третиране на лица без разлика на расата или етническия произход(3),

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 9 декември 2013 г. относно ефективни мерки за интегриране на ромите в държавите членки(4),

—  като взе предвид Директива (ЕС) 2016/800 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 година относно процесуалните гаранции за децата, които са заподозрени или обвиняеми в рамките на наказателното производство(5),

—  като взе предвид Рамково решение 2008/913/ПВР на Съвета от 28 ноември 2008 г. относно борбата с определени форми и прояви на расизъм и ксенофобия посредством наказателното право(6),

—  като взе предвид Директива 2000/78/ЕО на Съвета от 27 ноември 2000 г. за създаване на основна рамка за равно третиране в областта на заетостта и професиите(7),

—  като взе предвид Директива 2004/113/ЕО на Съвета от 13 декември 2004 година относно прилагане на принципа на равното третиране на мъжете и жените по отношение на достъпа до стоки и услуги и предоставянето на стоки и услуги(8),

—  като взе предвид Директива 2006/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2006 г. за прилагането на принципа на равните възможности и равното третиране на мъжете и жените в областта на заетостта и професиите(9),

—  като взе предвид Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2010 г. за аудио-визуалните услуги(10) и резултатите от обществената консултация на Комисията, проведена от юли до септември 2015 г.,

—  като взе предвид Директива 2011/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2011 година относно предотвратяването и борбата с трафика на хора и защитата на жертвите от него и за замяна на Рамково решение 2002/629/ПВР на Съвета(11),

—  като взе предвид Директива 2011/93/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно борбата със сексуалното насилие и със сексуалната експлоатация на деца, както и с детската порнография и за замяна на Рамково решение 2004/68/ПВР на Съвета(12),

—  като взе предвид Директива 2012/29/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. за установяване на минимални стандарти за правата, подкрепата и защитата на жертвите на престъпления и за замяна на Рамково решение 2001/220/ПВР на Съвета(13),

—  като взе предвид директивите относно процесуалните права на лицата, които са заподозрени или обвиняеми в рамките на наказателни производства

—  като взе предвид пакета относно защитата на данните, приет през декември 2015 г.,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1624 на Европейския парламент и на Съвета от 14 септември 2016 г.(14) за създаване на Европейска гранична и брегова охрана и Директива 2013/32/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г.(15) (Директива за процедурите за убежище),

—  като взе предвид заключенията на председателството от заседанието на Европейския съвет в Барселона на 15 и 16 март 2002 г.,

—  като взе предвид Европейския пакт за равенство между половете за периода 2011—2020 г., приет чрез заключенията на Съвета на 7 март 2011 г.,

—  като взе предвид заключенията на Съвета от 15 юни 2011 г. относно образованието и грижите в ранна детска възраст,

—  като взе предвид заключенията на Съвета по правосъдие и вътрешни работи от 5 и 6 юни 2014 г. относно политиката на интеграция на имигрантите в Европейския съюз,

—  като взе предвид заключенията на Съвета от 19 юни 2015 г. относно равните възможности за жените и мъжете: премахване на неравнопоставеността на половете по отношение на пенсиите

—  като взе предвид декларацията на тройното председателство на ЕС относно равенството между половете от 7 декември 2015 г.,

—  като взе предвид заключенията на Съвета относно равнопоставеността на ЛГБТИ, приети на 16 юни 2016 г.,

—  като взе предвид заключенията на Съвета по отношение на плана за действие относно правата на човека и демокрацията за периода 2015 – 2019 г.,

—  като взе предвид Декларацията относно популяризирането чрез образование на гражданските и общите ценности – свобода, толерантност и недискриминация (Декларацията от Париж),

—  като взе предвид Насоките за насърчаване и защита на упражняването на всички човешки права от лесбийките, гейовете, бисексуалните, трансполовите и интерсексуалните лица (ЛГБТИ), приети от Съвета по външни работи на 24 юни 2013 г.,

—  като взе предвид насоките на Европейския съюз относно защитниците на правата на човека,

—  като взе предвид проучването на Евробарометър, озаглавено „Discrimination in the EU in 2015“ (Дискриминация в ЕС през 2015 г.),

—  като взе предвид съобщението на Комисията, озаглавено „Нова уредба на ЕС за укрепване на принципите на правовата държава“ (COM(2014)0158) и заключенията на Съвета, озаглавени „Гарантиране на зачитането на принципите на правовата държава“,

—  като взе предвид Списъка с дейности на Европейската комисия за постигане на напредък по отношение на равнопоставеността на ЛГБТИ,

—  като взе предвид доклада на Комисията от 2015 г. относно равенството между жените и мъжете в Европейския съюз (SWD(2016)0054),

—  като взе предвид съобщението на Комисията, озаглавено „План за действие относно интеграцията на граждани на трети държави“ (COM(2016)0377),

—  като взе предвид стратегията „Европа 2020“ и по-специално нейните цели в областта на бедността и социалното изключване,

—  като взе предвид публикацията на ОИСР/Европейския съюз, озаглавена „Показатели за интеграцията на имигрантите за 2015 г. – Установяване“,

—  като взе предвид съобщението на Комисията, озаглавено „Социални инвестиции за растеж и сближаване“ (COM(2013)0083) и нейната Препоръка 2013/112/ЕС от 20 февруари 2013 г. на тема „Инвестициите в децата: изход от порочния кръг на неравностойното положение“,

—  като взе предвид доклада на Комисията от 29 май 2013 г. за напредъка по целите от Барселона, озаглавен „Развиване на детските заведения за деца в ранна възраст в Европа за постигането на устойчив и приобщаващ растеж“ (COM(2013)0322),

—  като взе предвид стратегията на ЕС за премахване на трафика на хора за периода 2012—2016 г. (COM(2012)0286), по-специално разпоредбите относно финансирането на разработването на насоки относно системите за защита на децата и обмена на най-добри практики,

—  като взе предвид съобщението на Комисията, озаглавено „Рамка на ЕС за национални стратегии за интегриране на ромите до 2020 г. (COM(2011)0173) и заключенията на Европейския съвет от 24 юни 2011 г.,

—  като взе предвид съобщението на Комисията, озаглавено „Стъпки напред в прилагането на националните стратегии за интегриране на ромите“ (COM(2013)0454),

—  като взе предвид доклада на Комисията за 2015 година относно прилагането на Хартата на основните права на ЕС (COM(2016)0265) и придружаващите го работни документи,

—  като взе предвид доклада на Комисията за гражданството на ЕС за 2013 г. – „Граждани на ЕС: вашите права, вашето бъдеще“ (COM(2013)0269),

—  като взе предвид съобщението на Комисията, озаглавено „Оценка на изпълнението на Рамката на ЕС за национални стратегии за интегриране на ромите и Препоръката на Съвета относно ефективни мерки за интегриране на ромите в държавите членки — 2016 г.“ (COM(2016)0424),

—  като взе предвид доклада на Комисията за борбата с корупцията (COM(2014)0038),

—  като взе предвид Европейската програма за миграцията (COM(2015)0240),

—  като взе предвид Европейската програма за сигурност (COM(2015)0185),

—  като взе предвид заключенията от годишния колоквиум за 2015 г. относно основните права,

—  като взе предвид резултатите от обществената консултация, включени в годишния колоквиум за 2016 г. относно основните права на тема „Медийния плурализъм и демокрацията“,

—  като взе предвид предложението на Комисията за директива на Съвета за прилагане на принципа на равно третиране на лицата без оглед на религиозна принадлежност или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация (COM(2008)0426),

—  като взе предвид предложението на Комисията относно присъединяването на ЕС към Конвенцията от Истанбул на Съвета на Европа,

—  като взе предвид своята резолюция от 12 декември 2013 г. относно напредъка при прилагането на националните стратегии за интеграция на ромското население(16),

—  като взе предвид своята резолюция от 4 февруари 2014 г. относно пътната карта на ЕС срещу хомофобията и дискриминацията въз основа на сексуалната ориентация и половата идентичност(17),

—  като взе предвид своите резолюции относно равенството между половете,

—  като взе предвид своята резолюция от 12 септември 2013 г. относно положението на непридружените малолетни и непълнолетни лица в ЕС(18),

—  като взе предвид своите резолюции относно основните права и правата на човека, по-специално последната резолюция от 8 септември 2015 г. относно положението с основните права в Европейския съюз (2013—2014 г.)(19),

—  като взе предвид своите резолюции относно миграцията, по-специално последната резолюция от 12 април 2016 г. относно положението в Средиземно море и необходимостта от всеобхватен подход на ЕС към миграцията(20),

—  като взе предвид своята резолюция от 8 юни 2005 г. относно защитата на малцинствата и антидискриминационните политики в разширена Европа(21),

—  като взе предвид своята резолюция от 27 ноември 2014 г. относно двадесет и петата годишнина на Конвенцията на ООН за правата на детето(22),

—  като взе предвид своята резолюция от 11 септември 2013 г. относно застрашените от изчезване европейски езици и езиковото многообразие в Европейския съюз(23),

—  като взе предвид резолюцията си от 15 април 2015 г. относно Международния ден на ромите – антиромски настроения в Европа и признаване от страна на ЕС на възпоменателния ден на геноцида над ромите по време на Втората световна война(24),

—  като взе предвид своята резолюция от 21 май 2013 г. относно Хартата на ЕС: норми за свободата на медиите в EС(25),

—  като взе предвид своята резолюция от 25 октомври 2016 г., съдържаща препоръки към Комисията относно създаването на механизъм на ЕС за демокрацията, принципите на правовата държава и за основните права(26),

—  като взе предвид решението на Европейския омбудсман за приключване на разследването по собствена инициатива OI/8/2014/AN относно Европейската комисия,

—  като взе предвид Становище 2/2013 на Съда на Европейския съюз относно проекта за споразумение за присъединяване на Европейския съюз към ЕКПЧ,

—  като взе предвид решенията и съдебната практика на Съда на Европейския съюз и съдебната практика на националните конституционни съдилища, които се позовават на Хартата при тълкуването на националното законодателство, по-специално дела C-83/14, C-360/10, C-70/10, C-390/12, C-199/12, C-200/12, C-201/12, C-404/15, C-659/15, C-362/14,

—  като взе предвид доклада относно основните права за 2016 г. на Агенцията на Европейския съюз за основните права,

—  като взе предвид Наръчника на Агенцията на Европейския съюз за основните права относно европейското право в областта на правата на детето (2015 г.),

—  като взе предвид проучването на Агенцията за основните права относно „Child-friendly justice – Perspectives and experiences of professionals on children's participation in civil and criminal judicial proceedings in 10 EU Member States“ (Правосъдие, съобразено с интересите на децата – гледни точки и опит на специалисти в областта на участието на деца в граждански и наказателни съдебни производства в 10 държави – членки на ЕС), (2015 г.),

—  като взе предвид доклада на Агенцията за основните права относно насилието срещу деца с увреждания: законодателство, политики и програми в ЕС (2015 г.),

—  като взе предвид Проучването за целия ЕС относно ЛГБТ на Агенцията за основните права (2013 г.), нейния доклад „Being Trans in the European Union ­ Comparative analysis of the EU LGBT survey data“ (Какво е да бъдеш транссексуален в ЕС – Сравнителен анализ на данните от проучването за целия ЕС на ЛГБТ) (2014 г.) и нейния фокусен доклад „Основни права на интерсексуалните лица“ (2015 г.),

—  като взе предвид доклада на Агенцията за основните права, озаглавен „Насилието срещу жени: проучване в рамките на ЕС“,

—  като взе предвид проучването на Агенцията за основните права в ЕС „Antisemitism –- Overview of data available in the European Union“ (Антисемитизъм – преглед на наличните данни в Европейския съюз за периода 2004—2015 г.),

—  като взе предвид сравнителния правен анализ на Агенцията на Европейския съюз за основните права относно „Защита в ЕС срещу дискриминация въз основа на сексуалната ориентация, половата идентичност и половите характеристики“,

—  като взе предвид проучванията на Агенцията на Европейския съюз за основните права за положението на малцинствата и дискриминацията в ЕС (EU-MIDIS) и проучването относно ромите,

—  като взе предвид сравнителните данни на Европейския институт за равенство между половете относно равенството между половете за 2015 г. и неговия доклад за 2015 г., озаглавен „Reconciliation of work, family and private life in the European Union: Policy review“ (Съвместяване на професионалния, семейния и личния живот в Европейския съюз: преглед на политиката),

—  като взе предвид „Study to identify and map existing data and resources on sexual violence against women in the EU“ (Проучване с цел определяне и набелязване на съществуващите данни и ресурси относно сексуалното насилие над жени в ЕС) на Европейския институт за равенство между половете,

—  като взе предвид доклада на Европол за състоянието на трафика на хора в ЕС от 2016 г.,

—  като взе предвид доклада на Евростат, озаглавен „Трафик на хора“, от 2015 г.,

—  като взе предвид проучванията на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд (Eurofound), озаглавени „Работно време и равновесие между професионалния и личния живот през всички етапи от живота“ (2013 г.), „Caring for children and dependants: Effect on careers of young workers“ (Полагане на грижи за деца и зависими лица: въздействие върху професионалното развитие на младите работници и служители) (2013 г.) и „Working and caring: Reconciliation measures in times of demographic change“ (Работа и отглеждане на деца: мерки за съвместяване във времена на демографска промяна (2015 г.)),

—  като взе предвид проучването на Службата на ЕП за парламентарни изследвания от май 2015 г., озаглавено „Gender equality in employment and occupation – Directive 2006/54/EC, European Implementation Assessment“ (Равенството между половете в областта на заетостта и професиите – Директива 2006/54/ЕО, оценка на прилагането на европейско равнище),

—  като взе предвид проучването на генералната дирекция на Европейския парламент за вътрешни политики на ЕС, озаглавено „Discrimination Generated by the Intersection of Gender and Disability“ (Дискриминация, породена от съчетанието на пол и увреждане),

—  като взе предвид изслушването на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи по темата за основните права, проведено на 16 юни 2016 г.,

—  като взе предвид член 52 от своя правилник,

—  като взе предвид доклада на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи и становищата на комисията по конституционни въпроси, комисията по правата на жените и равенството между половете и комисията по петиции (A8-0345/2016),

А.  като има предвид, че е от съществено значение да се защитават всички основни права; като има предвид, че Хартата на основните права се превърна в пълноценен компонент на Договорите; като има предвид, че в ЕС и държавите членки все още се извършват нарушения на основните права, както се посочва в доклади на Европейската комисия, на Агенцията на Европейския съюз за основните права (FRA), Съвета на Европа и НПО;

Б.  като има предвид, че Европейският съюз е общност, която се основава на ценности като зачитане на човешкото достойнство, свобода, демокрация, равенство, принципите на правовата държава и зачитане на правата на човека, включително правата на лицата, които принадлежат към малцинства;

В.  като има предвид, че принципите на правовата държава са гръбнакът на европейската либерална демокрация и един от основополагащите принципи на Европейския съюз, произтичащ от общите конституционни традиции на всички държави членки, и като има предвид, че спазването на принципите на правовата държава е предпоставка за защитата на основните права и за съблюдаването на задълженията, произтичащи от Договорите и от международното право;

Г.  като има предвид, че при справянето с днешните предизвикателства ЕС и държавите членки следва да зачитат и прилагат тези ценности във всички свои действия; като има предвид, че начинът, по който принципите на правовата държава се прилагат на национално равнище, изпълнява ключова роля за гарантирането на взаимно доверие между държавите членки и техните правни системи; като има предвид, че съгласно член 17 от ДЕС Комисията трябва да гарантира прилагането на Договорите;

Д.  като има предвид, че институциите на ЕС вече са стартирали процедури, за да преодолеят така наречената „дилема от Копенхаген“; като има предвид, че последните събития показаха, че е необходимо да се преразгледат и интегрират инструментите и процесите, за да се гарантира пълното и правилно прилагане на принципите и ценностите на Договорите и че следва да се разработи ефективен механизъм за премахване на оставащите пропуски и да се гарантира, че принципите и ценностите на Договора се отстояват в целия Съюз; като има предвид, че този механизъм следва да бъде основан на доказателства, обективен, недискриминационен и гарантиращ оценка на равна основа, спазваща принципите на субсидиарност, необходимост и пропорционалност, приложима както към държавите членки, така и към институциите на Съюза, и основан на гарантиран подход, включващ както превантивни, така и корективни мерки;

Е.  като има предвид, че Европейският съюз се ангажира да зачита свободата и плурализма на медиите, както и правото на информация и свободата на изразяване, залегнали в Хартата на основните права и в ЕКПЧ;

Ж.  като има предвид, че миграцията е част от настоящето и бъдещето на ЕС и едно от най-големите предизвикателства на нашето време, тъй като е свързана с международните отговорности от хуманитарно естество на ЕС и неговите държави членки, а също и възможност по демографски причини, и налага далновидно решение както от гледна точка на краткосрочно и средносрочно управление на кризи, така и на дългосрочни политики за интеграция и социално приобщаване;

З.  като има предвид, че правото на убежище се гарантира в Конвенцията за статута на бежанците (Женевска конвенция) от 1951 г. и в протокола от 31 януари 1967 г., както и в Хартата;

И.  като има предвид, че между септември и декември 2015 г. Комисията прие 48 решения за установяване на нарушения срещу държавите членки поради непълно транспониране и прилагане на общата европейска система за убежище;

Й.  като има предвид, че според Международната организация по миграция „през 2015 г. са загинали или изчезнали най-малко 3771 души в опита си да достигнат безопасно място в Европа, с което общият брой на загиналите и изчезналите лица през последните 20 години надвишава 30 000“;

К.  като има предвид, че терористичните актове представляват едно от най-сериозните нарушения на основните права и свободи; като има предвид, че е необходимо да са налице подходящи инструменти, които да защитят гражданите на ЕС и пребиваващите в ЕС лица, и да реагират недвусмислено и да се борят срещу подобни нарушения в рамките на принципите на правовата държава;

Л.  като има предвид, че убийството на осем журналисти в офисите на сатиричното списание „Шарли Ебдо“ на 7 януари 2015 г. представляваше опит за нападение на свободата на медиите, свободата на изразяване на мнение и свободата на изкуствата в ЕС;

М.  като има предвид, че във всички предприемани от държавите членки и ЕС мерки е от съществено значение зачитането на основните права и гражданските свободи, включително зачитане на правото на личен живот, правото на свобода и сигурност, правото на защита на личните данни, презумпцията за невиновност и правото на защита, правото на ефективни правни средства за защита и на справедлив съдебен процес, свободата на изразяване на мнение и на информация, както и свободата на мисълта, съвестта и религията; като има предвид, че ефективният демократичен надзор над мерките за сигурност е от съществено значение; като има предвид, че сигурността на европейските граждани трябва да запази техните права и свободи; като има предвид, че тези два принципа всъщност са двете страни на една и съща монета;

Н.  като има предвид, че всички ограничения на правата и свободите, признати от Хартата, са подчинени на принципите на пропорционалност и необходимост в съответствие с член 52 от Хартата;

О.  като има предвид, че компетентността на държавите членки по отношение на разузнавателните служби трябва да се зачита в съответствие с член 72 от ДФЕС;

П.  като има предвид, че в Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8  юни 2000 г. за някои правни аспекти на услугите на информационното общество и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар(27), и по-конкретно в член 15, параграф 1 от нея се посочва, че държавите членки не налагат общо задължение на доставчиците при предоставянето на услуги по пренасяне, съхраняване и хостинг да контролират информацията, която пренасят или съхраняват, нито общо задължение да търсят активно факти или обстоятелства за незаконна дейност;

Р.  като има предвид, че според Комисията 75 милиона души стават жертва на престъпление в ЕС всяка година,

С.  като има предвид, че трафикът на хора е тежко престъпление, често извършвано в рамките на организираната престъпност, което сериозно накърнява човешкото достойнство, представлява една от най-тежките форми на нарушение на основните права, засяга в най-голяма степен жените и момичетата и е изрично забранено от Хартата;

Т.  като има предвид, че трафикът с цел сексуална експлоатация все още е най-разпространената форма; като има предвид, че 76% от регистрираните жертви в ЕС са жени; като има предвид, че 70% от идентифицираните жертви на трафик на хора в ЕС са граждани на ЕС;

У.  като има предвид, че с Директива 2011/36/ЕС се въвеждат общи разпоредби, като се отчитат спецификите на пола, за засилване предотвратяването на това престъпление и защитата на жертвите от него;

Ф.  като има предвид, че трафикът на хора и незаконното превеждане на мигранти през граница са две отделни явления, но в някои случаи между тях може да има връзка;

Х.  като има предвид, че дискриминацията, расизмът, ксенофобията, изказванията, подбуждащи към омраза, и престъпленията от омраза, мотивирани от расизъм, ксенофобия или предубеждения срещу вярата или убежденията, възрастта, уврежданията, сексуалната ориентация или половата идентичност, заплашват основните ценности на ЕС и на неговите държави членки; като има предвид, че са налице нарастване на изказванията, подбуждащи към омраза сред политическите сили, и нарастваща ксенофобия, и други предубеждения сред важни групи от населението, включително чрез интернет; като има предвид, че борбата с дискриминацията, расизма и ксенофобията е ключова за зачитането на европейските ценности, свързани с толерантност, многообразие и взаимно уважение;

Ц.  като има предвид, че хората може да бъдат изложени на множествена и междусекторна дискриминация; като има предвид, че политиките, насочени към едно основание за дискриминация, следва да обръщат внимание на положението на специфичните групи, които е вероятно да станат жертви на множествена дискриминация, която би могла да се основава, наред с другото, на възраст, раса, религия, сексуална ориентация, пол или увреждане;

Ч.  като има предвид, че равенството между жените и мъжете е основен принцип на ЕС и че всяка дискриминация, основана на пола, е забранена;

Ш.  като има предвид, че насилието срещу жени е нарушение на основните права, което засяга всички слоеве на обществото, независимо от възрастта, образованието, доходите, социалното положение и държавата на произход или пребиваване; като има предвид, че неравенството между половете и основаващите се на пола стереотипи увеличават риска от насилие и други форми на експлоатация и възпрепятстват пълноценното участие на жените във всички сфери на живота;

Щ.  като има предвид, че според данните от проучванията на Агенцията на Европейския съюз за основните права относно „насилието над жени“, всяка трета жена в ЕС е ставала жертва на физическо или сексуално насилие, всяка десета жена е понесла някаква форма на сексуално насилие и всяка двадесета жена е била изнасилена след навършване на 15 години;

АА.  като има предвид, че основаното на пола насилие и насилието срещу жени все още се толерира „мълчаливо“ на много места и често не се съобщава в полицията поради липса на доверие в органите от страна на жертвите; като има предвид, че е необходим подход на нулева толерантност;

