Показалец 
 Назад 
 Напред 
 Пълен текст 
Процедура : 2013/0048(COD)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа : A7-0346/2013

Внесени текстове :

A7-0346/2013

Разисквания :

PV 15/04/2014 - 7
CRE 15/04/2014 - 7

Гласувания :

PV 15/04/2014 - 17.6
Обяснение на вота

Приети текстове :

P7_TA(2014)0384

Приети текстове
PDF 756kWORD 407k
Вторник, 15 април 2014 г. - Страсбург
Надзора на пазара на продукти ***I
P7_TA(2014)0384A7-0346/2013
Резолюция
 Консолидиран текст

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 април 2014 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно надзора на пазара на продукти и за изменение на директиви 89/686/ЕИО и 93/15/ЕИО на Съвета и директиви 94/9/ЕО, 94/25/ЕО, 95/16/ЕО, 97/23/ЕО, 1999/5/ЕО, 2000/9/ЕО, 2000/14/ЕО, 2001/95/ЕО, 2004/108/ЕО, 2006/42/ЕО, 2006/95/EО, 2007/23/ЕО, 2008/57/ЕО, 2009/48/ЕО, 2009/105/ЕО, 2009/142/ЕО, 2011/65/ЕС, Регламент (ЕС) № 305/2011, Регламент (ЕО) № 764/2008 и Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета (COM(2013)0075 – C7-0043/2013 – 2013/0048(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

—  като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM(2013)0075),

—  като взе предвид член 294, параграф 2 и членове 33, 114 и 207 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които предложението му е било представено от Комисията (C7‑0043/2013),

—  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,

—  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 22 май 2013 г.(1),

—  като взе предвид член 55 от своя правилник,

—  като взе предвид доклада на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите и становището на комисията по международна търговия (A7-0346/2013),

1.  Приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.  Изисква Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

3.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

(1) OВ C 271, 19.9.2013 г., стр. 86.


Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 15 април 2014 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) № …/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно надзора на пазара на продукти и за изменение на директиви 89/686/ЕИО и 93/15/ЕИО на Съвета и директиви 94/9/ЕО, 94/25/ЕО, 95/16/ЕО, 97/23/ЕО, 1999/5/ЕО, 2000/9/ЕО, 2000/14/ЕО, 2001/95/ЕО, 2004/108/ЕО, 2006/42/ЕО, 2006/95/EО, 2007/23/ЕО, 2008/57/ЕО, 2009/48/ЕО, 2009/105/ЕО, 2009/142/ЕО, 2011/65/ЕС, Регламент (ЕО) № 764/2008, Регламент (ЕО) № 765/2008 и Регламент (ЕС) № 305/2011 на Европейския парламент и на Съвета
P7_TC1-COD(2013)0048

(Текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 33, 114 и 207 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет(1),

като действат в съответствие с обикновената законодателна процедура(2),

като имат предвид, че:

(1)  С цел да се осигури свободното движение на продукти в рамките на Съюза е необходимо да се гарантира, че те отговарят на изисквания, които осигуряват високо равнище на защита на обществените интереси, като здравето и безопасността на хората в общ смисъл, здравословни и безопасни условия на труд, защита на потребителите, опазване на околната среда и обществената сигурност. Стриктното спазване на тези изисквания е от възлово значение за осигуряването на необходимата защита на тези интереси и за създаване на условията, при които може да съществува лоялна конкуренция на пазара на стоки в Съюза. Поради това са необходими разпоредби относно надзора на пазара и относно проверките на продуктите, въвеждани в Съюза от трети държави.

(2)  Дейностите по надзора на пазара, попадащи в обхвата на настоящия регламент, следва да не са насочени изключително към здравеопазването и безопасността, а следва да засягат и прилагането на законодателството на Съюза, чиято цел е защита и на други обществени интереси, например чрез уреждането на въпросите относно точността на измерванията, електромагнитната съвместимост и, енергийната ефективност и приложимото законодателство в областта на околната среда. [Изм. 1]

(3)  Необходимо е да се създаде цялостен набор от разпоредби и принципи във връзка с надзора на пазара, които следва да не засягат съществените разпоредби на действащото законодателство на Съюза, чиято цел е да се защитават обществените интереси, като здравеопазване и безопасност, защита на потребителите и опазване на околната среда, а следва да имат за цел подобряване на тяхното действие.

(4)  Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета(3) бе приет, за да се установи рамка за надзор на пазара с цел допълване и укрепване на съществуващите разпоредби в законодателството на Съюза за хармонизация относно надзора на пазара и изпълнение на тези разпоредби.

(5)  За да се гарантира равноправното и последователно прилагане на законодателство на Съюза за хармонизация, с Регламент (ЕО) № 765/2008 се въведе нормативна уредба на Съюза за надзор на пазара, в която се определят минимални изисквания с оглед на целите, които да трябва да се постигнат от държавите членки, както и норми за административно сътрудничество, включително за обмен на информация между държавите членки.

(6)  С Директива 2001/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета(4) бяха създадени разпоредби за гарантиране на безопасността на продуктите, които са предназначени за потребителите или които има вероятност да бъдат използвани от потребителите. С Регламент (ЕО) № 765/2008 се запазва възможността органите за надзор на пазара да предприемат по-конкретни мерки, възможността за които им се предоставя по силата на посочената по-горе директива.

(7)  В своята резолюция от 8 март 2011 г. за преразглеждането на директивата относно общата безопасност на продуктите и за надзора на пазара(5) Европейският парламент заявява, че наличието на един-единствен регламент е единственият начин да се осигури единна система за надзор на пазара за всички продукти и поради това настоятелно призовава Комисията да установи единна система за надзор на пазара за всички продукти, основана на един законодателен акт, който обхваща Директива 2001/95/ЕО и Регламент (ЕО) № 765/2008.

(8)  Поради това с настоящия регламент разпоредбите на Регламент (ЕО) № 765/2008, Директива 2001/95/ЕО, както и няколко специални секторни акта на законодателството на Съюза за хармонизация, свързани с надзора на пазара, следва да се обединят в един регламент, чието приложно поле обхваща продукти, които попадат в обхвата както на хармонизирани, така и на нехармонизирани области от законодателството на Съюза, независимо от това дали продуктите са предназначени за употреба или има вероятност да бъдат използвани от потребители или специалисти.

(9)  Със законодателство на Съюза, приложимо за продукти и процеси от областта на хранителната верига, и по-специално Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент(6), се създава всеобхватна нормативна уредба относно извършването на официални проверки и други официални дейности за проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните, разпоредбите за опазване на здравето на животните и хуманното отношение към тях, генетично модифицираните организми, здравето на растенията и посевния и посадъчния материал от тях, продуктите за растителна защита и пестицидите. Поради това тези области следва да бъдат изключени от приложното поле на настоящия регламент.

(10)  Законодателството на Съюза относно лекарствените продукти, медицинските изделия, включително ин витро диагностични медицински изделия и веществата от човешки произход съдържа специални разпоредби, за да се гарантира безопасността след пускането на пазара, по-специално въз основа на характерните за сектора системи за бдителност и за надзор на пазара. Поради това посочените продукти следва също така да бъдат изключени от обхвата на настоящия регламент, с изключение на разпоредбите в него относно контрола на продукти, които влизат на пазара на Съюза, като този контрол следва да се прилага по отношение на споменатите продукти доколкото съответното законодателство на Съюза не съдържа специални разпоредби относно организацията на граничния контрол.

(11)  Директива 2010/35/ЕС на Европейския парламент и на Съвета(7) се прилага не само по отношение на новото транспортируемо оборудване под налягане с цел предлагането му на пазара, но също така и на друго транспортируемо оборудване под налягане за целите на периодичните проверки, междинните проверки, извънредните прегледи и използването на това оборудване. В директивата се предвижда специална маркировка „Pi“ и предпазна процедура на Съюза, както и специални процедури на национално равнище, приложими за транспортируемо оборудване под налягане, което представлява риск, за съответстващо на законодателството транспортируемо оборудване под налягане, което представлява риск за здравето и безопасността, както и за формално несъответствие. Следователно процедурите за проверки на продуктите в рамките на Съюза, определени в настоящия регламент, не следва да се прилагат за транспортируемо оборудване под налягане, което попада в обхвата на Директива 2010/35/ЕС.

(12)  С настоящия регламент следва да създаде всеобхватна нормативна уредба за надзора на пазара в Съюза. В него следва да се определи кои продукти попадат в приложното му поле и кои продукти са изключени от него, да се вмени задължение за държавите членки да организират и провеждат надзор на пазара, да се изиска от държавите членки да посочат органи за надзор на пазара, както и да определят техните правомощия и задължения, и да се предостави на държавите членки отговорността за създаването на общи и специални секторни програми за надзор на пазара.

(12а)  Настоящият регламент следва да се прилага за всички форми на доставка на продукти, включително дистанционни продажби. Държавите членки и Комисията следва да разработят общ подход за надзор на пазара на продукти, продавани онлайн, и ако е целесъобразно, да предоставят указания относно съответните роли и отговорности на операторите, участващи във веригата на доставки на електронната търговия, с оглед засилване на прилагането на правилата за продукти, продавани онлайн. [Изм. 2]

(13)  В част от законодателството на Съюза за хармонизация се съдържат разпоредби относно надзора на пазара и предпазни клаузи. Те могат да бъдат на основание референтните разпоредби относно надзора на пазара и предпазните клаузи, съдържащи се в Решение № 768/2008/ЕО на Европейския парламент и на Съвета(8). Настоящият регламент следва да съдържа всички разпоредби за надзор на пазара, приложими към продуктите, попадащи в неговия обхват. Следователно настоящият регламент следва да включва референтните разпоредби за надзор на пазара и предпазните клаузи, съдържащи се в Решение № 768/2008/ЕО. Разпоредбите в съществуващото законодателство на Съюза за хармонизация, които се отнасят до надзора на пазара и защитните клаузи, независимо дали са изготвени преди приемането на Решение № 768/2008/ЕО или въз основа на референтните му разпоредби, следва да бъдат заличени оттам, освен ако няма специални секторни основания за запазването им. Изключения от защитните клаузи следва да бъдат направени по отношение на продуктите, попадащи в обхвата на Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета(9), някои устройства, попадащи в обхвата на Директива 2009/142/ЕО на Европейския парламент и на Съвета(10), някои съоръжения под налягане, попадащи в обхвата на Директива 97/23/ЕО на Европейския парламент и на Съвета(11), и някои съдове под налягане, попадащи в обхвата на Директива 2009/105/ЕО на Европейския парламент и на Съвета(12).

(14)  За да може целият процес по надзор на пазара да бъде прозрачен и лесен за проследяване както за органите за надзор на пазара, така и за икономическите оператори, в регламента следва ясно да се определи последователността на отделните етапи в този процес от момента, в който органите за надзор на пазара идентифицират продукт, за който те смятат, че може да представлява риск, през оценката на съответния риск, коригиращото действие, което трябва да се предприеме от съответния икономически оператор в даден срок, до мерките, които трябва да бъдат взети от самите органи за надзор на пазара, ако икономическите оператори не направят необходимото или при спешни случаи.

(14а)  За да се улесни работата на органите за надзор на пазара, икономическите оператори следва да им осигуряват цялата необходима документация и информация с цел изпълнението на техните задължения. Органите за надзор на пазара следва да изискват само документация и информация, които съответният икономически оператор се очаква да притежава, съгласно ролята му във веригата на доставка. [Изм. 3]

(15)  Надзорът на пазара следва да се осъществява въз основа на оценката на риска, породен от даден продукт, като се вземат под внимание всички свързани със случая данни. Методологията и критериите за оценка на риска следва да бъдат хомогенни във всички държави членки, за да се гарантират условия на равнопоставеност за всички икономически оператори. Продукт, който попада в обхвата на законодателството на Съюза за хармонизация, с което се определят съществените изисквания, отнасящи се до защитата на определени обществени интереси, следва да се възприема като продукт, който не представлява риск за съответните обществени интереси, при условие че отговаря на посочените съществени изисквания. [Изм. 4]

(15а)  Потребителите могат да изпълняват активна и важна роля, като допринасят за надзора на пазара, тъй като обикновено са в пряк контакт с продуктите, създаващи риск, включително продукти, които не съответстват на приложимото законодателство на Съюза. В този контекст държавите членки следва да повишат осведомеността на потребителите по отношение на правата им за подаване на жалби по проблеми, свързани с безопасността на продуктите и дейностите за надзор на пазара, както и да гарантират, че процедурата за докладване е леснодостъпна, относително проста и ефикасна. Комисията следва освен това да проучи възможностите за хармонизиране на подаването на такива жалби в целия Съюз, например чрез създаването на централна база данни, където могат да се съхраняват внесените от потребителите жалби, както и да разгледа възможностите за публично оповестяване на жалбите, като бъде предоставено право на разглеждане и отговор от съответните икономически оператори. [Изм. 5]

(16)  Продукт, който попада в обхвата на законодателството на Съюза за хармонизация, с което не се определят съществени изисквания, но чиято цел е да осигури защитата на дадени обществени интереси, следва да се възприема като продукт, който не представлява риск за съответните обществени интереси, при условие че отговаря на посоченото законодателство.

(17)  Аналогично, за продукт, който не попада в обхвата на законодателството на Съюза за хармонизация, но е в съответствие с националните норми относно здравеопазването и безопасността на хората или с европейските стандарти, позовавания на които са публикувани в Официален вестник на Европейския съюз, следва да се приема, че не представлява риск за здравето и безопасността.

(18)  За целите на настоящия регламент следва да се извършва оценка на риска за идентифициране на продукти, за които има вероятност да окажат неблагоприятно въздействие върху обществените интереси, защитени с Регламент (ЕС) № .../...(13)(14), специалното секторно законодателство на Съюза за хармонизация и друго законодателство на Съюза относно продукти, които попадат в обхвата на настоящия регламент. В нея следва да се включи — при възможност — информация за рискове, които вече са се проявили по отношение на съответния продукт. Също така следва да се вземат под внимание всички мерки, които евентуално са били предприети от съответните икономически оператори за намаляване на рисковете. По-изявената евентуална уязвимост на потребителите — за разлика от ползвателите специалисти, следва да бъде взета под внимание, както и по-изявената уязвимост на определени категории потребители като деца, възрастни хора или хора с увреждания.

