Rodyklė 
 Ankstesnis 
 Kitas 
 Visas tekstas 
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumentų priėmimo eiga :

Pateikti tekstai :

RC-B6-0622/2005

Debatai :

PV 30/11/2005 - 11

Balsavimas :

PV 01/12/2005 - 6.17

Priimti tekstai :


Priimti tekstai
PDF 303kWORD 63k
Ketvirtadienis, 2005 m. gruodžio 1 d. - Briuselis
Žmogaus teisės Kambodžoje, Laose ir Vietname
P6_TA(2005)0462RC-B6-0622/2005

Europos Parlamento rezoliucija dėl žmogaus teisių Kambodžoje, Laose ir Vietname

Europos Parlamentas,

–   atsižvelgdamas į 2005 m. ES metinį pranešimą dėl žmogaus teisių,

–   atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl Kambodžos, Laoso ir Vietnamo ir ypač į 2005 m. balandžio 28 d. rezoliuciją dėl žmogaus teisių pasaulyje 2004 m.(1),

–   atsižvelgdamas į 1997 m. Europos bendrijos ir Kambodžos Karalystės bei Laoso Liaudies Demokratinės Respublikos pasirašytus bendradarbiavimo susitarimus ir į 1995 m. ES ir Vietnamo Socialistinės Respublikos pasirašytą bendradarbiavimo susitarimą,

–   atsižvelgdamas į ES gaires dėl žmogaus teisių gynėjų apsaugos, kurias 2004 m. birželio 14 d. patvirtino Taryba,

–   atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 103 straipsnio 4 dalį,

A.   pripažindamas šių trijų šalių pastaraisiais metais padarytą ekonominio vystymosi pažangą ir remdamas jų siekį dalyvauti daugiašaliuose forumuose su savo regiono ir kitų regionų partneriais,

B.   remdamas veiksmus, kurių ėmėsi Europos Sąjunga, jos valstybės narės ir kiti tarptautinės bendruomenės nariai siekdami padėti šių šalių vyriausybėms vykdyti kovos su skurdu programas,

C.   apgailestaudamas, kad kartu su ekonominėmis ir socialinėmis reformomis kol kas nevykdomos atitinkamos politinių ir pilietinių teisių reformos,

D.   džiaugdamasis 2005 m. birželio mėn. vykusiais pirmaisiais ES ir Vietnamo bei ES ir Laoso Institucijų kūrimo, administracinės reformos, valdymo ir žmogaus teisių darbo grupių susitikimais, tačiau manydamas kad pagrindinių teisių padėtis šiuo metu dar kelia nerimą,

Kambodža

E.   kadangi Kambodžos Karalystės Nacionalinė Asamblėja 2005 m. vasario 3 d. panaikino trijų Sam Rainsy partijai (SRP) priklausančių narių – pirmininko Sam Rainsy, Chea Poch ir Cheam Channy – parlamentinę neliečiamybę,

F.   kadangi Cheam Channy ir jo pavaduotojas Khom Piseth buvo teisiami karo tribunole, nors pagal Kambodžos nacionalinę teisę civiliai asmenys negali būti teisiami karo teismuose,

G.   kadangi šiame karo tribunole nebuvo užtikrinta gynybos teisė, kadangi Cheam Channy buvo skirta septynerių metų laisvės atėmimo bausmė ir panaikintas jo Parlamento nario mandatas,

H.   kadangi moterų padėtis Kambodžoje kelia ypač didelį nerimą dėl jų diskriminacijos ir nepaprastai didelių sunkumų, su kuriais jos susiduria įvairiose sferose, kaip nurodyta 2005 m. sausio 13 d. Parlamento rezoliucijoje dėl prekybos moterimis ir vaikais Kambodžoje(2),

I.   kadangi šių trijų Parlamento opozicijos narių parlamentinės neliečiamybės panaikinimas, žurnalistų (Beehive radio stoties direktoriaus Mam Sonando) ir mokytojų (Kambodžos nepriklausomos mokytojų asociacijos pirmininko Rong Chhun) suėmimas ir įkalinimas, Laisvosios darbininkų profesinės sąjungos pirmininkui Cheu Monny, Valstybės tarnautojų asociacijos pirmininkui Men Hath ir Studentų demokratinio judėjimo nariui Ea Channa pateikti kaltinimai rodo bendrą pilietinių teisių padėties Kambodžoje blogėjimo ir susidorojimo su politiniais disidentais tendenciją,

