2009 m. balandžio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos direktyvos, iš dalies keičiančios Direktyvą 2003/48/EB dėl taupymo pajamų, gautų iš palūkanų, apmokestinimo (COM(2008)0727 – C6-0464/2008 – 2008/0215(CNS))
(Konsultavimosi procedūra)
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2008)0727),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 94 straipsnį, pagal kurį Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6-0464/2008),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą ir Teisės reikalų komiteto ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomones (A6-0244/2009),
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;
2. ragina Komisiją pagal EB sutarties 250 straipsnio 2 dalį atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą;
3. ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;
4. ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;
5. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Komisijos siūlomas tekstas
Pakeitimas
Pakeitimas 26 Pasiūlymas dėl direktyvos – iš dalies keičiantis aktas 9 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(9a)Remiantis į 1999 m. gegužės mėn. ir 2000 m. lapkričio mėn. vykusių Ekonomikos ir finansų reikalų tarybos (ECOFIN) posėdžių išvadomis, pradinis sprendimas į Direktyvos 2003/48/EB taikymo sritį neįtraukti jokių naujoviškų finansinių produktų papildytas aiškia nuostata, kad šis klausimas turėtų būti dar kartą svarstomas per pirmą tos direktyvos peržiūrą, siekiant rasti apibrėžtį, kuri apimtų visus vertybinius popierius, laikomus lygiaverčiais skoliniams reikalavimams, ir taip užtikrinti direktyvos veiksmingumą kintančioje aplinkoje bei užkirsti kelią rinkos iškraipymams. Taigi tikslinga įtraukti visus naujoviškus finansinius produktus į direktyvos taikymo sritį. Atitinkamai, palūkanų mokėjimo apibrėžtis turėtų apimti visas pajamas iš kapitalo investicijų, jei grąža nustatoma iš anksto ir iš esmės sandorio grąža panaši į bet kokias palūkanų pajamas. Siekiant užtikrinti nuoseklų šios nuostatos aiškinimą visose valstybėse narėse, reikėtų papildyti šią nuostatą atitinkamų finansinių produktų sąrašu. Komisija turėtų patvirtinti tokį sąrašą pagal reguliavimo procedūrą, nustatytą 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendime 1999/468/EB, nustatančiame Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką1.
______________________________ 1 OL L 184, 1999 7 17, p. 23.
Pakeitimas 1 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas 10 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(10a)Bendrija turėtų skatinti pasaulinį mokesčių valdymą pagal 2006 m. spalio 23 d. vykusio Tarybos posėdžio išvadas, kuriomis paragino Komisiją ištirti galimybę derėtis dėl specialiųjų susitarimų su Honkongu, Makao ir Singapūru dėl taupymo pajamų apmokestinimo siekiant sudaryti tarptautinį susitarimą dėl priemonių, lygiaverčių valstybių narių pagal Direktyvą 2003/48/EB taikomoms priemonėms, taikymo.
Pakeitimas 2 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas 12 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(12a) 2003 m. sausio 21 d. Tarybos išvadose teigiama, kad Jungtinės Amerikos Valstijos taiko priemones, lygiavertes Direktyvoje 2003/48/EB numatytoms priemonėms. Tačiau siekiant užtikrinti veiksmingą apmokestinimą būtų tikslinga įtraukti tam tikras teisines formas ir susitarimus į Direktyvos 2003/48/EB I priedo taikymo sritį.
Pakeitimas 3 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas 13 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(13a)Komisija, peržiūrėdama Direktyvą 2003/48/EB, turėtų skirti ypatingą dėmesį tam tikroms kapitalo pajamoms, kurios dar nepatenka į direktyvos taikymo sritį, pvz., pajamoms, gaunamoms iš gyvybės draudimo produktų, anuitetų, apsikeitimo sandorių ir tam tikrų pensijų.
Pakeitimas 4 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio -1 punktas (naujas) Direktyva 2003/48/EB 8 konstatuojamoji dalis
-1) 8 konstatuojamoji dalis keičiama taip:
"(8) Šia direktyva siekiama dviejų tikslų: pirma, pasiekti, kad taupymo pajamos, gautos iš palūkanų mokėjimų, atliekamų vienoje valstybėje narėje faktiškiesiems savininkams, kurie yra fiziniai asmenys, kitos valstybės narės rezidentai mokesčių tikslais, būtų veiksmingai apmokestinamos pagal pastarosios valstybės narės įstatymus, ir, antra, užtikrinti minimalų veiksmingą pajamų, gautų iš palūkanų mokėjimų, atliekamų vienoje valstybėje narėje faktiškiesiems savininkams, kurie yra fiziniai asmenys, kitos valstybės narės rezidentai mokesčių tikslais, apmokestinimą.".
Pakeitimas 5 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio -1 a punktas (naujas) Direktyva 2003/48/EB 19 konstatuojamoji dalis
(-1a) 19 konstatuojamoji dalis keičiama taip:
"(19) Valstybės narės, kurios taiko išskaičiuojamąjį mokestį, turėtų pervesti palūkanų faktiškojo savininko gyvenamosios vietos valstybei narei didesniąją dalį šio išskaičiuojamojo mokesčio pajamų. Pajamų dalis, kurią susijusios valstybės narės gali išskaičiuoti, turi būti proporcinga administracinių išlaidų, patirtų taikant dalijimosi pajamomis mechanizmą, atsižvelgiant į išlaidas, kurių atsirastų keičiantis informacija."
Pakeitimas 6 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio -1 b dalis (nauja) Direktyva 2003/48/EB 24 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(-1b) Įterpiama ši konstatuojamoji dalis:
"(24a) Kol Honkongas, Singapūras ir kitos šalys bei teritorijos, nurodytos I priede, netaiko tokių pat arba lygiaverčių priemonių, kurios numatytos šioje direktyvoje, dėl kapitalo nutekėjimo į šias šalis ir teritorijas gali kilti pavojus direktyvos tikslų įgyvendinimui. Todėl Bendrija turi imtis reikiamų priemonių ir užtikrinti, kad su šiomis šalimis ir teritorijomis būtų sudarytas susitarimas, kuriuo remiantis jos taikytų tokias priemones."
Pakeitimas 7 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio -1 c punktas (naujas) Direktyva 2003/48/EB 1 straipsnio 1 dalis
(-1c) 1 straipsnio 1 dalis keičiama taip:
"1. Šios direktyvos tikslas:
– pasiekti, kad taupymo pajamos, gautos iš palūkanų mokėjimų, atliekamų vienoje valstybėje narėje faktiškiesiems savininkams, kurie yra fiziniai asmenys, kitos valstybės narės rezidentai mokesčių tikslais, būtų veiksmingai apmokestinamos pagal pastarosios valstybės narės įstatymus;
– užtikrinti minimalų veiksmingą pajamų, gautų iš palūkanų mokėjimų, atliekamų vienoje valstybėje narėje faktiškiesiems savininkams, kurie yra fiziniai asmenys, kitos valstybės narės rezidentai mokesčių tikslais, apmokestinimą."
Pakeitimas 8 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio 1 punktas Direktyva 2003/48/EB 1 straipsnio 2 dalis
2. Valstybės narės imasi reikiamų priemonių užtikrinti, kad šiai direktyvai įgyvendinti reikalingos užduotys būtų atliekamos jų teritorijoje įsisteigusių mokėjimų tarpininkų, neatsižvelgiant į skolinių reikalavimų arba vertybinio popieriaus, dėl kurių atsiranda palūkanų mokėjimas, skolininko arba emitento įsisteigimo vietą.