(19)  Както нови, така и употребявани стоки с произход извън Съюза могат да бъдат пуснати на пазара само след като са били пуснати в свободно обращение. Необходимо е да се извършват ефективни проверки по външните граници на Съюза, за да може вдигането на стоки, които могат да представляват риск, ако бъдат пуснати на пазара в Съюза, да се отложи, докато не се извърши оценка и не се вземе окончателно решение от органите за надзор на пазара.

(20)  Следователно задължението органите, отговарящи за проверката на продуктите, въвеждани на пазара на Съюза, да извършват проверки в необходимия мащаб допринася за постигането на по-голяма безопасност на пазар пазара на Съюза за продукти. С цел да се увеличи ефективността от тези проверки сътрудничеството и обменът на информация между тези органи и органите за надзор на пазара следва да бъдат задължени да си сътрудничат и обменят информация по отношение на продуктите, представляващи риск, следва да бъдат активизирани и несъответстващите на изискванията продукти. [Изм. 6]

(21)  На органите за надзор на пазара следва да бъдат предоставени правомощия за унищожаване на продукти, превръщането им в негодни за употреба или за разпореждане на тяхното унищожаване от съответния икономически оператор, ако счетат това за необходимо и пропорционално, за да се гарантира, че тези стоки не могат да продължат да представляват заплаха. Съответният икономически оператор следва да поеме всички разходи, свързани с тези дейности, по-специално разноските, направени от органа за надзор на пазара. [Изм. 7]

(22)  Допускането в свободно обращение на продуктите, които се внасят от физически лица, влизащи в Съюза, като тяхно физическо владение, за тяхна лична, нетърговска употреба, не следва да бъде възпирано или отказано по силата на настоящия регламент от органите, отговарящи за проверката на продуктите, въвеждани на пазара на Съюза.

(23)  Следва да има ефективен, навременен и точен обмен на информация между държавите членки, както и между държавите членки и Комисията. Следователно е необходимо да се предвидят ефективни механизми за такъв обмен. Системата на Съюза за бърз обмен на информация (RAPEX) е доказала своята ефективност и ефикасност. Системата RAPEX позволява да бъдат взети мерки в рамките на Съюза по отношение на продукти, които представляват риск отвъд територията на отделна държава членка. За да се избегне излишно дублиране, тази система следва да се използва и постоянно да се актуализира за всяко уведомление, което се изисква съгласно настоящия регламент, относно продукти, представляващи риск. Системата RAPEX следва да включва също уведомления, свързани с материалите, които влизат в контакт с храни, преместени в нея от платформата на Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF). [Изм. 8]

(24)  За провеждането на съгласувани и икономически ефективни дейности по надзор на пазара в Съюза се изисква също така добре структурирано, щателно архивиране и обмен между държавите членки на цялата необходима информация за националните дейности в този контекст, включително позоваване на уведомленията, които се изискват съгласно настоящия регламент, за да се създаде цялостна база данни с информация за надзора на пазара. Комисията създаде база данни, наречена „Информационна и комуникационна система за надзор на пазара“, която е подходяща за тази цел и поради това следва да бъде използвана.

(25)  Предвид мащабите на пазара на Съюза за стоки и тъй като не съществуват вътрешни граници е наложително настоящият регламент да изгради рамката, с помощта на която органите за надзор на пазара на държавите членки да имат волята и да бъдат в състояние да си сътрудничат ефективно и да координират съвместна подкрепа и действия. Съответно, следва да бъдат установени, приложени, проверени и надлежно финансирани механизми за взаимопомощ. [Изм. 9]

(25а)  Последователното прилагане на настоящия регламент следва да се следи отблизо от Комисията, която при необходимост следва също така да отправя препоръки към държавите членки, ако установи, че правомощията и ресурсите, които те са определили за своите органи за надзор на пазара, не са достатъчни, за да отговорят правилно на изискванията на настоящия регламент. [Изм. 10]

(26)  С цел да се улесни надзорът на пазара по отношение на продукти, въвеждани на пазара на Съюза от трети държави, настоящият регламент следва да служи за основа за сътрудничество между органите за надзор на пазара в държавите членки и органите в тези трети държави.

(26а)  Нараняванията и злополуките създават висока социална и икономическа тежест за обществата като цяло и за отделните лица. Предотвратяването на наранявания и злополуки може да бъде подсилено главно чрез подобряване на наблюдението на нараняванията. Въз основа на опита, придобит в рамките на проекта Съвместно действие във връзка с наблюдението на нараняванията в Европа (Joint Action on Monitoring Injuries in Europe (JAMIE)), следва незабавно да бъде създадена истинска паневропейска база данни за наранявания, особено предвид факта, че проектът JAMIE изтича през 2014 г. Освен това е необходим политически ангажимент, за да се гарантира, че обменът на свързани с нараняванията данни между държавите членки е абсолютен приоритет. [Изм. 11]

(27)  Следва да се създаде Европейски форум за надзор на пазара (ЕФНП), съставен от представители на органите за надзор на пазара. ЕФНПследва да предложи служи като платформа за структурирано сътрудничество между органите на държавите членки и следва да предлага непрекъснати и постоянни начини за привличане на всички заинтересовани лица, в това число браншовите, стопанските и потребителските организации, за да може да се използва наличната информация, имаща отношение към надзора на пазара, при създаването, прилагането и актуализирането на програмите за надзор на пазара. [Изм. 12]

(28)  Комисията следва да осигури подкрепа за сътрудничеството между органите за надзор на пазара и да участва в ЕФНП. С настоящия регламент следва да се изготви списък на задачите, които трябва да се изпълняват от ЕФНП. Изпълнителен секретариат следва да организира заседанията на ЕФНПи да предлага и друга оперативна помощ за изпълнението на неговите задачи. За опростяване на практиките за надзор на пазара в рамките на Съюза, както и за да стане надзорът на пазара по-ефективен, при следващото преразглеждане на настоящия регламент Комисията следва да обмисли предложение за възлагане на ЕФНПна правомощие да определя задължителни препоръки по отношение на качеството и практиките за надзор на пазара. [Изм. 13]

(29)  Когато е необходимо, следва да бъдат създадени референтни лаборатории с оглед осигуряване на експертни, безпристрастни технически консултации и провеждане на изпитвания на продукти, необходими във връзка с дейностите по надзора на пазара.

(29а)  С оглед на конфликта между увеличения брой продукти в обращение в рамките на вътрешния пазар, от една страна, и ограниченията по отношение на публичните средства, които ограничават възможността за драстично повишаване на обществения надзор на пазара в необходимия мащаб, от друга, Комисията следва да проучи допълнителни, нови и иновативни, основани на пазара решения за по-ефективен надзор на пазара в по-голям мащаб, като например одит от трети страни на системите за контрол на качеството и продуктите. Комисията следва да включи резултатите от тези обсъждания в общия доклад за оценка. [Изм. 14]

(30)  С настоящия регламент следва да се постигне равновесие между осигуряването на прозрачност чрез предоставяне на колкото се може повече информация на обществеността и запазването на поверителността — например от съображения, свързани със защитата на лични данни, с търговската тайна или запазване на следствена тайна, в съответствие с разпоредбите за поверителност съгласно приложимото национално законодателство или — що се отнася до Комисията — Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 г. относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията(15). Освен това настоящият регламент следва да зачита принципите на защита на данните, като например поверителността при боравенето с лични данни, изискването за добросъвестно, законосъобразно и свързано с конкретна цел обработване на данни, като гарантира тяхното качество и позволява на засегнатите лица да упражняват правата си. Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни(16) и Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни(17) се прилагат в контекста на настоящия регламент. [Изм. 15]

(31)  Информацията, която се обменя между компетентните органи, следва да бъде предмет на най-строги гаранции за поверителност и опазване на професионална тайна и с нея да се борави по начин, който не компрометира извършваните разследвания и репутацията на икономическите оператори.

(32)  Държавите членки следва да предвидят средства за правна защита пред компетентните съдилища във връзка с ограничителните мерки, предприемани от техните органи.

(33)  Държавите членки следва да определят правила за налагане на санкции за нарушения на настоящия регламент и да гарантират, че тези санкции се прилагат. Тези санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи и да зависят от тежестта, продължителността и умишления или повтарящ се характер на нарушението, както и от размера на предприятията по отношение на броя на заетите в тях лица и годишния оборот на съответните икономически оператори, като се обръща особено внимание на МСП. Нарушенията следва да водят до административни санкции, които са хармонизирани на равнището на Съюза. Държавите членки следва да бъдат насърчавани да разпределят приходите, събирани от такива санкции, за дейности по наблюдение на пазара. [Изм. 16]

(33а)  За да се засили възпиращият ефект на санкциите, Комисията следва да ги направи обществено достояние. Освен това икономическите оператори, за които се установи, че многократно са нарушавали умишлено настоящия регламент, следва да бъдат поместени в обществен черен списък за цялата територия на Съюза. [Изм. 17]

(34)  Надзорът на пазара следва да се финансира поне частично от такси, начислявани на икономическите оператори в случаите, когато органите за надзор на пазара изискват от тях такси за коригиращи действия или когато самите органи са длъжни да предприемат действия. Държавите членки следва да гарантират, че приходите, събрани от такси, начислени в съответствие с настоящия регламент, се разпределят за дейности по надзор на пазара. [Изм. 18]

(35)  За да се постигнат целите на настоящия регламент, Съюзът следва да участва във финансирането на дейности, необходими за осъществяването на политики в областта на надзора на пазара, като например изготвяне и актуализиране на ръководства, подготвителни или спомагателни дейности във връзка с прилагането на законодателството на Съюза, програми за техническа помощ и сътрудничество с трети държави, а така също и усъвършенстване на политиките на равнището на Съюза и на международно равнище.

(36)  Финансирането от страна на Съюза следва да се предоставя в съответствие с Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(18) в зависимост от естеството на дейността, която следва да се финансира, най-вече в подкрепа на изпълнителния секретариат на ЕФНП.

(36а)  С цел улесняване на идентифицирането и проследяването на продукти, които носят потенциален сериозен риск за здравето и безопасността, и по този начин за поддържане на високо равнище на здравето и безопасността на потребителите, правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) следва да се делегира на Комисията, за да се установи общоевропейска база данни за нараняванията. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище. При подготовката и изготвянето на делегираните актове Комисията следва да осигури едновременното и своевременно предаване на съответните документи по подходящ начин на Европейския парламент и Съвета. [Изм. 19]

(37)  За да се осигурят еднакви условия за прилагането на настоящия регламент, на Комисията следва да се предоставят изпълнителни правомощия по отношение на националните мерки, които са предприети от държавите членки и за които има нотификация от тях, по отношение на продуктите, попадащи в обхвата на законодателството на Съюза за хармонизация, и създаването на референтни лаборатории на Съюза.

(38)  За да се осигурят еднакви условия за прилагането на настоящия регламент, на Комисията следва да се предоставят изпълнителни правомощия по отношение на еднаквите условия за извършване на проверки, засягащи конкретни продуктови категории или сектори, включително и степента на проверките, които трябва да бъдат извършени, и параметрите на пробите, които трябва да бъдат проверени. Също така следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия относно реда и условията за предоставяне на информация на органите за надзор на пазара от страна на икономическите оператори по отношение на установяването на еднакви условия за определяне на случаите, в които тази информация не е необходимо да се посочва. Също така на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия по отношение на реда, условията и процедурите за обмен на информация чрез системата RAPEX, а по отношение на приемането на временни или постоянни ограничения за търговията с продукти, представляващи сериозен риск, когато е уместно — за определяне на необходимите мерки за контрол, които трябва да се предприемат от държавите членки с цел ефективното им прилагане, когато в останалите законодателни актове на Съюза не е предвидена конкретна процедура за разрешаване на въпроса със съответните рискове. Освен това следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия на Комисията по отношение приемането на обща методология за оценка на риска. Посочените правомощия следва да се упражняват в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията(19). [Изм. 20]

(39)  Комисията следва да приема незабавно приложими актове за изпълнение, когато в надлежно обосновани случаи, свързани с ограничителни мерки, засягащи продукти, които представляват сериозен риск, това е наложително поради неотложното и спешно естество на ситуацията.

(39а)  Принципът на предохранителните мерки, определен в член 191, параграф 2 от ДФЕС и посочен, наред с другото, в съобщението на Комисията от 2 февруари 2000 г., озаглавено „Относно принципа на предохранителните мерки“, е основен принцип за безопасността на продуктите и безопасността на потребителите и следва да бъде взет надлежно под внимание от органите за надзор на пазара при оценяване на безопасността на определен продукт. [Изм. 21]

(40)  Разпоредбите относно надзора на пазара на Директива 89/686/ЕИО на Съвета(20), Директива 93/15/ЕИО на Съвета(21), Директива 94/9/ЕО на Европейския парламент и на Съвета(22), Директива 94/25/ЕО на Европейския парламент и на Съвета(23), Директива 95/16/ЕО на Европейския парламент и на Съвета(24), Директива 97/23/ЕО, Директива 1999/5/ЕО на Европейския парламент и на Съвета(25), Директива 2000/9/ЕО на Европейския парламент и на Съвета(26), Директива 2000/14/ЕО на Европейския парламент и на Съвета(27), Директива 2001/95/ЕО, Директива 2004/108/ЕО на Европейския парламент и на Съвета(28), Директива 2006/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета(29), Директива 2006/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета(30), Директива 2007/23/ЕО на Европейския парламент и на Съвета(31), Директива 2008/57/ЕО на Европейския парламент и на Съвета(32), Директива 2009/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета(33), Директива 2009/105/ЕО, Директива 2009/142/ЕО, Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета(34), Регламент (ЕС) № 305/2011 на Европейския парламент и на Съвета(35) и Регламент (ЕО) № 765/2008 се припокриват с разпоредбите в настоящия регламент. Следователно посочените разпоредби следва да бъдат заличени. Регламент (ЕО) № 764/2008 на Европейския парламент и на Съвета(36) следва да бъде съответно изменен.

