Index 
 Înapoi 
 Înainte 
 Text integral 
Procedură : 2009/2670(RSP)
Stadiile documentului în şedinţă
Stadii ale documentului : B7-0038/2009

Texte depuse :

B7-0038/2009

Dezbateri :

PV 16/09/2009 - 5
CRE 16/09/2009 - 5

Voturi :

PV 17/09/2009 - 4.3
CRE 17/09/2009 - 4.3
Explicaţii privind voturile

Texte adoptate :

P7_TA(2009)0016

Texte adoptate
PDF 332kWORD 66k
Joi, 17 septembrie 2009 - Strasbourg
SWIFT
P7_TA(2009)0016B7-0038/2009

Rezoluţia Parlamentului European din 17 septembrie 2009 privind viitorul acord internațional vizând punerea la dispoziția Departamentului Trezoreriei SUA a datelor de mesagerie referitoare la tranzacțiile financiare, în vederea prevenirii și combaterii terorismului și a finanțării acestuia

Parlamentul European,

–   având în vedere articolul 6 alineatul (2) din Tratatul privind Uniunea Europeană și articolul 286 din Tratatul CE,

–   având în vedere articolele 95 și 300 din Tratatul CE,

–   având în vedere Convenția Europeană a Drepturilor Omului, în special articolele 5, 6, 7 și 8,

–   având în vedere Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, în special articolele 7, 8, 47, 48 și 49,

–   având în vedere Convenția nr. 108 a Consiliului Europei, referitoare la protecția persoanelor în cazul prelucrării automate a datelor cu caracter personal,

–   având în vedere Directiva 95/46/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date(1),

–   având în vedere Regulamentul (CE) nr. 45/2001 a Parlamentului European şi a Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date(2),

–   având în vedere Directiva 2005/60/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 26 octombrie 2005 privind prevenirea utilizării sistemului financiar în scopul spălării banilor și finanțării terorismului(3) și Regulamentul (CE) nr. 1781/2006 a Parlamentului European şi a Consiliului din 15 noiembrie 2006 cu privire la informațiile privind plătitorul care însoțesc transferurile de fonduri(4),

–   având în vedere Acordul privind asistența judiciară reciprocă între Uniunea Europeană și Statele Unite ale Americii din 25 iunie 2003, în special articolul 4 al acestuia (Identificarea informațiilor bancare)(5),

–   având în vedere Programul SUA de urmărire a finanțării activităților teroriste (TFTP) bazat pe ordinul executiv prezidențial al SUA 13224(6), care autorizează, în cazul unei situații de urgență pe plan național, în special Departamentul Trezoreriei SUA să obțină, prin intermediul unor "citații administrative", seturi de date de mesagerie financiară care tranzitează rețelele de tranzacții financiare, cum ar fi cele gestionate de Societatea de Telecomunicații Financiare Interbancare Globale (SWIFT),

–   având în vedere condițiile stabilite de Departamentul Trezoreriei SUA privind accesul la datele SWIFT (în sensul definiţiei din "garanţiile" SUA(7)) și ținând cont de informațiile obținute de către Comisie prin intermediul expertului referitoare la respectarea de către autoritățile SUA a "garanţiilor" menționate anterior,

–   având în vedere rezoluțiile sale anterioare prin care îndemna SWIFT să respecte cu strictețe legislația UE, în special atunci când tranzacțiile financiare au loc pe teritoriul UE(8),

–   având în vedere directivele de negociere pentru Președinția Consiliului și viitorul acord internațional între UE și SUA privind transferul datelor SWIFT, clasificate drept "EU Restricted",

–   având în vedere avizul din 3 iulie 2009 al Autorității Europene de Protecție a Datelor, clasificat drept "EU Restricted",

–   având în vedere articolul 110 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură,

A.   întrucât, în octombrie 2007, SWIFT a anunțat că până la sfârșitul anului 2009 va fi operațională o nouă structură de mesagerie;

B.   întrucât această modificare a structurii de mesagerie ar putea determina ca majoritatea datelor financiare pe care SWIFT le transmitea, în urma unor citații, programului TFTP al Departamentului Trezoreriei SUA, să nu mai fie puse la dispoziția acestuia;

C.   întrucât, la 27 iulie 2009, Consiliul a adoptat în unanimitate directivele de negociere prin care se mandata Președinția, asistată de Comisie, să negocieze, în temeiul articolelor 24 și 38 din Tratatul privind Uniunea Europeană, un acord internațional cu SUA în vederea continuării transferului de date SWIFT către programul TFTP al SUA;

D.   întrucât atât directivele de negociere, cât și avizul Serviciului juridic al Consiliului asupra alegerii temeiului juridic nu au fost făcute publice, acestea fiind clasificate drept "EU Restricted";