2. Valstybės narės imasi reikiamų priemonių užtikrinti, kad šiai direktyvai įgyvendinti reikalingos užduotys būtų atliekamos jų teritorijoje įsisteigusių ekonominės veiklos vykdytojų ir mokėjimų tarpininkų, neatsižvelgiant į skolinių reikalavimų skolininko arba vertybinio popieriaus, dėl kurių atsiranda palūkanų mokėjimas, emitento įsisteigimo vietą".
Pakeitimas 9 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio 2 dalies a punkto i papunktis Direktyva 2003/48/EB 2 straipsnio 1 dalies įvadinė dalis
Šioje direktyvoje ir nepažeidžiant 4 straipsnio 2 dalies "faktiškasis savininkas" yra bet koks fizinis asmuo, kuriam mokamos palūkanos, arba kuriam palūkanų mokėjimas yra garantuojamas, nebent jis įrodo, kad mokėjimas nebuvo gautas ar garantuotas jo paties naudai, tai yra:
1. Šioje direktyvoje ir nepažeidžiant 4 straipsnio 2 dalies "faktiškasis savininkas" yra bet koks fizinis asmuo, kuriam mokamos ar turėtų būti mokamos palūkanos, arba kuriam palūkanų mokėjimas yra ar turėtų būti garantuojamas, nebent jis įrodo, kad mokėjimas nebuvo gautas ar garantuotas jo paties naudai, tai yra:
Pakeitimas 10 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio 3 punktas Direktyva 2003/48/EB 3 straipsnio 2 dalies 1 pastraipos b punktas
(b) jei sutartiniai santykiai prasidėjo arba sandoriai buvo įvykdyti nesant sutartinių santykių 2004 m. sausio 1 d. arba vėliau, mokėjimų tarpininkas nustato faktiškojo savininko tapatybę, t. y. jo vardą, pavardę ir adresą, gimimo datą ir vietą ir, jeigu faktiškojo savininko adresas mokesčių tikslais yra II priede nurodytoje valstybėje narėje, arba jeigu jis pateikia kitokį tai patvirtinantį įrodymą, tos valstybės narės suteiktą mokesčių mokėtojo atpažinties arba lygiavertį numerį.
(b) jei sutartiniai santykiai prasidėjo arba sandoriai buvo įvykdyti nesant sutartinių santykių 2004 m. sausio 1 d. arba vėliau, mokėjimų tarpininkas nustato faktiškojo savininko tapatybę, t. y. jo vardą, pavardę ir adresą, gimimo datą ir vietą ir, jeigu faktiškojo savininko adresas mokesčių tikslais yra II priede nurodytoje valstybėje narėje, arba jeigu jis pateikia kitokį tai patvirtinantį įrodymą, tos valstybės narės suteiktą mokesčių mokėtojo atpažinties arba lygiavertį numerį, kai jis nurodytas dokumentuose, pateiktuose tapatybei nustatyti.
Pakeitimas 11 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio 3 punktas Direktyva 2003/48/EB 3 straipsnio 2 dalies 2 pastraipa
Pirmosios pastraipos b punkte nurodyti duomenys nustatomi pagal faktiškojo savininko pateiktą pasą, oficialią asmens tapatybės kortelę ar kitą oficialų dokumentą, nurodytą II priede. Duomenys, kurių nėra pase, oficialioje asmens tapatybės kortelėje ar kitame oficialiame dokumente, nustatomi pagal bet kurį kitą oficialų tapatybę patvirtinantį dokumentą, kurį pateikia faktiškasis savininkas ir kurį yra išdavusi šalies, kurioje yra jo gyvenamoji vieta arba kurioje jis kitaip įrodo gyvenąs mokesčių tikslais, valdžios institucija.
Šis pakeitimas tekstui lietuvių kalba įtakos neturi.
Pakeitimas 12 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio 3 punktas Direktyva 2003/48/EB 4 straipsnio 2 dalies 2 pastraipa
Pagal šios dalies pirmąją pastraipą juridinės struktūros pagrindinio administracijos centro vieta laikoma esančia toje šalyje, kurioje yra asmens – pagrindinio teisėto tokios struktūros savininko arba jos turto valdytojo, nuolatinė gyvenamoji vieta.
Šis pakeitimas tekstui lietuvių kalba įtakos neturi.
Pakeitimas 13 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio 3 punktas Direktyva 2003/48/EB 4 straipsnio 2 dalies 7 pastraipa
Bet kuris ekonominės veiklos vykdytojas, mokantis palūkanas arba garantuojantis jų mokėjimą III priede pateiktame sąraše nurodytiems juridiniams asmenims arba struktūroms, savo įsisteigimo vietos valstybės narės kompetentingai institucijai praneša juridinio asmens pavadinimą ir pagrindinio administracijos centro adresą arba, struktūros atveju, asmens, kuris yra pagrindinis teisėtas juridinės struktūros turto ir pajamų savininkas ir valdytojas, pavadinimą ir nuolatinį adresą bei visą tokiam juridiniam asmeniui arba struktūrai sumokėtų arba garantuotų palūkanų sumą. Jeigu juridinio asmens arba struktūros pagrindinis administracijos centras yra kitoje valstybėje narėje, kompetentinga institucija šią informaciją perduoda tos kitos valstybės narės kompetentingai institucijai.
Bet kuris ekonominės veiklos vykdytojas, mokantis palūkanas arba garantuojantis jų mokėjimą III priede pateiktame sąraše nurodytiems juridiniams asmenims arba struktūroms, savo įsisteigimo vietos valstybės narės kompetentingai institucijai praneša juridinio asmens pavadinimą ir pagrindinio administracijos centro adresą arba, struktūros atveju, asmens, kuris yra pagrindinis teisėtas juridinės struktūros turto ar pajamų savininkas ir valdytojas, pavadinimą ir nuolatinį adresą bei visą tokiam juridiniam asmeniui arba struktūrai sumokėtų arba garantuotų palūkanų sumą. Jeigu juridinio asmens arba struktūros pagrindinis administracijos centras yra kitoje valstybėje narėje, kompetentinga institucija šią informaciją perduoda tos kitos valstybės narės kompetentingai institucijai.
Pakeitimas 14 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio 3 punktas Direktyva 2003/48/EB 4 straipsnio 3 dalis
3.Juridiniai asmenys ir struktūros, nurodytos šio straipsnio 2 dalyje, kurių turto arba pajamų tiesioginis savininkas palūkanų gavimo metu iš karto nėra žinomas, šios direktyvos tikslais gali būti laikomos 2 dalies a punkte nurodytais kolektyvinio investavimo subjektais arba kitu kolektyvinio investavimo fondu ar schema.
Išbraukta.
Jeigu juridinis asmuo arba struktūra pasinaudoja minėta galimybe, valstybė narė, kurioje yra tokio juridinio asmens arba struktūros pagrindinis administracijos centras, išduoda atitinkamą pažymą. Minėtas juridinis asmuo arba struktūra tą pažymą pateikia ekonominės veiklos vykdytojui, kuris moka palūkanas arba garantuoja jų mokėjimą.
Valstybės narės nustato išsamias taisykles dėl pasinaudojimo šia galimybe juridiniams asmenims ir struktūroms, kurių pagrindinis administracijos centras yra jų teritorijoje, ir užtikrina, kad tokia galimybe pasinaudoję juridiniai asmenys arba struktūros veiktų kaip mokėjimų tarpininkai pagal šio straipsnio 1 dalį, neviršytų gautų palūkanų mokėjimų bendros sumos kiekvienu atveju, kai faktiškasis savininkas iš karto įgyja teisę į savo turtą arba pajamas."