(40a)  Европейският надзорен орган по защита на данните беше консултиран в съответствие с член 28, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 45/2001 и предостави своето становище на 30 май 2013 г.(37),

(41)  Тъй като целта на настоящия регламент, а именно да се гарантира, че продуктите на пазара, попадащи в обхвата на законодателството на Съюза, отговарят на изискванията, осигуряващи високо равнище на защита на здравето и безопасността, както и други обществени интереси, като същевременно се гарантира функционирането на вътрешния пазар и се предлага нормативна уредба за структуриран надзор на пазара в Съюза, не може да бъде постигната в необходимата степен от държавите членки, тъй като за постигането на тази цел е необходимо тясно сътрудничество, взаимодействие и еднакъв модел на работа на всички компетентни органи във всички държави членки и следователно може — с оглед на мащаба и последиците от постигането на тази цел — да бъде постигната по-успешно на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, установен в посочения член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тази цел.

(42)  Настоящият регламент зачита основните права и спазва принципите, признати от Хартата на основните права на Европейския съюз. Настоящият регламент има за цел да гарантира пълното зачитане на задължението да се гарантира високо равнище на опазване на човешкото здраве и защита на потребителите, както и пълно зачитане на свободата на стопанска инициатива и на правото на собственост,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I

Общи разпоредби

Член 1

Предмет

С настоящият регламент се установява рамка, която позволява да се провери дали продуктите отговарят на изискванията, които гарантират високо равнище на защита на здравето и безопасността на хората като цяло, здравословни и безопасни условия на труд, защита на потребителите, опазване на околната среда, обществената сигурност и други обществени интереси.

Разпоредбите на настоящия регламент се основават на принципа на предохранителните мерки. [Изм. 22]

Член 2

Обхват

1.  Глави I, II, III, V и VI от настоящия регламент се прилагат за всички продукти, които попадат в обхвата на Регламент (ЕС) № .../...(38) или на законодателството на Съюза за хармонизация, включително за продукти, монтирани или произведени за собствена употреба на производителя, и доколкото законодателството на Съюза за хармонизация не съдържа специална разпоредба със същата цел.

2.  Глави I и IV и член 23 се прилагат за всички продукти, попадащи в обхвата на законодателството на Съюза, доколкото останалите законодателни актове на Съюза не съдържат специални разпоредби, свързани с организацията на граничния контрол по външните граници, или със сътрудничеството между органите, отговорни за контрола по външните граници.

3.  Глави II, III, V и VI не се прилагат за следните продукти:

а)  лекарствени продукти за хуманна или ветеринарна употреба;

б)  ин витро диагностични медицински изделия;

в)  кръв, тъкани, клетки, органи и други вещества от човешки произход.

4.  Глава III от настоящия регламент не се прилага за транспортируемо оборудване под налягане, което попада в обхвата на Директива 2010/35/ЕС.

5.  Членове 11 и 18 от настоящия регламент не се прилагат за следните продукти:

а)  продуктите, попадащи в обхвата на Регламент (ЕО) № 1907/2006;

б)  устройствата, определени в член 1, параграф 2, буква б) от Директива 2009/142/ЕО;

в)  съоръженията под налягане, попадащи в обхвата на разпоредбите на член 3, параграф 3 от Директива 97/23/ЕО;

г)  обикновените съдове под налягане, попадащи в обхвата на разпоредбите на член 3, параграф 2 от Директива 2009/105/ЕО.

6.  Настоящият регламент не се прилага в областите, уредени от законодателството на Съюза относно официалните проверки и други официални дейности, извършвани за потвърждаване на съответствието със следните разпоредби:

а)  разпоредби, уреждащи въпросите относно храните и безопасността на храните на всички етапи на производството, преработката и разпространението на храни, включително разпоредби, чиято цел е да се гарантират лоялни търговски практики и защита на интересите на потребителите и на информацията;

б)  разпоредби, уреждащи производството и употребата на материали и предмети, предназначени да влизат в контакт с храни;

в)  разпоредби, уреждащи въпросите за съзнателно освобождаване на генетично модифицирани организми в околната среда;

г)  разпоредбите, уреждащи въпросите относно фуражите и безопасността на фуражите на всички етапи на производството, преработката и разпространението на фуражите, както и използването на фуражите, включително разпоредби, чиято цел е да се гарантират лоялни търговски практики и защитата на интересите на потребителите и на информацията;

д)  разпоредбите за определяне на ветеринарно-санитарните изисквания;

е)  разпоредби, чиято цел е предотвратяване и свеждане до минимум на рисковете за човешкото здраве или здравето на животните, произтичащи от странични животински продукти и производни продукти;

ж)  разпоредбите, уреждащи изискванията за хуманно отношение към животните;

з)  разпоредбите относно защитните мерки срещу вредителите по растения;

и)  разпоредбите относно производството с оглед на пускането на пазара и пускането на пазара на посевния и посадъчния материал от растения;

й)  разпоредби, с които се уреждат изискванията за пускане на пазара и употребата на продукти за растителна защита и за устойчивата употреба на пестицидите;

к)  разпоредби, с които се урежда биологичното производство и етикетирането на биологични продукти;

л)  разпоредби относно използването и етикетирането на защитени наименования за произход, защитени географски указания и храни с традиционно специфичен характер.

Член 3

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

(1)  „продукт“ означава продукт, получен вещество, смес, препарат или стока, произведени в резултат от производствен процес, различни от храна, фураж, продукти с човешки произход и растителни и животински продукти, пряко свързани с тяхното бъдещо възпроизводство; [Изм. 23]

(2)  „предоставяне на пазара“ означава всяка доставка на продукт за дистрибуция, потребление или използване на пазара на Съюза в процеса на търговска дейност срещу заплащане или безплатно;

(3)  „пускане на пазара“ означава предоставянето на продукта на пазара на Съюза за първи път;

(4)  „производител“ означава всяко физическо или юридическо лице, което произвежда продукт или което възлага проектирането или производството на продукт и предлага този продукт на пазара със своето име или търговска марка;

(5)  „упълномощен представител“ означава всяко физическо или юридическо лице, установено в Съюза, което е упълномощено писмено от производител да действа от негово име във връзка с определени задачи, свързани със задълженията на производителя по съответното законодателство на Съюза; [Изм. 24]

(6)  „вносител“ означава всяко физическо или юридическо лице, установено в Съюза, което пуска на пазара на Съюза продукт от трета държава;

(7)  „дистрибутор“ означава всяко физическо или юридическо лице във веригата на доставка, различно от производител или вносител, което предоставя определен продукт на пазара;

(7а)  „доставчици на междинни услуги“ означава всяко физическо или юридическо лице, което спомага за пускането или предоставянето на пазара на даден продукт, посредством електронни средства, като например платформи за електронна търговия или хостинг на уебсайтове; [Изм. 26]

(8)  „икономически оператори“ означава производителят, упълномощеният представител, вносителят и дистрибуторът;

(9)  „оценяване на съответствието“ означава оценяването на съответствието, както е определено в член2, точка 12 от Регламент (ЕО) № 765/2008;

(10)  „орган по оценяване на съответствието“ означава орган по оценяване на съответствието, както е определен в член 2, точка 13 от Регламент (ЕО) № 765/2008;

(11)  „надзор на пазара“ означава извършените дейности и предприетите мерки от публичните органи с цел да се гарантира, че продуктите не представляват опасност за здравето, безопасността или други аспекти на защитата на обществените интереси, а за продукти, попадащи в обхвата на законодателството на Съюза за хармонизация — че те отговарят на изискванията, предвидени в посоченото законодателство;

(12)  „орган за надзор на пазара“ означава орган на държава членка, отговорен за извършването на надзор на пазара на нейната територия компетентен да упражнява правомощия, уредени в настоящия регламент; [Изм. 26]

(-13) „несъответстващ на изискванията продукт“ означава продукт, който не е в съответствие с изискванията, посочени в приложимото законодателство на Съюза; [Изм. 27]

(13)  „продукт, представляващ риск“ означава продукт, които който има потенциала да въздейства неблагоприятно върху здравето и безопасността на хората като цяло, здравословните и безопасни условия на труд, защитата на потребителите, околната среда и обществената сигурност, както и други обществени интереси до степен, надвишаваща приетото за разумно и приемливо при нормални или разумно предвидими условия на употреба на съответния продукт, включително продължителността на употребата му, а където е приложимо — от неговото пускане в експлоатация, монтажа му и условията за поддръжка; [Изм. 28]

(13а)  „продукт, представляващ нововъзникващ риск“ означава продукт, за който има солидни научни доказателства, че представлява новоразвиващ се риск или известен риск, ако продуктът се използва в нови или непознати условия, които разумно не могат да бъдат предвидени от производителя. [Изм. 29]

(14)  „продукт, представляващи сериозен риск“ означава продукт, който представлява сериозен риск, изискващ бърза намеса и спешни последващи действия, включително и в случаите, когато въздействието му може да не бъде непосредствено;

(15)  „изземване“ означава всяка мярка, целяща да постигне връщане на продукт, който вече е бил предоставен на крайния ползвател;

(16)  „изтегляне“ означава мярка, целяща предотвратяване на предоставянето на пазара на продукт, който е във веригата на доставка;

(17)  „допускане за свободно обращение“ означава процедурата, установена в член 77 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета(39);

(18)  „законодателство на Съюза за хармонизация“ означава законодателството на Съюза, което хармонизира условията за предлагане на продукти на пазара чрез определяне на изискваните от продукта характеристики, като например равнище на качество, изпълнение, безопасност или размери, включително изискванията, приложими към продукта по отношение на наименованието, под което продуктът се продава, терминологията, символите, изпитването и методите за изпитване, опаковането, маркирането или етикетирането и процедурите за оценка на съответствието; [Изм. 30]

(19)  „европейски стандарт“ означава европейски стандарт, както е определен в член 2, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 1025/2012 на Европейския парламент и на Съвета(40);

(20)  „хармонизиран стандарт“ означава хармонизиран стандарт, както е определен в член 2, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) № 1025/2012.

ГЛАВА II

Рамка на Съюза за надзор на пазара

Член 4

Задължение за надзор на пазара

1.  Държавите членки осъществяват надзор на пазара по отношение на продуктите, които попадат в обхвата на настоящия регламент.

2.  Надзорът на пазара се организира и извършва в съответствие с настоящия регламент с цел да се гарантира, че продуктите, които представляват риск, и несъответстващите на изискванията продукти не се пускат или предоставят на пазара на Съюза, а когато тези продукти се пускат или предоставят на пазара, то са взети ефективни и пропорционални мерки за отстраняване на риска, произтичащ от продукта, или за отстраняване на несъответствието. [Изм. 31]

3.  Изпълнението Държавите членки ежегодно докладват на Комисията относно дейностите по надзора на пазара и проверките по външните граници се следят от държавите членки, които ежегодно докладват на Комисията за тези дейности и за проверките. Отчетената информация включва статистика по отношение на броя на извършените проверки и резултатите от тях и се съобщава на всички държави членки. Държавите членки могат да обобщят резултатите и да направят това обобщение Комисията прави тази информация публично достояние по електронен път, а когато е целесъобразно – чрез други средства. [Изм. 32]

4.  Резултатите от наблюдението и оценката на дейностите по надзора на пазара, извършен съгласно параграф 3, се правят публично достояние по електронен път, а когато е целесъобразно — чрез други средства. [Изм. 33]

Член 5

Органи за надзор на пазара

1.  Всяка държава членка създава или определя органи за надзор на пазара и определя техните задължения, правомощия и организация. [Изм. 34]

2.  Всяка държава членка предоставя на органите за надзор на пазара са предоставени правомощията и им поверява необходимите ресурси и средства за правилното изпълнение на техните задачи и докладва на Комисията за това. Комисията оценява дали тези правомощия и ресурси са достатъчни за правилното изпълнение на задълженията на тази държава членка по надзор на пазара съгласно настоящия регламент и прави резултатите от своите оценки публично достояние по електронен път, а когато е целесъобразно – чрез други средства. [Изм. 35]

3.  Всяка държава членка въвежда съответните механизми, за да гарантира, че Органите за надзор на пазара, които е създала или определила, обменят информация, сътрудничат си и координират своите дейности както помежду си, така и с органите, отговорни за проверките на продуктите по външните граници на Съюза. [Изм. 36]

4.  Всяка държава членка информира Комисията за своите органи за надзор на пазара и областите им на компетентност, като предоставя необходимата информация за връзка, а Комисията предава тази информация на останалите държави членки и публикува списък на органите за надзор на пазара. Комисията прави списъка публично достояние по електронен път, а когато е целесъобразно – чрез други средства. [Изм. 37]

5.  Държавите членки информират обществеността за съществуването и отговорностите, правомощията, наличните ресурси и механизмите за сътрудничество на националните органи за надзор на пазара, както и кои са тези органи и как да се установи връзка с тях. [Изм. 38]

Член 6

Общи задължения на органите за надзор на пазара

1.  Органите за надзор на пазара организират дейностите си така, че да постигнат максимална ефективност. Те извършват съответните проверки на характеристиките на продуктите в съответстващ мащаб и със съответстваща честота посредством проверки на документи, а когато е уместно — физически и лабораторни проверки на базата на подходяща проба. За тази цел органите за надзор на пазара извършват извадкова проверка на достатъчен брой продукти, предоставени на пазара, който да позволява да се оценят съответствието и действителният риск на тези продукти. Те завеждат тези проверки в информационната и комуникационна система за надзор на пазара, посочена в член 21. Когато е необходимо, заедно с тези традиционни пазарни механизми за вземане на проби, органите за надзор на пазара преминават към проактивен одит на процесите по веригата за доставки на субектите, участващи в производството, вноса, търговията, търговските марки и продажбата на дребно на потребителски стоки. [Изм. 39]

В случаите на познати или нововъзникващи рискове, свързани с целите, определени в член 1, и засягащи конкретен продукт или категория продукти, Комисията може да приема актове за изпълнение с цел създаване на еднакви условия за извършването на проверки от един или няколко органа за надзор на пазара по отношение на този конкретен продукт или категория продукти, критерии за определяне на количеството на пробите, които трябва да бъдат проверени във връзка с този конкретен продукт или категория продукти, и параметрите на посочения познат или нововъзникващ риск. Посочените условия могат да включват изисквания за временно увеличаване на мащаба и честотата на проверките, които трябва да се извършат, и адекватността на пробите, които трябва да бъдат проверени. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 32, параграф 2. [Изм. 40]

2.  При необходимост Органите за надзор на пазара предупреждават в разумен срок незабавно ползвателите кои са продуктите, които са на тяхна територия, за продукти, за които тези органи са установили, че представляват риск. Когато е възможно, тази информация включва и данни за производителя, търговската мрежа и периода на продажбите. [Изм. 41]

Те Органите за надзор на пазара си сътрудничат с икономическите оператори, както и с други компетентни национални органи, за предотвратяване или намаляване на риска, породен от предоставяните от тези икономически оператори продукти. За тази цел те насърчават и популяризират доброволни действия от страна на икономическите оператори, включително — когато е приложимо — чрез разработването и спазването на кодекси на добрите практики. [Изм. 42]

3.  Органите за надзор на пазара изпълняват отговорностите си независимо, безпристрастно и непредубедено и спазват задълженията си по настоящия регламент; те упражняват правомощията си във връзка с икономическите оператори в съответствие с принципа на пропорционалност.