АБ.  като има предвид, че сексуалното и репродуктивното здраве и сексуалните и репродуктивните права са от компетентността на държавите членки; като има предвид, че независимо от това ЕС може да допринесе за насърчаване на най-добри практики между държавите членки;

АВ.  като има предвид, че е необходимо да се гарантира равнопоставен достъп до здравеопазване, включително по отношение на сексуалното и репродуктивното здраве, независимо от икономическото и географското положение и състоянието на увреждане на жените;

АГ.  като има предвид, че децата са бъдещето на нашето общество и ние сме отговорни за тяхното настояще; като има предвид, че образованието е един от най-добрите начини за възпитаване на ценности като мир, толерантност, съвместно жителство, равенство, справедливост и зачитане на правата на човека чрез формални, неформални и самостоятелни методи на образование в съответствие с член 14 от Хартата;

АД.  като има предвид, че телефонните линии в помощ на децата, информационните услуги и подобни инструменти са полезни в качеството си на механизми за повишаване на осведомеността, насочване и докладване за случаи, свързани с нарушение на правата на децата;

АЕ.  като има предвид, че предаването в реално време на сексуално насилие над деца вече не е зараждаща се тенденция, а установена реалност; като има предвид, че децата са изложени на опасност от онлайн сприятеляването с цел сексуална злоупотреба и от установяването на контакт за сексуални цели, които в най-сериозните случаи могат да се превърнат в сексуална принуда и други форми на злоупотреба, и че не се полагат достатъчно усилия за предотвратяване на сексуалната злоупотреба с деца посредством образователни програми, нито за укрепване на съдебното сътрудничество между държавите членки с цел борба с педофилските мрежи;

АЖ.  като има предвид, че правото на неприкосновеност на личния живот и на защита на личните данни е особено важно, що се отнася до децата, които представляват най-беззащитната част от обществото;

АЗ.  като има предвид, че в съответствие с член 37 от Конвенцията за правата на детето и принципа на висшите интереси на детето непридружени или разделени от семействата си деца по правило не следва да бъдат задържани, а следва да се гарантира тяхното поставяне в безопасна среда, която осигурява цялата необходима закрила, здравеопазване и образование;

АИ.  като има предвид, че зачитането на правата на лицата, принадлежащи към малцинства, е един от основополагащите принципи на ЕС; като има предвид, че ефективната защита на малцинствата трябва да бъде засилена; като има предвид, че с оглед на нарастващия популизъм и екстремизъм следва да се насърчават съвместното съжителство и зачитането на малцинствата; като има предвид, че малцинствата допринасят за богатството и многообразието на Европа; като има предвид, че миграционната криза предизвика недоверие и нарастваща омраза спрямо малцинствените общности в Европа;

АЙ.  като има предвид, че докладът относно основните права за 2016 г. на Агенцията на Европейския съюз за основните права е установил, че дискриминацията и антиромските настроения продължават да пораждат предизвикателства пред ефективната интеграция на ромите; като има предвид, че според проучването относно дискриминацията на Евробарометър от 2015 г. етническият произход се счита за най-разпространеното основание за дискриминация;

АК.  като има предвид, че хората от ромски произход в Европа – индивидуално и като група, в своето ежедневие са изправени пред антиромски настроения, систематични предубеждения, расизъм, нетолерантност, враждебност, дискриминация и социално изключване; като има предвид, че сегрегацията на децата от ромски произход остава траен проблем в повечето държави членки; като има предвид, че дискриминацията на ромите на пазара на труда ги възпрепятства от това да подобрят своята възможност за излизане от порочния кръг на бедността;

АЛ.  като има предвид, че в членове 8, 9, 10, 19 и 21 от Хартата на основните права на Европейския съюз, както и в съдебната практика на Съда на ЕС, се признава значението на основните социални права, като по този начин се подчертава фактът, че тези права, включително синдикалните права, правото на стачка, правото на свобода на мирни събрания и правото на свободно сдружаване, трябва да бъдат защитени по същия начин като другите основни права, признати от Хартата;

АМ.  като има предвид, че едва 27% от европейците знаят за единния европейски телефонен номер за спешни случаи 112 и че все още не всички имат достъп до него;

АН.  като има предвид, че всички държави членки са задължени да защитават всички хора, включително ЛГБТИ лица, от всички видове дискриминация и насилие; като има предвид, че всяка дискриминация и насилие въз основа на сексуална ориентация и полова идентичност следва да бъдат осъдени;

АО.  като има предвид, че съгласно теренно изследване на Агенцията на Европейския съюз за основните права преобладаващите отрицателни социални нагласи и стереотипи представляват основна бариера пред преодоляването на дискриминацията и престъпленията от омраза срещу ЛГБТИ лица;

АП.  като има предвид, че съгласно проучване на Агенцията на Европейския съюз за основните права транссексуалните респонденти са посочили най-високо ниво на дискриминация, насилие и тормоз сред подгрупите ЛГБТИ;

Защита на основните права и достойнството

1.  отново заявява, че човешкото достойнство е ненакърнимата основа на всички основни права и не следва да подлежи на използване като инструмент, а трябва да бъде зачитано и защитавано във всички инициативи на ЕС; призовава за повишаване на осведомеността сред гражданите на ЕС относно присъщото на всички хора човешко достойнство с цел постигане на по-хуманно и справедливо общество;

2.  осъжда всички форми на дискриминация и насилие в ЕС срещу всички хора, тъй като това представлява пряко нарушение на човешкото достойнство;

3.  отново заявява своя призив за зачитане на достойнството в края на живота; изтъква, че смъртното наказание противоречи на основните ценности на ЕС;

4.  подчертава, че присъединяването на Съюза към ЕКПЧ е задължение по Договора съгласно член 6, параграф 2 от ДЕС; отбелязва, че това ще засили защитата на основните права в ЕС и очаква правните пречки пред присъединяването да бъдат премахнати възможно най-скоро;

Принципи на правовата държава

5.  подчертава, че основните права са универсални, неделими и винаги се допълват и следователно трябва да се постига справедлив баланс между правата на всички в богато и многообразно общество; подчертава, че е важно да се гарантира, че изложените в член 2 от Хартата на основните права принципи се прилагат изцяло както в ЕС, така и в националното законодателство; призовава Комисията да започва производства за нарушение, когато държава членка нарушава Хартата при прилагане на правото на ЕС;

6.  припомня, че в отношенията си с останалата част от света Съюзът следва да допринася за защитата на основните права; призовава институциите на ЕС да гарантират високо равнище на защита на тези права във външните отношения, както и във вътрешните политики, които имат външни последици;

7.  припомня, че е от съществено значение да се гарантира пълното зачитане на общите европейски ценности, установени в член 2 от ДЕС, в европейското право, както и в националното законодателство, в публичните политики и тяхното прилагане; счита, че за да се защитят принципите на правовата държава, е необходимо всички съответни участници на национално равнище да повишат усилията си за тяхното зачитане и укрепване; отбелязва, че ефективната, независима и безпристрастна съдебна система е от решаващо значение за върховенството на закона;

8.  отбелязва, че редовният обмен с институциите на ЕС и между самите държави членки, основан на обективни критерии и контекстуални оценки, би могъл да смекчи или предотврати проблемите с прилагането на принципите на правовата държава в бъдеще; отново отправя призива си за създаване на Пакт на Съюза за демокрацията, принципите на правовата държава и основните права, който следва да включва годишен доклад със специфични за всяка държава препоръки; счита, че този доклад следва да се изготвя при използване на редица източници, включително доклади на Агенцията за основните права, Съвета на Европа или ООН, и следва да включва и допълва съществуващите инструменти като Информационното табло на ЕС в областта на правосъдието и да замени механизма за сътрудничество и проверка за Румъния и България;

9.  приветства факта, че Съветът провежда дебати относно принципите на правовата държава; счита, че Пактът на Съюза следва да обедини уредбата на Комисията за принципите на правовата държава и диалога на Съвета относно принципите на правовата държава в единен инструмент на Съюза и че Съветът следва да провежда дебата си въз основа на годишния доклад със специфични за всяка държава препоръки;

10.  припомня, че основните права следва да бъдат включени като част от оценката на въздействието за всички законодателни предложения;

11.  подчертава, че свободата на движение и пребиваване на европейските граждани и на техните семейства, установена в Договорите и гарантирана от Директивата за свободното движение, е сред основните права на европейските граждани;

12.  признава, че неутралността на държавата е от съществено значение за защитата на свободата на мисълта, съвестта и религията, гарантирането на равно третиране на всички религии и убеждения и свободата да се практикува избраната религия и да се променя религията или убежденията;

13.  припомня, че свободата на изразяване на мнение, свободата на информация и свободата на медиите са от основно значение за гарантиране на демокрацията и принципите на правовата държава; решително осъжда насилието, натиска и заплахите срещу журналисти и медии; призовава държавите членки да се въздържат от всякакви мерки, които ограничават свободата на медиите, съобщенията и информацията; призовава Комисията да акцентира по-силно върху спазването на тези основни права по време на процеса по преговори за присъединяване;

14.  отново призовава ЕС и неговите държави членки да проучат възможността за създаване на схема за защита на лицата, подаващи сигнали за нередности, и да осигурят законови гаранции за източниците на журналистите;

15.  изразява загриженост относно условията в затворите в някои държави членки, които често се характеризират с пренаселеност и малтретиране; изтъква, че основните права на лишените от свобода лица трябва да се гарантират; призовава Комисията да извърши оценка на ефекта от затвора и системата за наказателно правосъдие върху децата; призовава Комисията да подкрепи държавите членки в това отношение и да улесни обмена на най-добри практики между различните национални органи във връзка с различните модели за осигуряване на връзка между родители, излежаващи присъда за лишаване от свобода, и техните деца;

16.  отново категорично осъжда използването на засилени методи на разпит, които са забранени съгласно международното право и които нарушават, наред с другото, правото на свобода, сигурност, хуманно отношение, правото на защита от изтезания, презумпцията за невиновност, правото на справедлив съдебен процес, адвокатска защита и еднаква закрила съгласно закона;

17.  отново призовава за гарантиране на отговорността за масови нарушения на основните права, по-специално във връзка с транспортирането и незаконното задържане на затворници, чрез открити и прозрачни разследвания;

18.  подчертава, че корупцията е сериозна заплаха за демокрацията, принципите на правовата държава и основните права; призовава държавите членки и институциите на ЕС да се борят срещу системната корупция, да разработят ефективни инструменти за борба срещу корупцията и за санкционирането ѝ и да осъществяват редовен контрол върху използването на европейски и национални публични средства, като насърчават прозрачността;

19.  настоятелно призовава Комисията да приеме стратегия за борба с корупцията, която да бъде подкрепена с ефективни инструменти; призовава държавите членки да предприемат действия във връзка с препоръките, съдържащи се в доклада на Комисията относно борбата с корупцията; настоятелно изисква от тях да засилят полицейското и съдебното сътрудничество в борбата с корупцията; за тази цел призовава държавите членки и институциите на ЕС да улеснят бързото създаване на Европейска прокуратура, като по този начин предоставят подходящи гаранции за независимост и ефективност;

Миграция, интеграция и социално приобщаване

Интеграция и социално приобщаване

20.  счита, че социалното включване на мигрантите и бежанците, на които е предоставена международна закрила в приемащото общество, е част от динамичен и многоизмерен процес (включващ права и задължения), неразделна част от който трябва да бъде зачитането на ценностите, върху които е изграден ЕС, както и зачитането на основните права на засегнатите лица; счита, че това представлява предизвикателство и възможност, които изискват координирани усилия и поемане на отговорност както от страна на бежанците и мигрантите, така и от държавите членки, техните местни и регионални администрации и приемни общности, като всички те играят важна роля;

21.  призовава държавите членки да прилагат политики на интеграция възможно най-бързо и с подходящи целеви ресурси и да разработват тези политики в сътрудничество с националните институции, местните правителства, училища и НПО, както и с общностите на мигрантите и бежанците; насърчава засиления обмен на добри практики в областта на интеграцията; призовава за образователни програми, които вземат под внимание регионалните и местните аспекти на засегнатите общности;

22.  счита, че достъпът до образование е една от основите за интегриране на мигрантите и бежанците; подчертава факта, че принципите на равно третиране, недискриминация и равни възможности следва винаги да бъдат гарантирани при разработването и прилагането на политики и мерки за социално приобщаване и интеграция;

23.  отново заявява, че толерантността между културите и религиите трябва да бъде насърчавана чрез непрекъснати усилия и постоянен диалог, който включва всички участници в обществото, и се извършва на всички равнища на управление;

24.  насърчава държавите членки да се стремят да поддържат семейното единство, което ще подобри перспективите за интеграция в дългосрочен план; призовава държавите членки да следват насоките на Комисията за прилагането на Директива 2003/86/ЕО относно правото на събиране на семейството; подчертава, че държавите членки следва да положат всички усилия за преодоляване на правните и практически пречки, с цел по-бързо вземане на решения по този въпрос;

Мигранти и бежанци

25.  отбелязва със загриженост случаите, свързани с нарушения на основните права на мигрантите и бежанците по външните граници на ЕС, и отново изтъква, че всички хора имат правото да упражняват своите права на човека; припомня основното право да се търси убежище; насърчава ЕС и държавите членки да отделят достатъчно ресурси за създаване на безопасни и законни маршрути за търсещите убежище лица, с цел да разрушат бизнес модела на мрежите за трафик и контрабандистите, както и да предпазят много хора от риска да поемат по опасни маршрути; припомня, че спасяването на живот е проява на солидарност с хората, изложени на риск, но то е и правно задължение; призовава държавите членки и институциите на ЕС да зачитат международното право и правото на ЕС, както и Хартата на основните права на Европейския съюз при извършването на действия на граничната охрана и процедури за предоставяне на убежище; посочва, че физическите лица или НПО, които действително оказват помощ на лицата, изпаднали в беда, не следва да рискуват да бъдат наказани за предоставянето на такава помощ;

26.  приветства факта, че в наскоро приетия регламент за Европейска гранична и брегова охрана е предвиден специфичен мандат на Агенцията да подпомага операции по търсене и спасяване, както и да осигури гаранциите за защита на основните права, определени в този регламент; насърчава държавите членки да предоставят адекватно обучение за специалисти в областта на убежището (като например анкетьори и устни преводачи) с цел възможно най-бързо определяне на уязвимите групи и обработване на молбите за убежище в съответствие с Директивата относно процедурите за предоставяне на убежище и съответната съдебна практика на Съда на ЕС;

27.  настоятелно призовава държавите членки да гарантират условия на приемане, които не лишават хората от основните им права на достойно жизнено равнище и на физическо и психично здраве и които са в съответствие с действащото законодателство в областта на основните права и предоставянето на убежище, като се обръща внимание на най-уязвимите групи; припомня, че както международното право, така и Хартата на основните права на ЕС изискват от държавите членки да проучат алтернативи на задържането; призовава Комисията да следи прилагането на общата европейска система за убежище; призовава държавите членки да гарантират ефективното и ранно идентифициране на търсещи убежище лица със специални нужди, техния своевременен достъп до адаптирани условия на приемане и предоставянето на процедурни гаранции; припомня, че правото на ефективен достъп до процедури е неразделна част от Директивата за процедурите за убежище, включително правото на ефективни правни средства за защита също и в наказателни производства; призовава държавите членки и Комисията да предприемат необходимите мерки за предоставяне на информация и за гарантиране на прозрачност във връзка със задържането на мигранти и търсещи убежище лица в държавите членки;

28.  настоятелно призовава Комисията да предложи преразглеждане на Регламент (ЕО) № 862/2007, така че да включва разграничени в зависимост от пола статистически данни относно функционирането на центровете за задържане, с цел да се подобри разбирането за и отговора на специфичните нужди на бежанците и лицата, търсещи убежище; призовава ЕС и държавите членки да разработят всеобхватни политики за прекратяване на всички форми на насилие срещу жените и момичетата, както и специфични мерки за гарантиране, че жените бежанци и търсещи убежище са защитени и получават достъп до правосъдие; изтъква, че жените мигранти може да се сблъскат с двойна дискриминация в центровете за задържане или приемане и трябва да имат достъп до консумативи за женска хигиена, уединение и здравни грижи;

29.  изразява загриженост относно съобщенията, че в управлението на фонда за приемане на мигранти е проникнала организираната престъпност и призовава Комисията да наблюдава отблизо използването на тези фондове, за да гарантира разследването на всички нередности и наказателното преследване на отговорните за тях лица;

30.  призовава държавите членки да се въздържат от внушаване с цел политически изгоди на страх и омраза у своите граждани към мигрантите и търсещите убежище лица; следователно призовава държавите членки да разработят положителни кампании, които имат за цел да помогнат на гражданите да подобрят подхода си към интеграцията;

31.  изразява съжаление поради факта, че Комисията все още не е извършила последващи действия във връзка с резолюциите от 14 септември 2011 г. относно стратегия на ЕС за борба срещу бездомността(28) и от 16 януари 2014 г. относно стратегия на ЕС за борба с бездомността(29), и по-специално параграфи 10 и 11 от тях; подчертава, че основанията за стратегия на ЕС относно бездомността все още са валидни;

Свобода и сигурност

32.  приветства инициативите на Комисията и основните действия за засилване на сътрудничеството в областта на сигурността между държавите членки и за изготвяне на ефективен отговор на ЕС спрямо тероризма и заплахите за сигурността в Европейския съюз и напълно подкрепя мерките за проправяне на път към ефективен Съюз на сигурност; настоятелно призовава държавите членки да си сътрудничат пълноценно и да подобрят обмена на информация помежду си, както и с Европол и други съответни агенции на ЕС; подчертава значението на зачитането на основните права в борбата срещу тероризма; призовава за оценка на всички съществуващи мерки за борба с тероризма;

33.  подчертава, че всяка система за масово, безразборно наблюдение представлява сериозно нарушение на основните права на гражданите; подчертава, че всяко законодателно предложение в държавите членки, свързано с възможностите на разузнавателните органи за надзор, винаги следва да е в съответствие с Хартата и с принципа на пропорционалност и необходимост, и въпреки че признава изключителната компетентност на държавите членки в това отношение, призовава Комисията да следи отблизо дали тези законодателни развития са в съответствие с Договорите, тъй като те може да повдигнат важни правни въпроси;

34.  подчертава, че при предприемането на мерки в извънредна ситуация дадена държава членка следва винаги да спазва Договорите и Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи (ЕКПЧ); посочва, че всяка дерогация следва да бъде ограничена до строго изискваното от ситуацията и трябва да бъде в съответствие със задълженията на въпросната държава членка съгласно международното право;

35.  отново отправя своя призив към всички държави членки да гарантират, че техните национални законодателства и механизми за надзор в областта на разузнавателните служби са в съответствие с Хартата и с Европейската конвенция за правата на човека;

36.  призовава всички правоприлагащи агенции и органи, които работят за предотвратяване на радикализацията и тероризма, включително и тези на местно и регионално равнище, да се включат в тези усилия и да гарантират, че получават необходимите за своята работа обучение и информация; изразява загриженост относно засилващата се враждебност срещу журналисти и медии, проявявана от политически, религиозни и терористични движения; призовава държавите членки да предоставят на журналистите и медиите подходяща закрила и да предприемат необходимите действия, като използват наличните правни средства срещу атаките над журналисти;

37.  подчертава, че подходящото третиране на жертвите, включително на жертвите на тероризъм, е от съществено значение за гарантирането на техните основни права; призовава в това отношение за строги политики и механизми за посрещане на индивидуалните нужди на жертвите, включително цялостна оценка на прилагането на Директивата на ЕС относно жертвите (2012/29/ЕС), която гарантира, че хората, станали жертви на престъпления в ЕС, се ползват от минимален набор от права;

38.  счита, че една всеобхватна политика за предотвратяване на радикализацията и наемането на граждани на Съюза от терористични организации може да бъде успешна, ако е придружена от дългосрочни и проактивни процеси на дерадикализация в съдебната сфера, от мерки за образование и интеграция и от междукултурен диалог; подчертава необходимостта от разработване на стратегии за социално приобщаване и интеграция, които се борят и с дискриминацията, затрудняваща достъпа до образование, заетост и жилищно настаняване;

39.  призовава Комисията да подпомогне държавите членки в усилията им за предотвратяване на радикализацията и агресивния екстремизъм, които трябва да бъдат съсредоточени върху насърчаването на европейските ценности, толерантността и общността без заклеймяване и също така призовава държавите членки да увеличат усилията си в това отношение;

40.  счита последователното прилагане на законодателство за борба с дискриминацията за част от стратегия за предотвратяване на радикализацията и за възможност за дерадикализиране на лицата, които принадлежат към екстремистки организации; припомня, че изключването на религиозните общности в Европейския съюз и дискриминацията срещу тях би могло да създаде благоприятна почва за лицата в уязвимо положение да се присъединят към екстремистки организации, които могат да бъдат насилствени;

41.  счита, че следва да бъде укрепена европейска система за ранно предупреждение и реагиране, която да идентифицира лица, за които е налице висок риск от радикализация; призовава ЕС и държавите членки да положат по-големи усилия за предотвратяване на радикализацията чрез образование; насърчава държавите членки да насърчават онлайн инициативи с оглед на борба с идеите и действията на радикалните групи и да включат това измерение в уроците относно предотвратяването на онлайн рисковете в училищата; призовава ЕС и държавите членки да положат по-големи усилия за оказване на помощ на семействата на лицата, които са изложени на риск; призовава за обмен на най-добри практики и създаване на контекст за борба с агресивния екстремизъм, радикализацията и изявленията, които насърчават хората да организират и извършват терористични атаки в Европа; подчертава, че е необходимо по-тясно трансгранично сътрудничество между компетентните национални и европейски органи с оглед на подобряването на обмена на информация с цел по-ефективна борба с терористичните мрежи; настоятелно призовава държавите членки да използват във възможно най-пълна степен съществуващите инструменти за сътрудничество; призовава ЕС и държавите членки да обменят най-добри практики за предотвратяване на радикализацията на хората в риск, по-специално в затворите;

42.  призовава Комисията и държавите членки да наложат стандарти, които да гарантират прилагането на препоръките на Европейския комитет за предотвратяване на изтезанията и нечовешкото или унизително третиране или наказание (CPT) и решенията на ЕСПЧ както в контекста на предварителното задържане, така и на наказанието;

43.  отново отправя своите препоръки към Комисията относно преразглеждането на европейската заповед за арест по-специално по отношение на въвеждането на проверка на пропорционалността и на изключение въз основа на основните права;

