Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 16 kwietnia 2014 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ochrony gatunków dzikiej fauny i flory w drodze regulacji handlu nimi (przekształcenie) (COM(2012)0403 – C7-0197/2012 – 2012/0196(COD))
(Zwykła procedura legislacyjna – przekształcenie)
Parlament Europejski,
– uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2012)0403),
– uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 192 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C7–0197/2012),
– uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
– uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 14 listopada 2012 r.(1),
– uwzględniając opinię Komitetu Regionów,
– uwzględniając porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 28 listopada 2001 r. w sprawie bardziej uporządkowanego wykorzystania techniki przekształcania aktów prawnych(2),
– uwzględniając pismo z dnia 11 listopada 2013 r. skierowane przez Komisję Prawną do Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności zgodnie z art. 87 ust. 3 Regulaminu,
– uwzględniając art. 87 i 55 Regulaminu,
– uwzględniając sprawozdanie Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności (A7-0087/2014),
A. mając na uwadze, że grupa konsultacyjna złożona z odpowiednich służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji stwierdziła, że wniosek Komisji nie zawiera żadnych zmian merytorycznych innych, niż te określone jako takie we wniosku, oraz że w odniesieniu do kodyfikacji niezmienionych przepisów istniejących tekstów z tymi poprawkami, wniosek ogranicza się do ich prostej kodyfikacji bez zmian merytorycznych,
1. przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu, biorąc pod uwagę zalecenia konsultacyjnej grupy roboczej służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji;
2. zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzić znaczące zmiany do swojego wniosku lub zastąpić go innym tekstem;
3. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym.
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 16 kwietnia 2014 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr .../2014 w sprawie ochrony gatunków dzikiej fauny i flory w drodze regulacji handlu nimi (przekształcenie)
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 192 ust. 1,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego(1),
po konsultacji z Komitetem Regionów,
stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą(2),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Rozporządzenie Rady (WE) nr 338/97 z dnia 9 grudnia 1996 r. w sprawie ochrony gatunków dzikiej fauny i flory w drodze regulacji handlu nimi(3) zostało kilkakrotnie znacząco zmienione(4). Ze względu na konieczność dalszych zmian, dla zachowania przejrzystości, rozporządzenie to należy przekształcić.
(2) Celem niniejszego rozporządzenia jest zapewnienie ochrony gatunków dzikiej fauny i flory zagrożonych przez handel lub co do których istnieje prawdopodobieństwo takiego zagrożenia.
(3) Przepisy niniejszego rozporządzenia pozostają bez uszczerbku dla wprowadzenia lub stosowania wszelkich bardziej rygorystycznych środków przez państwa członkowskie, zgodnie z Traktatem, w szczególności w odniesieniu do posiadania okazów gatunków objętych niniejszym rozporządzeniem.
(4) Konieczne jest ustalenie obiektywnych kryteriów włączania gatunków dzikiej fauny i flory do załączników do niniejszego rozporządzenia.
(5) Wykonanie niniejszego rozporządzenia wymaga zastosowania wspólnych warunków wydawania, zastosowania i przedstawiania dokumentów związanych z zezwoleniem na wprowadzanie do Unii oraz wywóz lub powrotny wywóz z Unii okazów gatunków objętych niniejszym rozporządzeniem. Konieczne jest ustanowienie przepisów szczególnych odnoszących się do tranzytu okazów przez Unię.
(6) Organ administracyjny państwa członkowskiego przeznaczenia, wspomagany przez organ naukowy tego państwa członkowskiego, oraz, tam gdzie to stosowne, biorąc pod uwagę wszelkie opinie Grupy ds. Przeglądu Naukowego, ma podejmować decyzje w sprawie wniosków dotyczących wprowadzenia okazów do Unii.
(7) Konieczne jest wprowadzenie procedury konsultacyjnej do przepisów dotyczących powrotnego wywozu, aby ograniczyć ryzyko naruszania rozporządzenia.
(8) Aby zagwarantować skuteczną ochronę gatunków dzikiej fauny i flory, można wprowadzać dodatkowe ograniczenia dotyczące wprowadzania okazów do Unii oraz ich wywozu z Unii. W odniesieniu do żywych okazów ograniczenia te mogą być uzupełnione dodatkowymi ograniczeniami na poziomie Unii w zakresie posiadania lub przewozu takich okazów w obrębie Unii.