4.  Когато е необходимо и оправдано с цел изпълнението на задълженията им, органите за надзор на пазара могат да посещават помещенията на икономическите оператори, да проверяват, разглеждат и получават копия на всякакви съответни документи и да вземат необходимите проби от продуктите. [Изм. 43]

5.  Органите за надзор на пазара:

а)  предоставят на потребителите и на другите заинтересовани страни възможността да подават оплаквания по въпроси, свързани с безопасността на продуктите, дейностите по надзор на пазара и рискове, възникващи във връзка с продукти, както и проследяване на тези жалби в зависимост от случая разумен срок; [Изм. 44]

б)  проверяват дали своевременно са предприети коригиращи действия; [Изм. 45]

в)  следят и са в течение с развитието на научно-техническите познания, свързани с безопасността на продуктите и съответствието на продуктите с приложимото законодателство на Съюза; [Изм. 46]

ва)  наблюдават злополуки и вреди върху здравето, за които се предполага, че са причинени от тези продукти; [Изм. 47]

вб)  се насърчават да участват в националните дейности по стандартизация, целящи разработването или преразглеждането на европейските стандарти, изискани от Комисията съгласно член 10 от Регламент (ЕС) № 1025/2012. [Изм. 48]

6.  Определят се съответните процедури и те се оповестяват публично, за да се даде възможност на органите за надзор на пазара да изпълняват задълженията, предвидени в параграф 5.

7.  Без да се засяга националното законодателство в областта на поверителността на информацията, се гарантира поверителност по отношение на получената и събирана от органите за надзор на пазара информация. Информацията, обменена между националните органи за надзор на пазара, както и между тях и Комисията, при условията на спазване на поверителността, остава поверителна, освен ако предоставящият я орган не даде съгласието си за нейното разкриване.

8.  Защитата на поверителността не възпрепятства предоставянето на органите за надзор на пазара на информация, необходима за осигуряване на ефективен надзор на пазара.

Член 7

Програми за надзор на пазара

1.  Всяка държава членка изготвя обща програма за надзор на пазара и я преразглежда — а при необходимост и я актуализира — поне веднъж на четири години. Програмата обхваща организацията на надзора на пазара и свързаните с нея дейности, като конкретните нужди на бизнеса като цяло и на малките и средните предприятия в частност са взети под внимание при прилагането на законодателството на Съюза за хармонизация и Регламент (ЕС) № …/…(41), и предлага насоки за работа и съдействие. Тя включва следното:

а)  секторна и географска компетентност на органите, определени съгласно член 5, параграф 1;

б)  финансовите ресурси, персонала, техническите и други средства, предоставени на органите;

ба)  равнищата и методите за изчисляване на таксите за икономическите оператори съгласно членове 10 и 16; [Изм. 49]

в)  указване на приоритетните области на работа на отделните органи;

г)  редът и условията за координация между различните органи и с митническите органи;

д)  участието на органите при обмена на информация съгласно глава V;

е)  участието на органите в секторно или ориентирано към проекти сътрудничество на равнището на Съюза;

ж)  средствата за изпълнение на задълженията по член 6, параграф 5.

2.  Всяка държава членка изготвя специални секторни програми, използвайки приноса на съответните основни заинтересовани страни, включително браншовите, стопанските и потребителските организации, и ги преразглежда — а при необходимост и ги актуализира — всяка година. Тези програми обхващат всички сектори, в които органите извършват дейности по надзор на пазара. [Изм. 50]

3.  Общите и специалните секторни програми и техните актуализации се съобщават на другите държави членки и на чрез Комисията и —. при спазване на разпоредбите на член 6, параграф 6 — се правят обществено достъпни по електронен път, а когато е целесъобразно — чрез други средства. [Изм. 51]

Комисията изготвя оценка на общите и специфичните за сектора програми и ако е целесъобразно, отправя препоръки към държавите членки въз основа на тази оценка. Комисията прави публично достояние резултатите от своите оценки и ако е приложимо, препоръките си към държавите членки по електронен път, а когато е целесъобразно – чрез други средства. [Изм. 52]

Член 8

Общи задължения на икономическите оператори

1.  При обосновано поискване икономическите оператори, съгласно съответната им роля във веригата на доставки, а — когато е целесъобразно — органите за оценяване на съответствието предоставят на органите за надзор на пазара документацията и информацията цялата документация и информация, които те изискват за целите на изпълнението на своята дейност, на език, който може лесно да бъде разбран от тях. Тази информация позволява точната идентификация на продукта и улеснява проследяването му, когато е целесъобразно. Ако икономическият оператор е получил предварително съответните документи и информация от друг икономически оператор и ако те съгласно разпоредбите на Съюза и на държавите членки са класифицирани като поверителни, при предоставянето на тези документи и информация органите за надзор на пазара гарантират тяхната поверителност. [Изм. 53]

2.  Икономическите оператори предоставят цялата необходима информация на си сътрудничат с органите за надзор на пазара, включително информация, която позволява точната идентификация на продукта и улеснява проследяването на продукта по тяхно искане, при всяко действие, предприемано за отстраняване на рисковете, свързани с продуктите, или на несъответствието на продуктите, които те са пуснали или предлагат на пазара. [Изм. 54]

2а.  Цялата информация, която се предоставя или предава на органите за надзор на пазара по силата на настоящия член, трябва да бъде ясна, разбираема и смислена. [Изм. 55]

2б.  Задълженията, определени в настоящия член, се прилагат и по отношение на доставчиците на междинни на услуги. [Изм. 56]

ГЛАВА III

Контрол на продуктите в рамките на Съюза

Член 9

Несъответстващи на изискванията продукти и продукти, представляващи риск [Изм. 57]

1.  Когато в хода на извършваните проверки, посочени в член 6, параграф 1, или в резултат на получената информация органите за надзор на пазара имат достатъчно основания да смятат, че даден продукт, който е пуснат на пазара или е предоставен там, или се използва при извършването на услуга, може да не съответства на изискванията или да представлява риск, те извършват оценка на риска във връзка с този продукт, като вземат под внимание съображенията и критериите, посочени в член 13 от настоящия регламент и в член 6 от Регламент (ЕС) № .../...(42). [Изм. 58]

Органите за надзор на пазара надлежно вземат под внимание всички налични и разбираеми резултати от изпитвания и от оценка на риска, които вече са извършени или издадени във връзка с продукта от икономически оператор или друго лице или орган, включително органите на другите държави членки. [Изм. 59]

2.  По отношение на продукт, който попада в обхвата на продукта формалното несъответствие със законодателството на Съюза за хармонизация, формалното несъответствие с посоченото законодателство дава Съюза може да даде на органите за надзор на пазара достатъчно основание да смятат, че продуктът може да представлява риск във всеки от следните случаи: [Изм. 60]

а)  маркировка „СЕ“ или друга маркировка, изисквана съгласно законодателството на Съюза за хармонизация, не е била нанесена или е нанесена неправилно;

аа)  продуктът или всяко представяне на продукта носи без разрешение търговска марка, която по същество е сходна с регистрирана търговска марка за същия продукт, като по този начин не позволява да се гарантира неговата автентичност или произход; [Изм. 61]

б)  декларацията на ЕС за съответствие, когато е необходима, не е била съставена или е съставена неправилно;

в)  техническата документация е непълна или не е налична;

г)  необходимото етикетиране или инструкции за употреба са непълни или липсват.

Независимо от това дали оценката на риска показва, че продуктът в действителност представлява риск, органите за надзор на пазара изискват от икономическия оператор да коригира формалното несъответствие. Ако икономическият оператор не направи това, органите за надзор на пазара правят необходимото за изтеглянето или изземването на продукта могат, ако е целесъобразно, да изтеглят или да изземат въпросния продукт, докато несъответствието не бъде отстранено. [Изм. 62]

3.  Без да се засяга член 10, параграф 4, когато органите за надзор на пазара установят, че даден продукт представлява риск, те незабавно посочват необходимите коригиращи действия, които трябва да бъдат предприети от съответния икономически оператор, за да отстрани риска в определен срок. Органите за надзор на пазара могат да препоръчват или да съгласуват със съответния оператор коригиращото действие, което следва да бъде предприето.

Икономическият оператор гарантира, че са предприети всички необходими коригиращи действия по отношение на всички засегнати продукти, които той е предоставил на пазара в целия Съюз.

Икономическият оператор предоставя цялата необходима информация на органите за надзор на пазара в съответствие с член 8, и по-специално следната информация:

а)  пълно описание на риска, който поражда продуктът;

б)  описание на коригиращите действия, предприети за отстраняване на риска.

При възможност органите за надзор на пазара идентифицират производителя или вносителя на продукта и предприемат действия, които освен дистрибутора засягат и този икономически оператор, .

4.  Коригиращите действия, които трябва да бъдат предприети от страна на икономическите оператори по отношение на даден продукт, представляващ риск, могат да включват: [Изм. 63]

а)  в случай на продукти, попадащи в обхвата на изискванията, определени в законодателството на Съюза за хармонизация или съгласно него — предприемане на необходимите мерки, за да бъде приведен продуктът в съответствие с посочените изисквания;

б)  в случай на продукт, който може да представлява риск само в определени условия или само за определени лица и когато този риск не попада в обхвата на изискванията на законодателството на Съюза за хармонизация: [Изм. 64]

i)  поставяне върху продукта на подходящо, ясно формулирано и лесно разбираемо предупреждение за рисковете, които той може да представлява, на официалния език или езици на държавата членка, в която продуктът се предлага на пазара;

ii)  поставяне на предварителни условия по отношение на предлагането на даден продукт на пазара;

iii)  своевременно незабавно уведомяване в подходяща форма на изложените на риск лица за този риск, включително чрез публикуването на специални предупреждения; [Изм. 65]

в)  в случай на продукт, който може да представлява сериозен риск — временно непозволяване на това продуктът да бъде предоставен или пуснат на пазара до оценката на риска;

г)  в случай на продукт, който представлява сериозен риск:

i)  незабавно недопускане на това продуктът да бъде пуснат или предоставен на пазара; [Изм. 66]

ii)  оттегляне или изземване на продукта, както и незабавно сигнализиране на обществеността в подходяща форма за съществуващия риск; [Изм. 67]

iii)  унищожаване на продукта или превръщането му в негоден за употреба по друг начин.

5.  Комисията може да приема актове за изпълнение за определяне на реда и условията за предоставяне на информация в съответствие параграф 3, трета алинея, като същевременно гарантира ефективността и надеждното функциониране на системата. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 32, параграф 2. [Изм. 68]

Член 10

Мерки, предприети от органите за надзор на пазара

1.  Когато идентичността на даден икономически оператор не може да бъде установена от органите за надзор на пазара или когато даден икономически оператор не е предприел необходимите коригиращи действия съгласно член 9, параграф 3 в определения срок, органите за надзор на пазара предприемат всички необходими мерки, за да се отстрани рискът, който поражда продуктът.

2.  За целите на параграф 1 от настоящия член органите за надзор на пазара могат да задължат съответните икономически оператори да предприемат, inter alia, коригиращите действия, посочени в член 9, параграф 4, или те самите да предприемат мерки, когато е целесъобразно.

Органите за надзор на пазара могат да унищожат или по друг начин да направят негоден продукта, представляващ риск, когато счетат това за необходимо и пропорционално. Те може да изискат от съответния икономически оператор да поеме разходите за това действие. [Изм. 69]

Всички разходи, направени от органа за надзор на пазара при прилагането на първата алинея, се поемат от съответния икономически оператор, освен ако органът за надзор на пазара не счита, че това е непропорционално, като в този случай той може да реши, че разходите се поемат само частично от икономическия оператор. [Изм. 70]

Разпоредбите в първата алинея не засягат възможността държавите членки да позволят на органите за надзор на пазара да предприемат други допълващи мерки.

3.  Преди да бъдат предприети мерките съгласно параграф 1 по отношение на икономическия оператор, който не е предприел необходимите коригиращи действия, органите за надзор на пазара му дават срок от най-малко 10 дни, в рамките на който да бъде изслушан. [Изм. 71]

4.  Когато органите за надзор на пазара счетат, че даден продукт представлява сериозен риск, те предприемат всички необходими мерки и могат да направят това, без първо да изискат от икономическия оператор да предприема коригиращи действия съгласно член 9, параграф 3 и без да дават на оператора възможност да бъде изслушван преди това. В такива случаи икономическият оператор се изслушва при първа възможност.

5.  Всяка мярка, предприета съгласно параграфи 1 или 4:

а)  се съобщава незабавно на съответния икономически оператор заедно с информация за наличните средства за правна защита съгласно законодателството на съответната държава членка;

б)  се обосновава с конкретните съображения, въз основа на които тя е предприета;

в)  се отменя незабавно, когато икономическият оператор е показал, че е предприел необходимите коригиращи действия.

За целите на буква а) от първа алинея, когато икономическият оператор, на когото е съобщена мярката, не е засегнатият икономически оператор, за мярката се информира производителят, който се намира в рамките на Съюза, или вносителят, при условие че органите за надзор на пазара могат да го идентифицират.