Трафик на хора

44.  призовава правоприлагащите агенции на ЕС да увеличат усилията си в борбата с престъпните мрежи за трафик на хора и с контрабандистите и да си сътрудничат по-интензивно помежду си, като се обърне специално внимание на престъпленията срещу деца; подчертава необходимостта от предоставяне на обучение на службите, които влизат в контакт с жертвите или потенциалните жертви на трафик на хора, с цел да им се помогне по-ефективно да установяват засегнатите лица и да им предоставят подходяща подкрепа, като обучението се насочи върху спазването на основните права и върху потребностите на лицата в особено уязвимо положение;

45.  отбелязва, че докладът на Комисията относно постигнатия напредък в борбата с трафика на хора показва, че новите технологии осигуряват достъп на организираните престъпни групи до голяма група потенциални жертви в много по-голяма степен от когато и да било досега, тъй като много жертви на трафик, особено с цел сексуална и трудова експлоатация, биват примамвани по интернет; призовава Комисията и държавите членки да приемат мерки за предотвратяване и решаване на проблемите с използването на новите технологии като средство за вербуване особено на жени и момичета, които по този начин стават жертви на трафик на хора;

46.  подчертава, че уязвимостта на децата ги прави предпочитана мишена за трафикантите и че установяването и проверката на самоличността на децата, които са жертви на трафик, е разрастващ се проблем; припомня, че някои държави членки разглеждат трафика на деца като отделна форма на експлоатация, а други включват децата жертви с възрастните, като това възпрепятства възможността за създаването на всеобхватна разузнавателна картина и за определяне на най-добрата реакция в областта на разследването на равнището на ЕС; следователно призовава за инструменти, които да помогнат при проследяването на децата въз основа на общо определение за това престъпно явление, както и за подходящи целеви мерки, които да съпътстват децата в рамките на процеса;

47.  отбелязва, че назначаването на настойници на непридружените деца е важна гаранция за техните висши интереси; призовава държавите членки, като действат на централно, регионално и местно равнище, да укрепят системите за настойничество за деца, лишени от родителски грижи, и за непридружени деца и да създадат тези системи в съответствие с наръчника за настойничество за деца, лишени от родителски грижи; отбелязва, че при прилагането на системата трябва да се постави специален акцент върху придружаващите лица и, в контекста на висшите интереси на детето, върху това децата да не бъдат отделяни от семейството или от неформално придружаващите ги лица;

48.  призовава държавите членки да положат равни усилия за установяване, защита и оказване на помощ на жертвите на всички форми на експлоатация, като включат активно социалните партньори, частния сектор, синдикалните организации и гражданското общество, и да гарантират взаимното признаване на заповедите за защита на жертвите в ЕС; призовава държавите членки да прилагат изцяло и правилно Директивата на ЕС за борба с трафика на хора, по-специално член 8 от нея, в който се призовава жертвите на трафик на хора да не бъдат криминализирани, както и Директивата относно борбата със сексуалното насилие и със сексуалната експлоатация на деца, и насърчава държавите членки, институциите и агенциите на ЕС да засилят сътрудничеството си в областта на трафика на хора, включително обмена на най-добри практики, посредством подкрепата на координатора за борба с трафика и в рамките на мрежата от национални докладчици на ЕС или еквивалентните механизми по въпросите на трафика на хора;

49.  призовава ЕС и всички държави членки да ратифицират Конвенцията на Съвета на Европа за борба с трафика на хора; подчертава, че държавите членки и съответните агенции на ЕС, например Европол, следва да бъдат подпомагани в усилията им да направят възможно наказателното преследване на лицата, които улесняват трафика на хора; призовава държавите членки също така да разгледат аспекта на търсене на трафик и експлоатация на хора в своите национални стратегии и планове за действие;

50.  подчертава, че образованието е ефективен инструмент в предотвратяването на трафика на хора и експлоатацията и призовава държавите членки, като действат на централно, регионално и местно равнище, да въведат образователни програми за превенция в националните учебни програми и да насърчават и интегрират програмите за превенция и дейностите за повишаване на осведомеността;

51.  подчертава необходимостта от укрепване на мерките за предотвратяване и избягване на потреблението на стоки, произведени от жертви на трафик на хора, и на услуги, предоставени от тях; подчертава, че тези мерки следва да се включат в европейската стратегия за борба с този бич, в което следва да участват и дружествата;

52.  призовава ЕС и неговите държави членки да признаят трафика на хора с цел откуп с практикуване на изтезания като форма на трафик на хора; счита, че сериозно травмираните оцелели лица следва да бъдат признавани за жертви на форма на трафик на хора, подлежаща на наказателно преследване, и да получават закрила, грижи и подкрепа(30);

Борба с дискриминацията, ксенофобията, престъпленията от омраза и изказванията, подбуждащи към омраза

53.  изразява загриженост във връзка с увеличаващите се расизъм и ксенофобия, приемащи формата на афрофобия, антиромски настроения, антисемитизъм, ислямофобия и антимигрантски настроения; призовава държавите членки да защитават свободата на мисълта, съвестта, религията или убежденията; настоятелно призовава ЕС и неговите държави членки да включат множествената дискриминация в политиките за равенство; призовава Комисията и държавите членки да ускорят работата по обмен на най-добри практики и да засилят сътрудничеството си за борба с расизма, ксенофобията, хомофобията, трансфобията и други форми на нетърпимост, като се включи приносът на цялото гражданско общество и на съответните заинтересовани страни, например Агенцията за основните права;

54.  приветства резултатите от годишния колоквиум на ЕС за 2015 г. относно основните права и определянето на координатори по въпросите, свързани с омразата към евреи и мюсюлмани; призовава институциите на ЕС и държавите членки да координират и укрепят политическите решения за преодоляване на омразата към евреи и мюсюлмани, в това число и незабавно прилагане на основните дейности, очертани в колоквиума;

55.  изразява съжаление, че предложената Директива за равното третиране от 2008 г. все още чака одобрение от Съвета; отново отправя призива си към Съвета да приеме своята позиция относно предложението възможно най-скоро; насърчава Комисията да постигне конкретен напредък в дневния ред относно борбата с дискриминацията;

56.  осъжда случаите на престъпления от омраза и изказвания, подбуждащи към омраза, мотивирани от расизъм, ксенофобия, религиозна нетърпимост или от предубеждения по отношение на уврежданията, сексуалната ориентация, половата идентичност или малцинствения статут, които се наблюдават ежедневно в ЕС; изразява съжаление по повод увеличаващия се брой изказвания, подбуждащи към омраза, отправени от страна на някои институции, политически партии и медии; призовава ЕС да послужи за пример в противопоставянето на изказвания, подбуждащи към омраза, направени в рамките на неговите институции;

57.  изразява загриженост поради все по-разпространената в интернет поява на изказвания, подбуждащи към омраза; препоръчва на държавите членки да въведат проста процедура, която да позволява на гражданите да съобщават за съдържание в интернет, подбуждащо към омраза; приветства обявения от Комисията Кодекс за поведение относно борбата с незаконни изказвания, подбуждащи към омраза, в интернет и насърчава придържането към него и непрекъснатите усилия за засилване на сътрудничеството с частния сектор и гражданското общество; припомня, че предприетите в това отношение мерки не следва да бъдат в противоречие с основните принципи по отношение на свободата на изразяване на мнение, включително, по-специално, свободата на пресата;

58.  изразява загрижеността си във връзка с липсата на съобщаване от страна на жертвите за случаи на престъпления от омраза, което се дължи на неадекватните гаранции и неспособността на органите щателно да разследват и да постановяват осъдителни присъди за престъпления от омраза в държавите членки; призовава държавите членки да разработят и разпространят инструменти и механизми за съобщаване на случаи на престъпления от омраза и изказвания, подбуждащи към омраза, както и да гарантират, че всички случаи на престъпления от омраза и изказвания, подбуждащи към омраза, са ефективно разследвани, а извършителите са обект на наказателно преследване и са изправени пред съда в съответствие с националното законодателство и по целесъобразност, в съответствие с Рамковото решение относно расизма и ксенофобията, с европейските и международните задължения в областта на правата на човека, както и със съответната съдебна практика на Европейския съд по правата на човека, като същевременно се гарантира правото на свобода на изразяване на мнение и на информация, както и правото на неприкосновеност на личния живот и на защита на личните данни;

59.  изразява загриженост, че няколко държави членки не са транспонирали правилно разпоредбите на Рамково решение 2008/913/ПВР и призовава съответните държави членки да го транспонират и приложат изцяло, както и Директива 2012/29/EС за жертвите на престъпления; призовава Комисията да следи транспонирането на тези инструменти и при необходимост да започва производства за нарушение; отбелязва, че при прилагането на рамковото решение някои държави членки са разширили защитата, предоставяна на жертвите на дискриминация, базирана на други основания, като сексуална ориентация или полова идентичност; насърчава Комисията да започне диалог с онези държави членки, чието законодателство не обхваща хомофобските мотиви за омраза, с цел попълване на оставащите пропуски в законодателството;

60.  призовава Комисията да подкрепя програмите за обучение на служителите на правоприлагащите и съдебните органи, както и на съответните агенции на ЕС, с цел борба с дискриминационните практики и престъпленията от омраза и тяхното предотвратяване; призовава държавите членки да се погрижат органите, отговарящи за разследването и наказателното преследване на такива престъпления, да разполагат с практически инструменти и умения, от които се нуждаят, за да идентифицират престъпленията, обхванати от Рамковото решение, и да се борят с тях, както и да взаимодействат и общуват с жертвите на тези престъпления;

61.  признава, че при липсата на сравними и подробни данни относно равенството, събирани от държавите членки, пълната степен на неравенството в ЕС остава непризната; счита, че събирането на такива данни от държавите членки е от основно значение за разработването на съдържателни политики за изпълнение на правото на ЕС в областта на равенството; призовава Комисията и Съвета да признаят необходимостта от надеждни и сравними данни относно равенството, които могат да предоставят мерки относно дискриминацията, като данните следва да бъдат разбити според основанието за дискриминация, с оглед на използването им при създаването на политики; призовава и двете институции да определят последователни принципи за събиране на данни относно равенството въз основа на самоопределянето, стандартите на ЕС за защита на данните и консултациите със съответните общности;

62.  призовава институциите на ЕС и държавите членки, както и регионалните и местните органи да засилят ролята на образованието в областта на правата на човека и междукултурното образование в националните учебни планове като инструмент за предотвратяване на расизма и всички други форми на нетолерантност, и призовава за насърчаване на повишаването на осведомеността по отношение на правата; счита, че едно цялостно образование в областта на правата на човека трябва също така да включи по адекватен начин образование относно несправедливости от миналото във връзка с правата на човека и институционални прояви на расизъм, както и значението на паметта;

63.  счита, че е от ключово значение всички държави членки да сътрудничат на националните или международните съдебни разследвания, насочени към изясняване на отговорностите в това отношение и за установяване на истината и осигуряване на справедливост и правна защита за жертвите на престъпления срещу човечеството, извършени на територията на Съюза от страна на тоталитарни режими; призовава държавите членки да предоставят необходимото обучение за юристите в тази област; настоятелно призовава Комисията да направи обективна оценка на състоянието на тези процеси с цел насърчаване на демократичната памет във всички държави членки; предупреждава, че неспазването на международните препоръки относно паметта за миналото в демократичните общества и на принципите на универсална юрисдикция представлява нарушение на основните принципи на правовата държава;

Правата на жените и насилието срещу жени

64.  изразява съжаление относно факта, че все още не е постигнато равенство между половете, че в много области не са направени подобрения и че основните права на жените продължават да се нарушават; осъжда проявите на насилие срещу жени и момичета, като например домашното насилие, убийствата на честта, принудителните бракове, трафика на жени и гениталното осакатяване на жени; счита, че подобни практики никога не може да бъдат оправдани и следва да бъдат инкриминирани и наказвани, и че ЕС и националните органи следва да засилят сътрудничеството си главно посредством обмен на добри практики и подобрено събиране и сравнимост на данните, свързани с всички форми на насилие над жени, включително относно множествената дискриминация; счита, че всички, които живеят в Съюза, независимо от своята култура и традиции на произход, следва да зачитат закона и правата и достойнството на жените;

65.  изразява съжаление, че жените и момичетата не се ползват от еднаква защита срещу насилие във всички държави членки; подчертава, че все още са необходими много подобрения в борбата с насилието над жени и момичета; призовава ЕС да подпише и ратифицира Конвенцията от Истанбул след стартирането на процедурата от Комисията през март 2016 г.; припомня на държавите членки, че присъединяването на ЕС към Конвенцията от Истанбул не ги освобождава от задължението да подпишат, ратифицират и прилагат Конвенцията, и настоятелно ги приканва да направят това; призовава Комисията и държавите членки да направят преглед на съществуващото законодателство и да продължават да поставят проблема за насилието срещу жени на челно място в дневния си ред, тъй като насилието, основано на пола, не бива да се толерира; отново отправя призив към Комисията да представи правен акт за създаване на мерки за насърчаване и подкрепа на действията на държавите членки в областта на предотвратяването на насилието срещу жени и момичета;

66.  настоятелно призовава държавите членки и регионалните и местните органи да водят по-целенасочени кампании за повишаване на осведомеността с цел предотвратяване на насилието и насърчаване на жените да съобщават за нарушения; също така настоятелно призовава държавите членки да налагат подходящи и възпиращи санкции на нарушителите и да предоставят незабавна защита на всички жертви на насилие и на техните права, като се обръща специално внимание на уязвимите групи в съответствие с Директивата за правата на жертвите; призовава държавите членки да прилагат изцяло Директива 2011/99/ЕС относно европейската заповед за защита с цел осигуряване на подходяща защита и помощ за жените и момичетата, които са жертви на насилие, както и Директива 2011/36/ЕС относно предотвратяването и борбата с трафика на хора, с цел предотвратяване на трафика, насилието и сексуалната експлоатация на жените и момичетата; подчертава, че жертвите на основано на пола насилие следва да получат подходящо лечение и подкрепа в съответствие с вътрешните правила и международните задължения;

67.  подчертава, че за да се води ефективна борба с основаното на пола насилие е необходима промяна в отношението към жените и момичетата; призовава държавите членки да направят повече за борбата с основаващите се на пола стереотипи, които възпроизвеждат и засилват ролите на половете в ключовите области, в които тези стереотипи продължават да съществуват; призовава Комисията да сподели добрите практики на държавите членки за преодоляване на стереотипите по отношение на пола в училище; призовава държавите членки да осигурят необходимото обучение за работа с чувствителни въпроси и други форми на специализирано обучение за служителите на полицията, съдебните служители и съдиите, за да могат те да боравят адекватно с въпросите, свързани с основаното на пола насилие, с цел предотвратяване на допълнителна травма на засегнатите лица и повторното им превръщане в жертва по време на наказателно производство; призовава държавите членки да съдействат на органите за ефективното установяване на специфичните нужди и за предоставяне на специални услуги за защита на жертвите на основано на пола насилие съгласно Директивата за правата на жертвите;

68.  настоятелно призовава държавите членки да предоставят на жертвите на основано на пола насилие адекватен брой приюти и целенасочени и интегрирани услуги за подпомагане, в това число и помощ и консултиране за преодоляване на травми; настоятелно призовава Комисията и държавите членки по всички възможни начини да подкрепят организациите на гражданското общество, които работят с жертви на основано на пола насилие;

69.  настоятелно призовава държавите членки да разгледат положението на жените с увреждания, които са жертви на домашно насилие, тъй като те често не могат да избягат от връзката, съпътствана от насилие;

70.  изразява сериозна загриженост относно продължаващите практики на генитално осакатяване на жени, което е сериозна форма на насилие срещу жените и момичетата; призовава държавите членки да повишат осведомеността на всички засегнати лица и да насочат своите политики срещу гениталното осакатяване на жени върху превенцията; освен това настоятелно призовава държавите членки да си сътрудничат пълноценно помежду си, с цел да подобрят събирането на данни и разбирането на явлението, за да оптимизират резултатите от своите усилия за защита на жените и момичетата от подобно осакатяване;

71.  решително осъжда честите актове на тормоз и изнасилване, които се извършват на публични места в Съюза, и счита, че всяка жена и момиче следва да се чувства в безопасност от всякаква форма на сексуален тормоз на всяко публично място; призовава държавите членки да предприемат мерки, за да гарантират, че тези актове са адекватно санкционирани, че извършителите са изправени пред съд и че на жертвите е осигурена закрила; призовава ЕС и държавите членки да увеличат усилията си за защита на жените бежанци и на търсещите убежище, които са особено уязвими към насилие, докато са в движение;

72.  призовава държавите членки да гарантират равенство между половете на работното място; изразява съжаление, че жените все още страдат от дискриминационни условия на труд; изтъква слабото представителство на жените в науката, технологиите и инженерството, предприемачеството и процеса на вземане на решения както в частния, така и в публичния сектор, и подчертава, че разликата в заплащането между половете е недопустима дискриминация; призовава Комисията да засили усилията за увеличаване на представителството на жените в политическата и икономическата сфера, да подобри събирането на данни относно участието на жените и да преодолее неравенството между половете в медиите чрез насърчаване на обмена на най-добри практики;

73.  припомня в този контекст, че равенството между мъжете и жените може да бъде постигнато само чрез справедливо преразпределяне на платения и неплатения труд; признава, че утвърждаването на основните права на жените и момичетата може да се гарантира чрез допълнително икономическо, политическо и социално овластяване, представителство и включване; отбелязва, че през последните години се появяват движения за борба срещу равенството между половете, които поставят под съмнение съвременните достижения в областта на правата на жените и равенството между половете;

74.  припомня, че бедността в напреднала възраст е особено обезпокоителна в случая на жените поради продължаващата разлика в заплащането между жените и мъжете и произтичащата от нея разлика в пенсиите на двата пола; призовава държавите членки да изготвят подходящи политики за подкрепа на възрастните жени и да премахнат структурните причини за разликите в заплащането между половете; подчертава решаващата роля на висококачествените обществени услуги за борбата срещу бедността, особено бедността сред жените;

75.  посочва, че домашните помощници са предимно жени, и призовава държавите членки да ускорят процеса на ратифициране и прилагане на Конвенцията на Международната организация на труда (МОТ) относно домашните работници след приемането на Решение 2014/51/ЕС на Съвета като ключов инструмент за гарантиране на достойни условия на труд;

76.  призовава Комисията да предприеме мерки, за да се отговори на нуждите на майките и бащите по отношение на видовете отпуск, а именно отпуск по майчинство, отпуск по бащинство, родителски отпуск и отпуск за полагане на грижи; призовава да бъдат предприети конкретни действия за по-нататъшно укрепване на правата на родителски отпуск; отбелязва предложението за въвеждане на отпуск за лицата, полагащи грижи, предвидено в пътната карта на Комисията относно ново начало за справяне с предизвикателствата на равновесието между професионалния и личния живот, пред които са изправени работещите семейства; очаква по-нататъшни действия от страна на Комисията след оттеглянето на предложението относно отпуска по майчинство;

77.  изтъква рисковете, свързани с потенциалното използване на интернет и на социалните медии и други видове технологии за контролиране, заплашване и унижаване на жените, и подчертава значението на кампаниите за повишаване на осведомеността в това отношение;

78.  призовава Комисията, с цел насърчаване на равенството между половете по по-ефективен начин, да въведе принципа на равенство между половете във всички области на създаването на политики, както и във всички законодателни предложения, включително посредством систематични оценки на въздействието върху половете като част от оценката на съответствието по отношение на основните права и като интегриран критерий в диалога, наред с другото, с държавите, които са кандидатки за присъединяване;

79.  признава, че сексуалното и репродуктивното здраве и сексуалните и репродуктивните права на жените са свързани с множество права на човека, включително правото на живот, правото на човека да не бъде подлаган на изтезания, правото на здравеопазване, правото на неприкосновеност на личния живот, правото на образование и забраната за дискриминация; подчертава, че държавите членки са задължени да зачитат, защитават и прилагат сексуалните и репродуктивните права и правата, свързани със сексуалното и репродуктивното здраве на всички жени и момичета, без принуда, дискриминация и насилие; в тази връзка подчертава, че лицата с увреждания имат право да упражняват основните си права на равни начала с останалите граждани;

80.  призовава ЕС и държавите членки да признаят основното право на достъп до здравна профилактика; подчертава ролята на Съюза за повишаването на осведомеността и насърчаването на най-добрите практики по този въпрос, включително в контекста на здравната стратегия на ЕС при зачитане на компетентността на държавите членки, като се има предвид, че здравето е основно човешко право, което е от съществено значение за упражняването на другите човешки права; в тази връзка припомня, че съгласуваността и последователността между вътрешните и външните политики на ЕС в областта на правата на човека са от голямо значение;

81.  признава, че отказът на животоспасяващи услуги в областта на сексуалното и репродуктивното здраве, сред които животоспасяващ аборт, представлява сериозно нарушение на правата на човека;

82.  осъжда всяка форма на сурогатно майчинство с търговски характер;

Децата

83.  отбелязва със загриженост, че нивата на детска бедност остават високи в ЕС и броят на непълнолетните лица, които живеят в бедност, нараства; отново заявява, че инвестирането в благосъстоянието на децата и в тяхното извеждане от бедността е не само морално задължение, но и социален и икономически приоритет; насърчава държавите членки и ЕС да стартират програми, които са конкретно насочени към благосъстоянието на децата и тяхното здравословно развитие; призовава държавите членки да увеличат усилията си за борба с детската бедност и социалното изключване чрез ефективно прилагане на препоръката на Комисията „Инвестициите в децата – изход от порочния кръг на неравностойното положение“ и чрез интегрирани стратегии, подпомагащи достъпа до адекватни ресурси, които дават възможност за ползване на достъпни качествени услуги; призовава Комисията да предприеме допълнителни мерки за наблюдение на изпълнението на препоръката; призовава за създаването на политики и програми, насочени към борбата с нарастващата образователна бедност на непълнолетните лица с цел постигане на тяхното социално приобщаване; призовава Комисията да разгледа създаването на гаранция за детето за борба с детската бедност и социално изключване;

84.  осъжда всички форми на дискриминация срещу деца и приветства приемането от Съвета на Европа на неговата Стратегия за правата на детето (2016 – 2021 г.), която също така акцентира върху необходимостта от борба с дискриминацията срещу деца с увреждания, деца, засегнати от миграция, ромски деца и ЛГБТИ деца; призовава Комисията и държавите членки да предприемат съвместни действия за изкореняване на дискриминацията срещу деца; призовава по-специално държавите членки и Комисията изрично да разглеждат децата като приоритет при програмирането и прилагането на регионалната политика и политиката на сближаване, като Европейската стратегия за хората с увреждания, рамката на ЕС за национални стратегии за интегриране на ромите, както и на политиката на ЕС по отношение на равенството и борбата с дискриминацията; отново подчертава значението на закрилата и утвърждаването на равен достъп до здравеопазване, достойно настаняване и образование за децата от ромски произход;