J.   kadangi nėra teismų sistemos nepriklausomumo ir nešališkumo garantijų, nėra ir galimybės užtikrinti Raudonųjų khmerų lyderių teismo proceso šiuo tikslu sudarytame specialiame teisme ir išvengti politinio kišimosi,

Laosas

K.   kadangi Laoso Liaudies Demokratinės Respublikos valdžios institucijos, nepaisydamos Europos Sąjungos, tarptautinių organizacijų ir kitų tarptautinės bendruomenės narių protestų, toliau imasi žodžio, spaudos, būrimosi į asociacijas, susirinkimų ir tikėjimo laisvę ribojančių veiksmų,

L.   kadangi tarptautinė žiniasklaida ir žmogaus teisių organizacijos praneša apie tolesnius Laoso Hmong bendruomenės teisių pažeidimus, o šių žmonių humanitarinė padėtis vis dar pasibaisėtina,

M.   kadangi siekti demokratinių reformų raginę pagrindiniai 1999 m. spalio 26 d. Taikaus judėjimo lyderiai Thongpraseuth Keuakoun, Seng-Aloun Phengphanh, Bouavanh Chanmanivong ir Keochay vis dar įkalinti, o kitas šio judėjimo lyderis Khamphouvieng Sisa-At mirė kalėjime dėl netinkamo elgesio su kaliniais ir blogų gyvenimo sąlygų,

N.   kadangi užsienio stebėtojams, ypač priklausantiems Amnesty International organizacijai, buvo uždrausta laisvai atvykti į Laoso teritoriją,

Vietnamas

O.   džiaugdamasis 2005 m. birželio mėn. Vietname priimtu Bendruoju ir veiksmų planu santykių su ES vystymui iki 2010 m. ir didesniu vyriausybės pasiryžimu aptarti žmogaus teisių problemas,

P.   pripažindamas ekonominių ir socialinių teisių srityse Vietnamo Socialistinės Respublikos padarytą esminę pažangą, kurią rodo socialiniai rodikliai ir JT vystymosi programos žmogaus socialinės raidos indeksas,

Q.   kadangi Vietnamo valdžios institucijos vis dar riboja žodžio ir spaudos laisvę, ir 2004 m. buvo įkurtas policijos dalinys internetui cenzūruoti, ir, apkaltinus šnipinėjimu, įkalinti tiesiog internete informaciją skleidę kibernetiniai disidentai Nguyen Dan Que, Pham Hong Son, Nguyen Vu Binh ir Nguyen Khac Toan,

R.   kadangi senieji centrinės ir šiaurės plynaukščių gyventojai, ypač montagnardai, yra diskriminuojami, jų protėvių žemės konfiskuojamos, ir jie persekiojami dėl savo tikėjimo,

S.   kadangi Jungtinė Vietnamo budistų bažnyčia (JVBB) nuo 1975 m. buvo nuolat persekiojama už tikėjimo laisvės, žmogaus teisių ir demokratinių reformų siekį, kadangi 1981 m. ji buvo uždrausta, o jos turtas konfiskuotas, jos mokyklos, universitetai, socialinės ir kultūrinės institucijos sunaikintos, ir kadangi JVBB patriarchas Thich Huyen Quang ir jo pavaduotojas Thich Quang Do neteisėtai kalinami beveik dvidešimt penkerius metus,

T.   kadangi 2005 m. devyniose centrinio ir pietų Vietnamo provincijose įsteigtų JVBB vietos komitetų narius nuolat persekiojo policija už pagalbos žmonėms teikimą šiose vargingose provincijose, ir kadangi JVBB vienuolis Thich Vien Phuong buvo nubaustas sumokėti 43 vienuolio bazinių mėnesio atlyginimų dydžio piniginę baudą vien už 2005 m. balandžio mėn. nufilmuotą kreipimąsi apginti žmogaus teises ir demokratiją Vietname, kurį Thich Quang Do 2005 m. balandžio mėn. nusiuntė JT Žmogaus teisių komisijai,