Pakeitimas 27 Pasiūlymas dėl direktyvos – iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio 4 punktas Direktyva 2003/48/EB 6 straipsnio -1 dalis (nauja)
-1.Nepažeidžiant tolesnėse šio straipsnio dalyse pateikiamų nuostatų, esminis šios direktyvos principas yra tai, kad palūkanų mokėjimas – tai bet kokios pajamos, gautos iš kapitalo investicijų, jei grąža nustatoma iš anksto ir iš esmės sandorio grąža panaši į bet kokias palūkanų pajamas. Siekiant užtikrinti nuoseklų šios nuostatos aiškinimą visose valstybėse narėse, reikėtų ją papildyti atitinkamų finansinių produktų sąrašu. Komisija patvirtina šį sąrašą iki ... [data, nustatyta Tarybos direktyvos 2009/.../EB, iš dalies keičiančios Direktyvą 2003/48/EB dėl taupymo pajamų, gautų iš palūkanų, apmokestinimo, 2 straipsnio 1 dalyje] pagal reguliavimo procedūrą, nurodytą šios direktyvos 18b straipsnio 2 dalyje.
Pakeitimas 15 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio 4 punktas Direktyva 2003/48/EB 6 straipsnio 1 dalies c punkto i i papunktis
(ii) juridiniai asmenys arba struktūros, kurios pasinaudoja 4 straipsnio 3 dalyje nurodyta galimybe;
Išbraukta.
Pakeitimas 16 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio 4 punktas Direktyva 2003/48/EB 6 straipsnio 1 dalies d punkto ii papunktis
(ii) juridiniai asmenys arba struktūros, kurios pasinaudoja 4 straipsnio 3 dalyje nurodyta galimybe;
Išbrauktas.
Pakeitimas 35 Pasiūlymas dėl direktyvos – iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio 4 punktas Direktyva 2003/48/EB 6 straipsnio 1 dalies e punktas
e) išmokos pagal gyvybės draudimo sutartį, pagal kurią draudžiama nuo biometrinės rizikos, kurios vidutinė suma per sutarties laikotarpį sudaro mažiau nei 5 % apdrausto kapitalo ir kurios faktinis vykdymas yra visiškai susijęs su a, aa, b, c ir d punktuose nurodytų rūšių palūkanomis arba pajamomis; šiuo tikslu bet kuris skirtumas tarp sumų, išmokėtų pagal gyvybės draudimo sutartį, ir visų mokėjimų gyvybės draudimo įmonei pagal tą pačią draudimo sutartį sumų laikomas išmokomis pagal gyvybės draudimo sutartį.
e) draudimo sutarčių atveju: i) skirtumas tarp draudimo išmokos ir įmokų sumos išperkant sutartį kaupiamojo pensijų draudimo atveju, jei nemokama pensija visą gyvenimą; ii) išmokos pagal gyvybės draudimo sutartį, pagal kurią suteikiama apsauga nuo biometrinės rizikos, kurios vidutinė suma per sutarties laikotarpį sudaro mažiau nei 10 % apdrausto pradinio kapitalo ir kurios faktinis dydis yra susijęs su palūkanomis arba išreikštas vienetais ar tiesiogiai susijęs su vienetais, o daugiau nei 40 % pagrindinio turto investuota į a, aa, b, c ir d punktuose nurodytų rūšių pajamas. Jei draudimo sutarties, kurios apsaugos suma išreikšta vienetais, atveju mokėjimų tarpininkas neturi informacijos apie pagrindinio turto, investuoto į skolinius reikalavimus arba atitinkamus vertybinius popierius, procentinę dalį, laikoma, kad ji didesnė nei 40 %. Šiuo tikslu bet kuris skirtumas tarp sumų, išmokėtų pagal gyvybės draudimo sutartį, ir visų mokėjimų gyvybės draudimo įmonei pagal tą pačią draudimo sutartį sumų laikomas išmokomis pagal gyvybės draudimo sutartį. Jei draudėjas, apdraustasis ir naudos gavėjas nėra tas pats asmuo, laikoma, kad apsauga nuo biometrinės rizikos yra mažesnė nei 10 %.
Pakeitimas 36 Pasiūlymas dėl direktyvos – iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio 4 punktas Direktyva 2003/48/EB 6 straipsnio 1 dalies e a punktas (naujas)
ea) pajamos iš struktūrizuotų produktų. Struktūrizuoti produktai – tai skolos vertybiniai popieriai, kurių išpirkimo dydis priklauso nuo tam tikros sutartos bazinės vertės pokyčių. Pajamomis taip pat laikomas skirtumas tarp struktūrizuotų produktų įsigijimo kainos ir pajamų, gautų pardavus, padengus ar išpirkus tokius struktūrizuotus produktus;
Pakeitimas 37 Pasiūlymas dėl direktyvos – iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio 4 punktas Direktyva 2003/48/EB 6 straipsnio 1 dalies e b punktas (naujas)
eb) dividendai, kuriuos faktiškojo savininko vardu gauna kredito institucija ar finansų institucija.
Pakeitimas 18 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio 4 punktas Direktyva 2003/48/EB 6 straipsnio 9 dalis
9. Šio straipsnio 1 dalies aa punkte nurodytos pajamos palūkanų mokėjimu laikomos tik tuo atveju, jeigu vertybiniai popieriai, duodantys tokias pajamas, išleidžiami 2008 m. gruodžio 1 d. arba vėliau.
9. Šio straipsnio 1 dalies aa punkte nurodytos pajamos palūkanų mokėjimu laikomos tik tuo atveju, jeigu vertybiniai popieriai, duodantys tokias pajamas, išleidžiami praėjus šešiems mėnesiams nuo šios direktyvos paskelbimo dienos arba vėliau.
Pakeitimas 19 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio 4 punktas Direktyva 2003/48/EB 6 straipsnio 10 dalis
10. Išmokos pagal gyvybės draudimo sutartis palūkanų mokėjimu, nurodytu šio straipsnio 1 dalis e punkte, laikomos tuo atveju, jeigu gyvybės draudimo sutartys, numatančios tokias išmokas, pirmą kartą buvo pasirašytos 2008 m. gruodžio 1 d. arba vėliau.
10. Išmokos pagal gyvybės draudimo sutartis palūkanų mokėjimu, nurodytu šio straipsnio 1 dalies e punkte, laikomos tuo atveju, jeigu gyvybės draudimo sutartys, numatančios tokias išmokas, pirmą kartą buvo pasirašytos praėjus šešiems mėnesiams nuo šios direktyvos paskelbimo dienos arba vėliau."