85.  настоятелно призовава всички държави членки да проведат обществени образователни кампании и кампании за повишаване на осведомеността, които насочват вниманието към правото на децата на закрила и насърчават положителни, ненасилствени отношения с децата;

86.  категорично осъжда всички форми на насилствена и непристойна виктимизация на деца на всички нива, от дома до училищата, обществените места и центровете за задържане на непълнолетни лица; призовава държавите членки да предприемат подходящи мерки за предпазване и защита на децата от всички форми на физическо и психологическо насилие, включително физическа и сексуална злоупотреба, сексуална експлоатация, детски труд, принудителни бракове, убийства на честта, генитално осакатяване на жени и набиране като деца войници; подчертава, че е важно да бъдат включени формални разпоредби за забрана и санкциониране на телесното наказание срещу деца, и насърчава Комисията да активизира партньорското обучение между държавите членки относно най-добрите начини за справяне с тормоза в училище, като се вземат под внимание уязвимите групи деца;

87.  призовава за многоетапна система за закрила на детето, която напълно зачита основните права на детето и се основава на неговите висши интереси; подчертава, че тази система не следва да е предназначена да наказва родителите и полагащите грижа за децата лица, а да изпрати ясно послание, че всякакви форми на физическо и емоционално насилие срещу деца са неприемливи и наказуеми от закона, но в която отделянето на детето от семейството е най-последната мярка; припомня, че грижите на държавата за децата винаги струват по-скъпо от подходящата и целенасочена подкрепа за семействата, живеещи в бедност; отново призовава Комисията да представи нова Европейска стратегия за правата на детето;

88.  призовава за приспособени към нуждите на децата правосъдни системи за непълнолетни, така че децата да разбират правата си и своята роля в качеството си на жертви, свидетели или предполагаеми извършители; призовава за приемането на специални мерки при наказателните и гражданските производства, за да бъдат защитени децата от излишен стрес, сплашване и повторно превръщане в жертви, като се вземе предвид Директива (ЕС) 2016/800 относно процесуалните гаранции за децата, които са заподозрени или обвиняеми в рамките на наказателното производство;

89.  призовава спешната гореща линия 116 да бъде достъпна в целия ЕС по всяко време на денонощието за децата и да се използват анонимизирани линии за интернет събеседване, тъй като те са много по-удобни за деца, които се намират в състояние на стрес, и следва да бъдат създадени като единна система в ЕС, използваща официални и малцинствени езици; призовава държавите членки да подкрепят европейския общ телефонен номер 116 111, предназначен за оказване на помощ на деца, като укрепят капацитета на горещите линии и линиите за интернет събеседване и европейските мрежи и като отпуснат достатъчно средства;

90.  подчертава, че закрилата на детето следва да бъде засилена в дигиталния свят с оглед на зачестилите случаи на сексуална експлоатация, където извършителите са използвали интернет за установяване на контакт, и призовава за по-нататъшно сътрудничество между частния и публичния сектор в това отношение, като изисква от последния да поеме своя дял от отговорността, да се въздържа от насочване на агресивни реклами към деца и да ги предпазва от подвеждащи реклами; насърчава участниците да следват добрите примери за превенция и механизмите за подаване на жалби в онлайн социалните медии и да ги приложат в целия ЕС; освен това счита, че децата следва да бъдат надлежно информирани за потенциалните рискове, свързани с интернет, по-специално при предоставяне на лични данни онлайн, например чрез кампании за повишаване на осведомеността и училищни програми; подчертава, че следва да бъде забранено онлайн профилирането на деца; подкрепя усилията да осигуряване на амбициозния и ефективен резултат от реформата на Директивата за аудио-визуалните медийни услуги, като се обърне специално внимание на защитата на децата в цифровата среда; призовава държавите членки да се справят с тормоза в онлайн среда;

91.  призовава за план за действие относно защитата на правата на децата онлайн и офлайн в киберпространството и припомня, че в борбата на правоприлагащите органи срещу компютърната престъпност трябва да се обърне специално внимание на престъпленията срещу деца; в тази връзка подчертава необходимостта от укрепване на съдебното и полицейското сътрудничество между държавите членки и с Европол и неговия Европейски център за борба с киберпрестъпността (EC3) с цел предотвратяване и борба с компютърната престъпност и по-специално със сексуалната експлоатация на деца онлайн;

92.  призовава държавите членки да приложат Директива 2011/93/ЕС относно борбата със сексуалното насилие и със сексуалната експлоатация на деца, както и с детската порнография; призовава правоприлагащите органи на национално равнище и на равнище ЕС да инвестират в нови технологии за борба с престъпленията в тъмната мрежа и дълбоката мрежа; подчертава, че на Евроюст и Европол трябва да бъдат предоставени подходящи ресурси за подобряване на идентифицирането на жертвите, за борба с организираните мрежи от извършители на сексуално малтретиране и за ускоряване на разкриването, анализа и установяването на материали с малтретиране на деца онлайн и офлайн;

93.  счита, че политиките за приобщаване следва да поставят по-силен акцент върху децата, тъй като децата са мостовете на общо разбиране между културите и обществата;

94.  като припомня, че съгласно доклада на Комисията от 2016 г. относно напредъка в борбата с трафика на хора най-малко 15% от регистрираните жертви са деца, настоятелно призовава държавите членки да предприемат незабавни действия в отговор на изнесените от Европол данни за най-малко 10 000 непридружени деца бежанци и мигранти, изчезнали в ЕС през 2015 г.; призовава държавите членки и агенциите на ЕС да увеличат усилията си по отношение на трансграничното сътрудничество, обмена на информация и съвместните разследвания, за да могат да се справят с трафика на деца и трансграничната организирана престъпност, сексуалната злоупотреба и други форми на експлоатация, и да защитят децата; призовава държавите членки и европейските агенции да ускорят назначаването на квалифицирани настойници на непридружените деца и да гарантират, че висшият интерес на детето винаги се взема предвид; призовава държавите членки да регистрират и идентифицират децата по подходящ за тях начин и да предотвратят тяхното изчезване като гарантират, че са включени в националните системи за защита на децата; препоръчва да бъдат укрепени съществуващите инструменти за изчезнали деца, включително европейската пряка линия за изчезнали деца; призовава Комисията и държавите членки да използват пълноценно експертния опит на Агенцията на Европейския съюз за основните права по отношение на подобряването на защитата на децата и защитата на уязвимите лица в настоящата миграционна ситуация, по-специално в горещите точки; припомня, че правата на децата и висшите интереси на детето трябва да бъдат взети под внимание и оценени във всички политики и действия на ЕС, включително в областта на миграцията и убежището;

95.  насърчава държавите членки да обърнат особено внимание на програмите, насочени към предотвратяване на преждевременното напускане на училище от страна на младите хора, и да изпробват и споделят най-добри практики в тази област;

Правата на малцинствата

96.  подчертава факта, че малцинствата, които от векове живеят съвместно или в съседство с културите на мнозинствата в Европа, все още се сблъскват с дискриминация в ЕС; счита, че решението на този проблем се крие в необходимостта от установяване на минимални стандарти за защита на правата на малцинствата и гарантиране на образованост относно културното многообразие и толерантност, тъй като запазването на културното наследство на Европа носи добавена стойност за многообразието;

97.  подчертава, че малцинствените общности имат специфични нужди и че следва да се насърчава пълната им равнопоставеност във всички сфери на икономическия, социалния и културния живот; подчертава, че зачитането и насърчаването на основните права и свободи на лицата, които принадлежат към малцинствата, са изключително важни;

98.  изразява загриженост относно това, че тези групи срещат пречки при упражняването на своите права на собственост, на достъп до правосъдие и до други публични услуги, до образование, здравни и социални услуги, както и при упражняването на културните си права, като всички тези пречки биха могли да се ограничат; настоява държавите членки да предприемат мерки за предотвратяване на административните и финансовите пречки, които биха могли да възпрепятстват езиковото многообразие на европейско и на национално равнище;

99.  настоятелно призовава Комисията да установи стандарт на политиките за защита на малцинствата, тъй като закрилата на тези групи е част от критериите от Копенхаген, които се отнасят както до държавите кандидатки, така и до държавите членки; призовава държавите членки да осигурят чрез правните си системи гаранции за недопускане на дискриминация спрямо лицата, принадлежащи към малцинствата, и да приемат и прилагат целенасочени мерки за защита, основани на съответните международни норми;

100.  настоятелно призовава държавите членки да обменят добри практики и да прилагат издържали проверката на времето решения при справянето с проблемите на малцинствата в целия Европейски съюз; посочва важната роля, която регионалните и местните власти в ЕС могат да играят в защитата на малцинствата, и счита, че административното преустройство не следва да оказва негативно влияние върху тях;

101.  призовава Агенцията на ЕС за основните права (FRA) да продължи да докладва относно дискриминацията въз основа на принадлежност към дадено малцинство и да продължи да събира данни за нея;

102.  призовава държавите членки, които все още не са направили това, незабавно да ратифицират Рамковата конвенция за защита на националните малцинства и Европейската харта за регионалните или малцинствените езици; припомня също така необходимостта от прилагане на принципите, разработени в рамките на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ);

103.  настоятелно призовава държавите членки да обърнат задълбочено внимание на аспекта, свързан с правата на малцинствата, за да гарантират правото да се ползва малцинствен език и да защитят езиковото многообразие в границите на Съюза; призовава Комисията да укрепи плана си за насърчаване на преподаването и използването на регионални езици като потенциален способ за справяне с езиковата дискриминация в ЕС;

104.  призовава ЕС да приложи Резолюция 1985 (2014) на ПАСЕ относно положението и правата на националните малцинства в Европа, като изцяло спазва принципа на субсидиарност; подчертава, че всички спешни горещи линии и всички официални линии за помощ, действащи в държавите членки, следва да бъдат достъпни не само на официалните езици на съответната държава, но също така и на нейните малцинствени езици и на основните езици на ЕС чрез пренасочване на обаждания;

Правата на хората с увреждания

105.  приветства заключителните наблюдения относно напредъка на ЕС в прилагането на Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания (КПХУ) и призовава Комисията и държавите членки да използват тези препоръки като възможност да дадат положителен пример чрез гарантиране на ефективно и пълно прилагане в най-кратки срокове;

106.  подчертава, че лицата с увреждания имат право да упражняват основните си права на равни начала с останалите граждани, включително правото на неотменимо достойнство, правото на закрила на здравето и правото на създаване на семейство, правото на независим живот, правото на автономия и правото на пълна социална интеграция, правото на достъп до правосъдие, до стоки и услуги, както и правото на глас и потребителските права, в съответствие с Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания; призовава Европейския съюз и неговите държави членки да приемат подходящи мерки, за да гарантират, че всички лица с увреждания имат възможност да упражняват всички права, предвидени в Договорите и в законодателството на ЕС; отбелязва, че все още не е напълно одобрен основан на правата на човека подход към уврежданията, което води до дискриминация на хората с увреждания в ЕС, и настоятелно призовава ЕС и неговите държави членки да увеличат усилията си за привеждане на своите правни рамки в съответствие с изискванията на Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания и ефективно да включат в обществото лицата с увреждания;

107.  призовава държавите членки да приемат стратегии за осигуряване на ефективен достъп до пазара на труда на лицата, страдащи от увреждания; изразява съжаление, че част от наличните средства на ЕС за интеграция на хората с увреждания все още не се използват пълноценно за тази цел; призовава Комисията да следи отблизо използването на средствата и ако е необходимо, да предприеме действия;

108.  припомня, че лицата с интелектуални и психосоциални увреждания са изправени пред определени пречки при реализирането на основните си права и призовава държавите членки, както и регионалните и местните власти, да увеличат усилията си за насърчаване на тяхната независимост и включване на равни начала с останалите;

109.  отбелязва, че жените и децата с увреждания са засегнати по непропорционален начин от множество нарушения на правата на човека, включително отказ на достъп до основни услуги като образование и здравеопазване или настаняване в институции, които са отдалечени от техните семейства и общности, и са изложени на по-голям риск да станат жертви на насилие, сексуална злоупотреба, експлоатация и други форми на малтретиране; подчертава необходимостта от всеобхватни и съобразени с пола политически действия от страна на ЕС, държавите членки и регионалните и местните власти с цел гарантиране на цялостното прилагане на Конвенцията на ООН за правата на детето във връзка с Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания;

110.  настоятелно призовава ЕС и неговите държави членки да разработят услуги за подкрепа на децата с увреждания и техните семейства, да насърчават деинституционализацията и да осигурят приобщаваща образователна система за тях;

111.  настоятелно призовава държавите членки да гарантират, че спешната гореща линия 112 е напълно достъпна за лицата с увреждания и че се повишава осведомеността за нея посредством кампании;

112.  призовава ЕС, държавите членки и регионалните и местните власти да засилят разпределението на финансови и човешки ресурси за целите на рамките за мониторинг, установени съгласно член 33, параграф 2 от Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания, за да им се даде възможност да изпълняват функциите си и да се осигури тяхната независимост, като се гарантира, че съставът и дейностите им вземат предвид принципите от Париж за функционирането на националните институции за правата на човека;

113.  призовава държавите членки и регионалните и местните власти да гарантират на лицата с увреждания реално участие и свобода на изразяване на мнение в обществения живот; отбелязва, че подобни усилия следва да бъдат подкрепени чрез осигуряване на субтитриране, превод на жестомимичен език, документи на брайлова азбука и лесни за четене формати; призовава държавите членки да предоставят на бежанците с увреждания достъпни решения; подчертава особените рискове за бежанците, мигрантите и търсещите убежище лица с увреждания, които не разполагат с информация и комуникация в достъпни за тях формати и може да бъдат задържани в условия, които не осигуряват подходяща подкрепа или прилично настаняване;

Възрастните хора

114.  отбелязва, че активният живот на възрастните хора и солидарността между поколенията са важни въпроси, които могат да бъдат подсилени чрез основан на правата на човека подход, тъй като става дума за една от най-дълбоките икономически и социални трансформации, пред които са изправени развитите държави; призовава държавите членки да стимулират повишено и активно участие на възрастните хора на пазара на труда чрез социални и икономически инициативи за противодействие на социалното изключване и да им гарантират лесен достъп до здравни услуги;

115.  подчертава, че дискриминацията въз основа на възраст преобладава до голяма степен в съвременните общества и често е съчетана с други форми на дискриминация, като например дискриминация въз основа на раса и етническа принадлежност, религия, увреждане, здравословни и социално-икономически условия, полова идентичност и сексуална ориентация; призовава държавите членки да осъществяват действия, насочени към реинтеграция на възрастните хора в обществения живот, за да се противодейства на изолацията им;

116.  призовава ЕС и държавите членки да участват активно в отворената работна група на ООН по въпросите на застаряването и да повишат усилията си за защита на правата на по-възрастните хора;

Правата на ромите

117.  отбелязва, че хората, които принадлежат към ромското малцинство, имат право на свобода на движение, и настоятелно призовава държавите членки, както и регионалните и местните власти, да го гарантират и да не планират политики за презаселване, основани на етнически причини; изразява загриженост, че лицата, които принадлежат към ромското малцинство, в много държави членки са подложени в непропорционална степен на принудително изгонване от жилищата си;

118.  изразява съжаление, че ромите все още се сблъскват с антиромски настроения и системен и институционален расизъм, и припомня, че дискриминацията им в сферите на заетостта, жилищното настаняване, образованието, здравеопазването и достъпа до правосъдие, както и във всяка друга област, е неприемлива и вредна за обществото на ЕС; призовава държавите членки, както и регионалните и местните власти, с оглед на Доклада на Комисията за изпълнението на Рамката на ЕС за национални стратегии за интегриране на ромите (2015 г.), изцяло и бързо да приложат свои собствени национални стратегии за ромите и да въведат конкретни мерки за борба с антиромските настроения и расовата дискриминация срещу ромите в съответствие с разпоредбите на Директивата за расовото равенство и ЕКПЧ, и да противодействат на антиромските настроения в съответствие с Рамковото решение относно борбата с определени форми и прояви на расизъм и ксенофобия;

119.  припомня практиката на Съда на ЕС, която гласи, че принципът на равно третиране, към който се отнася Директива 2000/43/ЕО, се прилага за лицата, които, макар и сами по себе си да не принадлежат към съответната раса или етническа група, страдат от по-неблагоприятно отношение или от специално неравностойно положение на тези основания;

120.  призовава Комисията да канализира мониторинга върху дискриминационните практики във всички области, особено в сферата на образованието, жилищното настаняване и здравеопазването, като обърне специално внимание на това всички програми да се изпълняват по начин, който намалява различията между ромското и неромското население; призовава също така Комисията да предприеме действия срещу онези държави членки, които насърчават или позволяват институционализирана дискриминация и сегрегация;

121.  осъжда практиката на сегрегация на ромските деца в училищата, която се отразява по изключително негативен начин върху бъдещите житейски перспективи пред тези деца; подкрепя действията на Комисията за противопоставяне на тази практика чрез прилагане на процедури за нарушение и призовава държавите членки да предприемат ефективни стъпки за премахване на сегрегацията в училище и разработване на планове за мерки за интеграция на ромските деца;

122.  призовава държавите членки и Комисията да укрепят стратегиите си за насърчаване на включването на ромските и бедните общности чрез увеличаване на мащаба им, така че да обхванат 80 милиона граждани; призовава също така за засилване на работната група на Комисията по въпросите на ромите и националните звена за контакт, за развитие на регионални местни звена за контакт и на регионални платформи за ромите, както и за създаване на онлайн форуми относно политиките, в сътрудничество с европейската платформа за ромите; призовава Агенцията на ЕС за основните права да продължи да събира данни за положението на ромите и да създаде и предложи „контролно табло“ с показатели относно ромското включване, което би осигурило възможност за проследяване на напредъка в тази област; призовава държавите членки да отбелязват 2 август като Европейски възпоменателен ден на ромския Холокост;

Правата на ЛГБТИ

123.  осъжда всяка проява на дискриминация или насилие въз основа на сексуална ориентация и полова идентичност; насърчава Комисията да предложи програма, която да гарантира равни права и възможности за всички граждани, която същевременно да бъде съобразена с областите на компетентност на държавите членки, и да осъществява мониторинг за правилното транспониране и прилагане на законодателството на ЕС, отнасящо се до ЛГБТИ; с оглед на това приветства подготвения от Комисията списък с мерки за по-голяма равнопоставеност на ЛГБТИ, включително комуникационната ѝ кампания за преодоляване на стереотипите и подобряване на приемането на ЛГБТИ от страна на обществото; настоятелно призовава Комисията и държавите членки да работят в тясно сътрудничество с организациите на гражданското общество, които се занимават с правата на ЛБГТИ; отбелязва, че теренните проучвания на Агенцията на ЕС за основните права показват, че държавните служители считат законодателството и политиката на ЕС за основни двигатели в подкрепа на националните усилия за насърчаване на равнопоставеността на ЛГБТИ;

124.  изразява съжаление относно факта, че ЛГБТИ са подложени на малтретиране и тормоз, които започват от училище, и са обект на дискриминация в различни аспекти на своя живот, включително на работното място; призовава държавите членки да обърнат специално внимание на хомофобията в спорта, на младите ЛБГТИ и на тормоза в училище; призовава държавите членки да подкрепят синдикатите и организациите на работодателите в усилията им за възприемане на политики на многообразие и недискриминация, със специално внимание върху ЛГБТИ;

125.  припомня практиката на ЕСПЧ относно правата на ЛГБТИ; приветства факта, че все повече държави членки вече са предприели стъпки, които допринасят за насърчаването и по-добрата защита на правата на ЛГБТИ, и са приели нови процедури за признаване на пола, които зачитат правата на тази лица; призовава Комисията и нейните подразделения да събират данни относно нарушенията на правата на човека, с които се сблъскват ЛГБТИ, и да споделят с държавите членки добри практики относно защитата на основните права на ЛГБТИ, и насърчава държавите членки изчерпателно да информират ЛГБТИ за техните права и да обменят добри практики в тази сфера; осъжда медицинските практики, които нарушават основните права на транссексуалните и интерсексуалните лица;

126.  отбелязва, че в по-голямата част от държавите членки транссексуалните лица все още се считат за психично болни, и призовава държави членки да преразгледат националната си категоризация на психичните заболявания и да разработят алтернативни, нестигматизирани модели на достъп, като гарантират наличието на необходимото от медицинска гледна точка лечение за всички транссексуални лица; отбелязва, че насилствената стерилизация е нарушение на основните права; приветства неотдавнашното приемане от редица държави членки на нови процедури за съдебно признаване на пола, които зачитат в по-голяма степен основните права на транссексуалните лица;

127.  приветства инициативата, която Комисията проявява, работейки за слагане на край на патологизирането на транссексуалните идентичности в рамките на прегледа на Международната класификация на болестите (МКБ) на Световната здравна организация; призовава Комисията да активизира усилията си, така че несъответствието на пола в детството да не се превърне в нова диагноза по МКБ;

128.  счита, че основните права на ЛГБТИ могат да бъдат по-добре защитени, ако тези лица имат достъп до правни институти като съжителство, регистрирано партньорство и брак; приветства факта, че понастоящем 18 държави членки предлагат такива възможности, и призовава останалите също да обмислят въвеждането им;

129.  призовава Комисията да излезе с предложение за пълно взаимно признаване на действието и свободно ползване на всички документи относно гражданското състояние на всички лица, двойки и семейства на цялата територия на ЕС (включително всички такива документи, които се отнасят до брака и регистрираното партньорство, официалната промяна пола и актовете за осиновяване и за раждане), включително официалното признаване на пола, за да бъдат ограничени дискриминационните правни и административни пречки за гражданите, които упражняват правото си на свобода на движението;

Гражданство

130.  с огромна загриженост отбелязва нарастването на евроскептицизма и на изразяването на политически възгледи, свързани с насилие, и във връзка с това настоятелно призовава ЕС и неговите държави членки да засилят ангажираността на гражданите, особено на младите хора и на организациите на гражданското общество, с въпросите на ЕС, така че европейските граждани да могат да дават гласност на своите опасения и да изразяват мнението си по демократичен път;

131.  счита за необходимо да намали административната тежест на участието в обществения живот и да насърчава електронното управление в целия ЕС, и призовава за засилване на ефективността на механизми като Гражданската инициатива;