(9) Konieczne jest ustanowienie przepisów szczególnych mających zastosowanie do urodzonych i wyhodowanych w niewoli lub sztucznie rozmnażanych okazów, okazów stanowiących dobra osobiste lub część gospodarstwa domowego oraz do niekomercyjnych wypożyczeń, darowizn lub wymiany między zarejestrowanymi naukowcami i instytucjami naukowymi.
(10) Istnieje potrzeba, w celu zapewnienia możliwie najszerszej ochrony gatunków objętych niniejszym rozporządzeniem, ustanowienia przepisów dotyczących kontroli handlu i przewozu okazów w obrębie Unii oraz warunków, w jakich są one trzymane. Należy ustalić wspólne reguły wydawania, ważności i zastosowania świadectw wydawanych na mocy niniejszego rozporządzenia, które przyczyniają się do kontrolowania takiej działalności.
(11) Należy podjąć środki w celu zmniejszenia negatywnych skutków transportu do miejsca przeznaczenia dla żywych okazów z lub w obrębie Unii.
(12) Aby zapewnić skuteczność środków kontroli i usprawnić procedury celne, należy wyznaczyć urzędy celne zatrudniające wyszkolony personel odpowiedzialny za przeprowadzanie niezbędnych formalności i odpowiednich kontroli w miejscach wprowadzenia okazów do Unii w celu przydzielenia im przeznaczenia celnego w rozumieniu rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (5) lub w miejscach dokonywania wywozu lub powrotnego wywozu z Unii. Powinno się zapewnić warunki gwarantujące, że żywe okazy są właściwie przetrzymywane oraz że sprawowana jest właściwa opieka nad nimi.
(13) Wykonanie niniejszego rozporządzenia wymaga także wyznaczenia organu administracyjnego i naukowego przez państwa członkowskie.
(14) Informowanie społeczeństwa i zapoznawanie go z przepisami niniejszego rozporządzenia, w szczególności na przejściach granicznych, może zachęcić do przestrzegania przepisów.
(15) Aby zapewnić skuteczną realizację niniejszego rozporządzenia, państwa członkowskie powinny ściśle monitorować przestrzeganie jego przepisów, a w tym celu ściśle współpracować ze sobą oraz z Komisją. Wymaga to przekazywania informacji związanych z wykonaniem niniejszego rozporządzenia.
(16) Monitorowanie poziomów handlu gatunkami dzikiej fauny i flory objętymi niniejszym rozporządzeniem ma kluczowe znaczenie dla oceny wpływu handlu na stan ochrony gatunków. Należy opracowywać szczegółowe sprawozdania roczne w jednolitej formie.
(17) W celu zagwarantowania przestrzegania niniejszego rozporządzenia istotne jest nakładanie przez państwa członkowskie sankcji za naruszenie w sposób zarówno wystarczający, jak i odpowiedni do charakteru i powagi naruszenia.
(18) Mnogość aspektów biologicznych i ekologicznych, jakie zostaną wzięte pod uwagę przy wykonywaniu niniejszego rozporządzenia, wymaga powołania Grupy ds. Przeglądu Naukowego, której opinie Komisja przekazywałaby Komitetowi i organom administracyjnym państw członkowskich, aby pomóc im w podejmowaniu decyzji.
(19) W celu uzupełnienia lub zmiany niektórych, innych niż istotne, elementów niniejszego rozporządzenia należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjęcia aktów zgodnie z art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej w odniesieniu do przyjmowania niektórych środków regulujących handel gatunkami dzikiej flory lub fauny, do niektórych zmian do załączników do niniejszego rozporządzenia i do dodatkowych środków mających na celu wdrożenie rezolucji Konferencji Stron Konwencji o międzynarodowym handlu dzikimi zwierzętami i roślinami gatunków zagrożonych wyginięciem (CITES) (dalej zwana „Konwencją”), decyzji lub zaleceń Stałego Komitetu Konwencji i zaleceń Sekretariatu Konwencji. Szczególnie ważne jest, aby w czasie prac przygotowawczych Komisja prowadziła stosowne konsultacje, w tym na poziomie ekspertów. Przygotowując i opracowując akty delegowane, Komisja powinna zapewnić jednoczesne, terminowe i odpowiednie przekazywanie stosownych dokumentów Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.