Pakeitimas 20 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio 5 a punktas (naujas) Direktyva 2003/48/EB 10 straipsnio 2 dalis
(5a) 10 straipsnio 2 dalis keičiama taip:
"Pereinamasis laikotarpis baigiasi ne vėliau kaip 2014 m. liepos 1 d. arba pirmųjų visų fiskalinių metų pabaigoje po vėlesnės iš toliau nurodomų datų, jeigu ši vėlesnioji data yra ankstesnė nei 2014 m. liepos 1 d.:
datos, kurią įsigalioja po Tarybos vieningo sprendimo sudarytas paskutinis susitarimas tarp Europos bendrijos ir šių valstybių: Šveicarijos Konfederacijos, Lichtenšteino Kunigaikštystės, San Marino Respublikos, Monako Kunigaikštystės ir Andoros Kunigaikštystės, kuriame numatoma keistis informacija pagal prašymą, kaip apibrėžta OECD pavyzdiniame susitarime dėl keitimosi informacija mokesčių klausimais, paskelbtame 2002 m. balandžio 18 d. (toliau – OECD pavyzdinis susitarimas), apie šioje direktyvoje apibrėžtus palūkanų mokėjimus, kuriuos minėtųjų šalių teritorijose įsisteigę mokėjimų tarpininkai atlieka faktiškiesiems savininkams, gyvenantiems teritorijoje, kuriai taikoma ši direktyva, papildomai prie tuo pačiu metu tų pačių šalių taikomo išskaičiuojamojo mokesčio už tokius mokėjimus 11 straipsnio 1 dalyje numatytu tarifu, nustatytu atitinkamiems laikotarpiams,
datos, kurią Taryba vieningai nutaria, kad Jungtinės Amerikos Valstijos yra pasiryžusios keistis informacija pagal prašymą, kaip apibrėžta OECD pavyzdiniame susitarime, apie šioje direktyvoje apibrėžtus palūkanų mokėjimus, kuriuos jų teritorijoje įsisteigę mokėjimų tarpininkai atlieka faktiškiesiems savininkams, gyvenantiems teritorijoje, kuriai taikoma ši direktyva.
– datos, kurią Taryba vieningai nutaria, kad Honkongas, Singapūras ir kitos šalys bei teritorijos, nurodytos I priede, yra pasiryžusios keistis informacija pagal prašymą, kaip apibrėžta OECD pavyzdiniame susitarime, apie šioje direktyvoje apibrėžtus palūkanų mokėjimus, kuriuos jų teritorijoje įsisteigę mokėjimų tarpininkai atlieka faktiškiesiems savininkams, gyvenantiems teritorijoje, kuriai taikoma ši direktyva."
Pakeitimas 21 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio 6 a punktas (naujas) Direktyva 2003/48/EB 12 straipsnio 1 ir 2 dalys
(6a) 12 straipsnio 1 ir 2 dalys keičiamos taip:
"1. Valstybės narės, imančios išskaičiuojamąjį mokestį pagal 11 straipsnio 1 dalį, pasilieka sau 10 % pajamų, o 90 % pajamų perveda palūkanų faktiškojo savininko gyvenamosios vietos valstybei narei.
2.Valstybės narės, imančios išskaičiuojamąjį mokestį pagal 11 straipsnio 5 dalį, pasilieka sau 10 % pajamų, o 90 % perveda kitoms valstybės narėms, proporcingai pervedimams, įvykdytiems pagal šio straipsnio 1 dalį."
Pakeitimas 22 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio 10 punktas Direktyva 2003/48/EB 18 straipsnis
(10) 18 straipsnio pirmasis sakinys keičiamas taip:
(10) 18 straipsnis keičiamas taip:
"18 straipsnis
Review
"1. Komisija iki 2010 m. gruodžio 31 d. pateikia lyginamąjį tyrimą, kuriame būtų analizuojami keitimosi informacija ir išskaičiuojamojo mokesčio sistemų privalumai ir trūkumai, kad būtų nustatyta, kaip pasiekti tikslą veiksmingai kovoti su mokestiniu sukčiavimu ir mokesčių vengimu. Šiame lyginamajame tyrime turėtų būti ypač atsižvelgiama į aspektus, susijusius su skaidrumu, valstybių narių mokestiniu savarankiškumu, mokestiniu teisingumu ir administracine našta, tenkančia abiem sistemoms.
"Komisija kas trejus metus praneša Tarybai apie šios direktyvos veikimą pagal V priede išvardytus statistinius duomenis, kuriuos kiekviena valstybė narė pateikia Komisijai."
2. "Komisija kas trejus metus praneša Tarybai ir Europos Parlamentui apie šios direktyvos veikimą pagal V priede išvardytus statistinius duomenis, kuriuos kiekviena valstybė narė pateikia Komisijai. Remdamasi šiais pranešimais ir 1 dalyje minėtu tyrimu ir ypač atsižvelgdama į 10 straipsnio 2 dalyje nurodyto pereinamojo laikotarpio pabaigą, Komisija tam tikrais atvejais siūlo Tarybai atlikti šios direktyvos pakeitimus, kurie gali būti reikalingi siekiant užtikrinti veiksmingą taupymo pajamų apmokestinimą ir pašalinti nepageidaujamus konkurencijos iškraipymus.
3.Rengdama 1 ir 2 dalyse minėtą tyrimą ir pranešimus, Komisija ypač apsvarsto klausimą, ar derėtų išplėsti šios direktyvos taikymo sritį ir ją taikyti visiems finansinių pajamų šaltiniams, įskaitant dividendus ir kapitalo prieaugį, taip pat mokėjimams visiems juridiniams asmenims."
Pakeitimas 23 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas 1 straipsnio 11 punktas Direktyva 2003/48/EB 18 b straipsnio 3 a dalis (naujas)
3a.Komisija, kuriai padeda komitetas, kas dvejus metus nuo 2010 m. sausio 1 d. įvertina 18a straipsnyje minimas procedūras, dokumentus ir bendrąsias formas ir laikydamasi 18b straipsnio 2 dalyje nurodytos procedūros priima priemones, kurių reikia siekiant patobulinti procedūras, dokumentus ir bendrąsias formas.
Pakeitimas 24 Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas Priedo 2 punktas Direktyva 2003/48/EB I priedas
Komisijos siūlomas tekstas
"I PRIEDAS
Juridinių asmenų ir struktūrų, kurioms 2 straipsnio 3 dalis taikoma todėl, kad jų pagrindinis administracijos centras yra tam tikrų šalių teritorijoje ar priklauso tam tikrų teritorijų jurisdikcijai, sąrašas
1. Juridiniai asmenys ir struktūros, kurių pagrindinis administracijos centras yra šalyje arba priklauso jurisdikcijai, nepriklausančioms 7 straipsnyje nustatytai teritorinei direktyvos taikymo sričiai ir nenurodytoms 17 straipsnio 2 dalyje:
Antigva ir Barbuda
International business company (Tarptautinė verslo bendrovė)
Bahamos
Patikos fondas
Foundation (fondas)
International business company (Tarptautinė verslo bendrovė)
Bahreinas
Finansinės patikos fondas
Barbadosas
Patikos fondas
Belizas
Patikos fondas
International business company (Tarptautinė verslo bendrovė)
Bermuda
Patikos fondas
Brunėjus
Patikos fondas
International business company (Tarptautinė verslo bendrovė)
International trust (Tarptautinė patikos bendrovė)
International Limited Partnership (Tarptautinė ribotos atsakomybės bendrija)
Kuko salos
Patikos fondas
International trust (Tarptautinė patikos bendrovė)
International company (Tarptautinė bendrovė)
International partnership (Tarptautinė bendrija)
Kosta Rika
Patikos fondas
Džibutis
Neapmokestinama bendrovė
Patikos fondas (užsienio)
Dominika
Patikos fondas
International business company (Tarptautinė verslo bendrovė)
Fidžis
Patikos fondas
Prancūzijos Polinezija
Société (bendrovė)
Société de personnes (bendrija)
Société en participation (bendra įmonė)
Patikos fondas (užsienio)
Guamas
Company (Bendrovė)
Individuali įmonė
Partnership (Bendrija)
Patikos fondas (užsienio)
Gvatemala
Patikos fondas
Fundación (Fondas)
Honkongas
Patikos fondas
Kiribatis
Patikos fondas
Labuanas (Malaizija)