U.   atsižvelgdamas į neseniai iš perauklėjimo stovyklos po 26 kalinimo metų išėjusio budistų vienuolio Thin Thien Minh duotus parodymus dėl pasibaisėtinų sąlygų, kuriomis Xuan Loc kaime, stovykloje Nr. Z30A, laikomi kaliniai, ypač Romos katalikų kunigai Pham Minh Tri bei Nguyen Duc Vinh, kurie buvo laikomi ilgiau kaip 18 metų, ir 87 metų amžiaus budistų Hoa Hao sektos narys Ngo Quang Vinh,

V.   atsižvelgdamas į tai, kad, nepaisant 2004 m. priimto naujo akto "Dėl įsitikinimų ir religijos", skirto visiems religinio gyvenimo aspektams kodifikuoti, dar taikoma daugybė apribojimų JVBB ir protestantų bažnyčioms, įskaitant menonitų bažnyčią,

W.   kadangi Jungtinių Tautų Žmogaus teisių komitetas Vietnamo valdžios institucijoms pateikė rekomendacijas (2002 m. liepos 26 d., CCPR/CO/75/VNM) dėl Teisinės sistemos vystymo strategijos, t. y. 10 metų plano, kurio įgyvendinimą iš dalies finansuotų pagalbą teikiančios šalys, įskaitant kai kurias valstybes nares,

Kambodža

1.   išreiškia savo paramą JT Generalinio Sekretoriaus specialiajam atstovui žmogaus teisėms Kambodžoje ginti ir reikalauja kuo skubiau įkurti nepriklausomą tribunolą Raudoniesiems khmerams, kaip susitarta su JT 2003 m. birželio mėn.;

2.   ragina Kambodžos valdžios institucijas:

   nedelsiant ir besąlygiškai paleisti iš įkalinimo vietos Cheam Channy, grąžinti jam Parlamento nario mandatą ir atkurti Sam Rainsy bei kitų dviejų jo partijos atstovų parlamentinę neliečiamybę, kaip jau buvo prašoma 2005 m. kovo 10 d. Europos Parlamento rezoliucijoje dėl Kambodžos(3) ir 2005 m. spalio 19 d. Tarpparlamentinės Sąjungos rezoliucijoje;
   įgyvendinti politines ir institucines reformas siekiant sukurti demokratinę, teisinę valstybę, grindžiamą pagarba pagrindinėms žmogaus teisėms;
   parodyti savo pasiryžimą veiksmingai kovoti su būdingomis blogybėmis − korupcija, masiniu miškų kirtimu, dėl kurio žmonės iškeliami iš savo gyvenamųjų vietų, sekso turizmo pramone, taip pat imtis veiksmų dabartinei nebaudžiamumo aplinkai panaikinti ir patraukti atsakomybėn visus su minėtais veiksmais susijusius asmenis;

3.   ragina Tarybą ir Komisiją sukurti darbo grupę institucijų kūrimo, administracinės reformos, valdymo ir žmogaus teisių klausimais ir nuolat pateikti Europos Parlamentui šios grupės veiklos ataskaitas;

4.   siūlo, kad EP ad-hoc delegacija kuo skubiau apsilankytų Kambodžoje, įvertintų įkalintų parlamento narių, žiniasklaidos atstovų, profesinių sąjungų lyderių padėtį šalyje ir kad būtų paleisti į laisvę visi pilietiniai kaliniai;

Laosas

5.   ragina Laoso valdžios institucijas:

   paleisti visus politinius kalinius ir visus asmenis, įkalintus dėl jų įsitikinimų, įskaitant 1999 m. spalio 26 d. judėjimo lyderius, krikščionis, įkalintus už tai, kad neatsisakė savo tikėjimo, Hmong bendruomenės žmones ir ypač Thao Moua ir Pa Phue Khang, Europos žurnalistų viešnagės metu dirbusius gidais ir sulaikytus 2003 m.;
   - kiek įmanoma greičiau parengti ir įgyvendinti visas reformas, būtinas šalies demokratizavimui, taikiam politinės opozicijos veikimo užtikrinimui ir greitam daugiapartinių rinkimų organizavimui prižiūrint tarptautiniams stebėtojams, kad taip būtų pasiektas nacionalinis susitaikymas;
   įgyvendinti programas, skirtas Laoso Hmong bendruomenės ir kitų Laoso etninių ir religinių mažumų integracijai į Laoso visuomenę, išsaugant tų bendruomenių socialines ir politines teises ir siekiant skubiai pagerinti jų žmogaus teisių padėtį ir gyvenimo sąlygas;
   leisti specializuotoms JT agentūroms ir humanitarinių organizacijų atstovams nevaržomai atvykti į šalį, kad jie galėtų aplankyti politinius kalinius, Hmong bendruomenę bei visas Laoso etnines ir religines mažumas;
   nedelsiant ratifikuoti Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą;