6.  Във връзка с продуктите, за които е установено, че представляват риск, органите за надзор на пазара публикуват информация за продукта, естеството на риска и предприетите мерки за предотвратяване, намаляване или премахване на този риск на посветен предназначен за целта уебсайт възможно най-подробно, което е необходимо за защитата на интересите на ползвателите на продуктите в Съюза. Тази информация не се публикува в случаите, когато е наложително да се спазят условията за поверителност с цел опазване на търговски тайни, защита на личните данни съгласно националното законодателство и законодателството на Съюза или с цел да се избегне компрометирането на дейностите по надзор и разследване. [Изм. 72]

7.  Мерките, взети в съответствие с параграфи 1 или 4, подлежат на правна защита, включително сезиране на компетентните национални съдилища.

8.  Органите за надзор на пазара могат да начисляват такси за икономическите съответните икономически оператори, с които са уличени, че пускат или предлагат на пазара на Съюза несъответстващи продукти и продукти, представляващи риск. Тези такси покриват изцяло или частично покриват разходите по тези дейности, включително за изпитвания, провеждани за целите на оценката на риска, когато те предприемат мерки в съответствие с параграфи 1 или 4. [Изм. 73]

Таксите се изчисляват въз основа на действителните разходи за всяка дейност по надзор на пазара и се налагат на икономическите оператори, които са предмет на въпросните дейности по надзор на пазара. Таксите не надвишават действителните разходи за извършената дейност по надзор на пазара и могат частично или изцяло да отразяват времето, отделено от служителите на органите за надзор на пазара за извършване на проверките с цел надзор на пазара. [Изм. 74]

Член 11

Оценка на Съюза за продукти, контролирани в рамките на Съюза и попадащи в обхвата на законодателството за хармонизация

1.  В срок от 60 дни 30 дни след получаване на известие от Комисията до държавите членки — в съответствие с член 20, параграф 4 — относно мерки, предприети съгласно член 10, параграф 1 или 4 от първоначално уведомяващата за мерките държава членка, дадена друга държава членка може да повдигне възражения по отношение на тези мерки, когато те се отнасят за продукт, попадащ в обхвата на законодателството на Съюза за хармонизация. Държавата членка посочва основанията си за възражението, изтъква наличието на различия в нейната оценка на риска, породен от продукта, и посочва дали има специални обстоятелства и допълнителна информация, свързана с въпросния продукт. [Изм. 75]

2.  Ако не е повдигнато възражение от държава членка в съответствие с параграф 1 и Комисията не смята, че националните мерки са в противоречие със законодателството на Съюза, мерките, предприети от първоначално уведомяващата държава членка, се считат за обосновани и всяка държава членка гарантира, че ограничителните мерки по отношение на съответния продукт са били взети незабавно.

3.  Ако дадено възражение е повдигнато от държава членка в съответствие с параграф 1 или ако Комисията счете, че националните мерки може да са в противоречие със законодателството на Съюза, то Комисията незабавно започва консултации с уведомяващата държава членка, със съответния(те) икономически оператор(и) и прави оценка, в рамките на максимален срок от 30 дни, на националните мерки, като взема под внимание всички научни или технически данни. [Изм. 76]

3а.  Всеки път, когато се повдигне възражение по точка 1 от страна на държава членка, или Комисията счете, че националните мерки противоречат на законодателството на Съюза, Комисията информира за това всички държави членки чрез звената за контакт RAPEX. [Изм. 77]

4.  Въз основа на резултатите от оценката, извършена в съответствие с параграф 3, Комисията може чрез актове за изпълнение – да вземе решава в рамките на три месеца по въпроса дали националните мерки са оправдани и дали всички държави членки, които все още не са предприели мерки, следва да предприемат такива. В този случай адресат на посоченото решение ще бъдат засегнатите държави членки и Комисията незабавно го свежда до знанието на всички държави членки и на съответния икономически оператор или оператори. [Изм. 78]

5.  Ако Комисията реши, че националните мерки са обосновани, всяка държава членка предприема незабавно необходимите ограничителни мерки. Ако тя реши, че националната мярка не е обоснована, първоначално уведомяващата държава членка и всяка друга държава членка, която е предприела подобна мярка, оттегля мярката и направеното уведомление в системата RAPEXв съответствие с член 20.

6.  Когато национална мярка е счетена за обоснована и е установено, че продуктът не е в съответствие със законодателството на Съюза за хармонизация поради недостатъци в съответните хармонизирани стандарти, Комисията информира съответната европейска организация по стандартизация и може да съответно да изиска преработването на стандарта в съответствие с член 11 от Регламент (ЕС) № 1025/2012 г.

Член 12

Действия на Съюза спрямо продукти, представляващи сериозен риск

1.  Когато е очевидно, че даден продукт или конкретна категория или група продукти, когато се използват по предназначение или при условия, които могат да бъдат разумно предвидени, представляват сериозен риск, Комисията може да предприеме целесъобразни мерки посредством актове за изпълнение в зависимост от степента на тежестта на ситуацията, включително мерки за забрана, спиране или ограничаване на пускането или предоставянето на пазара на такива продукти, или да определи специални условия за предлагането им на пазара с цел да гарантира високо равнище на защита на обществения интерес, при условие че рискът не може да бъде задоволително овладян с помощта на мерки, предприети от засегнатата(ите) държава(и) членка(и), или с друга процедура съгласно законодателството на Съюза. С посочените актове за изпълнение Комисията може да определи целесъобразните мерки за контрол, които трябва да бъдат предприети от държавите членки за гарантиране на ефективното им изпълнение.

Актовете за изпълнение, посочени в първа алинея от настоящия параграф, се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 32, параграф 2.

По надлежно обосновани наложителни причини поради спешност, свързани със здравето и безопасността на хората като цяло, здравословни и безопасни условия на труд, защита на потребителите, околната среда и обществената сигурност и други обществени интереси, Комисията приема актове за изпълнение с незабавно приложение в съответствие с процедурата, посочена в член 32, параграф 3.

2.  По отношение на продукти и рискове, попадащи в обхвата на Регламент (ЕО) № 1907/2006, Комисията може да вземе решение съгласно първия параграф на настоящия член само когато има основателна причина да счита, че е необходимо незабавно действие за опазване на човешкото здраве или околната среда. Решение, взето от Комисията в съответствие с параграф 1 на настоящия член, е валидно за период до две години и срокът му може да бъде удължен за допълнителен период от не повече от две години. Такова решение не засяга процедурите, предвидени в посочения регламент. Комисията уведомява незабавно държавите членки и Европейската агенция по химикалите за своето решение, като посочва основанията за своето решение и представя научната или техническата информация, на която се основава тази временна мярка. В случай че при предприетата от Комисията временна мярка се касае за ограничаване на пускането на пазара или на употребата на вещество, Комисията започва процедура по ограничаване в Общността, при което тя изисква от Европейската агенция по химикалите, в рамките на три месеца от датата на приемане на решението на Комисията, да създаде досие съгласно приложение XV към Директива (ЕС) № 1907/2006. [Изм. 79]

3.  Износът от Съюза на продукти, които са забранени за пускане или предоставяне на пазара на Съюза в съответствие с мярка, приета в съответствие с параграф 1, се забранява, освен ако това не е изрично позволено в мярката.

4.  Всяка държава членка може да подаде обосновано искане до Комисията да разгледа необходимостта от приемането на мярка, посочена в параграф 1.

Член 13

Оценка на риска

1.  Оценката на риска е въз основа на наличните научни и технически данни. Оценката на риска се осъществява в съответствие с общата методология за оценка на риска и по целесъобразност, с насоките на Комисията за прилагането на тази методология спрямо определени категории продукти. Чрез актове за изпълнение Комисията приема общата методология за оценка на риска. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 32, параграф 2. [Изм. 80]

За продукти, попадащи в обхвата на Регламент (ЕО) № 1907/2006, оценката на риска се извършва както е целесъобразно в съответствие със съответните части от приложение I към посочения регламент.

2.  В контекста на оценката на риска органите за надзор на пазара следва да вземат под внимание степента, в която продуктът е в съответствие със следното:

а)  изисквания, определени в законодателството на Съюза за хармонизация или съгласно него, които се прилагат за продукта и са свързани с потенциалния риск, който е предмет на разглеждане, като се вземат изцяло под внимание протоколите от изпитванията, инспекциите и калибрирането или сертификати, удостоверяващи съответствие и издадени от орган за оценка на съответствието, който е акредитиран в съответствие с Регламент (ЕО) № 765/2008, включително оценки, които са направени съгласно Регламент (ЕО) № 1907/2006, например в рамките на регистрация, даване на разрешение, ограничаване или уведомяване; [Изм. 81]

б)  при липсата на изисквания, определени в законодателството на Съюза за хармонизация или съгласно него — специални разпоредби, с които се определят изискванията за здравеопазване и безопасност относно тези продукти в националното законодателство на държавата членка, в която той се предоставя на пазара, при условие че тези разпоредби са в съответствие с правото на Съюза;

в)  европейски стандарти, позовавания на които са били публикувани в Официален вестник на Европейския съюз.

2а.  При липса на критериите, посочени в букви а), б) и в) от параграф 2 на настоящия член, се взема предвид член 6 от Регламент (ЕС) № ...(43). [Изм. 82]

3.  Съответствието с всеки от критериите, посочени в параграф 2, букви а), б) и в), е основание да се предположи, че с продукта се гарантира по подходящ начин защитата на обществените интереси, за които се отнасят тези критерии. Това обаче не възпрепятства органите за надзор на пазара да предприемат действия по настоящия регламент, когато има нови доказателства, че въпреки съответствието или спазването, продуктът представлява риск. В този случай органът за надзор на пазара доказва, че продуктът представлява риск. [Изм. 83]

4.  Възможността за постигане на високо равнище на защита на съответния обществен интерес и наличието на други продукти, представляващи риск в по-малка степен, не е достатъчно основание да се смята, че продуктът представлява риск. [Изм. 84]

4а.  Комисията може — по своя инициатива или по искане на орган за надзор на пазара — да получи оценка на риска, извършена от референта лаборатория на Съюза, съгласно член 28. Тази оценка има обвързващ характер за всички заинтересовани страни. [Изм. 85]

4б.  В случаите, когато практиките за оценка на риска на дадена държава членка се различават и това води до различни тълкувания във връзка с необходимостта от мерки по отношение на сходни продукти, Комисията предоставя насоки относно целесъобразните практики за оценка на риска. В помощ на Комисията(44) работят научните комитети, създадени съгласно Решение 2004/210/ЕО на Комисията, като се вземат под внимание всички налични научни и технически доказателства, свързани с рисковете, които са предмет на разглеждане. [Изм. 86]

ГЛАВА IV

Контрол на продуктите, въвеждани в Съюза

Член 14

Проверки и отлагане на вдигането

1.  Органите на държавите членки, отговорни за контрола на продукти по външните граници на Съюза, имат правомощията и ресурсите, необходими за правилното изпълнение на своите задачи. Те извършват съответните проверки по документи и при необходимост физически и лабораторни проверки на продуктите, преди тези продукти да бъдат допуснати за свободно обращение.

2.  Когато в държава членка за надзора на пазара или за контрола по външните граници отговаря повече от един орган, тези органи си сътрудничат, като обменят информация във връзка с ролята и функциите си.

3.  В съответствие с член 17 органите, отговорни за контрола по външните граници, отлагат допускането на продукта за свободно обращение на пазара на Съюза, когато в хода на проверките, посочени в параграф 1 от настоящия член, са установили, че имат основания да смятат, че продуктът може да представлява риск.

Във връзка с продукт, които трябва да отговаря на изискванията на законодателството на Съюза за хармонизация, когато е допуснат за свободно обращение, формалното неспазване на посоченото законодателство е достатъчно основание за компетентните органи на държавите членки да смятат, че продуктът може да представлява риск във всеки от следните случаи:

а)  не е придружен от документацията, изисквана от законодателството на Съюза за хармонизация;

б)  не е маркиран или етикетиран в съответствие с посоченото законодателство;

ба)  продуктът или всяко представяне на продукта носи без разрешение търговска марка, която по същество е сходна с регистрирана търговска марка за същия продукт, като по този начин не позволява да се гарантира неговата автентичност или произход; [Изм. 87]

в)  има маркировка СЕ или друга маркировка, изисквана от законодателството на Съюза за хармонизация, която е нанесена невярно или по подвеждащ начин.

3а.  Когато продуктите не са предназначени за пускане на пазара в държавите членки, в които те се допускат за свободно обращение, езикът, на който е представена информацията, посочена в параграф 3, второ тире, букви а), б), ба) и в), не трябва да дава на органите, отговорни за контрола по външните граници, достатъчно основание да считат, че продуктът може да представлява риск. [Изм. 88]

3б.  Коригиращите мерки на органите за надзор на пазара са пропорционални на тежестта на несъответствието с изискванията. [Изм. 89]

4.  Органите, отговорни за контрола по външните граници, незабавно уведомяват органите за надзор на пазара за всяко отлагане, посочено в параграф 3.

5.  В случай на нетрайни продукти органите, отговорни за контрола по външните граници, се стремят, доколкото е възможно, да гарантират, улесняват мерки за гарантиране, че всички изисквания изискванията, които те могат да наложат по отношение на съхраняването на продукти или паркирането на превозни средства, използвани за транспортирането им, не са несъвместими със запазването на тези продукти. [Изм. 90]

6.  Когато във връзка с продукти, които не са декларирани за свободно обращение, органите, отговорни за контрола по външните граници, имат основание да смятат, че тези продукти представляват риск, те предават цялата необходима информация на органите, отговорни за контрола по външните граници в държавата членка на крайно местоназначение.

Член 15

Вдигане

1.  За продукт, чието вдигане допускане е отложено от органите, отговорни за контрола по външните граници съгласно член 14, се допуска вдигане допускане, ако в срок от три работни дни от уведомлението за отлагане на вдигането допускането органите за надзор на пазара не са изискали от посочените органи да продължат с отлагането или ако те са били уведомени от органите за надзор на пазара, че продуктът не представлява риск, и при условие че са изпълнени всички други изисквания и формалности във връзка с такова вдигане. [Изм. 91]

2.  Ако органите за надзор на пазара заключат, че продукт, чието вдигане е отложено поради формално несъответствие съгласно член 14, параграф 3, втора алинея, в действителност не представлява риск, икономическият оператор все пак коригира формалното несъответствие, преди продуктът да бъде вдигнат.