Offshore company (Ofšorinė bendrovė)
Malaysian offshore bank (Malaizijos ofšorinis bankas)
International business company (Tarptautinė verslo bendrovė)
Singapūras
Patikos fondas
Saliamono salos
Company (Bendrovė)
Partnership (Bendrija)
Patikos fondas
Pietų Afrika
Patikos fondas
Tonga
Patikos fondas
Tuvalu
Patikos fondas
Provident fund (Taupomasis fondas)
Jungtiniai Arabų Emyratai
Patikos fondas
Mergelių salos (JAV)
Patikos fondas
Neapmokestinama bendrovė
Urugvajus
Patikos fondas
Vanuatu
Patikos fondas
Neapmokestinama bendrovė
International company (Tarptautinė bendrovė)
2. Juridiniai asmenys ir struktūros, kurių pagrindinis administracijos centras yra 17 straipsnio 2 dalyje nurodytoje šalyje arba priklauso jame nurodytai jurisdikcijai, kurioms taikoma 2 straipsnio 3 dalis, kol atitinkama šalis arba jurisdikcija priims nuostatas, lygiavertes 4 straipsnio 2 dalyje nurodytoms nuostatoms:
Andora
Patikos fondas
Angilija
Patikos fondas
Aruba
Stichting (fondas)
Bendrovės, kurioms taikoma ofšorinių bendrovių veiklą reglamentuojanti tvarka
Mergelių salos (Didžioji Britanija)
Patikos fondas
International business company (Tarptautinė verslo bendrovė)
Kaimanų salos
Patikos fondas
Neapmokestinama bendrovė
Gernsis
Patikos fondas
Bendrovės, kurioms taikomas nulinis mokesčių tarifas
1. Juridiniai asmenys ir struktūros, kuriems taikoma 2 straipsnio 3 dalis, inter alia, yra šie:
· Ribotos atsakomybės bendrovės, kurių atsakomybė ribojama akcijomis, garantija ar kitomis priemonėmis;
· Ribotos atsakomybės korporacijos, kurių atsakomybė ribojama akcijomis, garantija ar kitomis priemonėmis;
· Tarptautinės bendrovės ar korporacijos;
· Tarptautinės verslo bendrovės ar korporacijos;
· Neapmokestinamos bendrovės ar korporacijos;
· Bendrovės ar korporacijos, kurias sudaro teisiškai nesavarankiški subjektai;
· Bendrovės ar korporacijos, kurias sudaro teisiškai savarankiški subjektai;
· Tarptautiniai bankai, įskaitant panašaus pavadinimo korporacijas;
· Ofšoriniai bankai, įskaitant panašaus pavadinimo korporacijas;
· Draudimo bendrovės ar korporacijos;
· Perdraudimo bendrovės ar korporacijos;
· Kooperatyvai;
· Kredito unijos;
· Visų formų bendrijos įskaitant (be apribojimų) viešąsias bendrijas, ribotos atsakomybės bendrijas, tarptautines bendrijas ir tarptautines verslo bendrijas;
· Bendros įmonės;
· Patikos fondai;
· Likvidavimo įstaigos;
· Fondai;
· Mirusių asmenų turto paveldėjimo bendrovės;
· Visų formų fondai;
· Bet kokių čia išvardytų juridinių asmenų ir struktūrų filialai;
· Bet kokių čia išvardytų juridinių asmenų ir struktūrų atstovybės;
· Bet kokių čia išvardytų juridinių asmenų ir struktūrų nuolatinės buveinės;
· Įvairių formų fondai, kad ir kaip būtų apibūdinti
2. Tam tikros šalys arba jurisdikcijos, nepriklausančios 7 straipsnyje nustatytai teritorinei direktyvos taikymo sričiai ir nenurodytos 17 straipsnio 2 dalyje, kuriose šio priedo 1 dalyje nurodytiems juridiniams asmenims ir struktūroms, jei jose yra jų pagrindinis administracijos centras, taikoma 2 straipsnio 3 dalis, inter alia, yra šios:
· Anžuanas
· Antigva ir Barbuda
· Bahamos
· Bahreinas
· Barbadosas
· Belizas
· Bermuda
· Brunėjus
· Kuko salos
· Kosta Rika
· Džibutis
· Dominika
· Dubajus
· Fidžis
· Prancūzijos Polinezija
· Gana
· Grenada
· Guamas
· Gvatemala
· Honkongas
· Kiribatis
· Labuanas (Malaizija)
· Libanas
· Liberija
· Makao
· Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija
· Maldyvai
· Juodkalnija
· Marianos Šiaurinės salos
· Maršalo salos
· Mauricijus
· Mikronezija
· Nauru
· Naujoji Kaledonija
· Niujė
· Panama
· Palau
· Filipinai
· Puerto Rikas
· Sent Kitsas ir Nevis
· Sent Lusija
· Sent Vincentas ir Grenadinai
· Samoa
· San Tomė ir Prinsipė
· Seišeliai
· Singapūras
· Saliamono salos
· Somalis
· Pietų Afrika
· Tonga
· Tuvalu
· Jungtiniai Arabų Emyratai
· Jungtinių Amerikos Valstijų Delavero valstijos
· Jungtinių Amerikos Valstijų Nevados valstija
· Mergelių salos (JAV)
· Urugvajus
· Vanuatu
3. Tam tikros šalys arba jurisdikcijos, išvardytos 17 straipsnio 2 dalyje, kuriose taikoma 2 straipsnio 3 dalis, kol atitinkama šalis arba jurisdikcija priims nuostatas, lygiavertes 4 straipsnio 2 dalies nuostatoms, susijusias su šio priedo 1 dalyje išvardytais juridiniais asmenimis ir struktūromis, jei jose yra jų pagrindinis administracijos centras, inter alia, yra šios:
· Andora
· Angilija
· Aruba
· Mergelių salos (Didžioji Britanija)
· Kaimanų salos
· Aldernis, Gernsis arba Sarkas
· Meno sala
· Džersis
· Lichtenšteinas
· Monakas
· Montseratas
· Olandijos Antilai
· San Marinas
· Sarkas
· Šveicarija
· Terkso ir Kaikoso Salos
4. Bet kokiems juridiniams asmenims ir struktūroms, nurodytiems šio priedo 1 dalyje, taikoma 2 straipsnio 3 dalis, jei jų pagrindinis administracijos centras yra šalyje arba priklauso jurisdikcijai, nurodytoms šio priedo 2 ir 3 dalyje, tokiomis sąlygomis:
a. 2 ir 3 dalyje nurodyta šalis arba jurisdikcija gali 18b straipsnyje nurodytam komitetui pateikti prašymą, kad kuris nors iš 1 dalyje nurodytų juridinių asmenų ar struktūrų nebebūtų laikomas priklausančiu jų kompetencijai, nes atitinkamo juridinio asmens ar struktūros pagrindinis administracijos centras negali būti jų teritorijoje arba todėl, kad faktiškai užtikrinamas deramas šiems juridiniams asmenims ar struktūroms mokamų palūkanų apmokestinimas;
b. komitetas savo sprendimą su pagrindimu paskelbia per tris mėnesius nuo prašymo pateikimo datos ir jame pažymi, kad juridiniai asmenys ar struktūros išbraukti iš 1 dalies taikymo srities, prašymą pateikusios šalies arba jurisdikcijos atžvilgiu, tam tikram laikotarpiui, neviršijančiam dvejų metų, kuris gali būti pratęstas šalies ar jos jurisdikcijai priklausančios teritorijos prašymu, kuris pateikiamas ne anksčiau, kaip prieš šešis mėnesius iki laikotarpio galiojimo pabaigos. "
Pakeitimas 25 Pasiūlymas dėl direktyvos – iš dalies keičiantis aktas Priedo 2 punktas Direktyva 2003/48/EB III priedas
Komisijos siūlomas tekstas
III PRIEDAS
Mokėjimų tarpininkų mokėjimo arba garantijos atžvilgiu" sąrašas pagal 4 straipsnio 2 dalį
ĮŽANGINĖ PASTABA
Patikos fondai ir panašios juridinės struktūros yra nurodytos tų valstybių narių, netaikančių vietinės fiskalinės tvarkos, reglamentuojančios pajamas, kurias tokių juridinių struktūrų vardu gauna asmuo, esantis pagrindinis teisėtas tokių struktūrų turto ir pajamų savininkas arba valdytojas ir gyvenantis minėtų valstybių narių teritorijoje. Šiame sąraše yra nurodyti patikos fondai ir panašios juridinės struktūros, kurių pagrindinė kilnojamojo turto administravimo vieta yra nurodytose šalyse (pagrindinio patikos valdytojo arba kito administratoriaus, atsakingo už kilnojamąjį turtą, gyvenamoji vieta), neatsižvelgiant į įstatymus, pagal kuriuos šie patikos fondai ir panašios juridinės struktūros buvo įsteigtos.