(20) W celu zapewnienia jednolitych warunków wykonywania niniejszego rozporządzenia należy powierzyć Komisji uprawnienia wykonawcze, w szczególności jeżeli chodzi o określenie projektu, modelu i formatu pewnych dokumentów. Uprawnienia te powinny być wykonywane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiającym przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję(6), [Popr. 1]
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Przedmiot
Przedmiotem niniejszego rozporządzenia jest ochrona gatunków dzikiej flory i fauny oraz zagwarantowanie ich zachowania w drodze regulacji handlu nimi zgodnie zartykułami 2-22 oraz załącznikami od A–D, jak określono w załączniku I, zwanych dalej „załącznikiem A”, „załącznikiem B”, „załącznikiem C” i „załącznikiem D”.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się zgodnie z celami, zasadami i postanowieniami Konwencji określonymi w art. 2 lit. b).
Artykuł 2
Definicje
Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:
a) „Komitet” oznacza komitet, o którym mowa w art. 21 ust. 1;
b) „Konwencja” oznacza Konwencję o Międzynarodowym Handlu Dzikimi Zwierzętami i Roślinami Gatunków Zagrożonych Wyginięciem (CITES);
c) „kraj pochodzenia” oznacza kraj, w którym okaz został pozyskany w naturze, wyhodowany w niewoli lub sztucznie rozmnożony;
d) „zawiadomienie o przywozie” oznacza zawiadomienie przez importera lub jego pośrednika lub przedstawiciela w chwili wprowadzania do Unii okazu gatunku włączonego do załączników C lub D, na formularzu przewidzianym w art. 19 ust. 2art. 10 ust. 1d; [Popr. 2]
e) „sprowadzenie z morza” oznacza wprowadzenie do Unii jakiegokolwiek okazu pozyskanego i sprowadzonego bezpośrednio ze środowiska morskiego niepodlegającego jurysdykcji jakiegokolwiek państwa, w tym z przestrzeni powietrznej nad morzem, dna morskiego i gruntu poniżej morza;
f) „wydanie” oznacza zakończenie wszystkich procedur związanych z przygotowaniem i nadaniem ważności zezwoleniu lub świadectwu i jego dostarczeniem wnioskodawcy;
g) „organ administracyjny” oznacza krajowy organ administracyjny, wyznaczony w przypadku państwa członkowskiego zgodnie z art. 13 ust. 1 lub w przypadku państwa trzeciego będącego stroną Konwencji zgodnie z art. IX Konwencji;
h) „państwo członkowskie przeznaczenia” oznacza państwo członkowskie przeznaczenia wymienione w dokumencie stosowanym przy wywozie lub powrotnym wywozie okazu; w wypadku sprowadzenia z morza oznacza państwo członkowskie, w którego jurysdykcji znajduje się miejsce przeznaczenia okazu;
i) „oferowanie do sprzedaży” oznacza oferowanie do sprzedaży lub wszelkie działanie, które można by w rozsądny sposób uznać za ofertę sprzedaży, w tym reklamę lub spowodowanie jej ogłoszenia do sprzedaży lub zaproszenie do pertraktacji;
j) „dobra osobiste lub stanowiące część gospodarstwa domowego” oznaczają martwe okazy lub fragmenty okazów lub też ich produkty pochodne, które są własnością podmiotu prywatnego, a które stanowią lub mają stanowić część jego zwykłego majątku ruchomego i dóbr;
k) „miejsce przeznaczenia” oznacza miejsce, w którym zgodnie z zamierzeniem w momencie wprowadzenia do Unii mają w zwykłych okolicznościach znaleźć się okazy; w przypadku żywych okazów jest to pierwsze miejsce, w którym okazy mają się znajdować po jakimkolwiek okresie kwarantanny lub innego ograniczenia swobody, do celów badań i kontroli sanitarnych;
l) „populacja” oznacza biologicznie lub geograficznie odrębną całkowitą liczbę osobników;
m) „cele głównie handlowe” oznaczają wszelkie cele, których niehandlowe aspekty wyraźnie nie dominują;
n) „powrotny wywóz z Unii ” oznacza wywóz z Unii jakiegokolwiek okazu, który został wcześniej wprowadzony;
o) „powtórne wprowadzenie do Unii ” oznacza wprowadzenie do Unii jakiegokolwiek okazu, który został wcześniej wywieziony lub powrotnie wywieziony;