6.   ragina Komisiją atidžiai stebėti Laoso Hmong bendruomenės padėtį ir etninėms mažumoms skirtas vyriausybės programas;

Vietnamas

7.   ragina Vietnamo valdžios institucijas:

   Vietnamo karo pabaigos 30-ųjų metinių proga tęsti tikrą dialogą ir visas gyventojų grupes įtraukti į ekonominį, socialinį, intelektinį ir politinį Vietnamo vystymosi procesą;
   įgyvendinti politines ir institucines reformas siekiant kurti demokratinę ir teisinę valstybę, pradedant nuo daugiapartinės sistemos kūrimo ir teisės išreikšti visas nuomones užtikrinimo;
   įgyvendinti Teisinės sistemos vystymo strategiją, atsižvelgiant į JT Žmogaus teisių komiteto rekomendacijas ir Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto nuostatas;
   nutraukti bet kokios formos JVBB persekiojimą, oficialiai pripažinti ją ir kitas nepripažįstamas šalies bažnyčias;
   paleisti visus Vietnamo politinius kalinius ir visus asmenis, įkalintus dėl savo įsitikinimų ir dėl to, kad teisėtai ir taikingai įgyvendino savo nuomonės laisvės, žodžio laisvės, spaudos laisvės, tikėjimo laisvės teises, ypač Thich Huyen Quang ir Thich Quang Do, kurie Jungtinių Tautų laikomi savavališko įkalinimo aukomis(4);
   užtikrinti galimybę naudotis visomis Vietnamo Konstitucijoje ir Tarptautiniame pilietinių ir politinių teisių pakte įtvirtintomis pagrindinėmis teisėmis, ypač leisti kurti tikrai laisvą spaudą;
   vadovaujantis Kambodžos, Vietnamo ir JT Pabėgėlių reikalų vyriausiojo komisaro susitarimu užtikrinti, saugų grįžimą į šalį iš Vietnamo pabėgusiems montagnardams ir leisti JT Pabėgėlių reikalų vyriausiajam komisarui bei tarptautinėms nevyriausybinėms organizacijoms stebėti grįžtančių pabėgėlių padėtį;

Bendroji dalis

8.   remia Komisijos finansuojamus projektus, kuriais bus siekiama skatinti žiniasklaidos raidą, remti Laoso Nacionalinės Asamblėjos vykdomas pajėgumų didinimo programas bei Institucijų kūrimo, administracinės reformos, valdymo ir žmogaus teisių darbo grupės veiklą Vietname;

9.   ragina Tarybą ir Komisiją visiškai įtraukti Parlamentą į ES ir Vietnamo, ES ir Laoso Institucijų kūrimo, administracinės reformos, valdymo ir žmogaus teisių darbo grupių veiklą;

10.   ragina Tarybą ir Komisiją atlikti išsamų Kambodžoje, Laose ir Vietname nuo asociacijos ir bendradarbiavimo susitarimų pasirašymo vykdomos įgyvendinimo politikos vertinimą, atsižvelgiant į šių susitarimų 1 str., kuriame pakartojama, kad pagrindinis šių susitarimų elementas yra pagarba demokratijos principams ir pagrindinėms teisėms, ir pranešti apie šio vertinimo rezultatus Parlamentui;

o
o   o

11.   paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui ir Laoso, Vietnamo ir Kambodžos vyriausybėms ir parlamentams.

(1) Priimti tekstai, P6_TA(2005)0150.
(2) OL C 247 E, 2005 10 6, p. 161.
(3) Priimti tekstai, P6_TA(2005)0081.
(4) 2005 m. gegužės 26 d. darbo grupės dėl neteisėto įkalinimo nuomonė Nr. 18/2005.

Teisinė informacija - Privatumo politika