Šalys
Juridinių asmenų ir struktūrų sąrašas
Pastabos
Belgija
- Société de droit commun / maatschap (Civilinės teisės subjektas arba komercinė bendrovė, neturinti teisinės formos)
- Société momentanée / tijdelijke handelsvennootschap (Bendrovė, neturinti teisinės formos, kurios pagrindinę veiklą sudaro viena arba kelios specifinės komercinės operacijos )
- Société interne / stille handelsvennootschap (Bendrovė, neturinti teisinės formos, per kurią vienam arba daugiau asmenų priklauso dalis operacijų, kurias vienas arba daugiau kitų asmenų valdo pirmiau nurodyto (-ų) asmens (-ų) vardu)
- "Patikos fondas" arba kita panaši juridinė struktūra
Žr. Belgijos bendrovių įstatymo 46, 47 ir 48 straipsnius.
Šios "bendrovės" (kurių pavadinimas nurodytas prancūziškai ir olandiškai) neturi teisinės formos ir kurioms apmokestinimo požiūriu taikomas skaidrumo metodas.
Bulgarija
- Drujestvo sys specialna investicionna cel (Specialiosios paskirties investicinė bendrovė)
- Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))
Estija
- Täisühing- TÜ (Viešoji bendrija)
- Usaldusühing-UÜ (Ribotos atsakomybės bendrija)
- "Patikos fondas" arba kita panaši juridinė struktūra
Viešosios ir ribotos atsakomybės bendrijos apmokestinamos kaip atskiri apmokestinami juridiniai asmenys, kurių visos išmokos laikomos dividendais (apmokestinamais lėšų paskirstymo mokesčiu)
Airija
- Bendrija ir investicijų klubas
- Europos ekonominių interesų grupė (EEIG)
Airijos patikos fondų valdytojai moka mokestį, kuris taikomas fondo gaunamoms pajamoms.
- "Patikos fondas" arba kita panaši juridinė struktūra
Bendrijos moka įmonių pajamų mokestį. Tačiau iki 50 % bendrijų pajamų mokesčio moka individualūs partneriai pagal jiems taikomą individualų mokesčio tarifą.
Ispanija
Juridiniai asmenys, kuriems taikoma pelno paskirstymo mokesčių sistema
- Sociedad civil con o sin personalidad jurídica (Bendrija – civilinės teisės subjektas, neturintis juridinio asmens statuso arba jį turintis)
- Agrupación europea de interés económico (AEIE) (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))
- Herencias yacentes (mirusių asmenų turto paveldėjimo bendrovė)
- Comunidad de bienes (bendroji nuosavybė)
- kiti subjektai, neturintys juridinio asmens statuso, kurie sudaro atskirą ekonominį vienetą arba atskirą turto grupę (Ley General Tributaria 35(4) straipsnis).
- "Patikos fondas" arba kita panaši juridinė struktūra
Prancūzija
- Société en participation (bendra įmonė)
- Société ou asociacija de fait (de facto bendrovė)
- Indivision (Bendroji nuosavybė)
- "Patikos fondas" arba kita panaši juridinė struktūra
Italija
- Società semplice (Bendrija – civilinės teisės subjektas ir asocijuota įmonė)
- Nekomercinė įmonė, neturinti juridinio asmens statuso
- "Patikos fondas" arba kita panaši juridinė struktūra
"Società semplici" kategorija apima: "società di fatto" (nestandartines arba de facto bendrijas), kurios nevykdo komercinės veiklos, ir menininkų arba profesijų atstovų asociacijas, įsteigtas susivienijimo būdu jų aktyviai meninei arba profesinei veiklai vykdyti, neturinčias juridinio asmens statuso
Nekomercinių įmonių, neturinčių juridinio asmens statuso, kategorija yra plati ir apima įvairių rūšių organizacijas: asociacijas, sindikatus, komitetus, ne pelno organizacijas ir kt.
Kipras
- Syneterismos (Bendrija)
- Syndesmos or somatio (Asociacija)
- Synergatikes (Kooperatyvas)
- "Patikos fondas" arba kita panaši juridinė struktūra
- Ekswxwria Eteria (Ofšorinė bendrovė)
Patikos fondai, priklausantys Kipro jurisdikcijai, pagal nacionalinius įstatymus laikomi skaidriais subjektais.
- Europejskie ugrupowanie interesów gospodarczych (EUIG) (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))
- "Patikos fondas" arba kita panaši juridinė struktūra
Portugalija
- Sociedade civil (bendrija – civilinės teisės subjektas), įsteigta ne komerciniais tikslais
- Akcinės įmonės, vykdančios profesinę veiklą, kurių visi partneriai yra tos pačios profesijos atstovai
- Agrupamento de Interesse Económico (AIE) (Vietinė ekonominių interesų grupė (VEIG))
- Agrupamento Europeu de Interesse Económico (AEIE) (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))
- Sociedada gestora de participacoes sociais (SGPS) (Holdingo bendrovės, kurias kontroliuoja iš šeimos narių sudaryta grupė arba penki ar mažiau narių)
- Herança jacente (tai yra mirusio asmens turto paveldėjimo bendrovė)
- Neakcinė asociacija
- Ofšorinė bendrovė, veikianti laisvosios prekybos zonose Madeiroje arba Santa Marijos Azorų saloje
- "Patikos fondas" arba kita panaši juridinė struktūra
Bendrijos, kurios yra civilinės teisės subjektai, įsteigtos ne komerciniais tikslais, įmonės, vykdančios nurodytą profesinę veiklą, ACE (akcinės bendros įmonės rūšis), EEIG ir bendrovės, kurių turtą kontroliuoja iš šeimos narių sudaryta grupė arba penki ar mažiau narių, mokesčių tikslais laikoma skaidria.
Kitos akcinės bendrijos laikomos bendrovėmis ir apmokestinamos pagal bendruosius Mokesčių įstatymo reikalavimus.
Ofšorinėms bendrovių, veikiančių laisvosios prekybos zonose Madeiroje arba Santa Marijos Azorų saloje, dividendams, palūkanoms, autoriniams atlyginimams ir panašiems mokėjimams užsienio kontroliuojančiai bendrovei taikomas įmonių pelno mokestis ir išskaičiuojamasis mokestis.