3.  Наличието на съответствие с изискванията на законодателството на Съюза за хармонизация, приложимо за продукта към момента на вдигането допускането му, което се отнася до потенциалния разглеждан риск и при което изцяло се вземат под внимание протоколи от изпитвания, инспекции и калибриране или сертификати за съответствие, който е акредитиран в съответствие с Регламент (ЕО) № 765/2008, които са издадени от орган за оценка на съответствието, дава основание да се приеме от страна на органите за надзор на пазара, че продуктът не представлява риск. Това обаче не възпрепятства посочените органи да инструктират органите, отговорни за контрола по външните граници, да не позволят вдигане допускане на продукт, когато има доказателства, че въпреки посоченото съответствие продуктът все пак представлява риск. [Изм. 92]

Член 16

Отказ за вдигане

1.  Когато органите за надзор на пазара заключат, че даден продукт представлява риск, те инструктират органите, отговарящи за контрола по външните граници, да не допускат продукта за свободно обръщение и поставят следния текст върху фактура и другите придружаващи стоката и имащи отношение документи:"

„Продуктът представлява риск — допускането за свободно обращение не е разрешено — Регламент (EС) № .../...(45)“.

"

2.  Когато впоследствие този продукт е деклариран за митнически режим, различен от допускане за свободно обращение, и при условие че органите за надзор на пазара не възразяват, текстът, посочен в параграф 1, се вписва при условията, посочени в същия параграф, в документите, използвани във връзка с този режим.

3.  Органите за надзор на пазара или органите, отговарящи за контрола по външните граници, според случая, могат да унищожат или по друг начин да направят неизползваем продукт, представляващ риск, когато счетат това за необходимо и пропорционално. Разходите за такова действие се поемат от лицето, декларирало продукта за свободно обращение.

4.  Органите за надзор на пазара предоставят на органите, отговарящи за контрола по външните граници, информация относно категориите продукти, при които е установен риск съгласно параграф 1.

5.  Мерките, взети в съответствие с параграфи 1 или 3, подлежат на правна защита, включително сезиране на компетентните национални съдилища.

6.  Органите за надзор на пазара могат да начисляват такси на лицето, декларирало продукта за свободно обращение, които изцяло или отчасти покриват разходите за техните дейности, включително за изпитвания, провеждани за оценката на риска, когато предприемат мерки в съответствие с параграф 1. [Изм. 93]

Таксите се изчисляват въз основа на действителните разходи за всяка дейност по надзор на пазара и се налагат на лицето, декларирало продукта за свободно обращение, което е предмет на въпросните дейности по надзор на пазара. Таксите не надвишават действителните разходи за извършената дейност по надзор на пазара и могат частично или изцяло да отразяват времето, отделено от служителите на органите за надзор на пазара за извършване на проверките с цел надзор на пазара. [Изм. 94]

Член 17

Внос на стоки за лична употреба

1.  Когато даден продукт е въведен в Съюза от физическо лице и като физическо владение на това лице, и изглежда разумно да се предположи, че е предназначен за лична употреба от това лице, вдигането му няма да бъде отложено съгласно член 14, параграф 3, освен когато употребата на продукта може да застраши здравето и живота на хора, животни или растения.

2.  За даден продукт се счита, че е предназначен за лична употреба от физическото лице, което го внася в Съюза, ако не е внасян друг път и е предназначен единствено за ползване от това лице или семейството му, като по своето естество или количество не предполага каквито и да било търговски намерения.

Член 18

Оценка на Съюза за продукти, въведени в Съюза и попадащи в обхвата на законодателството за хармонизация

1.  В срок от 60 дни 30 дни след получаване на известие от страна на Комисията до държавите членки, съгласно член 20, параграф 4, за всеки отказ за допускане на продукта за свободно обращение от първоначално уведомяващата държава членка, дадена държава членка може да възрази срещу този отказ, когато той се отнася за продукти, които попадат в обхвата на законодателството на Съюза за хармонизация. Държавата членка посочва основанията си за възражението, изтъква наличието на различия в нейната оценка на риска, породен от продукта, и посочва дали има специални обстоятелства и допълнителна информация, свързана с въпросния продукт. [Изм. 95]

2.  Ако не е повдигнато възражение от държава членка съгласно параграф 1 и Комисията не смята, че отказът е в противоречие със законодателството на Съюза, мерките, предприети от първоначално уведомяващата държава, се считат за обосновани и всяка държава членка гарантира, че ограничителните мерки по отношение на съответния продукт са били взети незабавно.

3.  Ако дадено възражение е повдигнато от държава членка съгласно параграф 1 или ако Комисията счете, че отказът може да е в противоречие със законодателството на Съюза, то Комисията незабавно започва консултации с уведомяващата държава членка, със съответния(те) икономически оператор(и) и прави оценка на отказа националните мерки, в рамките на 30 дни, като взема под внимание всички научни или технически данни. [Изм. 96]

3а.  Всеки път, когато се повдигне възражение в срок от 30 дни, съгласно параграф 1 от държава членка, или Комисията счете, че националните мерки противоречат на законодателството на Съюза, Комисията информира за това всички държави членки чрез звената за контакт RAPEX. [Изм. 97]

4.  Въз основа на резултатите от оценката, извършена в съответствие с параграф 3, Комисията може да чрез актове за изпълнение да реши дали отказът е оправдан и дали всички държави членки, които все още не са предприели действия, следва да предприемат такива. В този случай адресат на посоченото решение са засегнатите държави членки и Комисията незабавно го свежда до знанието на всички държави членки и на съответния икономически оператор или оператори.

5.  Ако Комисията реши, че отказът е обоснован, всяка държава членка предприема незабавно необходимите ограничителни мерки. Ако тя реши, че отказът не е обоснован, първоначално уведомяващата държава членка и всяка друга държава членка, която е предприела подобна мярка, оттегля мярката и направеното уведомление в системата RAPEX в съответствие с член 20.

6.  Когато отказът е счетен за обоснован и е установено, че продуктът не е в съответствие със законодателството на Съюза за хармонизация поради недостатъци в съответните хармонизирани стандарти, Комисията информира съответния европейски орган по стандартизация и може да изиска необходимото преразглеждане на стандарта/отправи необходимото изискване в съответствие с член 11 от Регламент (ЕС) № 1025/2012 г.

ГЛАВА V

Обмен на информация

Член 19

Система на Съюза за бърз обмен на информация — RAPEX

1.  Комисията поддържа система за бърз обмен на информация в Съюза (RAPEX). Държавите членки използват RAPEX за обмен на информация за продукти, представляващи риск, в съответствие с настоящия регламент.

2.  Всяка държава членка определя едно-единствено звено за контакт с RAPEX.

3.  Комисията може, посредством актове за изпълнение, да определя реда и условията за обмен на информация чрез RAPEX. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 32, параграф 2.

4.  В RAPEX могат да участват кандидатстващите за членство държави, трети държави или международни организации в рамките на споразуменията между Съюза и посочените трети държави или организации и в съответствие с тези споразумения. Всички такива споразумения са на основание на принципа на реципрочност и включват разпоредби за поверителност, които съответстват на разпоредбите, приложими в Съюза, както и специални разпоредби относно защитата на личните данни, съгласно изискванията на член 25 от Директива 95/46/ЕО и член 9 от Регламент (ЕО) № 45/2001. [Изм. 98]

Член 20

Уведомление чрез RAPEX за продукти, представляващи риск

1.  Звеното за контакт с RAPEX незабавно уведомява Комисията за информация относно:

а)  коригиращи действия, предприети от икономическите оператори в съответствие с член 9, параграф 3;

б)  мерки, предприети от органите за надзор на пазара, в съответствие с член 10, параграф 1 или 4, освен в случаите на продукт, който е предмет на уведомление в съответствие с буква а) от настоящия параграф;

в)  отказ за допускане на продукт за свободно обращение съгласно разпоредбите в член 16.

Първата алинея не се прилага, когато звеното за контакт с RAPEX има основание да счита, че въздействието на риска, породен от продукта, не се простира извън територията на държава членка на това звено. [Изм. 99]

Звеното за контакт с RAPEX незабавно уведомява Комисията за всяка актуализация, изменение или оттегляне на коригиращо действие или мерки, посочени в първа алинея.

2.  Информацията, предоставена в съответствие с параграф 1, включва всички налични данни, свързани с риска, и най-малко следната информация:

а)  естеството и нивото на риска, включително обобщение на резултатите от оценката на риска данните, необходими за идентифициране и проследяване на продукта; [Изм. 100]

б)  естеството на всяко несъответствие със законодателството на Съюза за хармонизация и нивото на риска, както и обобщение на резултатите от оценката на безопасността и оценката на риска; [Изм. 101]

в)  данните, необходими за идентифициране на продукта естеството на всяко несъответствие със законодателството на Съюза; [Изм. 102]

г)  произхода и веригата на доставка на продукта;

д)  датата, на която мярката или коригиращото действие е било предприето, и неговото времетраене;

е)  естеството на предприетата мярката или коригиращи действия и дали това е било доброволно, одобрено, изискано;

еа)  дали е известно продуктът да е бил фалшифициран; [Изм. 103]

ж)  дали на икономическия оператор е била предоставена възможността да бъде изслушан.

Информацията, посочена в първа алинея, се предава, като се използва стандартният формуляр за уведомление, предоставен от Комисията в системата RAPEX.

3.  Когато уведомлението се отнася за продукт, за който е установено, че не съответства на законодателството на Съюза за хармонизация, в предоставената информация се посочва също така дали несъответствието е поради:

а)  несъответствие на продукта с изискванията на приложимото законодателство;

б)  недостатъци в хармонизираните стандарти, посочени в това законодателство, които предполагат презумпция за съответствие с тези изисквания.

Когато дадена мярка или коригиращо действие, посочено в параграф 1, се отнася до продукт, който е преминал през оценка на съответствието от нотифициран орган, органите за надзор на пазара гарантират, че съответният нотифициран орган е уведомен за предприетото коригиращо действие или мерки.

4.  При получаването на уведомление Комисията незабавно го свежда до знанието на съответния икономически оператор и останалите държави членки. Ако уведомлението не отговаря на изискванията, посочени в параграфи 1, 2 и 3, Комисията може да го отмени. [Изм. 104]

5.  Държавите членки незабавно информират Комисията за действията или мерките, предприети след получаване на уведомлението, и предоставят допълнителна информация, включително резултатите от всички проведени изпитвания или анализи или евентуални различия в становищата. Комисията незабавно предава тази информация на другите държави членки.

5а.  Информацията за даден продукт, съдържаща се в RAPEX, следва да бъде актуализирана по целесъобразност. [Изм. 105]

Член 21

Информационна и комуникационна система за надзор на пазара

1.  Комисията поддържа информационна и комуникационна система за надзор на пазара (ИКСНЗ) за събиране и структурирано съхранение на информация относно въпроси, свързани с надзора на пазара. Държавите членки събират и въвеждат в ИКСНЗ по-специално следната информация: [Изм. 106]

а)  органи за надзор на пазара и областите им на компетентност;

б)  програми за надзор на пазара;

в)  наблюдение, преглед и оценка на дейностите за надзор на пазара;

г)  жалби или доклади по въпроси, свързани с рискове, породени от продукти;

га)  идентифициране на рисковете и техните параметри; [Изм. 107]

д)  несъответствие със законодателството на Съюза за хармонизация, различно от мерки или коригиращо действие, за които има уведомление в системата RAPEX в съответствие с член 20; [Изм. 108]

е)  възражения, подадени от държава членка в съответствие с член 11, параграф 1 или член 18, параграф 1, и за последващи действия.

Комисията предоставя решение за интерфейс, чрез което ИКСНЗ може да се свърже с RAPEX за обмен на данни между системите, когато е целесъобразно. [Изм. 109]

ИКСНЗ съдържа и информация за уведомления за мерки или коригиращи действия, направени в RAPEX в съответствие с член 20.

ИКСНЗ може се предоставя също така, когато това е необходимо или целесъобразно, да се предостави за ползване от органите, отговарящи за контрола по външните граници. [Изм. 110]

2.  За целите на параграф 1 от настоящия член държавите членки въвеждат в ИКСНЗ цялата информация, с която разполагат и която не е била вече предоставена като уведомление съгласно член 20, за продукти, представляващи риск, по-специално във връзка с идентифицирането на рискове, резултатите от проведени изпитвания, предприетите ограничителни мерки, контактите със съответните икономически оператори и основанията за действие или бездействие.

3.  Органите за надзор на пазара потвърждават валидността и използват протоколите за изпитванията, инспекциите или калибрирането, изготвени от или за съответстващите им органи в другите държави членки и въведени в ИКСНЗ. [Изм. 111]

Член 21а

Общоевропейска база данни за нараняванията

1.  До ...(46) Европейската комисия приема делегирани актове в съответствие с член 31а за създаване на общоевропейска база данни за нараняванията (БДН), която да включва всички видове наранявания, и по-специално свързаните с продукти, които се използват у дома и за отдих, придвижване и дейности на работното място. Базата данни се координира и нейното функциониране се осигурява от Комисията.

2.  Съответните органи за надзор на пазара на държавите членки допринасят за създаването на базата данни и предоставят изчерпателни данни за наранявания. След като се консултира с държавите членки, Комисията изготвя и публикува подробни насоки за съответните данни, които да бъдат включени в базата данни, както и методите за електронен обмен на тези данни.

Не по-късно от две години след създаването на базата данни Комисията докладва на Европейския парламент и на Съвета за функционирането на базата данни. [Изм. 112]

Член 22

Международен обмен на поверителна информация

Комисията и, заедно с държавите членки могат да обменят, може да обменя поверителна информация, включително информация, обменена чрез RAPEX, с регулаторните органи на страни кандидатки, трети държави или на международни организации, с които Комисията и държавата членка или групата от държави държавите членки е сключила са сключили двустранни или многостранни споразумения за поверителност, които са на основание на принципа за реципрочност. Всички такива споразумения включват разпоредби за поверителност, които съответстват на разпоредбите, приложими в Съюза, както и специални разпоредби относно защитата на личните данни, съгласно изискванията на член 25 от Директива 95/46/ЕО и член 9 от Регламент (ЕО) № 45/2001. [Изм. 113]

ГЛАВА VI

Сътрудничество

Член 23

Взаимно сътрудничество

1.  Осигурява се ефективно сътрудничество и обмен на информация между органите за надзор на пазара на държавите членки, между различните органи във всяка държава членка и между държавите членки и между органите за надзор на пазара, Комисията и съответните агенции на Съюза във връзка с програми за надзор на пазара и с всички въпроси, свързани с продукти, представляващи риск. [Изм. 114]

2.  При получаването на надлежно обосновано искане от орган за надзор на пазара в друга държава членка, органите за надзор на пазара предоставят необходимата информация или документация и извършват съответните проверки, инспекции или разследвания и докладват на органа, подал искането, за резултатите от тях и за всяко предприето последващо действие.