132.  насърчава развитието на електронните консултации като инструмент за пряко участие на гражданите, който дава възможност за събиране на информация относно очакванията им спрямо държавната и публичната администрация; счита за необходимо да елиминира процедурните и езиковите бариери, които възпрепятстват участието на гражданите в процеса на вземане на решения от публичните институции на всички нива на управление; подчертава необходимостта от прозрачност не само в процеса на вземане на решения от институциите, но и в мониторинга на мерките по въпросите, свързани с предоставяните от публичните институции услуги; подчертава необходимостта да се насърчава предоставянето на такива услуги посредством достъпни дигитални медии; отново припомня необходимостта от повишаване на осведомеността относно Хартата;

133.  отбелязва, че организациите на гражданското общество, които включват доброволчески, религиозни и младежки дейности, играят основна роля в участието в обществения и гражданския живот, и призовава ЕС и държавите членки, както и регионалните и местните власти, да подпомагат и насърчават тяхната работа; призовава държавите членки и ЕС да отстояват правото на участие в събрания и правото на сдружаване като част от Хартата;

134.  счита, че гражданското образование и междукултурният диалог подобряват разбирането от страна на гражданите относно значението на участието в социалния и политическия живот, а образованието относно правата на човека повишава тяхната осведоменост относно правата им и ги възпитава в зачитане на правата на другите; призовава държавите членки да разработят национални планове за действие за образование относно основните права, които да включват приноса на ЕС към развитието на рамката на основите права, и да прилагат Хартата на Съвета на Европа за образованието за демократично гражданство и образованието по правата на човека; призовава регионалните и местните власти да вземат активно участие в гореспоменатите дейности;

135.  със загриженост отбелязва, че са необходими допълнителни усилия за постигане на целите на стратегията „Европа 2020“ относно бедността и социалното изключване; призовава държавите членки да намерят правилните политики, включително активизиране на заетостта и достъп до висококачествени услуги и образование; призовава Комисията и държавите членки да гарантират, че техните социални политики и политики по заетостта не са дискриминационни въз основа на големината и състава на домакинствата;

Дигитални права

136.  припомня, че всеки човек има право на неприкосновен личен живот и защита на личните му данни, включително право на достъп до данни, събрани във връзка с него, както и право да поиска да бъдат коригирани; подчертава правото на всяко лице да определя начина, по който се борави с неговите лични данни, и по-специално абсолютното му право да определя ползването и разпространението на неговите данни; подчертава, че Комисията и държавите членки следва да прилагат мерки, които да предоставят възможност на всеки гражданин да получи съдействие от властите относно съдържание, което би могло да накърни неговото достойнство или репутация, при едновременно зачитане на свободата на изразяване и информация и в съответствие с приложимото законодателство и съдебна практика; подчертава, че при липса на специален обществен интерес всеки има право да прецени кои данни биха могли да бъдат предоставени, както и право да бъдат заличени негови лични данни и право „да бъде забравен“, в съответствие със законодателството на ЕС и с националното законодателство;

137.  изразява загриженост относно това, че гражданите не са напълно осведомени относно своите права и средствата за правна защита, с които разполагат; счита за жизнено необходимо да запознае обществеността и по-специално децата, с важността на защитата на личните данни, включително в киберпространството, както и с потенциалните рискове, на които са изложени, особено с оглед на бързото технологично развитие и увеличаването на кибератаките; призовава държавите членки да увеличат усилията си по отношение на грамотността при работа с новите медии и да я включат като неразделна част от учебните програми; призовава държавите членки да предприемат мерки за справяне с кибертормоза, особено когато засяга определени групи деца;

138.  подчертава, че всички граждани имат право свободно да изразяват и разпространяват своето мнение в интернет съгласно съответното законодателство и съдебна практика; подчертава, че никой не може да бъде поставян в неравностойно положение поради неизползване на дигитални услуги; призовава Комисията да проследи заключенията от обществената консултация относно Директивата на ЕС за аудио-визуалните медийни услуги, включително що се отнася до въпросите, свързани с основните права;

139.  призовава необходимостта да се обмисли отражението, което биха могли да имат някои нови технологии – например дроновете – върху основните права и по-специално върху правото на личен живот; подчертава също така предизвикателството, което представляват последиците от широкоразпространената употреба на интернет за основните права и по-специално що се отнася до защитата на личните данни, борбата с онлайн тормоза и трафика на хора, особено за сексуална и трудова експлоатация;

140.  подчертава необходимостта от съблюдаване на правото на закрила срещу бедност и социално изключване съгласно член 30 от Европейската социална харта; призовава всички държави членки да въведат мерки за подпомагане с цел да гарантират достойни условия на живот на своите граждани и да противодействат ефективно на безработицата, социалното изключване, бедността и незадоволителното здравеопазване;

o
o   o

141.  възлага на председателя да изпрати настоящата резолюция до Съвета, Комисията, парламентите и правителствата на държавите членки и Парламентарната асамблея на Съвета на Европа.

(1) Приети текстове, P7_TA(2014)0126.
(2) Приети текстове, P7_TA(2014)0105.
(3) ОВ L 180, 19.7.2000 г., стр. 22.
(4) OВ C 378, 24.12.2013 г., стр. 1.
(5) ОВ L 132, 21.5.2016 г., стр. 1.
(6) ОВ L 328, 6.12.2008 г., стр. 55.
(7) ОВ L 303, 2.12.2000 г., стр. 16.
(8) ОВ L 373, 21.12.2004 г., стр. 37.
(9) OВ L 204, 26.7.2006 г., стр. 23.
(10) ОВ L 95, 15.4.2010 г., стр. 1.
(11) ОВ L 101, 15.4.2011 г., стр. 1.
(12) ОВ L 335, 17.12.2011 г., стр. 1.
(13) ОВ L 315, 14.11.2012 г., стр. 57.
(14) ОВ L 251, 16.9.2016 г., стр. 1.
(15) ОВ L 180, 29.6.2013 г., стр. 60.
(16) Приети текстове, P7_TA(2013)0594.
(17) Приети текстове, P7_TA(2014)0062.
(18) ОВ C 93, 9.3.2016 г., стр. 165.
(19) Приети текстове, P8_TA(2015)0286.
(20) Приети текстове, P8_TA(2016)0102.
(21) ОВ C 124 E, 25.5.2006 г., стр. 405.
(22) ОВ C 289, 9.8.2016 г., стр. 57.
(23) ОВ C 93, 9.3.2016 г., стр. 52.
(24) ОВ C 328, 6.9.2016 г., стр. 4.
(25) ОВ C 55, 12.2.2016 г., стр. 33.
(26) Приети текстове, P8_TA(2016)0409.
(27) ОВ L 178, 17.7.2000 г., стр. 1.
(28) ОВ C 51 E, 22.2.2013 г., стр. 101.
(29) Приети текстове, P7_TA(2014)0043.
(30) Този нов вид трафик вече е въведен в Резолюцията на Парламента от 10 март 2016 г. относно положението в Еритрея (Приети текстове, P8_TA(2016)0090).


Последователна политика на ЕС по отношение на културните и творческите индустрии
PDF 640kWORD 78k
Резолюция на Европейския парламент от 13 декември 2016 г. относно последователна политика на ЕС по отношение на културните и творческите индустрии (2016/2072(INI))
P8_TA(2016)0486A8-0357/2016

Европейският парламент,

—  като взе предвид съобщението на Комисията от 10 юни 2016 г., озаглавено „Нова европейска програма за умения — Съвместни усилия за укрепване на човешкия капитал, пригодността за заетост и конкурентоспособността“ (COM(2016)0381),

—  като взе предвид съобщението на Комисията от 2 юли 2014 г., озаглавено „Към просперираща икономика, основана на данни“ (COM(2014)0442),

—  като взе предвид съобщението на Комисията от 22 януари 2014 г., озаглавено „За възраждане на европейската промишленост“ (COM(2014)0014),

—  като взе предвид съобщението на Комисията от 9 януари 2013 г., озаглавено „План за действие „Предприемачество 2020 г.“ –– Възраждане на предприемаческия дух в Европа“ (COM(2012)0795),

—  като взе предвид съобщението на Комисията от 18 декември 2012 г. относно съдържанието в рамките на единния цифров пазар (COM(2012)0789),

—  като взе предвид съобщението на Комисията от 26 септември 2012 г., озаглавено „Утвърждаване на културния и творческия сектор като източник на растеж и работни места“ (COM(2012)0537),

—  като взе предвид работния документ на службите на Комисията от 26 септември 2012 г., озаглавен „Конкурентоспособност на европейската промишленост в областта на луксозните стоки“ (SWD(2012)0286),

—  като взе предвид съобщението на Комисията от 30 юни 2010 г., озаглавено „Европа – водеща световна туристическа дестинация– – нова политическа рамка за европейския туризъм“ (COM(2010)0352),

—  като взе предвид Зелената книга на Комисията от 27 април 2010 г., озаглавена „Отключване на потенциала на културните и творческите индустрии“ (COM(2010)0183),

—  като взе предвид проучването на Комисията от юни 2015 г., озаглавено „Повишаване на конкурентоспособността на секторите на културата и творчеството за растеж и работни места“ (EASME/COSME/2015/003),

—  като взе предвид проучването на Комисията от юни 2009 г. относно „Въздействието на културата върху творчеството“,

—  като взе предвид съобщението на Комитета на регионите от 30 май 2013 г. относно насърчаването на културния и творческия сектор,

—  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет относно „Творческите и културните индустрии– – европейски актив, който следва да се използва в световната конкуренция“(1),

—  като взе предвид Регламент (EС) 2015/1017 на Европейския парламент и на Съвета от 25 юни 2015 година за Европейския фонд за стратегически инвестиции, Европейския консултантски център по инвестиционни въпроси и Европейския портал за инвестиционни проекти и за изменение на регламенти (ЕС) № 1291/2013 и (ЕС) № 1316/2013 – Европейски фонд за стратегически инвестиции(2),

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 1295/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за създаване на програма „Творческа Европа“ (2014—2020 г.) и за отмяна на Решения № 1718/2006/ЕО, № 1855/2006/ЕО и № 1041/2009/ЕО(3),

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 1291/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за установяване на „Хоризонт 2020“– рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014—2020 г.) и за отмяна на Решение № 1982/2006/EO(4),

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета(5) (наричан по-долу „Регламент за общоприложимите разпоредби“),

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 1301/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно Европейския фонд за регионално развитие и специални разпоредби по отношение на целта „Инвестиции за растеж и работни места“, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1080/2006(6),

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 1299/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно специални разпоредби за подкрепа от Европейския фонд за регионално развитие по цел „Европейско териториално сътрудничество“(7),

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 1287/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за създаване на Програма за конкурентоспособност на предприятията и малките и средните предприятия (COSME) (2014—2020 г.) и за отмяна на Решение № 1639/2006/ЕО(8),

—  като взе предвид заключенията на Съвета от 16 юни 2016 г. относно равенството между половете,

—  като взе предвид заключенията на Съвета от 27 май 2015 г. относно взаимодействието на културата и творчеството с други сектори с цел да се стимулират иновациите, икономическата устойчивост и социалното приобщаване,

—  като взе предвид заключенията на Съвета от 10 декември 2012 г. относно „Актуализиране на съобщението за индустриалната политика: По-силна европейска промишленост за растеж и икономическо възстановяване“,

—  като взе предвид заключенията на Съвета от 12 май 2009 г. относно културата като катализатор за творчество и иновации,

—  като взе предвид съвместното съобщение на Комисията и на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност от 8 юни 2016 г. до Европейския парламент и до Съвета, озаглавено „Към стратегия на ЕС за международни културни връзки“ (JOIN(2016)0029),

—  като взе предвид своята резолюция от 19 януари 2016 г. относно „Към Акт за единния цифров пазар“(9),

—  като взе предвид резолюцията си от 8 септември 2015 г., озаглавена „За интегриран подход към културното наследство на Европа“(10),

—  като взе предвид своята резолюция от 12 септември 2013 г. относно утвърждаването на културния и творческия сектор в Европа като източник на растеж и работни места(11),

—  като взе предвид своята резолюция от 23 октомври 2012 г. относно малките и средните предприятия (МСП): конкурентоспособност и възможности за развиване на стопанска дейност(12),

—  като взе предвид своята резолюция от 12 май 2011 г. относно културното измерение на външната дейност на ЕС(13),

—  като взе предвид своята резолюция от 12 май 2011 г. относно „Отключване на потенциала на културните и творческите индустрии“(14),

—  като взе предвид своята резолюция от 10 април 2008 г. относно индустриите, свързани с културата в рамките на Лисабонската стратегия(15),

—  като взе предвид своята резолюция от 7 юни 2007 г. относно социалния статус на дейците на изкуството(16),

—  като взе предвид Конвенцията на Организацията на обединените нации за образование, наука и култура (ЮНЕСКО) за опазване и насърчаване на многообразието от форми на културно изразяване, приета на 20 октомври 2005 г.,

—  като взе предвид доклада на ОИСР и EUIPO от 18 април 2016 г., озаглавен „Търговия с фалшифицирани и пиратски стоки – картографиране на икономическото въздействие“(17),

—  като взе предвид проучването на ЮНЕСКО , озаглавено „Културни времена – първата  световна карта на културните и творческите индустрии“ (Cultural times: The first global map of cultural and creative industries), декември 2015 г.,

—  като взе предвид доклада на работната група от експерти на държавите – членки на ЕС, от ноември 2015 г., озаглавен „Към по-ефективни финансови екосистеми: новаторски инструменти за улесняване на достъпа до финансиране за секторите на културата и творчеството“,

—  като взе предвид членове 167 и 173 от Договора за функционирането на ЕС,

—  като взе предвид член 52 от своя правилник,

—  като взе предвид съвместните разисквания на комисията по промишленост, изследвания и енергетика и комисията по култура и образование съгласно член 55 от своя правилник,

—  като взе предвид доклада на комисията по промишленост, изследвания и енергетика и комисията по култура и образование, и становището на комисията по правни въпроси (A8-0357/2016),

А.  като има предвид, че в гореспоменатото свое съобщение, озаглавено „Утвърждаване на културния и творческия сектор като източник на растеж и работни места в ЕС“, Комисията признава ключовата роля на културните и творческите индустрии (КТИ)(18) за социалното и икономическото развитие на ЕС и неговите държави членки;

Б.  като има предвид, че ЕС следва да стимулира и инвестира в нови източници на интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж; като има предвид в тази връзка, че той трябва да отключи потенциала, който остава до голяма степен неоползотворен, при създаването на растеж и работни места в творческите и културните индустрии, поради тяхното значително въздействие в области като новите бизнес модели, творчеството и иновациите, цифровизацията и изграждането на умения;

В.  като има предвид, че КТИ имат двойна и вътрешно присъща стойност, тъй като чрез преки връзки с хората на изкуството и творците опазват и насърчават културното и езиковото многообразие, както и засилват европейската, националната, регионалната и местната идентичност, като същевременно подкрепят социалното сближаване и допринасят значително с различни модели за създаване на стойност за творчеството, инвестициите, иновациите и заетостта и действат като двигател за устойчив икономически растеж в ЕС и неговите държави членки;

Г.  като има предвид, че европейската култура и изкуства са свързани с 3 000 години споделено културно наследство, предават познание и ценности и допринасят за опазване на материалните и нематериалните доказателства за създадения от човека и природата свят за сегашното и за бъдещите поколения;

Д.  като има предвид, че културната дипломация, основана на взаимно зачитане на ценностите и особеностите, укрепва двустранните и многостранните отношения между Европа и трети държави, гради мостове между обществата чрез контакти между хората и сътрудничество във всички културни и творчески области, и допринася за по-добро взаимно разбирателство и общи проекти, като същевременно действа като двигател за икономически и социален растеж;

Е.  като има предвид, че КТИ допринасят за „меката сила“ на Европа в своята роля на посланици на европейските ценности – като например култура, творчество, качество, отлични постижения, майсторство – на световната сцена;

Ж.  като има предвид, че културните и творческите индустрии са в центъра на двойствена и деликатна екосистема между големи групи конкурентоспособни в международен план и новаторски МСП и стартиращи предприятия, които постоянно обновяват сферата, опазват и насърчават многообразието, създават работни места, но понякога са крехки, особено по отношение на достъпа си до пазари и финансиране;

З.  като има предвид, че културните и творческите индустрии в Европа осигуряват над 12 милиона работни места на пълно работно време, което се равнява на 7,5% от работната сила на ЕС, като създават приблизително 509  милиарда евро добавена стойност към БВП (5,3% от общата БДС на ЕС); като има предвид, че в определени региони КТИ представляват значително по-висок процент от БВП и осигуряват заетост за по-висок процент от работната сила;

I.  като има предвид, че според проучване, проведено от Европейската патентна служба и Службата за хармонизация във вътрешния пазар, индустриите с интензивно използване на права върху интелектуална собственост генерират над една четвърт от заетостта и над една трета от стопанската дейност в ЕС;

Й.  като има предвид, че почти 39 % от БВП на ЕС се генерират от индустрии с интензивно използване на права върху интелектуална собственост, като на индустриите с интензивно използване на търговски марки се падат 34% от общия размер, на индустриите с интензивно използване на дизайни – 13%, на индустриите с интензивно използване на патенти – 14%, а на индустриите с интензивно използване на авторски права – 4,2%(19);

К.  като има предвид, че КТИ в ЕС предоставят заетост на 2,5 пъти повече хора, отколкото производството на автомобили, и пет пъти повече от химическата промишленост;

Л.  като има предвид, че КТИ играят важна роля в създаването на жизнени и открояващи се региони, което може да помогне за подобряване на качеството на живот на гражданите и да бъде важен фактор за насочени навътре инвестиции;

М.  като има предвид, че авторите и изпълнителите са първоизточникът на КТИ;

Н.  като има предвид, че е малко вероятно заетостта в сектора на културата да бъде изнесена навън, тъй като тя е свързана с конкретни културни, често регионални и исторически умения; като има предвид, че КТИ допринасят съществено и повече от всеки друг сектор за младежката заетост и са се доказали като силно устойчиви по време на икономическата криза в периода след 2008 г.; като има предвид, че за периода 2008—2014 г. заетостта в КТИ в ЕС бележи ръст; потвърждава важната роля на Европейския социален фонд при насърчаването на младежката заетост и развиването на умения;

О.  като има предвид, че КТИ притежават привлекателни качества от гледна точка на местното развитие: те използват набор от умения на редица различни равнища, имат склонността да са социално отговорни и приобщаващи и създават положителни външни ефекти в местата, където се намират; като има предвид, че тяхната откритост и взаимодействие с други дейности пораждат натрупване и клъстерни ефекти и че имат склонност да създават голям дял от общата добавена стойност на местно равнище;

П.  като има предвид, че гъвкавостта и мобилността са неразделна част от професионалната творческа дейност, поради което е важно непредсказуемото и понякога несигурно естество на творческата професия да се компенсира с гаранция за истинска социална закрила;

Р.  като има предвид, че КТИ се състоят от малки предприятия и микропредприятия, и като има предвид, че дружествата от културния и творческия сектор (КТС) с по-малко от 10 работници представляват повече от 95%(20) от работната сила;

С.  като има предвид, че погрешно се твърди, че съществува по-висока степен на риск при инвестирането в КТИ в сравнение с други видове предприятия, и като има предвид, че това твърдение се основава, наред с другото, на факта, че КТИ са сектор с интензивно използване на права върху интелектуална собственост и че съществуват трудности във връзка с използването на нематериални блага като гаранция за финансиране;

Т.  като има предвид, че все по-рядко хората на изкуството и творците работят на постоянен трудов договор; като има предвид, че във все повече случаи те са самонаети лица, редуват заетост като самонаети лица и като служители на трудов договор или са заети на непълен или ненормиран работен ден;

У.  като има предвид, че културните инициативи и индустрии играят множество роли в местното и регионалното развитие, като традиционно повишават привлекателността на регионите, осигуряват социално-икономическо приобщаване и развитие в селските и изолираните райони, но също така способстват за интегрирано, устойчиво обновяване на градската среда;

Ф.  като има предвид, че КТИ играят важна роля за повторната индустриализация на Европа, че те са двигател на растежа и са в стратегическа позиция да стимулират разпространението на новаторски положителни ефекти в други промишлени сектори, като например туризма, търговията на дребно, цифровите технологии;

Х.  като има предвид, че КТИ са движеща сила за иновации и развитие на ИКТ в Европа; като има предвид, че цифровото преобразуване на сектора предлага нови възможности за развиване на нови бизнес модели и за пазарно разширяване, но също така изправя пред предизвикателства традиционните сектори на КТИ;

Ц.  като има предвид, че творческите индустрии са сред най-предприемаческите сектори, които развиват преносими умения, например творческо мислене, разрешаване на проблеми, работа в екип и находчивост;

Ч.  като има предвид, че свързаният с наследството на индустриализацията туризъм и музеите на индустриализацията могат да предложат нови културни и икономически перспективи най-вече за постиндустриалните региони и да опазят живо традиционното европейско ноу-хау;

Ш.  като има предвид, че сред различните източници на финансиране от ЕС само „Творческа Европа“ и Европейският фонд за стратегически инвестиции споменават КТИ като специален приоритет;

Щ.  като има предвид, че с влизането в сила на Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията някои мерки в сектора на културното наследство (по-специално реставрация и съхраняване) и в някои случаи в културните дейности, подпомагани от фондовете на ЕС и допълнителни регионални фондове, биха могли да се считат за държавна помощ въпреки местното си значение, неикономическото естество и нетърговската организация на дейностите и на засегнатите културни институции, което води до значителни препятствия пред съответните регионални власти и до забавяния в изпълнението на тези мерки;

АА.  като има предвид, че в днешния сближаващ се и глобализиран пазар новаторските и водени от научни изследвания европейски КТИ са жизненоважни за гарантиране на езиково и културно многообразие, плурализъм и предлагане на иновативни и висококачествени услуги;

АБ.  като има предвид, че въпреки факта, че в наши дни са достъпни и се споделят по-големи количества културно и творческо съдържание, отколкото когато и да било, по-специално при услуги като платформи за качено от ползвателите съдържание или обединяване на съдържание, а с развитието на технологиите разходите за разпространение и производство намаляха, културният и творческият сектор не е отбелязал сходно увеличение на приходите от това увеличение на потреблението, което до голяма степен се дължи на липсата на прозрачност във веригата за създаване на стойност и на правна яснота, както и на затрудненията на традиционните сектори да се приспособят към цифровото преобразуване;