Portugalijos įstatymai pripažįsta tik tuos patikos fondus, kurie juridinių asmenų pagal užsienio įstatymus yra įregistruoti Madeiros tarptautiniame verslo centre; patikos fondų turtas sudaro savarankišką juridinio asmens, kuris veikia kaip patikos valdytojas, paveldėto turto dalį.
Rumunija
- Asociacija (bendrija)
- Cooperative (Kooperatyvas)
- "Patikos fondas" arba kita panaši juridinė struktūra
Slovėnija
- Samostojni podjetnik (individuali įmonė)
- "Patikos fondas" arba kita panaši juridinė struktūra
Slovakija
- Verejná obchodná spoločnosť (viešoji bendrija)
- Európske združenie hospodárskych záujmov (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))
- Komanditná spoločnosť (ribotos atsakomybės bendrija), kurios pajamos paskirstomos generaliniams nariams
- Združenie (asociacija)
- Juridiniai asmenys, įsteigti ne verslo tikslais: įvairių profesijų atstovų rūmai, savanoriškos visuomeninės asociacijos, fondai
- "Patikos fondas" arba kita panaši juridinė struktūra
Apmokestinimo bazė pirmiausia apskaičiuojama visai ribotos atsakomybės bendrijai, o paskui paskirstoma tarp generalinių ir ribotos atsakomybės narių. Ribotos atsakomybės bendrijos generalinių narių gautos pelno dalys apmokestinamos generalinių narių lygmeniu. Likusi ribotos atsakomybės narių pajamų dalis pirmiausia apmokestinama bendrijos lygmeniu pagal bendrovių taisykles.
Neapmokestinamas pajamas sudaro pajamos iš veiklos, kuriai vykdyti organizacija yra įsteigta, išskyrus pajamas, kurioms taikomas išskaičiuojamasis mokestis.
- kuolinpesä / dödsbo (mirusių asmenų turto paveldėjimo bendrovė)
- eurooppalaisesta taloudellisesta etuyhtymästä (ETEY) / europeiska ekonomiska intressegrupperingar (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))
- "Patikos fondas" arba kita panaši juridinė struktūra
Švedija
- handelsbolag (viešoji bendrija)
- kommanditbolag (ribotos atsakomybės bendrija)
- enkelt bolag (paprastoji bendrija)
- "Patikos fondas" arba kita panaši juridinė struktūra
JK
- Viešoji bendrija
- Ribotos atsakomybės bendrija
- Ribotos atsakomybės bendrija
- EEIG
- Investicijų klubas (kurio nariai turi teisę gauti tam tikrą turto dalį)
Viešosios bendrijos, ribotos atsakomybės bendrijos ir EEIG mokesčių tikslais yra skaidrios.
Pakeitimas
III PRIEDAS
"Mokėjimų tarpininkų mokėjimo arba garantijos atžvilgiu" sąrašas pagal 4 straipsnio 2 dalį
ĮŽANGINĖ PASTABA
Patikos fondai ir panašios juridinės struktūros yra nurodytos tų valstybių narių, netaikančių vietinės fiskalinės tvarkos, reglamentuojančios pajamas, kurias tokių juridinių struktūrų vardu gauna asmuo, esantis pagrindinis teisėtas tokių struktūrų turto ir pajamų savininkas arba valdytojas ir gyvenantis minėtų valstybių narių teritorijoje. Šiame sąraše yra nurodyti patikos fondai ir panašios juridinės struktūros, kurių pagrindinė kilnojamojo turto administravimo vieta yra nurodytose šalyse (pagrindinio patikos valdytojo arba kito administratoriaus, atsakingo už kilnojamąjį turtą, gyvenamoji vieta), neatsižvelgiant į įstatymus, pagal kuriuos šie patikos fondai ir panašios juridinės struktūros buvo įsteigtos.
Šalys
Juridinių asmenų ir struktūrų sąrašas
Pastabos
Belgija
- Société de droit commun / maatschap (Civilinės teisės subjektas arba komercinė bendrovė, neturinti teisinės formos)
- Société momentanée / tijdelijke handelsvennootschap (Bendrovė, neturinti teisinės formos, kurios pagrindinę veiklą sudaro viena arba kelios specifinės komercinės operacijos )
- Société interne / stille handelsvennootschap (Bendrovė, neturinti teisinės formos, per kurią vienam arba daugiau asmenų priklauso dalis operacijų, kurias vienas arba daugiau kitų asmenų valdo pirmiau nurodyto (-ų) asmens (-ų) vardu)
"Patikos fondas" arba kita panaši juridinė struktūra
Žr. Belgijos bendrovių įstatymo 46, 47 ir 48 straipsnius.
Šios "bendrovės" (kurių pavadinimas nurodytas prancūziškai ir olandiškai) neturi teisinės formos ir kurioms apmokestinimo požiūriu taikomas skaidrumo metodas.
Bulgarija
- Drujestvo sys specialna investicionna cel (Specialiosios paskirties investicinė bendrovė)
- Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))
- "Patikos fondas", fondas arba kita panaši juridinė struktūra
Estija
- Täisühing- TÜ (Viešoji bendrija)
- Usaldusühing-UÜ (Ribotos atsakomybės bendrija)
- "Patikos fondas", fondas arba kita panaši juridinė struktūra
Viešosios ir ribotos atsakomybės bendrijos apmokestinamos kaip atskiri apmokestinami juridiniai asmenys, kurių visos išmokos laikomos dividendais (apmokestinamais lėšų paskirstymo mokesčiu)
Airija
- Bendrija ir investicijų klubas
- Europos ekonominių interesų grupė (EEIG)
- Viešoji bendrija
- Ribotos atsakomybės bendrija
- Investicijų bendrija
- Non-resident limited liability company (Užsienio ribotos atsakomybės bendrija)
- Irish common contractual fund (Airijos kolektyvinis fondas)
- "Patikos fondas", fondas arba kita panaši juridinė struktūra
Airijos patikos fondų valdytojai moka mokestį, kuris taikomas fondo gaunamoms pajamoms.
- "Patikos fondas", fondas arba kita panaši juridinė struktūra
Bendrijos moka įmonių pajamų mokestį. Tačiau iki 50 % bendrijų pajamų mokesčio moka individualūs partneriai pagal jiems taikomą individualų mokesčio tarifą.
Ispanija
Juridiniai asmenys, kuriems taikoma pelno paskirstymo mokesčių sistema
- Sociedad civil con o sin personalidad jurídica (Bendrija – civilinės teisės subjektas, neturintis juridinio asmens statuso arba jį turintis)
- Agrupación europea de interés económico (AEIE) (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))
- Herencias yacentes (mirusių asmenų turto paveldėjimo bendrovė)
- Comunidad de bienes (bendroji nuosavybė)
- kiti subjektai, neturintys juridinio asmens statuso, kurie sudaro atskirą ekonominį vienetą arba atskirą turto grupę (Ley General Tributaria 35(4) straipsnis).
- "Patikos fondas", fondas arba kita panaši juridinė struktūra
Prancūzija
- Bendra įmonė
- Société ou asociacija de fait (de facto bendrovė)
- Indivision (Bendroji nuosavybė)
- "Patikos fondas", fondas arba kita panaši juridinė struktūra
Italija
- Società semplice (Bendrija – civilinės teisės subjektas ir asocijuota įmonė)
- Nekomercinė įmonė, neturinti juridinio asmens statuso
- "Patikos fondas", fondas arba kita panaši juridinė struktūra
"Società semplici" kategorija apima: "società di fatto" (nestandartines arba de facto bendrijas), kurios nevykdo komercinės veiklos, ir menininkų arba profesijų atstovų asociacijas, įsteigtas susivienijimo būdu jų aktyviai meninei arba profesinei veiklai vykdyti, neturinčias juridinio asmens statuso.