p) „sprzedaż” oznacza wszelki rodzaj sprzedaży. Do celów niniejszego rozporządzenia najem, handel wymienny lub zamianę uważa się za sprzedaż; wyrażenia pokrewne rozumie się w podobny sposób;
q) „organ naukowy” oznacza organ naukowy wyznaczony w przypadku państwa członkowskiego zgodnie z art. 13 ust. 2 lub w przypadku państwa trzeciego będącego stroną Konwencji zgodnie z art. IX Konwencji;
r) „Grupa ds. Przeglądu Naukowego” oznacza organ konsultacyjny powołany na mocy art. 17;
s) „gatunek” oznacza gatunek, podgatunek lub jego populację;
t) „okaz” oznacza każde zwierzę lub roślinę, żywe lub martwe, należące do gatunku wymienionego w załącznikach A do D, każdą jego część lub produkt pochodny, zawarty w innych towarach lub nie oraz wszelkie inne towary, które zgodnie z dołączonym dokumentem, opakowaniem lub oznakowaniem lub etykietą, lub wszelkimi innymi okolicznościami mają zawierać lub zawierają części lub produkty pochodne zwierząt lub roślin należących do tych gatunków, chyba że na podstawie wyraźnego wyłączenia takie części lub produkty pochodne nie podlegają przepisom niniejszego rozporządzenia lub przepisom odnoszącym się do załącznika, w którym dane gatunki są wymienione, poprzez wskazanie odnośnie do tego w przedmiotowych załącznikach.
Za okaz uważa się okaz gatunku wymienionego w załącznikach A do D, jeś1i jest on zwierzęciem lub rośliną, częścią lub produktem otrzymanym ze zwierzęcia lub rośliny, których przynajmniej jedno z „rodziców” należy do wymienionego tam gatunku. W przypadku gdy „rodzice” takiego zwierzęcia lub rośliny należą do gatunków wymienionych w różnych załącznikach lub gatunków, z których tylko jeden jest wymieniony, stosuje się przepisy bardziej rygorystycznego załącznika. Jednakże w przypadku okazów roślin mieszańców, jeśli jedno z „rodziców” należy do gatunku wymienionego w załączniku A, przepisy bardziej rygorystycznego załącznika stosuje się tylko wtedy, jeśli gatunek ten zostanie opatrzony adnotacją odnośnie do tego w załączniku;
u) „handel” oznacza wprowadzenie do Unii, w tym sprowadzenie z morza, wywóz i powrotny wywóz z Unii, oraz wykorzystanie, przewóz lub przekazanie prawa własności w obrębie Unii, w tym w państwie członkowskim, okazów podlegających przepisom niniejszego rozporządzenia;
v) „tranzyt” oznacza transport okazów między dwoma punktami znajdującymi się poza obszarem Unii przez terytorium Unii, wysyłanych do wymienionego odbiorcy, w czasie którego wszelka przerwa w przewozie wynika tylko z rozwiązań, jakich wymaga dany rodzaj transportu;
w) „przetworzone okazy pozyskane ponad 50 lat wcześniej” oznaczają okazy, które zostały w znaczący sposób zmienione w stosunku do ich naturalnego, pierwotnego stanu, w celu wytworzenia biżuterii, ozdoby, dzieła sztuki, przedmiotu użytkowego lub instrumentu muzycznego przed dniem 3 marca 1947 r. i które, zdaniem organu administracyjnego państwa członkowskiego, którego to dotyczy, zostały pozyskane w takim stanie. Okazy takie są uważane za przetworzone tylko wtedy, gdy wyraźnie należą do jednej z wyżej wymienionych kategorii i w żadnym stopniu nie wymagają dalszego kształtowania, obróbki rzemieślniczej lub przetwarzania, aby mogły służyć celom, do których są przeznaczone;
x) „kontrole w chwili wprowadzenia, wywozu, powrotnego wywozu i tranzytu” oznaczają kontrole dokumentacyjne dotyczące świadectw, zezwoleń i zawiadomień przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu oraz, w przypadku gdy tak stanowią przepisy Unii lub w innych przypadkach na podstawie reprezentatywnych próbek przesyłek, badanie okazów, gdy to stosowne, któremu towarzyszy pobieranie próbek w celu dokonania analizy lub bardziej szczegółowych kontroli.