Информацията, документацията и докладът, посочени в първата алинея, се използват само по отношение на въпроса, по повод на който са били поискани, и се обработват възможно най-бързо по електронен път.

Член 24

Сътрудничество с компетентните органи на трети държави

1.  Органите за надзор на пазара могат да си сътрудничат с компетентните органи на трети държави с цел обмен на информация и техническо подпомагане, насърчаване и улесняване на достъпа до системите на Съюза за обмен на информация, включително системата RAPEX, в съответствие с член 19, параграф 4, както и насърчаване на дейности, свързани с оценяване на съответствието, надзор на пазара и акредитация.

2.  Сътрудничеството с компетентните органи на трети държави се осъществява, inter alia, под формата на дейностите по член 27. Държавите членки гарантират, че техните компетентни органи участват пълноценно в тези дейности.

2а.  Когато при обмена на информация се обменят и лични данни, се прилага Регламент 95/46/ЕО. [Изм. 115]

Член 25

Европейски форум за надзор на пазара

1.  Създава се Европейски форум за надзор на пазара (ЕФНП).

2.  Всяка държава членка е представена в заседанията на ЕФНП от лице или лица, избрани от държавата членка, които имат конкретните познания и опит, необходими според темата на въпросното заседание.

3.  ЕФНП заседава периодично през определени интервали от време и когато е необходимо — по искане на Комисията или на държава членка.

4.  ЕФНП полага всички необходими усилия, за да стигне до консенсус. Ако не може да бъде постигнат консенсус, ЕФНП приема становището си с обикновено мнозинство от членовете си. Страните членки могат да изискат становищата и мотивите, въз основа на които те са изготвени, да бъдат официално протоколирани.

5.  ЕФНП може да покани експерти и други трети страни да участват в заседания или да представят писмени становища редовно и постоянно. Стопанските организации, МСП, потребителите, лабораториите и органите за оценка на съответствието на равнището на Съюза, могат да бъдат консултирани относно годишната програма за надзор на пазара. [Изм. 116]

6.  ЕФНП може да създава постоянни или временни подгрупи, които включват групи за административно сътрудничество за надзор на пазара, създадени за прилагане на законодателството на Съюза за хармонизация. Организации, представляващи интересите на промишлеността, малките и средните предприятия МСП, потребителите, лаборатории и органи за оценка на съответствието на равнището на Съюза могат да бъдат поканени се приканват да участват в тези подгрупи като наблюдатели редовно и постоянно. [Изм. 117]

7.  ЕФНП приема свой процедурен правилник, който влиза в сила след получаване на положително становище от Комисията.

8.  ЕФНП си сътрудничи с Форума за обмен на информация за прилагане, създаден с Регламент (ЕО) № 1907/2006.

Член 26

Подкрепа от страна на Комисията и изпълнителен секретариат

1.  Комисията подкрепя сътрудничеството между органите за надзор на пазара. Тя участва в заседанията на ЕФНП и неговите подгрупи.

2.  За да изпълнява задачите, определени в член 27, ЕФНП се подпомага от изпълнителен секретариат, който предоставя техническа и логистична подкрепа за ЕФНП и неговите подгрупи.

Член 27

Задачи на ЕФНП

ЕФНП има следните задачи:

а)  да подпомага при обмена на информация за продуктите, представляващи риск, оценката на риска, методите за изпитване и получените резултати, новите научни тенденции и други аспекти, свързани с дейностите по контрола;

б)  да координира подготовката и прилагането на общите и специалните секторни програми за надзор на пазара, посочени в член 7;

в)  да организира улеснява организацията на съвместен надзор на пазара и съвместни проекти за изпитвания; [Изм. 118]

г)  да спомага за обмена на опит и на най-добри практики;

д)  да организира улеснява организацията на програми за обучение и обмен на национални служители; [Изм. 119]

е)  да съдейства за дейностите по надзор, посочени в член 4, параграф 3;

ж)  да организира улеснява организацията на информационни кампании и програми за съвместни посещения; [Изм. 120]

з)  да подобрява сътрудничеството на равнището на Съюза по отношение на проследяването, изтеглянето и изземването на продукти, представляващи риск;

и)  да гарантира лесен достъп, намиране и обмен на информация за безопасността на продуктите, събирана от органите за надзор на пазара, включително информация за жалби, злополуки, сигнали за наранявания и резултати от разследвания и изпитвания;

й)  да допринася за разработването на насоки за осигуряването на ефективно и единно прилагане на настоящия регламент, като надлежно се вземат предвид интересите на предприятията, и по-конкретно на малките и средните предприятия МСП, защитата на потребителите, както и на други заинтересовани страни; [Изм. 121]

к)  да консултира и подпомага Комисията по нейно искане при оценката ѝ на който и да е въпрос във връзка с прилагането на настоящия регламент;

л)  да допринася за разработването на единни административни практики във връзка с надзора на пазара в държавите членки;

ла)  организира конкретни и редовни действия за надзор на пазара за продукти, които се разпространяват онлайн; [Изм. 122]

лб)  гарантира необходимото участие на митническите органи и сътрудничеството с тях; [Изм. 123]

лв)  допринася за оптимизиране на административните практики и практиките за прилагане във връзка с надзора на пазара в държавите членки. [Изм. 124]

Член 28

Референтни лаборатории на Съюза

1.  За конкретни продукти или категории продукти, или за специални рискове, свързани с категория или група от продукти, Комисията може, с помощта на актове за изпълнение, да определи референтните лаборатории на Съюза, които отговарят на критериите, посочени в параграф 2.

2.  Всяка референтна лаборатория на Съюза отговаря на следните критерии:

а)  има персонал с подходяща квалификация, преминал през съответното обучение по аналитичните методи, използвани в неговата област на компетентност, и с необходимите знания за стандартите и практиките;

б)  притежава оборудването и референтните материали, необходими за изпълнение на задачите, които са ѝ възложени;

в)  служи на обществените интереси безпристрастно и независимо;

г)  гарантира, че служителите ѝ зачитат поверителното естество на определени въпроси, резултати или информация;

га)  акредитирана е съгласно разпоредбите на Регламент (ЕО) № 765/2008. [Изм. 125]

3.  В рамките на областта на компетентност, която е определена за тях, референтните лаборатории на Съюза имат следните задачи, когато е целесъобразно:

а)  извършват изпитвания на продукта във връзка с дейностите по надзор на пазара и разследванията;

б)  допринасят за разрешаването на спорове уреждат спорове, възникващи вследствие на различаващи се оценки на риска, между органите за надзор на пазара на различните държави на държавите членки, икономическите оператори и органите за оценка на съответствието; [Изм. 126]

в)  предлагат независими технически или научни консултации на Комисията и на държавите членки;

г)  разработват нови техники и методи за анализ;

д)  разпространяват информацията и осигуряват обучение.

ГЛАВА VII

Финансиране

Член 29

Финансиране на дейности

1.  Съюзът може да финансира следните дейности във връзка с прилагането на настоящия регламент:

а)  изготвяне и актуализиране на материали, които да бъдат включени в насоките относно извършването на надзор на пазара;

б)  предоставяне на разположение на Комисията на технически или научни експертни знания с цел подпомагане на Комисията при прилагането от нейна страна на административното сътрудничество в областта на надзора на пазара и на процедурите на Съюза за оценка, посочени в членове 11 и 18;

в)  осъществяване на предварителна или подпомагаща дейност във връзка с изпълнението на дейности по надзор на пазара, свързани с прилагането на законодателството на Съюза, като изследвания, програми, оценки, насоки, сравнителни анализи, взаимни съвместни посещения, научноизследователска дейност, разработване и поддръжка на бази данни, дейности за обучение, лабораторна дейност, изпитвания за пригодност, междулабораторни изпитвания и дейност по оценяване на съответствието, както и европейски кампании за надзор на пазара и подобни дейности;

г)  дейности, извършвани по програми за техническа помощ, сътрудничество с трети държави и насърчаване и подобряване на европейските системи и политики за надзор на пазара сред заинтересованите страни на европейско и международно равнище;

д)  реализиране на сътрудничеството между органите за надзор на пазара, както и техническата и логистичната подкрепа от изпълнителния секретариат на ЕФНП и неговите подгрупи.

2.  Финансовата помощ от Съюза за дейностите съгласно настоящия регламент се прилага в съответствие с Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 пряко или непряко чрез възлагане на задачи по изпълнението на бюджета на субектите, изброени в член 58, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012.

3.  Бюджетните кредити, отпуснати за дейностите, посочени в параграф 1, се определят всяка година от Европейския парламент и Съвета в рамките на действащата финансова рамка.

4.  Бюджетните кредити, определени от Европейския парламент и Съветаза финансиране на дейностите по надзор на пазара, могат също така да покриват разходи по подготовка, наблюдение, контрол, одит и оценка, които са необходими за управлението на дейностите съгласно настоящия регламент и за постигането на целите им; по-специално изследвания, заседания на експерти, информационни и комуникационни действия, включително обмяна на информация относно приоритетите на политиките на Съюза, доколкото те са свързани с общите цели на дейностите по надзора на пазара, разходите, свързани с мрежите от областта на информационните технологии, свързани главно с обработката на информация и нейния обмен, както и всякакви други разходи за техническа и административна помощ, направени от Комисията при управлението на дейностите по настоящия регламент.

5.  Комисията оценява целесъобразността на дейностите по надзор на пазара, които получават финансиране от Съюза, предвид изискванията на политиките и законодателството на Съюза и информира Европейския парламент и Съвета за резултата от тази оценка не по-късно от ...(47) и на всеки пет години след това.

Член 30

Защита на финансовите интереси на Съюза

1.  Комисията предприема необходимите мерки, за да гарантира, че при изпълнението на действията, финансирани по настоящия регламент, финансовите интереси на Съюза са защитени чрез прилагането на превантивни мерки срещу измама, корупция и други незаконни дейности, чрез ефективни проверки и — при установяването на нередности — чрез събирането на недължимо изплатени суми, а когато е уместно — чрез ефективни, пропорционални и възпиращи санкции.

2.  Комисията или нейни представители и Сметната палата имат правомощия за извършване на одити по документи и на място на всички получатели на безвъзмездни средства, изпълнители и подизпълнители и други трети страни, които са получили средства от Съюза по силата на настоящия регламент.

3.  Европейската служба за борба с измамите (OLAF) може да извършва проверки и инспекции на място по отношение на икономически оператори, засегнати пряко или непряко от такова финансиране в съответствие с процедурите, предвидени в Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета(48), с цел да се установи дали е налице измама, корупция или друга незаконна дейност, накърняваща финансовите интереси на Съюза във връзка със споразумение за отпускане на безвъзмездни средства, решение за отпускане на безвъзмездни средства или договор за финансиране от страна на Съюза.

4.  Без да се засягат разпоредбите на параграфи 1, 2 и 3, в споразуменията за сътрудничество с трети държави и международни организации, споразумения за отпускане на безвъзмездни средства, решения за отпускане на безвъзмездни средства и договори, произтичащи от прилагането на настоящия регламент, на Комисията, Сметната палата и OLAF изрично се предоставят правомощия за извършване на одити и проверки и инспекции на място.

ГЛАВА VIII

Заключителни разпоредби

Член 31

Санкции

1.   Държавите членки определят система от, с която се установяват подходящи санкции, приложими за нарушения на разпоредбите на настоящия регламент, с които се налагат задължения за икономическите оператори, както и за нарушения на разпоредбите на законодателството на Съюза за хармонизация относно продукти, попадащи в обхвата на настоящия регламент, с които се налагат задължения на икономическите оператори, когато това законодателство не предвижда санкции, и предприемат всички необходими мерки, за да гарантират, че те се изпълняват. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи. Държавите членки уведомяват Комисията за тези разпоредби най-късно до [дата — 3 месеца преди датата на прилагане на настоящия регламент] ...(49) и също така незабавно я уведомяват за всяко последващо изменение, което ги засяга.

За санкциите, посочени в първата алинея, се взема под внимание размерът на предприятията, и по-специално положението на малките и средните предприятия. Предвидените санкции са ефективни, съразмерни и с възпиращ ефект. Санкциите са съобразени с тежестта, продължителността и по целесъобразност, умишления характер на нарушението. Освен това санкциите могат да бъдат увеличавани, в случай че отчитат дали съответният икономически оператор и преди е извършвал подобно нарушение, и могат да включват наказателноправни санкции за тежки нарушения. [Изм. 128]

1а.  Административните санкции, приложими по отношение на нарушенията, най-малкото неутрализират търсената чрез нарушението икономическа полза, но не надвишават 10% от годишния оборот или приблизителната оценка за него. Наложените санкции могат да бъдат над от 10% от годишния оборот или приблизителната оценка за него, когато това е необходимо за неутрализиране на търсената чрез нарушението икономическа полза. Санкциите могат да включват наказателноправни санкции за тежки нарушения. [Изм. 129]

1б.  Държавите членки информират Комисията за вида и размера на наложените съгласно настоящия регламент санкции, посочват конкретните нарушения на настоящия регламент, както и самоличността на икономическите оператори, на които са били наложени санкциите. Комисията незабавно прави тази информация публично достояние по електронен път, а когато е целесъобразно – чрез други средства. [Изм. 130]

Въз основа на информацията, получена по реда на първата алинея, Комисията публикува и актуализира общ за Съюза черен списък на икономическите оператори, за които е установено многократно, че умишлено нарушават настоящия регламент. [Изм. 131]

Член 31а

Упражняване на делегирането

1.  Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

2.  Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 21, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от …(50).

3.  Делегирането на правомощия, посочено в член 21а, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна, посочена в решението дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

4.  Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и Съвета.