Nekomercinių įmonių, neturinčių juridinio asmens statuso, kategorija yra plati ir apima įvairių rūšių organizacijas: asociacijas, sindikatus, komitetus, ne pelno organizacijas ir kt.
Kipras
- Syneterismos (Bendrija)
- Syndesmos or somatio (Asociacija)
- Synergatikes (Kooperatyvas)
- "Patikos fondas", fondas arba kita panaši juridinė struktūra
- Ekswxwria Eteria (Ofšorinė bendrovė)
Patikos fondai, priklausantys Kipro jurisdikcijai, pagal nacionalinius įstatymus laikomi skaidriais subjektais.
- Europejskie ugrupowanie interesów gospodarczych (EUIG) (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))
- "Patikos fondas", fondas arba kita panaši juridinė struktūra
Portugalija
- Sociedade civil (bendrija – civilinės teisės subjektas), įsteigta ne komerciniais tikslais
- Akcinės įmonės, vykdančios profesinę veiklą, kurių visi partneriai yra tos pačios profesijos atstovai
- Agrupamento de Interesse Económico (AIE) (Vietinė ekonominių interesų grupė (VEIG))
- Agrupamento Europeu de Interesse Económico (AEIE) (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))
- Sociedada gestora de participacoes sociais (SGPS) (Holdingo bendrovės, kurias kontroliuoja iš šeimos narių sudaryta grupė arba penki ar mažiau narių)
- Herança jacente (tai yra mirusio asmens turto paveldėjimo bendrovė)
- Neakcinė asociacija
- Ofšorinė bendrovė, veikianti laisvosios prekybos zonose Madeiroje arba Santa Marijos Azorų saloje
- "Patikos fondas", fondas arba kita panaši juridinė struktūra
Bendrijos, kurios yra civilinės teisės subjektai, įsteigtos ne komerciniais tikslais, įmonės, vykdančios nurodytą profesinę veiklą, ACE (akcinės bendros įmonės rūšis), EEIG ir bendrovės, kurių turtą kontroliuoja iš šeimos narių sudaryta grupė arba penki ar mažiau narių, mokesčių tikslais laikoma skaidria.
Kitos akcinės bendrijos laikomos bendrovėmis ir apmokestinamos pagal bendruosius Mokesčių įstatymo reikalavimus.
Ofšorinėms bendrovių, veikiančių laisvosios prekybos zonose Madeiroje arba Santa Marijos Azorų saloje, dividendams, palūkanoms, autoriniams atlyginimams ir panašiems mokėjimams užsienio kontroliuojančiai bendrovei taikomas įmonių pelno mokestis ir išskaičiuojamasis mokestis.
Portugalijos įstatymai pripažįsta tik tuos patikos fondus, kurie juridinių asmenų pagal užsienio įstatymus yra įregistruoti Madeiros tarptautiniame verslo centre; patikos fondų turtas sudaro savarankišką juridinio asmens, kuris veikia kaip patikos valdytojas, paveldėto turto dalį..
Rumunija
- Asociacija (bendrija)
- Cooperative (Kooperatyvas)
- "Patikos fondas", fondas arba kita panaši juridinė struktūra
Slovėnija
- Samostojni podjetnik (individuali įmonė)
- "Patikos fondas", fondas arba kita panaši juridinė struktūra
Slovakija
- Verejná obchodná spoločnosť (viešoji bendrija)
- Európske združenie hospodárskych záujmov (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))
- Komanditná spoločnosť (ribotos atsakomybės bendrija), kurios pajamos paskirstomos generaliniams nariams
- Združenie (asociacija)
- Juridiniai asmenys, įsteigti ne verslo tikslais: - įvairių profesijų atstovų rūmai, savanoriškos visuomeninės asociacijos, fondai
- "Patikos fondas", fondas arba kita panaši juridinė struktūra
Apmokestinimo bazė pirmiausia apskaičiuojama visai ribotos atsakomybės bendrijai, o paskui paskirstoma tarp generalinių ir ribotos atsakomybės narių. Ribotos atsakomybės bendrijos generalinių narių gautos pelno dalys apmokestinamos generalinių narių lygmeniu. Likusi ribotos atsakomybės narių pajamų dalis pirmiausia apmokestinama bendrijos lygmeniu pagal bendrovių taisykles.
Neapmokestinamas pajamas sudaro pajamos iš veiklos, kuriai vykdyti organizacija yra įsteigta, išskyrus pajamas, kurioms taikomas išskaičiuojamasis mokestis.
- kuolinpesä / dödsbo (mirusių asmenų turto paveldėjimo bendrovė)
- eurooppalaisesta taloudellisesta etuyhtymästä (ETEY) / europeiska ekonomiska intressegrupperingar (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))
- "Patikos fondas", fondas arba kita panaši juridinė struktūra
Švedija
- handelsbolag (viešoji bendrija)
- kommanditbolag (ribotos atsakomybės bendrija)
- enkelt bolag (paprastoji bendrija)
- "Patikos fondas", fondas arba kita panaši juridinė struktūra
JK
- Viešoji bendrija
- Ribotos atsakomybės bendrija
- Ribotos atsakomybės bendrija
- EEIG
- Investicijų klubas (kurio nariai turi teisę gauti tam tikrą turto dalį)
- "Patikos fondas", fondas arba kita panaši juridinė struktūra
- juridiniai asmenys ir struktūros, kurių pagrindinis administracijos centras priklauso Gibraltaro jurisdikcijai, inter alia, yra šios:
- ribotos atsakomybės bendrovės, kurių atsakomybė ribojama akcijomis, garantija ar kitomis priemonėmis;
- ribotos atsakomybės korporacijos, kurių atsakomybė ribojama akcijomis, garantija ar kitomis priemonėmis;
- tarptautinės bendrovės ar korporacijos;
- tarptautinės verslo bendrovės ar korporacijos;
- neapmokestinamos bendrovės ar korporacijos;
- bendrovės ar korporacijos, kurias sudaro teisiškai nesavarankiški subjektai;
- bendrovės ar korporacijos, kurias sudaro teisiškai savarankiški subjektai;
- tarptautiniai bankai, įskaitant panašaus pavadinimo korporacijas;
- ofšoriniai bankai, įskaitant panašaus pavadinimo korporacijas;
- draudimo bendrovės ar korporacijos;
- perdraudimo bendrovės ar korporacijos;
- kooperatyvai;
- kredito unijos;
- visų formų bendrijos, įskaitant viešąsias bendrijas, ribotos atsakomybės bendrijas, ribotos atsakomybės korporacijas, tarptautines bendrijas ir tarptautines verslo bendrijas;
- bendros įmonės;
- patikos fondai;
- likvidavimo įstaigos;
- fondai;
- mirusių asmenų turto paveldėjimo bendrovės;
- visų formų fondai;
- bet kokių čia išvardytų juridinių asmenų ir struktūrų filialai;
- bet kokių čia išvardytų juridinių asmenų ir struktūrų atstovybės;
- bet kokių čia išvardytų juridinių asmenų ir struktūrų nuolatinės buveinės;
- įvairių formų fondai, nesvarbu, kaip jie būtų apibūdinti.
Viešosios bendrijos, ribotos atsakomybės bendrijos ir EEIG mokesčių tikslais yra skaidrios.