Artykuł 3
Zakres
1. Załącznik A zawiera:
a) gatunki wymienione w dodatku I do Konwencji, w stosunku do których państwa członkowskie nie zgłosiły zastrzeżeń;
b) gatunek:
(i) na wykorzystanie którego istnieje lub może istnieć zapotrzebowanie w Unii lub w handlu międzynarodowym, a któremu grozi wyginięcie albo jest tak rzadki, że jakikolwiek poziom handlu może zagrozić jego przetrwaniu,
lub
(ii) który należy do rodzaju, którego większość gatunków lub który jest rodzajem, którego większość podgatunków została wymieniona w załączniku A, zgodnie z kryteriami podanymi w lit. a) lub b) ppkt (i), a których wymienienie w tym załączniku ma istotne znaczenie dla skutecznej ochrony tych taksonów.
2. Załącznik B zawiera:
a) gatunki wymienione w dodatku II do Konwencji, inne niż wymienione w załączniku A, w stosunku do których państwa członkowskie nie zgłosiły zastrzeżeń;
b) gatunki wymienione w dodatku I do Konwencji, w stosunku do których zgłoszono zastrzeżenie;
c) wszelkie inne gatunki niewymienione w dodatkach I lub II do Konwencji:
(i) będące przedmiotem handlu międzynarodowego na poziomie, który może być niezgodny:
— z możliwością ich przeżycia lub z możliwością przeżycia populacji w niektórych krajach, lub
— z zachowaniem całej populacji na poziomie zgodnym z rolą gatunku w ekosystemach, w których występuje,
lub
(ii) których wymienienie w załączniku z powodu ich podobieństwa w wyglądzie do innych gatunków wymienionych w załączniku A lub B ma istotne znaczenie dla zapewnienia skuteczności kontroli handlu okazami takich gatunków;
d) gatunki, w stosunku do których ustalono, że wprowadzenie żywych okazów do siedlisk przyrodniczych w Unii stanowiłoby zagrożenie ekologiczne dla dzikich gatunków rodzimej fauny i flory Unii.
3. Załącznik C zawiera:
a) gatunki wymienione w dodatku III do Konwencji, inne niż wymienione w załączniku A lub B, w stosunku do których państwa członkowskie nie zgłosiły zastrzeżeń;
b) gatunki wymienione w dodatku II do Konwencji, w stosunku do których zgłoszono zastrzeżenie.
4. Załącznik D zawiera:
a) gatunki niewymienione w załącznikach A, B i C, które są przywożone do Unii w ilościach uzasadniających monitorowanie;
b) gatunki wymienione w dodatku III do Konwencji, w stosunku do których zgłoszono zastrzeżenie.
5. Gdy stan ochrony gatunków objętych niniejszym rozporządzeniem uzasadnia ich włączenie do jednego z dodatków do Konwencji, państwa członkowskie przyczyniają się do wprowadzenia niezbędnych zmian.
Artykuł 4
Wprowadzenie do Unii
1. Wprowadzenie do Unii okazów gatunków wymienionych w załączniku A podlega przeprowadzeniu niezbędnych kontroli i wymaga uprzedniego przedstawienia zezwolenia na przywóz wydanego przez organ administracyjny państwa członkowskiego przeznaczenia w granicznym urzędzie celnym w miejscu wprowadzenia.