5.  Делегиран акт, приет съгласно член 21а, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета. [Изм. 132]

Член 32

Процедура на комитет

1.  Комисията се подпомага от комитет. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

2.  При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

3.  При позоваване на настоящия параграф се прилага член 8 от Регламент (ЕС) № 182/2011 във връзка с член 5 от него.

Член 33

Оценка

Не по-късно от ...(51) Комисията извършва оценка на прилагането на настоящия регламент и представя доклад за оценка на Европейския парламент и на Съвета. В този доклад се прави оценка на това дали настоящият регламент е постигнал своите цели, по-специално по отношение на това дали осигурява по-ефективно и добре функциониращо прилагане на разпоредбите за безопасност на продуктите и на законодателството на Съюза за хармонизация, подобрява сътрудничеството между органите за надзор на пазара, засилването на дали засилва контрола на продуктите, въвеждани Съюза, и дали предлага високо по-високо равнище на защита на здравето и безопасността на хората като цяло, здравословни и безопасни условия на труд, защита на потребителите, опазване на околната среда, енергийната ефективност, обществената сигурност и други обществени интереси, като се взема под внимание неговото въздействие върху бизнеса и по-специално върху малките и средните предприятия МСП. Освен това в доклада се проучват нови и новаторски, пазарно ориентирани решения, които биха могли ефективно да допълнят действията за надзор на пазара, изпълнявани от органите за надзор на пазара, и се включва, без да се свежда само до това, проучване на потенциала на задължителните схеми за одит от трети страни. [Изм. 133]

Член 34

Изменения

1.  Следните разпоредби се заличават:

а)  член 7 от Директива 89/686/ЕИО на Съвета;

б)  член 7, параграфи 2 и 3 и член 8 от Директива 93/15/ЕИО;

в)  член 7 от Директива 94/9/ЕО;

г)  член 7, член 10, параграф 4 и член 11 от Директива 94/25/ЕО;

д)  членове 7 и 11 от Директива 95/16/ЕО;

е)  членове 8, 16 и 18 от Директива 97/23/ЕО;

ж)  член 9 от Директива 1999/5/ЕО;

з)  членове 14, 15 и 19 от Директива 2000/9/ЕО;

и)  член 5 от Директива 2000/14/ЕО;

й)  член 6, параграфи 2 и 3 и членове 8, 9, 10, 11, 12 и 13 от Директива 2001/95/ЕО и приложение II към нея;

к)  членове 10 и 11 от Директива 2004/108/ЕО;

л)  член 4, параграфи 3 и 4 и членове 11, 17 и 20 от Директива 2006/42/ЕО;

м)  член 9 от Директива 2006/95/ЕО;

н)  член 14, параграфи 5 и 6 и членове 15, 16 и 17 от Директива 2007/23/ЕО;

о)  член 13, параграф 5 и член 14 от Директива 2008/57/ЕО;

п)  членове 39, 40, 42—45 от Директива 2009/48/ЕО;

р)  членове 7, 15 и 17 от Директива 2009/105/ЕО;

с)  членове 7, 11 и 12 от Директива 2009/142/ЕО;

т)  член 18 от Директива 2011/65/ЕС;

у)  членове 56—59 от Регламент (ЕС) № 305/2011.

2.  Член 3, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 764/2008 се заменя със следното:"

„a) член 10 от Регламент (ЕС) № .../... на Европейския парламент и на Съвета от ...*.

___________________

* Регламент (ЕС) № .../... на Европейския парламент и на Съвета от ... относно надзора на пазара на продукти и за изменение на директиви 89/686/ЕИО и 93/15/ЕИО на Съвета и директиви 94/9/ЕО, 94/25/ЕО, 95/16/ЕО, 97/23/ЕО, 1999/5/ЕО, 2000/9/ЕО, 2000/14/ЕО, 2001/95/ЕО, 2004/108/ЕО, 2006/42/ЕО, 2006/95/EО, 2007/23/ЕО, 2008/57/ЕО, 2009/48/ЕО, 2009/105/ЕО, 2009/142/ЕО, 2011/65/ЕС, Регламент (ЕО) № 764/2008, Регламент (ЕО) № 765/2008 и Регламент (ЕС) № 305/2011 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L ...)(52).“;

"

3.  Регламент (ЕО) № 765/2008 се изменя, както следва:

а)  Заглавието се заменя със следното:"

„Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. за определяне на изискванията за акредитация на органите за оценка на съответствието и на общите принципи на маркировката „CE“ и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 339/93“;

"

б)  Член 1, параграфи 2 и 3, член 2, точки 14, 15, 17, 18 и 19, глава III и член 32, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕО) № 765/2008 се заличават.

Позоваванията на разпоредбите на членове 15—29 от Регламент (EО) № 765/2008 се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложението към настоящия регламент.

Член 35

Преходни разпоредби

Процедурите, започнати на национално равнище или на равнището на Съюза в съответствие с разпоредбите, посочени в член 34 от настоящия регламент или членове 6—9 от Директива 2001/95/ЕО, продължават да се уреждат от посочените разпоредби.

Член 36

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на ...(53).

Той се прилага се от 1 януари 2015 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в ...,

За Европейския парламент За Съвета

Председател Председател

ПРИЛОЖЕНИЕ

Таблица на съответствието

Регламент (ЕО) № 765/2008

Настоящият регламент

Член 15, параграфи 1, 2 и 5

Член 2

Член 15, параграф 3

-

Член 15, параграф 4

Член 3, параграф 1

Член 16, параграф 1

Член 4, параграф 1

Член 16, параграф 2

Член 4, параграф 2 във връзка с член 3, параграф 12; член 17, параграф 1 и член 26, параграф 5

Член 16, параграф 3

-

Член 16, параграф 4

-

Член 17, параграф 1

Член 5, параграф 4

Член 17, параграф 2

Член 26, параграф 1

Член 18, параграф 1

Член 5, параграф 3

Член 18, параграф 2

Член 6, параграф 6

Член 18, параграф 3

Член 5, параграф 2

Член 18, параграф 4

Член 6, параграф 4

Член 18, параграфи 5 и 6

Член 4, параграф 3, член 6, параграфи 7, 8 и 9 член 26, параграф 2

Член 19, параграф 1, първа алинея

Член 6, параграф 1

Член 19, параграф 1, втора алинея

Член 6, параграф 5 и член 7

Член 19, параграф 1, трета алинея

Член 8, параграф 1, втора алинея

Член 19, параграф 2

Член 6, параграф 2

Член 19, параграф 3

Член 9, параграф 5, буква а)

Член 19, параграф 4

Член 6, параграф 3

Член 19, параграф 5

Член 26, параграф 5 и член 27

Член 20, параграф 1

Член 9, параграф 4 и член 18, параграф 1, буква б)

Член 20, параграф 2

Член 12

Член 21

Член 6, параграф 4 и член 9

Член 22, параграфи 1, 2 и 3

Член 18, параграфи 1 и 2

Член 22, параграф 4

Член 17

Член 23, параграфи 1 и 2

Член 19

Член 23, параграф 3

Член 27

Член 24, параграфи 1 и 2

Член 20

Член 24, параграф 3

Член 19, параграф 1

Член 24, параграф 4

Член 18, параграф 2 и член 19, параграф 2

Член 25

Членове 22 — 24

Член 26

Член 21

Член 27

Член 13

Член 28

Член 14

Член 29

Член 15

(1)OВ C 271, 19.9.2013 г., стр. 86.
(2) Позиция на Европейския парламент от 15 април 2014 г.
(3)Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. за определяне на изискванията за акредитация и надзор на пазара във връзка с предлагането на пазара на продукти (OВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 30).
(4)Директива 2001/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 3 декември 2001 г. относно общата безопасност на продуктите (ОВ L 11, 15.1.2002 г., стр. 4).
(5)ОВ С 199 Е, 7.7.2012 г., стр. 1.
(6)Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1).
(7)Директива 2010/35/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 16 юни 2010 г. относно транспортируемото оборудване под налягане и за отмяна на директиви 76/767/ЕИО, 84/525/ЕИО, 84/526/ЕИО, 84/527/ЕИО и 1999/36/ЕО на Съвета OB L 165, 30.6.2010 г., стр. 1).
(8)Решение № 768/2008/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. относно обща рамка за предлагането на пазара на продукти и за отмяна на Решение 93/465/ЕИО (OB L 218, 13.8.2008 г., стр. 82).
(9) Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (OB L 396, 30.12.2006 г., стр. 1).
(10) Директива 2009/142/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно газовите уреди (OB L 330, 16.12.2009 г., стр. 10).
(11) Директива 97/23/ЕО на Европейския Парламент на и Съвета от 29 май 1997 г. относно сближаване на законодателствата на държавите-членки във връзка със съоръженията под налягане (OB L 181, 9.7.1997 г., стр. 1).
(12) Директива 2009/105/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно обикновените съдове под налягане (OB L 264, 8.10.2009 г., стр. 12).
(13) Регламент (ЕС) № .../... на Европейския парламент и на Съвета от ... относно безопасността на потребителските продукти и за отмяна на Директива 87/357/ЕИО на Съвета и Директива 2001/95/ЕО (ОВ L ...).
(14) Номер на Регламент (2013/0049(COD)) в съображението и номера, датата и препратката към публикуването на регламента в бележката под линия.
(15)Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 г. относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (OВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).
(16)Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31).
(17)Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1).
(18)Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (OB L 298, 26.10.2012 г., стр. 1).
(19)Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 11 13).
(20)Директива на Съвета от 21 декември 1989 г. относно сближаване на законодателствата на държавите-членки в областта на личните предпазни средства (ЛПС) (OB L 399, 30.12.1989 г., стр. 18).
(21)Директива 93/15/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 г. за хармонизиране на разпоредбите, свързани с пускането на пазара и надзора на взривни вещества с гражданско предназначение (OB L 121, 15.5.1993 г., стр. 20).
(22)Директива 94/9/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 март 1994 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно оборудването и защитните системи, предназначени за използване в потенциално експлозивна атмосфера (OВ L 100, 19.4.1994 г., стр. 1).
(23)Директива 94/25/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 юни 1994 г. за сближаване на законoвите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно плавателните съдове с развлекателна цел (OB L 164, 30.6.1994 г., стр. 15).
(24)Директива 95/16/ЕО на Европейския парламент и Съвета от 29 юни 1995 г. за сближаване законодателствата на държавите-членки относно асансьорите (OВ L 213, 7.9.1995 г., стр. 1).
(25)Директива 1999/5/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 1999 г. относно радионавигационното оборудване и далекосъобщителното крайно оборудване и взаимното признаване на тяхното съответствие (OВ L 91, 7.4.1999 г., стр. 10).
(26)Директива 2000/9/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 март 2000 г. относно въжените линии за превоз на хора (ОВ L 106, 3.5.2000 г., стр. 21).
(27)Директива 2000/14/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 май 2000 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки във връзка с шумовите емисии на съоръжения, предназначени за употреба извън сградите (ОВ L 162, 3.7.2000 г., стр. 1).
(28)Директива 2004/108/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2004 г. относно сближаването на законодателствата на държавите-членки относно електромагнитната съвместимост и за отмяна на Директива 89/336/ЕИО (ОВ L 390, 31.12.2004 г., стр. 24).
(29)Директива 2006/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно машините и за изменение на Директива 95/16/ЕО (ОВ L 157, 9.6.2006 г., стр. 24).
(30)Директива 2006/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно електрически съоръжения, предназначени за използване при някои ограничения на напрежението (ОВ L 374, 27.12.2006 г., стр. 10).
(31)Директива 2007/23/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 май 2007 г. относно пускането на пазара на пиротехнически изделия (ОВ L 154, 14.6.2007 г., стр. 1).
(32)Директива 2008/57/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 2008 г. относно оперативната съвместимост на железопътната система в рамките на Общността (ОВ L 191, 18.7.2008 г., стр. 1).
(33)Директива 2009/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2009 г. относно безопасността на детските играчки (ОВ L 170, 30.6.2009 г., стр. 1).
(34)Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 88).
(35)Регламент (ЕС) № 305/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2011 г. за определяне на хармонизирани условия за предлагането на пазара на строителни продукти и за отмяна на Директива 89/106/ЕИО на Съвета (ОВ L 88, 4.4.2011 г., стр. 5).
(36)Регламент (ЕО) № 764/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. относно установяване на процедурите, свързани с прилагането на някои национални технически правила за продукти, законно предлагани на пазара в други държави-членки, и за отмяна на Решение № 3052/95/ЕО (OВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 21).
(37) ОВ С 253, 3.9.2013 г., стр. 8.
(38) Номер на Регламент (2013/0049(COD)).
(39)Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (OB L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).
(40)Регламент (ЕС) № 1025/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно европейската стандартизация, за изменение на директиви 89/686/ЕИО и 93/15/ЕИО на Съвета и на директиви 94/9/ЕО, 94/25/ЕО, 95/16/ЕО, 97/23/ЕО, 98/34/ЕО, 2004/22/ЕО, 2007/23/ЕО, 2009/23/ЕО и 2009/105/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Решение 87/95/ЕИО на Съвета и на Решение № 1673/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (OВ L 316, 14.11.2012 г., стр. 12).
(41) Номер на Регламент (2013/0049(COD)).
(42) Референтен номер на Регламент (2013/0049(COD)).
(43) Номер на регламент (2013/0049(COD)).
(44) Решение 2004/210/ЕО на Комисията от 3 март 2004 г. относно създаване на научни комитети в областта на потребителската безопасност, общественото здраве и околната среда (ОВ L 66, 4.3.2004 г., стр. 45).
(45) Номер на настоящия регламент.
(46) Две години след датата на влизане в сила на настоящия регламент.
(47) Пет години след датата на прилагане на настоящия регламент.
(48)Регламент (ЕВРАТОМ, ЕО) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 г. относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности (ОВ L292, 14.11.1996 г., стр. 2).
(49) Три месеца преди датата на прилагане на настоящия регламент.
(50) Датата на влизане в сила на настоящия регламент.
(51) Пет години след датата на началото на прилагането на настоящия регламент.
(52) Номер, дата на приемане и препратката към публикацията на настоящия регламент.
(53) Датата на влизане в сила на Регламент (2013/0049(COD)).

Правна информация - Политика за поверителност