АВ.  като има предвид, че Комисията е призована да предприеме подходящи мерки за улесняване появата на привлекателни законосъобразни предложения и трансгранична достъпност, за да се намали несъответствието на стойността и да се гарантира, че авторите, творците, изпълнителите и носителите на права получават справедливо възнаграждение за произведенията си;

АГ.  като има предвид, че КТИ претърпяват значителни изменения в резултат от все по-широкото внедряване на цифрови технологии, което води до промени в условията на създаване на произведения на изкуството и влияние върху правото в областта на интелектуалната собственост;

АД.  като има предвид, че КТИ остават недооценени и непризнати, особено що се отнася до способността им за достъп до начален капитал и финансиране;

АЕ.  като има предвид, че неотдавнашното проучване, поръчано от Комисията(21), взема предвид в своето определение на КТИ също и задвижваните от творчески импулси сектори на модата и на луксозните стоки; като има предвид, че модният сектор и секторът на луксозните стоки се градят на мощен културен и творчески принос, спомагат за запазване на европейското savoir faire (ноу-хау), предавано от векове, и се основават на културното наследство и традиции, които не могат да бъдат възпроизведени от други; като има предвид, че сътрудничеството следва да се укрепи, за да се вземат под внимание промените в заетостта и потребността от конкретни умения;

АЖ.  като има предвид, че националните приблизителни оценки относно КТИ рядко са съпоставими, тъй като държавите членки продължават да използват различни дефиниции за КТИ; отбелязва, че тези дефиниции включват също и обширни категории КТИ като софтуер, реклама и маркетинг, които са много успешни както в икономическо отношение, така и като примери за европейско творчество и предприемачество;

АЗ.  като има предвид, че през 2013 г. международната търговия с фалшифицирани и пиратски стоки достига до 2,5 % от световната търговия и почти 5 % от вноса в ЕС, което представлява  85  милиарда евро;

АИ.  като има предвид, че в индустриалното стопанство инвестициите бяха насочени основно към материалните блага, които бяха основният двигател за растеж, докато в днешната творческа икономика нематериалните блага са основна цел на инвестициите, източници на стойност и двигатели на растежа; като има предвид, че финансирането на КТИ следва да се разглежда в този контекст;

АЙ.  като има предвид, че макар развитието на цифровите технологии и инфраструктура да е приоритет в европейската политика, разпространението на културни и творчески стоки и услуги онлайн чрез културни институции все още трябва да бъде подобрено;

АК.  като има предвид, че КТИ допринасят за поддръжката и подобряването на състоянието на огромното културно, историческо и архитектурно наследство на Европа; като има предвид, че културният и творческият сектор е важен за развитието на културната дипломация, туристическата индустрия и насърчаването на националните и местните култури, като тласка към прогрес и стимулира развитието на градовете и регионите;

Определение и статистики

1.  призовава Комисията да разработи всеобхватна, последователна и дългосрочна политическа рамка за КТИ, а ЕС – да включи разработването, ефективното утвърждаване и защита и подходящото финансиране на КТИ в стратегическите цели и общите приоритети, с цел да се стимулира тяхната конкурентоспособност и да им се даде възможност да реализират потенциала си за създаване на работни места и растеж;

2.  призовава Комисията да изготви бъдещите си политики въз основа на следното определение на КТИ: „културните и творческите индустрии са индустриите, които се основават на културни ценности, културно многообразие, индивидуално и/или колективно творчество, умения и таланти с потенциал за създаване на иновации, богатство и работни места чрез генериране на социална и икономическа стойност, по-специално от интелектуална собственост; те включват следните сектори, които разчитат на културния и творческия принос: архитектура, архиви и библиотеки, художествени занаяти, аудиовизуална дейност (в т.ч. филми, телевизия, софтуер и видео игри, мултимедийни продукти и записана музика), културно наследство, дизайн, задвижваните от творчески импулси сектори на луксозните стоки и на модата, фестивали, жива музика, сценични изкуства, книги и издателска дейност (вестници и списания), радио и изобразителни изкуства, и реклама“;

3.  призовава Комисията–, като вземе предвид факта, че държавите членки използват национални системи за класификация за дейностите, които принадлежат към културните и творческите индустрии–, да определи специфични показатели, за да наблюдава и анализира културното, икономическото и социалното въздействие и динамиката на своите политики и регулаторни предложения, свързани с КТИ, и ролята на този сектор като двигател за иновации и растеж във всички останали области на дейност в ЕС и свързани трети държави; ето защо подчертава, че е необходимо Комисията да определи алтернативни източници на данни с оглед допълване и подобряване на официалната статистика; подчертава, че КТИ често имат сложни бизнес модели, които могат да представляват предизвикателство за традиционните форми на финансиране, и че е важно да се гарантира, че положителните ефекти от публичните инвестиции се разбират по-ясно, и да се предоставят равнищата на анализ, които се изискват за привличане на повече частни инвестиции; освен това призовава Комисията да предвиди усилие за координация, за да се улеснят транснационалните полезни взаимодействия, като проекти за сътрудничество, възможности за мобилност и съвместни предприятия в областта;

4.  подчертава, че необходимостта от събиране на статистически данни относно културните и творческите индустрии допринася и за дебата в областта на културната политика и насърчава Комисията и Евростат – в усилията им за редовно анализиране и измерване на въздействието на културата и културните политики за целия културен и творчески сектор – да включват КТИ в своите годишни статистически данни, въз основа на анализ на създадената от КТИ стойност и ефекти в ерата на цифровите технологии, и да публикуват на всеки две години секторен доклад относно развитието на КТИ в Европа; подчертава в този контекст необходимостта от засилване на ролята на Евростат и на Съвместния научноизследователски център;

Рамкови условия и насърчаване на иновациите

5.  призовава Комисията да въведе обща схема, която запълва празнотата между научноизследователската и развойна дейност, производството на европейско творческо съдържание и технологичните иновации в медийната и други области; отбелязва, че такава обща схема би насърчила създаването на творчески и конкурентоспособни услуги на ЕС и възможности за търговия и заетост и би засилила пазарния достъп на МСП и стартиращите предприятия, като същевременно би способствала за плуралистична и многообразна европейска среда, изградена върху силни полезни взаимодействия между КТИ и технологичните иновации, укрепвайки по този начин европейския цифров единен пазар;

6.  подчертава, че цифровите технологии и инфраструктура се основават на съдържание, предоставено от творци; отбелязва, че прекият достъп до световни аудитории е довел до появата на нови форми на художествено и творческо съдържание; поради това призовава Комисията, като балансира нуждите на всички съответни участници, да създаде подходяща правна рамка, включваща авторските права, за веригата за създаване на стойност в цифровата епоха, която да взема предвид особеностите на сектора, да способства за по-нататъшни иновации, да насърчава прозрачните договорни отношения и да води до установяване на правото на справедливо възнаграждение на авторите, творците и всички участващи в творческия процес страни и техните произведения, като по този начин осигурява процъфтяваща цифрова икономика;

7.  подчертава необходимостта от съвместна работа и важността на постоянното споделяне на знания и най-добри практики между държавите членки в търсене на начини за подпомагане и стимулиране на творческата индустрия и за насърчаване на творчеството и производителността на всички равнища;

8.  счита, че закрилата на авторското право и сродните му права е от основно значение за приходите в КТИ; настоятелно призовава Комисията, с оглед провежданата в момента реформа в областта на авторското право, да създаде балансирани правни решения, които са адаптирани към цифровата епоха, включително в партньорство с браншови и потребителски групи, които ще бъдат в подкрепа и в интерес на МСП, много малките предприятия и микропредприятията, творците, носителите и ползвателите на права, работещите на свободна практика лица и потребителите, за да се поясни, че освобождаването от отговорност може да се прилага само за действително неутрални и пасивни доставчици на онлайн услуги – съгласно определението в Директивата за електронната търговия и практиката на Съда на Европейския съюз – а не за услуги, които играят активна роля в разпространението, насърчаването и монетаризирането на съдържание в ущърб на творците; счита, че предвид безграничния характер на цифровата среда е необходимо да се осигури съгласуваност между регулаторните органи, правоприлагащите органи и съдебната система в ЕС;

9.  подчертава факта, че проучването на носителите на права и непрозрачните правила за авторското право представляват административна тежест, водеща до високи разходи и значителни усилия, особено за МСП, които работят на трансгранична основа; в тази връзка препоръчва да се създаде общоевропейска база данни с цялата налична информация относно носителите на права за всеки сектор, за да се улесни уреждането на правата;

10.  подчертава, че Директива 2014/26/ЕС доведе до подобрения в системата за уреждане на правата върху музикалните произведения в онлайн средата; изисква от Комисията да усъвършенства също така доброто управление, ефективността, прозрачността и отчетността на организациите за колективно управление на правата в други сектори;

11.  подчертава факта, че фалшифицирането и пиратството продължават да бъдат сериозен проблем за КТИ и за гражданите; подчертава, че тези незаконни дейности водят до сериозни загуби от гледна точка на доходи и работни места и могат да доведат до проблеми, свързани със здравето и безопасността, които трябва да бъдат разрешени; приветства участието на сектора в намирането на решения за справяне с пиратството и фалшифицирането и подчертава необходимостта да се засили борбата срещу тези незаконни дейности;

12.  подчертава необходимостта да се наблюдава и укрепва прилагането на съществуващите правила за изпълнение в рамките на ЕС; препоръчва да се разгледа въпросът за въвеждането на по-строги санкции и насърчаването на система от гаранции за проследимост като възпиращо средство за фалшификаторите–, особено за големите фалшификатори с търговски цели–, както и увеличаването на обезщетенията и компенсациите, предоставяни на носителите на права; призовава ЕС и държавите членки да започнат кампании за повишаване на осведомеността срещу пиратството и фалшифицирането и да установят тенденциите и по-ефективно да им се обърне внимание, като същевременно се насърчават носителите на права и доставчиците на услуги да осигуряват лесни пътища за достъп до законно съдържание с цел възпиране на пиратството; подчертава, на последно място, необходимостта от включване на всички цифрови участници в борбата срещу търговията с фалшифицирани стоки по интернет;

13.  призовава Комисията да предложи ефективни мерки за борба с пиратството в интернет, по-специално, за да гарантира, че услугите в интернет, които хостват съдържание, прилагат ефективни средства с цел премахване на нелицензираното съдържание и след като направят това предприемат действия за предотвратяване появяването отново на това съдържание;

14.  счита, че е от съществено значение да се преодолее мисленето, почиващо върху идеята за секторна изолация в традиционните области на политиката, и да се насърчава разпространението на културата и творчеството;

15.  призовава Комисията и държавите членки, в рамките на съответните си области на компетентност, да насърчават междусекторното сътрудничество чрез създаване на „учебни лаборатории“, творчески центрове, съвместни работни пространства, програми за работа в мрежа и културни и творчески клъстери, както и мрежи на регионално, национално, европейско и международно равнище, за да се засили взаимодействието между микро-, малки, средни и големи предприятия и между нестопански организации и търговски дружества в СКТ, традиционни занаяти, организации за културното наследство, туристическия сектор, научноизследователски центрове, университети, инвеститори и вземащи политически решения лица; призовава, освен това, за подкрепа за развитието на благоприятна за иновациите и подкрепяща правна среда за създаването и експериментирането на нови бизнес модели, продукти и услуги чрез стратегически партньорства между производители, дистрибутори и организатори, и за подкрепа за дейностите на бизнес инкубатори;

16.  счита, че е от съществено значение ЕС и неговите държави членки да запазят възможността за опазване и развитие на своите политики в областта на културата и в аудиовизуалната сфера, при това в контекста на своите законодателни, нормативни и конвенционални постижения, включително Конвенцията на ЮНЕСКО за опазване и насърчаване на многообразието от форми на културно изразяване; поради тази причина призовава изключването на услугите с културно и аудиовизуално съдържание, включително такъв вид услуги, които се предоставят онлайн, да бъде ясно посочено в споразуменията между Съюза и трети държави; в тази връзка подчертава необходимостта от изключване на културните и аудиовизуалните услуги от мандата на общите споразумения за свободна търговия, като припомня, че културните и творческите произведения имат двойна и вътрешно присъща стойност;

17.  призовава Комисията да насърчава и подпомага създаването, усъвършенстването и разширяването на инфраструктурата, която е от ключово значение за подпомагане на творческите индустрии в Европа, като по-специално осигури разширяването на високоскоростната широколентова инфраструктура към селските и отдалечените райони;

18.  потвърждава, че много градове и региони в цяла Европа са разработили основни планове за местните си КТИ; призовава Комисията да черпи от добрите практики в тези стратегии;

19.  призовава Комисията и държавите членки да разгледат Европейската година на културното наследство през 2018 г. като основна възможност за увеличаване на европейските върхови постижения в КТИ и за подчертаване на необходимостта от подходящо програмиране и финансиране;

20.  призовава Европейската служба за външна дейност да оползотворява потенциала на културната дипломация, като насърчава и подобрява конкурентното предимство на европейските КТС;

Цифровизация на културните и творческите индустрии

21.  подчертава, че културните и творческите индустрии (КТИ), повечето от които се състоят от МСП, функционират в непрекъснато променяща се среда и като такива са поставени пред предизвикателството да преосмислят и преформулират нови бизнес модели, за да разработват пазарно ориентирани решения и да привличат нови аудитории; подчертава възможностите, които такива нови ИК технологии като големите информационни масиви, изчисленията в облак, „интернет на предметите“ предлагат на икономиката и обществото, особено когато бъдат интегрирани със сектори като КТИ, и по-специално по отношение на разпространението, използването и производството на творчески произведения; подчертава обаче, че за да може КТИ да се възползват напълно от потенциала за растеж и работни места на новите технологии, завършването на цифровия единен пазар трябва да бъде приоритет; подчертава също така необходимостта от подобряване на правната сигурност и намаляване на административната тежест; призовава Комисията и държавите членки да подпомагат цифровизацията на културно съдържание; подчертава в тази връзка, че планът на Комисията за цифровизиране на промишлеността и рамката на ЕС за осигуряване на изпълнението следва в пълна степен да вземат предвид специфичните характеристики на КТИ;

22.  счита, че цифровите платформи са средство за осигуряване на по-широк достъп до културните и творческите произведения и че предлагат големи възможности за КТС за разработване на нови бизнес модели; подчертава факта, че трябва да се помисли как този процес би могъл да функционира с по-голяма правна сигурност и зачитане на носителите на права; подчертава значението на прозрачността и на гарантирането на равнопоставени условия на конкуренция; в тази връзка счита, че носителите на права трябва да бъдат защитени по законодателната рамка за авторското право и интелектуалната собственост, за да се гарантира признаването на ценностите и стимулирането на иновациите, творчеството, инвестициите и създаването на съдържание;

23.  подчертава, че цифровизацията и медийната конвергенция създават нови възможности за достъпа, разпространението и популяризирането на европейските произведения; подчертава също така значението на гарантирането на финансиране за цифровизация, запазване и онлайн достъп до европейското културно наследство;

Условия на труд в културния и творческия сектор

24.  отбелязва, че нетипичната заетост (срочните договори и договорите за работа на непълно работно време, временната заетост и икономически зависимата самостоятелна заетост) на работещите в културния и творческия сектор, по-конкретно в сектора на медиите и културата, е често срещана;

подчертава необходимостта от премахване на пречките пред мобилността на хората на изкуството и професионалистите в областта на културата и подкрепя искането на Европейския икономически и социален комитет към Комисията да осигури подходящо решение за подобряване на мобилността в рамките на ЕС на работниците от КТИ и облекчаване на визовия режим за обмен с трети държави;

25.  призовава държавите членки да разработят и прилагат правна и институционална рамка за художествено-творческа дейност чрез приемането и прилагането на редица всеобхватни и последователни мерки в областта на договорите, средствата за колективно представителство, социалното осигуряване, здравното осигуряване, прякото и непрякото данъчно облагане и осигуряването на съответствие с европейските правила, с цел подобряване на мобилността на дейците на изкуството в ЕС;

26.  отбелязва големия дял на жените в творческите индустрии и по-специално положението на майките, които са самостоятелно заети или се завръщат на работа („майки предприемачи“);

27.  изтъква съществуващите средни разлики в заплащането (16,1 % през 2014 г.) и в пенсиите (40,2 %) на жените и мъжете в ЕС и подчертава, че жените са изправени пред същите бариери в културните и творческите индустрии като в други икономически сектори, по-специално по отношение на разлики в заплащането и пенсиите, достъп до финансиране, стереотипи, обучение и учене през целия живот;

Образование, умения, обучение

28.  подчертава, че творческият инстинкт присъства у всеки човек и че творческите умения следва да се развиват от ранна възраст, за да се положат основите за непрекъснато обновяване на творчески таланти; въпреки това отбелязва, че тези умения могат да се насърчават на всички етапи от живота, а именно чрез достъпни програми за учене през целия живот; насърчава държавите членки да поощряват повече познания за КТИ в програмите за образование и обучение, да развиват преподаването и изучаването на медийна грамотност и цифрови умения и да подобряват своите системи за обучение, чиракуване и квалификация, даващи възможност на студентите от всички възрасти да получат цялостно обучение по дисциплини в областта на артистично-творческата дейност;

29.  обръща внимание на липсата на междусекторни–, и по-специално на предприемачески– умения сред завършилите дисциплини в областта на културата и изкуствата, както и недостатъчни познания за законите в сферата на авторското право и средствата за защита на тези права; поради това счита, че е важно да се насърчават държавите членки и образователните институции да отстранят този пропуск, като приспособят учебните програми, за да осигурят непрекъснато професионално обучение и по-добре да интегрират творческото с предприемаческото образование и така да засилят бизнес, финансовите, маркетинговите и управленските умения на творческите предприемачи;

30.  призовава държавите членки да увеличат подкрепата за учителите, за да им дадат възможност да развиват творческите и новаторските способности на младежите чрез модернизиране на процесите и включване на медийната грамотност, изкуството, музиката, театъра и киното в училищните образователни програми; настоятелно призовава държавите членки да развиват знанията за културното наследство, художествената практика, изразяването, както и на „меките умения“, ориентирани към творчеството и новаторството; също така призовава държавите членки да подкрепят сътрудничество между училищата с оглед обмен на най-ефективните методи и практики за стимулиране на творчеството и новаторството, като по този начин помогнат на хората да ценят продуктите и услугите на творческите индустрии;

31.  припомня, че партньорствата с образованието също могат да допринасят за стимулираща учебна среда и за интеграция на маргинализираните общности и общностите в неравностойно положение, и могат да предлагат възможности за хората в бедните квартали;

32.  подчертава потенциала на КТИ по отношение на заетостта на младите хора и реиндустриализацията и по-специално нарастващите възможности за младите хора в културния и творческия сектор, създадени от цифровата среда; призовава Комисията и държавите членки да включат КТИ в рамките на инициативата за младежка заетост и да предоставят средства за улесняване на професионалната ориентация, предприемачеството и обучението в този сектор чрез създаване на схеми за чиракуване и чрез улесняване на мобилността и обмена посредством програми за наставничество и стажове; призовава за по-ефективно използване на ресурсите, предвидени по схемата „Гаранция за младежта“;

33.   припомня, че едно от основните предизвикателства, пред които е изправен секторът на културното наследство, е постепенното изчезване на традиционните умения и занаяти; призовава Комисията и държавите членки да осигурят запазването на наследството, културното и езиковото многообразие, традиционните умения и европейското, националното, регионалното и местното savoir faire (ноу-хау) и да защитават и насърчават занаятчийството, свързано с културния и творческия сектор, да насърчават и улесняват предаването на ноу-хау и да обърнат по-голямо внимание на професионалното обучение и висококвалифицираната работна сила с цел привличане на таланти, включително отлично майсторство в строителния сектор и работата по консервация и реставрация; в тази връзка подчертава, че между културната политика и социалните и производствените ресурси трябва да се развиват силни стратегически връзки;

34.  призовава Комисията да повиши осведомеността относно възможностите за кариера на работни места в занаятчийския и производствения сектор, свързани с КТС, чрез кампании за повишаване на осведомеността и политики, които насърчават предаването на знания, за да се запази качеството на работата и експертните умения в тези сектори;

35.  насърчава държавите членки да предприемат последващи действия за стимулите по програмата „Еразъм+“, за да насърчат междусекторните подходи между различните области на формалното, неформалното и самостоятелното образование, обучение и учене през целия живот; насърчава институциите за висше и професионално образование да кръстосват програми по култура и изкуства, науки, инженерство, технологии, стопанска дейност и други подходящи области; призовава по-специално да се предприемат стъпки за преодоляване на несъответствието между НТИМ и ИКТ и предметите по изкуства и дизайн с цел подпомагане на развитието на техническа кариера в творческите индустрии и творческа кариера в сектора на НТИМ, които са от жизненоважно значение за растежа на европейския КТС; подчертава необходимостта от подкрепа за центровете за високи постижения и насърчаване на обмена между професиите в сектора, включително в трети държави, както и привличане и развитие на творческите таланти;

36.  насърчава държавите членки да стимулират сътрудничеството между художествените школи, заведенията за професионално образование и обучение, университетите и предприятията в областта на КТС, включително чрез творчески престои в предприятия и учебни заведения, за да осигурят по-добро съответствие между предлагането на умения и търсенето на пазара на труда, и да развият конкурентния потенциал на сектора; препоръчва развиването на ученето на работното място, като например комбинирани схеми на обучение с обща и професионална подготовка;

37.  препоръчва разработването и приемането на политики, насочени към повишаване на нивото на участие в културния живот на гражданите на ЕС, което все още е критично ниско в много държави членки; подчертава, че това би довело до ползи както от гледна точка на поощряването на повече творчески таланти, така и на осигуряването на по-широка и силна основа на търсенето на културни и творчески продукти от ЕС;

38.  призовава за създаването на „Европейска награда за културни и творчески индустрии“ по подобие на френско-германската награда за културни и творчески индустрии;

39.  подчертава огромния потенциал на жените като новатори и предприемачи и важната роля, която те играят в културните и творческите индустрии; насърчава държавите членки да предлагат подходяща финансова подкрепа и обучение и подчертава значението на работата в мрежа и обмена на най-добри практики;

40.  призовава да бъде проучена възможността за програми за мобилност за „млади новатори“, за да се насърчат обмена и иновациите в областта на културата и творчеството;