Zezwolenie na przywóz może być wydane tylko przy uwzględnieniu ograniczeń ustanowionych stosownie do ust. 6 i spełnieniu następujących warunków:
a) po rozważeniu wszelkich opinii Grupy ds. Przeglądu Naukowego właściwy organ naukowy wskazał, że wprowadzenie do Unii:
(i) nie ma negatywnego wpływu na stan ochrony gatunku lub na zasięg terytorium zajmowanego przez daną populację gatunku,
(ii) ma miejsce:
— w jednym z celów określonych w art. 8 ust. 3 lit. e), f) i g), lub
— w innych celach, które nie są szkodliwe dla przeżycia danego gatunku,
b) (i) wnioskodawca dostarcza dowód z dokumentu, że okazy pozyskano zgodnie z prawodawstwem dotyczącym ochrony danych gatunków, który w przypadku przywozu z państwa trzeciego okazów gatunku wymienionego w dodatkach do Konwencji stanowi zezwolenie na wywóz lub świadectwo powrotnego wywozu, lub też jego kopię, wydane zgodnie z Konwencją przez właściwy organ kraju wywozu lub powrotnego wywozu,
(ii) jednakże wydanie zezwoleń na przywóz gatunków wymienionych w załączniku A, zgodnie z art. 3 ust. 1 lit. a), nie wymaga takiego dowodu z dokumentu, ale oryginał każdego zezwolenia na przywóz nie jest wydawany wnioskodawcy do czasu przedstawienia zezwolenia na wywóz lub świadectwa powrotnego wywozu;
c) właściwy organ naukowy upewni się, że pomieszczenie przeznaczone dla żywego okazu w miejscu przeznaczenia jest właściwie wyposażone, aby zapewnić mu odpowiednią ochronę i opiekę;
d) organ administracyjny upewni się, że okaz nie zostanie wykorzystany do celów głównie handlowych;
e) organ administracyjny upewni się, po konsultacjach z właściwym organem naukowym, że z ochroną gatunku nie wiążą się żadne inne czynniki, które przemawiałyby przeciwko wydaniu zezwolenia na przywóz; oraz
f) w przypadku sprowadzenia z morza, organ administracyjny upewni się, że wszelki żywy okaz będzie przygotowany i wysłany w taki sposób, aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia, utraty zdrowia lub okrutnego traktowania.
2. Wprowadzenie do Unii okazów gatunków wymienionych w załączniku B podlega przeprowadzeniu niezbędnych kontroli i wymaga uprzedniego przedstawienia zezwolenia na przywóz wydanego przez organ administracyjny państwa członkowskiego przeznaczenia w granicznym urzędzie celnym w miejscu wprowadzenia.
Zezwolenie na przywóz może być wydane tylko przy uwzględnieniu ograniczeń ustanowionych stosownie do ust. 6 oraz gdy:
a) właściwy organ naukowy, po zbadaniu dostępnych danych i rozważeniu wszelkich opinii Grupy ds. Przeglądu Naukowego, stwierdzi, że wprowadzenie do Unii nie spowoduje negatywnego wpływu na stan ochrony gatunku lub na zasięg terytorium zajmowanego przez daną populację gatunku, biorąc pod uwagę aktualny lub przewidywany poziom handlu. Opinia ta obowiązuje w odniesieniu do następnych przypadków przywozu tak długo, jak nie zmienią się w znaczący sposób wspominane wyżej aspekty;
b) wnioskodawca dostarcza dowód z dokumentu, że pomieszczenie przeznaczone dla żywego okazu w miejscu przeznaczenia jest właściwie wyposażone, aby zapewnić mu odpowiednią ochronę i opiekę;
c) spełnione zostały warunki określone w ust. 1 lit. b) ppkt i), lit. e) i f).
3. Wprowadzenie do Unii okazów gatunków wymienionych w załączniku C podlega przeprowadzeniu niezbędnych kontroli i wymaga uprzedniego przedstawienia w granicznym urzędzie celnym w miejscu wprowadzenia zawiadomienia o przywozie oraz:
a) w przypadku wywozu z kraju wspomnianego w związku z danym gatunkiem zawartym w załączniku C wnioskodawca przedstawia dokumentację dowodową w postaci zezwolenia na wywóz wydanego zgodnie z Konwencją przez właściwy do tego organ danego kraju, że okazy zostały pozyskane zgodnie z ustawodawstwem krajowym dotyczącym ochrony danego gatunku; lub
b) w przypadku wywozu z kraju niewspomnianego w związku z danym gatunkiem zawartym w załączniku C lub powrotnego wywozu z jakiegokolwiek kraju wnioskodawca przedstawia zezwolenie na wywóz, świadectwo powrotnego wywozu lub świadectwo pochodzenia wydane zgodnie z Konwencją przez właściwy do tego organ kraju wywozu lub powrotnego wywozu.