E.   întrucât în acest acord internațional va fi prevăzută aplicarea sa cu titlu provizoriu imediată, din momentul semnării și până la data intrării în vigoare;

F.   întrucât UE nu dispune de un program TFTP;

G.   întrucât accesul la datele gestionate de SWIFT ar putea face posibilă detectarea nu numai a transferurilor legate de activități ilegale, ci și a informațiilor referitoare la activitățile economice ale persoanelor și țărilor în cauză, putând fi, prin urmare, utilizat în mod abuziv în scopuri de spionaj economic și industrial pe scară largă;

H.   întrucât SWIFT a încheiat un memorandum de înțelegere cu Departamentul Trezoreriei Statelor Unite, care a restrâns sfera de referință a datelor și aria căutărilor de date la cazuri specifice de terorism, acestea urmând să facă obiectul unei supervizări și al unui audit independente, inclusiv monitorizarea în timp real;

I.   întrucât orice acord UE-SUA trebuie condiționat de menținerea sistemului de protecție prezent în memorandumul de înțelegere și în "garanţiile" Trezoreriei SUA, cum ar fi cele care se aplică în cazul datelor care provin de la centrul operațional SUA al SWIFT care au făcut obiectul citării de către Departamentul Trezoreria SUA,

1.   își reafirmă fermitatea în combaterea terorismului și convingerea fermă că este necesară atingerea unui echilibru între măsurile de securitate și protecția libertăților civile și a drepturilor fundamentale, asigurând, în același timp, respectarea absolută a vieții private și a protecției datelor; reiterează faptul că necesitatea și proporționalitatea reprezintă principii cheie, fără de care lupta împotriva terorismului nu va fi niciodată eficientă;

2.   subliniază faptul că Uniunea Europeană se bazează pe statul de drept și că toate transferurile de date europene cu caracter personal către țări terțe în scopuri de securitate trebuie să respecte atât garanțiile procedurale și drepturile de apărare, cât și legislația referitoare la protecția datelor la nivel național și european(9);

3.   reamintește Consiliului și Comisiei că, în cadrul transatlantic al acordului UE - SUA privind asistența juridică, acord ce va intra în vigoare la 1 ianuarie 2010, articolul 4 prevede accesul la date financiare specifice pe baza unei solicitări adresate autorităților naționale, ceea ce poate constitui o bază juridică mai solida pentru transferul datelor SWIFT decât acordul interimar propus, și solicită Consiliului și Comisiei să justifice necesitatea unui acord interimar;

4.   salută decizia SWIFT din iunie 2007 de a regrupa toate datele intra-UE privind transferurile financiare în două centre operaționale europene; atrage atenția Consiliului asupra faptului că această decizie a fost luată în conformitate cu Autoritatea belgiană pentru protecția datelor şi în conformitate cu solicitarea Grupului UE de lucru "Articolul 29" și cu opinia exprimată de Parlamentul European;

5.   ia act de faptul că Consiliul nu a adoptat directivele de negociere decât după doi ani de la anunțarea de către SWIFT a modificării structurii de mesagerie;

6.   își exprimă îngrijorarea pentru faptul că serviciile juridice ale instituțiilor au opinii divergente cu privire la temeiul juridic ales pentru viitorul acord și ia act de faptul că Serviciul juridic al Consiliului consideră că aceasta este o chestiune care ține de competența Comunității;

7.   consideră că un acord internațional, în măsura în care este necesar și obligatoriu, trebuie să respecte cel puțin următoarele condiții:

   (a) datele să fie transferate și prelucrate doar în scopuri de combatere a terorismului, definite la articolul 1 din Decizia-cadru 2002/475/JAI a Consiliului din 13 iunie 2002 privind combaterea terorismului(10), și să se refere la persoane sau organizații teroriste recunoscute ca atare de către UE;
   (b) procesarea acestor date în cazul transferului (exclusiv prin intermediul unui sistem de tip "push"), stocării și utilizării nu este disproporționată în raport cu obiectivul pentru care aceste date au fost transferate și ulterior procesate;
   (c) cererile de transfer au la bază cazuri specifice, precis identificate, și limitate în timp, și fac obiectul unor autorizări judiciare, iar orice procesare ulterioară se limitează la datele care relevă o legătură cu persoane sau organizații aflate sub urmărire în SUA; datele care nu reflectă astfel de legături sunt șterse;
   (d) se acordă cetățenilor și societăților din UE același nivel de drepturi de apărare, de garanții procedurale și de drept de acces la justiție ca și cel existent în UE, și există posibilitatea unui control judiciar în SUA a legalității și proporționalității cererilor de transfer;
   (e) datele transferate fac obiectul acelorași căi judiciare de atac ca și cele aplicabile în privința datelor deținute în UE, printre care și dreptul la despăgubiri în cazul prelucrării ilegale a datelor cu caracter personal;
   (f) acordul interzice folosirea datelor SWIFT de către autoritățile SUA în alte scopuri decât cele legate de finanțarea terorismului; transferul acestui tip de date către alte entități în afară de autoritățile publice responsabile de combaterea finanțării terorismului este, de asemenea, interzis;
   (g) este necesară respectarea strictă a unui sistem de reciprocitate, care să oblige autoritățile competente din SUA să transfere datele de mesagerie financiară relevante către autoritățile UE, la cererea acestora;
   (h) acordul este încheiat special pentru o perioadă intermediară, în virtutea unei clauze de caducitate care nu depășește 12 luni, și fără a aduce atingere procedurii de urmat în conformitate cu dispozițiile Tratatului de la Lisabona pentru o eventuală încheiere a unui nou acord în acest sector;
   (i) acordul interimar prevede clar notificarea autorităților SUA imediat după intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona și negocierea unui nou acord în noul cadru juridic al UE, în care sunt implicate pe deplin parlamentele naționale și Parlamentul European;

8.   solicită clarificarea de către Consiliu și Comisie a rolului precis al "autorității publice" căreia urmează să i se atribuie responsabilitatea primirii de solicitări din partea Departamentului Trezoreriei SUA, ținând cont în special de natura puterilor investite într-o astfel de "autoritate" și de modul în care astfel de puteri ar putea fi transpuse în practică;

9.   solicită Consiliului și Comisiei să confirme faptul că loturile și fișierele mari, cum ar fi tranzacțiile aferente Spațiului Unic de Plată European (SEPA), sunt în afara domeniului de aplicare a datelor ce urmează a fi solicitate de către sau transferate către Departamentul Trezoreria SUA;

10.   subliniază faptul că SWIFT este o infrastructură-cheie pentru capacitatea de rezistență a sistemelor de plată și a piețelor de valori mobiliare europene și nu ar trebui să fie dezavantajat în mod inechitabil în ceea ce privește furnizorii concurenți de mesagerie financiară;

11.   subliniază importanța siguranței juridice și imunității cetățenilor și organizațiilor private ale căror date sunt transferate în cadrul acordurilor de tipul celui propus între UE și SUA;

12.   observă că ar putea fi util pentru Comisie să evalueze necesitatea instituirii unui TFTP european;

13.   solicită Comisiei și Președinției să se asigure că Parlamentul European și toate parlamentele naționale au acces nelimitat la toate documentele și directivele de negociere;

14.   încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, Băncii Centrale Europene, guvernelor și parlamentelor statelor membre și statelor candidate, precum și Guvernului Statelor Unite și celor două Camere ale Congresului.

(1) JO L 281, 23.11.1995, p. 31.
(2) JO L 8, 12.1.2001, p. 1.
(3) JO L 309, 25.11.2005, p. 15.
(4) JO L 345, 8.12.2006, p. 1.
(5) JO L 181, 19.7.2003, p. 34.
(6) Ordinul executiv 13224 a fost emis de Președintele Bush la 23 septembrie 2001, în urma Actului puterilor economice în situații de urgență pe plan internațional, Titlul 50 din Codul SUA, secțiunile 1701-1707. Prin ordinul executiv, Președintele și-a delegat autoritatea către Secretarul Trezoreriei. Trezoreria a emis citațiile către SWIFT în urma ordinului executiv 13224 și a normelor de punere în aplicare a acestuia.
(7) Prelucrarea datelor cu caracter personal provenind din UE de către Departamentul Trezoreriei Statelor Unite în scopul combaterii terorismului - SWIFT (JO C 166, 20.7.2007, p. 18).
(8) Rezoluţia din 14 februarie 2007 privind SWIFT, acordul PNR şi dialogul transatlantic pe aceste teme (JO C 287 E. 29. 11.2007, p. 349); Rezoluţia din 6 iulie 2006 privind interceptarea transferurilor de data din sistemul SWIFT de către serviciile secrete ale SUA (JO C 303 E, 13.12.2006, p. 843).
(9) În primul rând, Convenția Europeană a Drepturilor Omului, în special articolele 5, 6, 7, și 8, Carta drepturilor fundamentale, în special articolele 7, 8, 47, 48 și 49, Convenția nr. 108 a Consiliului Europei, referitoare la protecția persoanelor în cazul prelucrării automate a datelor cu caracter personal, Directiva 95/46/CE și Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
(10) JO L 164, 22.6.2002, p. 3.

Aviz juridic - Politica de confidențialitate