41.  отбелязва съобщението на Комисията, озаглавено „Нова европейска програма за умения: Съвместни усилия за укрепване на човешкия капитал, пригодността за заетост и конкурентоспособността“, и споделя становището, че „в динамично променящите се условия на глобалната икономика уменията ще бъдат тези, които до голяма степен ще определят кой е конкурентоспособен и има капацитет да играе водеща роля в сферата на иновациите“, че „те привличат инвестиции и са катализатор в благотворния цикъл създаване на работни места – растеж“ и че „уменията са от решаващо значение за социалното сближаване“; счита за необходимо да се обърне специално внимание на творческите умения при преразглеждането на рамката относно ключовите компетентности и на Европейската квалификационна рамка;

42.  насърчава държавите членки да предприемат инициативи подобни на стартираната от италианското правителство „Културна премия“ от 500 евро, които се предоставят на всички законно пребиваващи в Италия 18-годишни младежи и трябва да бъдат изразходвани единствено за обогатяващи културата дейности като посещения на музеи, галерии, археологически обекти и обекти на културното наследство, кино и закупуването на книги;

Финансиране

43.  отбелязва, че културните и творческите индустрии имат значителна полза от публичното финансиране за култура, което допринася значително и за културното многообразие в Европейския съюз; в тази връзка призовава Комисията и държавите членки в съответните си области на правомощия да продължат да определят подходящ дял от бюджетите си за публично финансиране за култура;

44.  подчертава необходимостта от укрепване на държавните политики в подкрепа на СКТ и подобряване на бюджетите за култура; отбелязва, че публичното финансиране претърпя сериозни съкращения на бюджета в държавите членки, създавайки сериозен риск за европейската културна и творческа дейност;

45.  отбелязва успеха на схеми за данъчни облекчения за културния и творческия сектор, които съществуват в някои държави членки; поради това насърчава всички държави членки да въведат такива схеми, като в същото време осъжда специалните данъчни договорености–, известни като „данъчни становища“–, които позволиха на някои дружества неоснователно да намаляват до минимум плащането на данъци;

46.  отбелязва, че участието във всички финансирани от ЕС програми е отворено за КТИ, но следва да се счита, че това участие е под потенциала си; изисква от Комисията като първа стъпка да създаде „обслужване на едно гише“ – –например уебсайт–, където различните съответни генерални дирекции ще си взаимодействат тясно, за да изтъкват различните възможности за финансиране за културните и творческите индустрии, да разпространяват информация чрез общоевропейските културни мрежи и националните организации, да събират и популяризират примери за добри практики и да повишават знанията на финансовите инвеститори и институции по отношение на особеностите и различните предизвикателства на КТИ, тъй като това би повишило осведомеността и достъпа до финансиране за КТИ;

47.  призовава Комисията да работи за интегриране на подкрепата на ЕС за културните и творческите индустрии, включително финансирането, чрез приемането на основна и универсална стратегия на ЕС; подчертава обаче значението на осведомеността за разнообразната същност на КТИ и съответно за техните специфични секторни нужди по отношение на финансирането и иновационната среда, и следователно за конкретните планове за изпълнение, като например обща рамкова схема между програмите „Хоризонт 2020“ и „Творческа Европа“; потвърждава мултиплициращия ефект, който финансирането от ЕС има за КТИ, особено в конкретни региони;

48.  признава важната роля, която предприятията с нестопанска цел, кооперативните и социалните предприятия имат в КТИ, и затова призовава да се избягва всякакво разграничение при европейското структурно и социално финансиране, което би могло да ограничи допустимостта на тези структури;

49.  отбелязва, че междинният преглед на МФР и докладите за изпълнението на програмите на ЕС следва да се считат за два взаимосвързани компонента на един и същ процес. отбелязва, че по-специално в случая на програма „Творческа Европа“, „Хоризонт 2020“ и структурните фондове (ЕФРР и ЕСФ) ролята и въздействието на КТИ върху растежа, заетостта и териториалното сближаване следва специално да се оценяват и допълнително да се насърчават; подчертава, че този процес следва да осигури солидна и последователна основа за преразглеждането на МФР и на структурата на бъдещите програми на ЕС за периода след 2020 г.;

50.  призовава Комисията да спазва член 167, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз и да установи КТИ, като част от секторите на културата и творчеството, като хоризонтален приоритет в рамките на схемите и програмите на ЕС за финансиране, особено в програмата „Хоризонт 2020“, Програмата на Европейския съюз за заетост и социални иновации и европейските структурни и инвестиционни фондове;

51.  призовава Комисията пълноценно да използва потенциалните взаимодействия между политиките на ЕС, така че да използва ефективно наличното финансиране в рамките на програми на ЕС –– като „Хоризонт 2020“, Механизма за свързване на Европа, „Еразъм +“, Програмата на Европейския съюз за заетост и социални иновации, „Творческа Европа“ и Програма за конкурентоспособност на предприятията и малките и средните предприятия (COSME) –– и европейските структурни и инвестиционни фондове (ЕСИ фондове), за да подпомага повече проекти в областта на КТИ;

52.  посочва, че все още може да бъде направено много, за да се осъществи по-ефективното взаимодействие между европейските структурни и инвестиционни фондове (ЕСИ фондовете) и други европейски програми, предвидено за програмния период 2014—2020 г., особено по отношение на Еразъм+ и „Творческа Европа“, в точки 4.6 и 6.4 от приложение I към „Регламент за общоприложимите разпоредби“ чрез предоставянето на по-добра информация на общностно равнище и чрез много по-решително прилагане в държавите членки и техните региони;

53.  призовава Комисията да промени и/или тълкува Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията, в частта относно държавните помощи за култура и опазване на културното наследство, с оглед съображение 72 от регламента и съобщението на Европейската комисия, прието на 19 май 2016 г., така че определени мерки в сектора на културното наследство (по-специално реставрацията и съхраняването) и в някои случаи – на културните дейности, подпомагани от фондове на ЕС и допълнителни регионални фондове, да не попадат в рамките на понятието държавна помощ;

54.  отбелязва, че гаранционният механизъм по програма „Творческа Европа“ е един от начините за справяне с належащата необходимост от достъп до заеми за финансиране на новаторски и устойчиви проекти в КТС; припомня закъснението при стартирането на Механизма за гарантиране; подчертава необходимостта от увеличаване на бюджета за програмата „Творческа Европа“ и Механизма за гарантиране с цел ефективно подпомагане на европейските културни и творчески форми на изразяване, диверсификация на бенефициентите на финансиране, гарантиране на равен достъп на културните оператори от всички държави членки и увеличаване на тяхното участие в Механизма за гарантиране;

55.  отбелязва, че ЕФСИ следва да помага на МСП да преодоляват недостига на капитал и по принцип да бъде насочен към проекти с по-висок рисков профил от проектите, получаващи подкрепа чрез обичайните операции на ЕИБ(22); отбелязва, че до септември 2016 г. финансиране е предоставено само за няколко проекта в КТС, които се състоят предимно от МСП с по-висока степен на риск, и за проекти в образователния сектор и в сектора на обучението, и подчертава, че следва да се положат всички усилия за увеличаване на тяхното участие в ЕФСИ;

56.  призовава ЕИБ да разгледа въпроса за липсата на финансиране по линия на ЕФСИ за КТИ, като проучи възможните взаимодействия с програмата „Творческа Европа“ и гаранционния механизъм,, с цел да се предоставят подходящи за целите заеми за КТИ;

57.  призовава Комисията, държавите членки и ЕИБ да подкрепят смесени форми на финансиране, особено под формата на публично-частни партньорства, за да разгледат и разрешат въпроса с липсата на наличие на капиталово финансиране за КТИ;

58.  призовава Комисията и държавите членки да подобрят инвестиционната среда и да разширят обхвата на наличните инструменти за финансиране на микропредприятията и МСП в културния и творческия сектор с нови и иновативни схеми за финансиране като например микрокредитиране, подлежащи на възстановяване вноски, колективно финансиране, финансиране с рисков капитал и рисков капитал; отбелязва, че различните модели на групово финансиране и групово инвестиране за КТИ могат да се превърнат в стабилен инструмент за финансиране на проекти в секторите на културата и творчеството и като такъв – в навременно допълнение към традиционните източници на финансово подпомагане за КТИ като цяло; затова призовава Комисията и държавите членки да продължат да наблюдават и да насърчават развитието на пазара на групово финансиране, да ангажират обществените институции, по-добре да използват възможностите на институционалното групово финансиране, да координират различните регулаторни подходи, да осигурят подходяща яснота относно прилагането на правилата на ЕС, да разработят добра практика и да подобрят регулаторната рамка като премахнат тежестите и/или предложат нов регулаторен инструмент, ако е необходимо; въпреки това отбелязва, че той не може да замести устойчивото публично и частно финансиране за КТИ;

59.  счита за необходимо да се подобри ролята, която имат публичните инвестиционни банки в КТС, като се даде по-голям достъп на МСП до кредити и се подпомогнат предприятията да разширяват своя пазар и експортните си дейности;

60.  счита, че за да бъде подобрен достъпът до финансиране за КТИ, е необходимо да бъдат развивани експертни умения в установяването и оценяването на стойността на нематериални активи, които биха могли да бъдат използвани като обезпечение; подчертава необходимостта от повишаване на знанията на финансовите инвеститори и институции по отношение на особеностите и различните предизвикателства на КТИ, считани за представляващи по-висока степен на риск; в тази връзка приветства включването от страна на Комисията на схема за обучение на финансови посредници в рамките на Механизма за гарантиране на програмата „Творческа Европа“, тъй като това може да подобри способността на КТИ да се обръщат към външни инвеститори; въпреки всичко счита за полезно да се заяви успехът на тази схема и след положителна оценка да се разшири за различни области на политиките;

61.  призовава в тази връзка за насърчаване на „протоколи за активите на интелектуалната собственост“ с цел улесняване на остойностяването на правата върху интелектуалната собственост (ПИС) и приканва Комисията и държавите членки да приемат необходимите механизми, за да се увеличи привлекателността на ПИС и признаването на тяхната пълна стойност като активи;

o
o   o

62.  възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията.

(1) OВ C 13, 15.1.2016 г., стр. 83.
(2) OВ L 169, 1.7.2015 г., стp. 1.
(3) ОВ  L 347, 20.12.2013 г., стр. 221.
(4) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 104.
(5) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 320.
(6) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 289.
(7) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 259.
(8) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 33.
(9) Приети текстове, P8_TA(2016)0009.
(10) Приети текстове, P8_TA(2015)0293.
(11) OВ C 93, 9.3.2016 г., стр. 95.
(12) ОВ C 68 E, 7.3.2014 г., стр. 40.
(13) ОВ C 377 E, 7.12.2012 г., стр. 135.
(14) ОВ C 377 E, 7.12.2012 г., стр. 142.
(15) ОВ C 247 E, 15.10.2009 г., стр. 25.
(16) OВ C 125 E, 22.5.2008 г., стр. 223.
(17) ОИСР/EUIPO (2016), „Търговия с фалшифицирани и пиратски стоки – картографиране на икономическото въздействие“, OECD Publishing, Париж.
(18) Посочени в съобщението на Комисията по следния начин: архитектура, архиви и библиотеки, художествени занаяти, аудио-визуална дейност (в т.ч. филми, телевизия, видео игри и мултимедийни продукти), културно наследство, дизайн (включително моден), фестивали, музика, сценични и изобразителни изкуства, издателска дейност, радио.
(19) Доклад за анализ на отраслово равнище, (2013 г.), Права на интелектуалната собственост на енергоемките индустрии: принос за икономическите показатели и заетостта на Европейския съюз, стр. 8 https://euipo.europa.eu/ohimportal/documents/11370/80606/IP+Contribution+study
(20) Проучване на Европейската комисия EASME/COSME/2015/003.
(21) Данните за проучването ще се въведат след публикуването. Моля, обърнете внимание, че всички данни, посочени в настоящата резолюция, се основават на това проучване.
(22) Регламент (ЕС) 2015/1017.


Правата на жените в държавите от Източното партньорство
PDF 596kWORD 65k
Резолюция на Европейския парламент от 13 декември 2016 г. относно правата на жените в държавите от Източното партньорство (2016/2060(INI))
P8_TA(2016)0487A8-0365/2016

Европейският парламент,

—  като взе предвид член 2 и член 3, параграф 3 от Договора за Европейския съюз (ДЕС), в които равенството между жените и мъжете се утвърждава като един от основополагащите принципи на ЕС,

—  като взе предвид Конвенцията на ООН за премахване на всички форми на дискриминация по отношение на жените от 18 декември 1979 г.,

—  като взе предвид Пекинската платформа за действие на ООН за равенство, развитие и мир от 1995 г.,

—  като взе предвид резолюции № 1820 (2008 г.) и № 1325 (2000 г.) и неотдавнашната резолюция № 2242 (2015 г.) на Съвета за сигурност на ООН относно жените, мира и сигурността,

—  като взе предвид Пекинската декларация и Пекинската платформа за действие от септември 1995 г. и Програмата за действие на Международната конференция за населението и развитието (Конференцията от Кайро) от септември 1994 г., както и резултатите от конференциите за тяхното преразглеждане,

—  като взе предвид съвместното съобщение на Комисията и на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите от 18 ноември 2015 г. относно прегледа на европейската политика за съседство (ЕПС) (SWD(2015)0500),

—  като взе предвид заключенията на Съвета от 18 февруари 2008 г. относно европейската политика за съседство и от 20 април 2015 г. и 14 декември 2015 г. относно прегледа на европейската политика за съседство,

—  като взе предвид съвместната декларация от проведената в Прага на 7 май 2009 г. среща на високо равнище на Източното партньорство,

—  като взе предвид съвместната декларация от срещата на високо равнище на Източното партньорство, проведена във Вилнюс на 28—29 ноември 2013 г., озаглавена „Източно партньорство: пътят напред“,

—  като взе предвид съвместната декларация от проведената в Рига среща на високо равнище на Източното партньорство от 21—22 май 2015 г.,

—  като взе предвид споразуменията за асоцииране/задълбочените и всеобхватни зони за свободна търговия между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Грузия, Молдова и Украйна, от друга страна,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 232/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2014 г. за създаване на Европейски инструмент за съседство(1) (ЕИС),

—  като взе предвид заключенията на Съвета от 20 юли 2015 г. по отношение на плана за действие относно правата на човека и демокрацията за периода 2015—2019 г.,

—  като взе предвид заключенията на Съвета от 26 октомври 2015 г. относно плана за действие за равенство между половете за периода 2016—2020 г.,

—  като взе предвид съвместния работен документ на Комисията и на върховния представител на Съюза от 21 септември 2015 г., озаглавен „Равенството между половете и овластяването на жените: преобразяване на живота на момичетата и жените посредством външните отношения на ЕС за периода 2016—2020 г.“,

—  като взе предвид своята резолюция от 21 януари 2016 г. относно споразуменията за асоцииране/задълбочените и всеобхватни зони за свободна търговия с Грузия, Молдова и Украйна(2),

—  като взе предвид своята резолюция от 17 декември 2015 г. относно годишния доклад за 2014 г. относно правата на човека и демокрацията по света и политиката на Европейския съюз в тази област(3),

—  като взе предвид своята резолюция от 8 октомври 2015 г. относно подновяване на плана за действие на ЕС относно равенството между половете и овластяването на жените при сътрудничеството за развитие(4),

—  като взе предвид своята резолюция от 8 октомври 2013 г., озаглавена „Убийства въз основа на пола: изчезналите жени?“(5),

—  като взе предвид своите предходни резолюции и неотдавнашната си резолюция от 9 юли 2015 г. относно прегледа на европейската политика за съседство(6),

—  като взе предвид проекта на Съвета на Европа за подобряване на достъпа на жените до правосъдие в пет държави от Източното партньорство,

—  като взе предвид Конвенцията на Съвета на Европа относно предотвратяването и борбата с насилието срещу жените и домашното насилие (Конвенцията от Истанбул) от 2011 г.,

—  като взе предвид докладите за отделните държави във връзка с плана за действие на ОИСР за борба с корупцията от Истанбул и докладите за напредъка на държавите от Източното партньорство,

—  като взе предвид конвенциите на Международната организация на труда за равенството между половете, а именно Конвенцията за равенството в заплащането (№ 100) от 1951 г., Конвенцията относно дискриминацията в областта на труда и професиите (№ 111) от 1958 г., Конвенцията за работниците и служителите със семейни задължения (№ 156) от 1981 г. и Конвенцията за защита на майчинството (№ 183) от 2000 г.,

—  като взе предвид член 52 от своя правилник,

—  като взе предвид доклада на комисията по правата на жените и равенството между половете и становището на комисията по външни работи (A8-0365/2016),

А.  като има предвид, че съгласно декларацията от Прага партньорството се основава на ангажименти за спазване на принципите на международното право и основните ценности, включително демокрацията, принципите на правовата държава и зачитането на правата на човека и основните свободи; като има предвид, че в декларацията от Рига равенството между половете бе посочено като „обещаваща нова област на сътрудничество“;

Б.  като има предвид, че по-голямата диференциация между държавите партньори и по-силната им ангажираност са принципи от ключово значение за преразгледаната европейска политика за съседство, като се отчита специфичната ситуация във всяка от държавите;

В.  като има предвид, че равенството между жените и мъжете е заложено в конституциите и правните системи на всички държави от Източното партньорство и че всички тези държави са ратифицирали без резерви по-голямата част от важните международни конвенции в тази област; изразява съжаление, че жените продължават да са обект на социална дискриминация в държавите от Източното партньорство;

Г.  като има предвид, че всички държави от Източното партньорство са разработили стратегии, програми или планове за действие, насочени към подобряване на положението на жените;

Д.  като има предвид, че през 2015 г. в държавите от Източното партньорство едва 17 от 136 ръководни министерски длъжности бяха заемани от жени, че средният дял на жените сред избраните членове на парламента беше 16% и че сред заемащите най-висши длъжности в държавната администрация средният дял на жените беше едва 17%; като има предвид, че в целия регион само три политически партии са били под ръководството на жени;

Е.  като има предвид, че вертикалната и хоризонталната сегрегация по отношение на женската заетост на трудовите пазари в държавите от Източното партньорство продължава да е дълбоко вкоренена в техните културни и социални норми; като има предвид, че жените са обременени и от „втора смяна“ неплатен домашен труд;

Ж.  като има предвид, че широко разпространените в обществото стереотипи отреждат на жените подчинена роля; като има предвид, че тези стереотипи започват да се развиват още в детска възраст, като се отразяват на избора на образование и обучение и продължават и в рамките на пазара на труда;

З.  като има предвид, че много от жените в селските райони поради липсата на други възможности често приемат нископлатена работа в селското стопанство, често без официална регистрация и без право на социална сигурност; като има предвид, че изкореняването на неравенството между мъжете и жените в селското стопанство може да спомогне за осигуряването на равен достъп до заетост за мъжете и жените, както и равно заплащане за равен труд;

И.  като има предвид, че жените и мъжете в държавите от Източното партньорство често се сблъскват с трудности при достъпа до услуги и права, свързани със сексуалното и репродуктивното здраве, и че бедните жени, мигрантите, етническите малцинства и хората, живеещи в селските райони, все още се сблъскват със сериозни пречки; като има предвид, че по-малко от 50% от жените в държавите от Източното партньорство използват съвременни методи за контрацепция, а в някои държави те са дори по-малко от 20%, като основните причини са недоброто предлагане на здравни консултации, високите разходи, както и липсата на избор и ненадеждната доставка на противозачатъчни средства;

Й.  като има предвид, че продължават да са налице сериозни пропуски по отношение на достъпа до правосъдие за жените – жертви на основано на пола насилие, и по-конкретно липса на инкриминиране на всички форми на насилие срещу жени, драстично занижен брой на докладваните престъпления от такъв характер, много малко на брой присъди за изнасилване и крайно ограничено или напълно липсващо държавно финансиране за услуги за подпомагане;

К.  като има предвид, че макар да са налице значителни различия между държавите от Източното партньорство по отношение на разпространеността на насилието срещу жени и приемането на такъв тип насилие, нивото му е относително високо – в четири от шестте държави над 20% от жените стават обект на насилие през живота си; като има предвид, че не достигат сравними данни за определяне на разпространението на физическото, сексуалното и психологическото насилие на работното място, което вероятно също се дължи на това, че не се съобщава за всички такива случаи; като има предвид, че рискът от насилие е много по-висок за жените от етническите малцинства, например ромите;

Л.  като има предвид, че държавите от Източното партньорство продължават да бъдат държави на произход и в някои случаи транзитни държави или крайни дестинации за трафика на хора, в това число на жени и млади момичета, включително с цел сексуална експлоатация;

М.  като има предвид, че дълготрайните конфликти продължават да възпрепятстват развитието в региона и това има дълбоко отражение върху живота на засегнатите хора, в това число жени и момичета, както и върху техните човешки права;

Н.  като има предвид, че продължаващите конфликти в източната част на Украйна задълбочиха свързаните с пола стереотипи, които издигат мъжете в защитници, докато ролята на жените е сведена до оказването на грижи и подкрепа, и ограничиха включването и участието на жените в разрешаването на конфликта;

О.  като има предвид, че в Украйна повече от 1,5 милиона души – две трети от които жени и деца – бяха вътрешно разселени след конфликта и страдат от затруднен достъп до здравеопазване, жилищно настаняване и заетост;

П.  като има предвид, че момичетата от ромски произход в Молдова прекарват средно по-малко от четири години в училище в сравнение с 11 години при момичетата от неромски произход, което е резултат от детските и ранните бракове, нежеланата бременност и отговорностите за отглеждане на деца;

Р.  като има предвид, че ЕС и неговите държави членки са поели ангажимент по отношение на защитата, реализирането и упражняването на правата на човека на жените и момичетата и ги насърчават силно в рамките на всички свои външни отношения, в това число и извън сътрудничеството за развитие;

С.  като има предвид, че равенството между половете продължава да бъде хоризонтален приоритет в рамките на европейската политика за съседство (ЕПС) и Европейския инструмент за съседство (ЕИС), и като има предвид, че преразгледаната европейска политика за съседство следва да включва по-голяма подкрепа за гражданското общество и възобновен фокус върху важността на равенството между половете; като има предвид, че гражданското общество изпълнява много важна роля за постигането на равенство между половете в рамките на Източното партньорство;

Т.  като има предвид, че няколко от програмите на ЕС са на разположение на държавите партньори от ИП, например „Еразъм+“, Програмата за конкурентоспособност на предприятията и МСП (COSME), „Творческа Европа“ и „Хоризонт 2020“;

У.  като има предвид, че предродилните грижи и предоставянето на квалифицирана помощ при раждане с възможност за оказване на спешни акушерски грижи и достъп до материали от първа необходимост са от решаващо значение за намаляването на смъртността при родилките; като има предвид, че държавите от Източното партньорство все още не успяват да вземат под внимание потребностите на всички жени, особено на жените в най-бедните и най-отдалечените райони и на жените, които принадлежат към маргинализирани групи, като например национални малцинства, мигранти и жени с увреждания;