4. Wprowadzenie do Unii okazów gatunków wymienionych w załączniku D podlega przeprowadzeniu niezbędnych kontroli i wymaga uprzedniego przedstawienia zawiadomienia o przywozie w granicznym urzędzie celnym w miejscu wprowadzenia.
5. Warunki wydania zezwolenia na przywóz, określone w ust. 1 lit. a) i d) oraz w ust. 2 lit. a), b) i c), nie mają zastosowania do okazów, w odniesieniu do których wnioskodawca przedstawi dowód z dokumentu:
a) że zostały one poprzednio legalnie wprowadzone do Unii lub pozyskane w Unii oraz że w stanie zmodyfikowanym lub niezmodyfikowanym są powtórnie wprowadzone do Unii; lub
b) że są to okazy przetworzone, które pozyskano ponad 50 lat wcześniej.
6. W konsultacjiKomisja jest uprawniona, po konsultacji z danymi krajami pochodzenia i biorąc pod uwagę wszelkie opinie Grupy ds. Przeglądu Naukowego, Komisja może, w drodze aktów wykonawczych, wprowadzićdo przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 20 wprowadzających ogólne ograniczenia lub ograniczenia odnoszące się do niektórych krajów pochodzenia, dotyczące wprowadzania do Unii: [Popr. 3]
a) na podstawie warunków określonych w ust. 1 lit. a) ppkt i) lub lit. e) okazów gatunków wymienionych w załączniku A;
b) na podstawie warunków określonych w ust. 1 lit. e) lub w ust. 2 lit. a) okazów gatunków wymienionych w załączniku B; oraz
c) żywych okazów gatunków wymienionych w załączniku B, odznaczających się wysoką śmiertelnością w czasie przesyłania lub dla których ustalono, że prawdopodobnie nie przeżyją w niewoli znacznej części ich potencjalnego okresu życia; lub
d) żywych okazów gatunków, dla których ustalono, że ich wprowadzenie w środowisko naturalne Unii stanowi zagrożenie ekologiczne dla dzikich gatunków rodzimej fauny i flory Unii.
Akty wykonawcze, o których mowa w akapicie pierwszym przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 21 ust. 2. [Popr. 4]
Komisja publikuje co kwartał wykaz ograniczeń ustanowionych zgodnie z akapitem pierwszym, jeśli takie zostaną przyjęte, w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
7. Jeżeli w następstwie wprowadzania do Unii wystąpią specjalne przypadki przeładunku, przewozu lotniczego lub kolejowego, Komisja jest uprawniona do przyjęcia, zgodnie z art. 20, aktów delegowanych dotyczących przyznawania odstępstw od przeprowadzania niezbędnych kontroli i przedstawienia dokumentów przywozowych w granicznym urzędzie celnym w miejscu wprowadzenia, które są określone w ust. 1–4 niniejszego artykułu, aby umożliwić dokonanie takiej kontroli i przedstawienia w innym urzędzie celnym, wyznaczonym zgodnie z art. 12 ust. 1.
Artykuł 5
Wywóz lub powrotny wywóz z Unii
1. Wywóz lub powrotny wywóz z Unii okazów gatunków wymienionych w załączniku A podlega przeprowadzeniu niezbędnych kontroli i wymaga uprzedniego przedstawienia w urzędzie celnym, w którym spełniane będą formalności wywozowe, zezwolenia na wywóz lub świadectwa powrotnego wywozu wydanego przez organ administracyjny państwa członkowskiego, w którym znajdują się okazy.
2. Zezwolenie na wywóz okazów gatunków wymienionych w załączniku A może być wydane tylko wtedy, gdy zostaną spełnione następujące warunki:
a) właściwy organ naukowy zawiadomi na piśmie, że schwytanie lub zebranie okazów żyjących w naturze lub ich wywóz nie będzie miał szkodliwego wpływu na stan ochrony gatunku lub na zasięg terytorium zajmowanego przez daną populację gatunku;
b) wnioskodawca dostarczy dowód z dokumentu, że okazy zostały pozyskane zgodnie z obowiązującym prawodawstwem dotyczącym ochrony danego gatunku; jeśli wniosek zostanie przedłożony innemu państwu członkowskiemu niż państwo członkowskie pochodzenia, ten dowód z dokumentu zostaje złożony w postaci świadectwa stanowiącego, że okaz został pozyskany w naturze, zgodnie z prawodawstwem obowiązującym na terenie jego występowania;
c) organ administracyjny upewni się, że:
(i) wszelki żywy okaz jest przygotowany i przesłany w taki sposób, aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia, utraty zdrowia lub okrutnego traktowania, oraz
(ii) – okazy gatunków niewymienionych w dodatku I do Konwencji nie będą wykorzystywane do celów głównie handlowych, lub
– w przypadku wywozu do państwa będącego stroną Konwencji okazów gatunków, określonych w art. 3 ust.1 lit. a) niniejszego rozporządzenia, wydano zezwolenie na przywóz;
oraz
d) organ administracyjny państwa członkowskiego upewni się, po konsultacjach z właściwym organem naukowym, że z ochroną gatunku nie wiążą się żadne inne czynniki, które przemawiają przeciwko wydaniu zezwolenia na wywóz.