1.  счита, че ситуацията в областта на правата на жените в държавите от Източното партньорство се нуждае от подобрение; посочва, че значителните икономически промени и икономическата несигурност са се отразили негативно върху икономическото положение на жените и са станали причина за пропуски по отношение на фактическото им равенство с мъжете;

2.  отбелязва, че цялостната политическа стабилност и зачитането на правата на човека принципно са необходимо предварително условие за подобряване на правата на жените и тяхното положение в съответните държави;

3.  подчертава необходимостта държавите от Източното партньорство да предприемат незабавни действия, насочени към увеличаване на равенството между жените и мъжете в обществото, в това число приемането на национални планове за действие и сътрудничеството с международни организации и заинтересовани представители на гражданското общество;

4.  призовава държавите от Източното партньорство да преодолеят пропуските в своите антидискриминационни уредби и да използват в по-голяма степен законодателството за борба с дискриминацията, основана на пола, включително да използват в по-голяма степен международните стандарти при изготвяне на съдебни решения, с което да се увеличи изпълняемостта на законовите разпоредби и да се прекрати потъпкването на правата на жените в тези държави;

5.  отбелязва, че в някои държави от Източното партньорство положението на лесбийките, гейовете, бисексуалните, транссексуалните и интерсексуалните лица (ЛГБТИ) все още е несигурно и буди тревога, въпреки декриминализирането на хомосексуалността; осъжда най-остро всички форми на дискриминация и насилие спрямо лесбийките, гейовете, бисексуалните, транссексуалните и интерсексуалните лица и призовава националните органи да приемат политики за борба с всички форми на дискриминация, основана на сексуална ориентация;

6.  подчертава необходимостта от кампании за увеличаване на обществената осведоменост и от институционални промени, насочени към премахването на обезпокоителните стереотипи по отношение на жените, водещи до негативни последици във всички сфери на женското участие в обществото;

7.  призовава националните органи да проявяват бдителност и твърдост и да санкционират хората, които публично обиждат или заклеймяват лесбийки, гейове, бисексуални, транссексуални или интерсексуални лица , особено в публичните служби и на публични места;

Участие на жените в процеса на вземане на решения

8.  изразява съжаление във връзка с факта, че липсата на жени в структурите на властта в държавите от Източното партньорство е значителна и осезаема;

9.  посочва продължаващите дискриминационни практики на политическата сцена в държавите от Източното партньорство, при които дори жените да успеят да заемат високопоставени политически длъжности и длъжности, свързани със вземане на решения, способностите и уменията им все още се поставят под въпрос;

10.  призовава за равен достъп до властта и представителство на жените на всички равнища на управление и вземане на решения, с цел да се подкрепи ръководната им роля; признава съществената роля на организациите на гражданското общество и международните НПО за насърчаването на положителните реформи и мерките за защита на правата на жените и за подобряването на тяхното участие в политическите и икономическите дейности; насърчава обмена на най-добри практики във връзка с насърчаването на политическото участие на жените в децентрализираните институции и местните органи; изтъква факта, че устойчиви резултати се постигат по най-добър начин под ръководството на политически партии, и поради това подчертава ключовата роля на европейските политически партии и на техните женски секции;

11.  призовава държавите от Източното партньорство да насърчат и засилят политическото участие и ръководната роля на жените; подчертава, че би било от полза да се увеличи участието на жени в администрациите, оглавяващи ключови реформи, например в областта на икономиката и борбата с корупцията; приветства всички усилия, насочени към постигане на тази цел, като например задължителните квоти по отношение на списъците с кандидати, безвъзмездните помощи, обученията и подпомагането, предоставяно на жени политици и активисти, програмите за наставничество и кампаниите за увеличаване на обществената осведоменост, насочени към промяна на образа на жените в медиите;

12.  подчертава положителната роля, която Парламентарната асамблея „Евронест“ може да играе за насърчаването на политическото участие на жените и тяхната видимост в държавите от Източното партньорство; приветства първата среща на Форума на жените на „Евронест“, която се проведе през март 2016 г.; насърчава също така като цяло създаването и подкрепата от страна на ЕС на транснационални мрежи, обединяващи ангажирани с политически дейности жени;

13.  решително подкрепя участието и ролята на жените в правителствени и неправителствени организации, дейности и програми за борба с корупцията, както и в борбата с корупцията; счита, че като цяло засиленото участие на жените в политическия живот и във висшата администрация на държавите от Източното партньорство би допринесло за обновяване на политическата класа, а оттам и за извършващите се в момента политически преходи;

14.  припомня, че в своите доклади мисиите за наблюдение на избори на ЕС и други международни мисии за наблюдение на избори дават препоръки по отношение на участието на жените в изборния процес; призовава ЕС да използва изцяло тези препоръки в рамките на Европейската политика за съседство;

Икономическо участие на жените

15.  отбелязва, че като цяло жените са интегрирани в сравнително висока степен в работната сила на държавите от Източното партньорство, но че напоследък се наблюдава намаляване на икономическото участие на жените;

16.  отбелязва, че свързаните с пола стереотипи и дискриминация спрямо жените възпрепятстват по-голямото включване на жените на пазара на труда и са източник на допълнителни бариери за предприемаческата дейност на жените;

17.  изразява съжаление поради факта, че жените са заети в много по-голяма степен в сектора на услугите и в държавния сектор, предлагащи значително по-ниско ниво на заплащане в сравнение със секторите, в които са заети предимно мъже, че разликата в заплащането между жените и мъжете остава голяма и в някои случаи достига до 50%, както и че жените се сблъскват с културни и социологически бариери пред достъпа до ръководни длъжности, какъвто е често случаят и в ЕС;

18.  изразява съжаление от факта, че жените развиват дейност предимно в нископлатени сектори, независимо от високото си образователно равнище във всички държави от Източното партньорство; призовава за участието на жените във вземането на решения и в процеса на прилагане на икономическите политики, за насърчаването на бизнес програми за интеграция и повишаване на жени в дружества и предприятия, както и за изпълнението на местни проекти за развитие, насочени към икономическото овластяване на жените; насърчава целенасочен подход, насочен към осигуряване на повече ролеви модели на жени на лидерски и ръководни длъжности, за да може по-младото поколение да повярва в тяхната способност да бъдат водачи във всички професионални области; подчертава необходимостта жените да участват активно в синдикални организации и подчертава спешната необходимост от преодоляване на дискриминационните правни и структурни пречки за жените в работната среда с цел постигане на равно заплащане за еднакъв труд, за да бъдат премахнати разликите, които се наблюдават в заплатите и пенсиите на двата пола;

19.  отбелязва, че достъпните услуги за полагане на грижи за децата и ясните разпоредби относно родителския отпуск са от ключово значение за подобряване на участието на жените на пазара на труда; отбелязва, че в някои случаи липсата на горното оказва влияние върху достъпа на момичетата и младите жени до образование и върху кариерното им развитие, защото им се налага да се грижат за своите братя и сестри;

20.  подчертава, че жените най-често са отговорни за грижата за възрастни и зависими лица, както и че професионалната реинтеграция на жените с деца често е затруднена; подчертава, че равното разпределяне между мъжете и жените на неплатения труд, като полагането на грижи и изпълнението на домашните задължения, е предпоставка за участието на жените на пазара на труда и за тяхната икономическа независимост; настоятелно призовава националните органи за по-нататъшно укрепване на мрежата от съоръжения за качествени грижи за възрастни и зависими хора;

21.  подчертава, че съществуващите в някои държави от Източното партньорство защитни правни разпоредби, забраняващи наемането на жени за извършването на потенциално опасен труд, ограничава достъпа на жените до определени професии и допълнително ограничава възможностите им на пазара на труда; насърчава тези държави да преразгледат въпросните разпоредби;

22.  посочва значението на доброкачественото образование и професионално обучение за жените и момичетата с оглед на улесняването на тяхното включване в пазара на труда, както и ролята на образованието за изкореняване на стереотипите, свързани с ролята на жените; подчертава необходимостта от целенасочено подпомагане и наставничество за жените предприемачи, които често нямат достъп до кредити или до търговските мрежи и са изправени пред значителни регулаторни тежести;

23.  насърчава развитието на социална икономика за жени и улесняването на използването на микрокредити като инструмент за икономическата независимост на жените и за стимулирането на стопански програми, насочени към участието на жени в дружества и предприятия; отбелязва в тази връзка изключително важното значение на прозрачността, справедливия достъп и наличието на информация относно инструментите за финансова подкрепа;

24.  призовава за равен достъп до образование за всички деца, включително на равнището на грижите за децата и ранното, началното, средното и висшето образование, както и при учебни предмети в областта на НТИМ, като се обърне специално внимание на образованието и обучението на момичетата, живеещи в селски райони, чрез образование и насърчаване в ранна възраст, което ще помогне за стимулирането на растежа в основни сектори на икономическото развитие; призовава за отварянето на всички образователни направления за жените, както и на професии, които все още са забранени за жени; подчертава проблема с детския труд, което пречи на достъпа на децата до подходящо образование или професионално обучение – нещо, което впоследствие ще окаже влияние върху способността им да заемат по-добра позиция на пазара на труда; подкрепя по-широко участие на държавите партньори в агенциите и програмите на ЕС, като „Хоризонт 2020“, „Творческа Европа“, COSME и „Еразъм+“;

25.  подчертава, че детският труд продължава да бъде въпрос от решаващо значение в някои държави от Източното партньорство, особено Молдова, Грузия и Азербайджан; призовава тези държави да определят конкретни цели за премахване на всички форми на детски труд и да гарантират пълното прилагане на съответните закони;

Насилие срещу жени

26.  подчертава необходимостта да се води борба с домашното насилие и основаното на пола насилие, в това число сексуалния тормоз, принудителното сурогатно майчинство и трафика на хора с цел сексуална експлоатация в държавите от Източното партньорство, като за тези проблеми често не се съобщава поради общественото приемане на такъв вид поведение;

27.  осъжда използването на сексуално насилие срещу жени и момичета като военни оръжия, включително масово изнасилване, сексуално робство, проституция и основани на пола форми на преследване, включително трафик, както и туризъм с цел секс; подчертава необходимостта от борба срещу принудителните бракове съгласно определението на Организацията на обединените нации (ООН), включително детските/ранните бракове, и призовава източните съседни държави устойчиво да се противопоставят на всяка форма на експлоатация на жени и насилие срещу тях чрез сурогатно майчинство; призовава държавите от Източното партньорство да предприемат спешни мерки за предотвратяване и преследване на тежки престъпления от такъв вид, извършени в рамките на тяхната юрисдикции и дори извън тяхната територия; подчертава необходимостта от отпускането на достатъчно средства за инициативи за борба с насилието срещу жени и момичета, което да гарантира по-дългосрочен достъп до ефективни услуги за жертвите и оцелелите, и следователно те следва да разполагат с достатъчно персонал и ресурси; изисква незабавно да бъдат предприети положителни мерки като програми за професионално обучение за жертвите на насилие, особено ако се грижат за деца, с цел тяхното интегриране на пазара на труда;

28.  насочва вниманието към факта, че свързаните с пола престъпления и престъпленията с упражняване на сексуално насилие са класифицирани в Римския статут като военни престъпления, престъпления срещу човечеството или деяния, съставляващи геноцид или изтезания; приветства в този контекст Резолюция 2106 на Съвета за сигурност на ООН за предотвратяване на сексуалното насилие по време на конфликти, приета на 24 юни 2013 г.;

29.  подчертава необходимостта от ефективни механизми за защита на жените, защитници на правата на човека;

30.  призовава държавите от Източното партньорство да насочат повече ресурси за борба с всички форми на насилие срещу жени, включително за изменение на правните инструменти и за предоставяне на помощ на жертвите на насилие; подчертава необходимостта от институционални промени, насочени към борба с обществените стереотипи, които допълнително заклеймяват жертвите на изнасилване и насилие;

31.  подчертава значението на ЦУР 5 и по-специално параграф 2 от нея, в който се призовава за премахването на всички форми на насилие срещу жени и момичета в обществената и личната сфера, и необходимостта от преразглеждане на съществуващото законодателство в държавите от Източното партньорство по отношение на насилието срещу жени и момичета, що се отнася до неговата адекватност за ефективното предотвратяване и премахване на насилието срещу жени и момичета, като се обърне специално внимание на необходимостта от закони за справяне с всички форми на насилие (физическо, сексуално, психологическо, икономическо) и на адекватни наказания за извършителите, както и обезщетения за жертвите и оцелелите;

32.  призовава държавите от Източното партньорство да разработят мерки, за да гарантират, че веригата на правораздаването е чувствителна по отношение на разликите между половете, включително чрез обучение на специалисти от правната сфера, на полицейските служители и останалия персонал, ангажиран със сигналите и съобщенията за насилие срещу жени и момичета, така че жертвите на такова насилие да бъдат внимателно изслушвани, и освен това призовава за повишаване на сътрудничеството и професионалния опит на полицията, специалистите в правната сфера, лекарите, психолозите, органите и доброволческите организации, които се занимават с жертвите на подобни атаки;

33.  припомня, че подборът на пола на плода поради свързани с пола предразсъдъци представлява тежка форма на основано на пола насилие и нарушаване на правата на човека; насърчава кампаниите за увеличаване на обществената осведоменост, насочени към промяна на обществените нагласи по отношение на практиките за подбор на пола на плода, и призовава за увеличаване на усилията за предотвратяването им и за борба с тях;

34.  настоятелно призовава правителствата да увеличат усилията, насочени към разследването и наказателното преследване на заподозрени трафиканти и осъждането на лицата, извършващи трафик на хора с цел трудова и сексуална експлоатация, да защитават неприкосновеността на засегнатите жени в съответствие с т.нар. „северен модел“, както и да подкрепят партньорите от неправителствения сектор, които предоставят услуги, свързани с рехабилитация и реинтеграция на жертвите;

35.  призовава за по-задълбочено сътрудничество между държавите от Източното партньорство, от една страна, и агенциите на ЕС и правоприлагащите органи на държавите членки, от друга, с цел борба срещу трафика на хора, който се нарежда също така сред най-печелившите дейности на организираната престъпност, и с цел разбиване на престъпните мрежи;

36.  насърчава държавите от Източното партньорство да подпишат и ратифицират възможно най-скоро Конвенцията от Истанбул относно предотвратяването и борбата с насилието срещу жените и домашното насилие, тъй като нито една от въпросните държави не я е ратифицирала, и призовава органите да въведат и стриктно да контролират ефективното изпълнение на националните стратегии за борба с насилието срещу жени;

37.  призовава за прилагането на Пекинската платформа за действие за образование и здраве като основни права на човека, включително достъпа до доброволно семейно планиране, пълната гама от услуги в областта на репродуктивното и сексуалното здраве, включително контрацепция, безопасен и законен аборт, както и сексуално образование;

38.  подчертава, че рискът от смърт, причинена от рак на маточната шийка, е 10 пъти по-висок в държавите от Източното партньорство, отколкото в Западна Европа, като това е най-често срещаната форма на рак сред жените между 15- и 44-годишна възраст, и че следователно това има много важни последици за структурата на обществото; призовава за организирани на национално равнище програми за прегледи и ваксинация, насочени към борбата с тези тенденции;

39.  призовава държавите членки да гарантират, че правата на жените от държавите от Източното партньорство, като достъп до визи, право на законно пребиваване и социални права, се предоставят индивидуално и не зависят от семейно положение или съпружески отношения;

40.  подчертава необходимостта от процедури за събиране на разделените семейства, които да дават индивидуални права на жените и момичетата, присъединяващи се към семействата си в ЕС, така че да не им се налага да зависят при достъпа до здравеопазване, образование или работа от отношението на член на семейството, който може и да ги малтретира;

Ролята на жените с оглед на мирното разрешаване на конфликти

41.  подчертава ролята, която изпълняват жените по отношение на разрешаването на конфликти, изграждането на мира и във връзка с обусловените от конфликти извънредни ситуации, например при предоставяне на хуманитарна помощ на разселени лица; подчертава, че жените трябва да бъдат изцяло включени в преговорите за мир, в усилията за възстановяване и в политическите преходи;

42.  насърчава по-нататъшните усилия, насочени към мирното разрешаване на конфликти, и призовава за по-голямо участие на жените в тези процеси в съответствие с резолюции 1325 и 2242 на Съвета за сигурност на ООН относно жените, мира и сигурността;

43.  призовава за специална защита за жените и момичетата, търсещи убежище, тъй като жените и момичетата са особено уязвими и е възможно да бягат от основано на пола насилие, но да нямат възможност или да не желаят да разкрият съответната информация по време на процеса на определяне на бежански статут;

Примери за най-добри практики

44.  подчертава важността на обмена на добри практики и положителни примери, които биха могли да бъдат възпроизведени в други държави от Източното партньорство; счита, че сред откроените проекти трябва да бъде посочена инициативата на ПРООН, финансирана от правителството на Швеция, озаглавена „Жените в политиката в Молдова“–, която е в подкрепа на изграждането на капацитета на жените в политиката и на кампании за повишаване на обществената осведоменост по отношение на приноса на жените за политическия процес;

45.  приветства програмата на ЕС и ЕБВР „Жените в бизнеса“ в държавите от Източното партньорство–, която предлага на ръководените от жени МСП достъп до финансиране и бизнес консултации чрез осигуряване на кредитни линии, подкрепа за управление на риска и техническа помощ за местните партниращи банки, работещи с ръководени от жени МСП, а също и бизнес консултации, обучение и наставничество;

46.  посочва положителни примери за по-голямо включване на жените в разрешаването на конфликти и в помирението, какъвто е датиращият от 1994 г. Транскавказки диалог на жените за мир и сигурност, развит от Националната фондация за мир (САЩ), който е създаден, за да могат жените в Кавказкия регион да работят по проекти като рехабилитация на деца – жертви на война, обучения в подкрепа на мира и изграждане на демокрация;

47.  подкрепя проекти за овластяване, които повишават увереността на жените в собствените им способности, гарантират тяхното участие и увеличават техните правомощия и власт при вземането на решения във всички области, които засягат живота им; обръща специално внимание на ролята на свободата на изразяване и на мнение при овластяването на жените; изразява силна подкрепа за проекти за овластяване, насочени към насърчаването на участието на жените в местните избори, като например проекта WiLD (Жените в местната демокрация), който допринесе за избирането на 70% от жените – бенефициери по проекта, по време на изборите в Армения през 2013 г. и 2014 г., или тяхното участие в процеса на прилагане на икономическите политики, като например проекта на ПРООН, изпълняван понастоящем в Азербайджан, за подпомагане на създаването на ръководени от жени предприятия в район Масали; приветства проекта на Съвета на Европа за подобряване на достъпа на жените до правосъдие в пет държави от Източното партньорство, който цели да се идентифицират пречките пред равния достъп на жените до правосъдие и да се подпомогне тяхното отстраняване, както и да се укрепи капацитетът на държавите от Източното партньорство за разработване на мерки, гарантиращи, че веригата на правораздаването е чувствителна по отношение на разликите между половете, включително чрез обучение на специалисти от правната сфера;

Помощ от ЕС в контекста на Европейската политика за съседство

48.  подчертава, че за последните пет години са изразходвани 103 милиона евро във връзка със 121 проекта и програми в подкрепа на равенството между половете в съседните на ЕС държави, включително 5 милиона евро за програмата „Жените в бизнеса“ в държавите от Източното партньорство; отчита, че ЕС вече е предоставил значителна помощ за постигане на цели в областта на правата на жените и равенството между половете, в това число посредством партньорска помощ в рамките на механизма TAIEX в подкрепа на реформата на публичната администрация и за насърчаване на сътрудничеството по отношение на основните принципи и политики;

49.  посочва, че независимо че равенството между половете е хоризонтален принцип в рамките на европейската политика за съседство и Европейския инструмент за съседство, се налага да бъдат преследвани по-прецизни и измерими цели в областта на равенството между половете, като се има предвид и новият План за действие относно равенството между половете при сътрудничеството за развитие за периода 2016—2020 г.; подчертава спешната необходимост от интегриране на принципа на равенство между половете като стратегия за постигане на равенство между половете, както и от позитивна дискриминация в националните планове за действие на европейската политика за съседство;

50.  призовава Комисията да прилага интегрирането на принципа на равенство между половете във всички области на ЕПС и ЕИС, като по този начин се гарантират разработването и контролът на конкретни цели в областта на равенството между половете;

51.  отбелязва, че в рамките на преразгледаната европейска политика за сътрудничество специфичните за всяка държава доклади следва да поставят акцент върху приоритети, които са договорени с партньорите; приветства факта, че редовните доклади, които проследяват развитието в съседните територии, ще включват и фокус върху равенството между половете;

52.  настоятелно призовава въпросите, свързани с правата на жените и равенството между половете, да бъдат включени в програмата на редовните политически диалози и диалозите в областта на правата на човека, провеждани с партньорите от Източното партньорство, както и в предложените действия;

53.  подчертава важната роля на парламентарната дипломация във всички гореспоменати области, както и необходимостта от обмен на най-добри практики;

54.  счита, че е важно да бъдат събирани хармонизирани данни относно положението на жените в държавите от Източното партньорство; насърчава възможността за въвеждане в държавите от Източното партньорство на индекса за равенство между половете, разработен от Европейския институт за равенство между половете, като част от проектите, финансирани от Европейския инструмент за партньорство;

55.  подчертава необходимостта от предоставяне на помощ от Европейския инструмент за сътрудничество за женските организации по места и за гражданското общество, които са в най-добра позиция да достигнат до местното население и да съдействат за повишаване на осведомеността и за справяне с проблемите, срещани от жените и момичетата във въпросните региони;

56.  насърчава държавите членки да развиват по-силни двустранни и многостранни връзки с държавите от Източното партньорство и да участват активно в оказването на преходна помощ, техническа помощ и в обмена на опит; счита, че държавите членки, разположени в географска близост до държавите от Източното партньорство, биха могли да играят важна роля за улесняването на по-здрави връзки и за включването на други държави членки в партньорствата с държавите от Източното партньорство;

o
o   o

57.  възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията.

(1) ОВ L 77, 15.3.2014 г., стр. 27.
(2) Приети текстове, P8_TA(2016)0018.
(3) Приети текстове, P8_TA(2015)0470.
(4) Приети текстове, P8_TA(2015)0350.
(5) OВ C 181, 19.5.2016 г., стр. 21.
(6) Приети текстове, P8_TA(2015)0272.

Правна информация - Политика за поверителност