3. Świadectwo powrotnego wywozu może być wydane tylko wtedy, gdy zostały spełnione warunki określone w ust. 2 lit. c) i d), a wnioskodawca dostarczył dowód z dokumentu, że okazy:
a) zostały wprowadzone do Unii zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia;
b) jeśli zostały wprowadzone do Unii przed dniem 3 marca 1997 r., odbyło się to zgodnie z przepisami rozporządzenia Rady (EWG) nr 3626/82(7); lub jeśli zostały wprowadzone do Unii przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia, lecz po dniu 3 marca 1997 r., zostały wprowadzone do Unii zgodnie z przepisami rozporządzenia (WE) nr 338/97; lub
c) jeśli zostały wprowadzone do Unii przed 1984 r., to zostały one wprowadzone do handlu międzynarodowego zgodnie z postanowieniami Konwencji; lub
d) zostały w sposób legalny wprowadzone na terytorium państwa członkowskiego, zanim przepisy rozporządzenia określone w lit. a) i b) lub postanowienia Konwencji zaczęły wobec nich obowiązywać lub zaczęły obowiązywać w danym państwie członkowskim.
4. Wywóz lub powrotny wywóz z Unii okazów gatunków wymienionych w załącznikach B i C podlega przeprowadzeniu niezbędnych kontroli i wymaga uprzedniego przedstawienia w urzędzie celnym, w którym spełniane są formalności wywozowe, zezwolenia na wywóz lub świadectwa powrotnego wywozu, wydanego przez organ administracyjny państwa członkowskiego, na terytorium którego znajdują się okazy.
Zezwolenie na wywóz może być wydane tylko wtedy, gdy zostały spełnione warunki, określone w ust. 2 lit. a), b), c) ppkt i) oraz d).
Świadectwo powrotnego wywozu może być wydane tylko wtedy, gdy zostały spełnione warunki określone w ust. 2 lit. c) ppkt i) oraz d) oraz ust. 3 lit. a)–d).
5. Gdy wniosek o świadectwo powrotnego wywozu dotyczy okazów wprowadzanych do Unii na podstawie zezwolenia na przywóz wydanego przez inne państwo członkowskie, organ administracyjny musi się wcześniej skonsultować z organem administracyjnym, który wydał to zezwolenie. Komisja jest uprawniona do przyjęcia, zgodnie z art. 20, aktów delegowanych dotyczących ustanowienia procedur konsultacyjnych i przypadków wymagających konsultacji.
6. Warunki wydania zezwolenia na wywóz lub świadectwa powrotnego wywozu, określone w ust. 2 lit. a) i c) ppkt (ii), nie mają zastosowania do:
a) przetworzonych okazów pozyskanych ponad 50 lat wcześniej; lub
b) martwych okazów oraz ich części i produktów pochodnych, dla których wnioskodawca dostarczy dowód z dokumentu, że zostały pozyskane legalnie, zanim zaczęły wobec nich obowiązywać przepisy niniejszego rozporządzenia, rozporządzenia (WE) nr 338/97 lub rozporządzenia (EWG) nr 3626/82 lub też postanowienia Konwencji.
7. Właściwy organ naukowy w każdym państwie członkowskim monitoruje wydawanie zezwoleń na wywóz przez to państwo członkowskie w przypadku okazów gatunków wymienionych w załączniku B i faktyczny wywóz takich okazów. Kiedy tylko taki organ naukowy stwierdza, że wywóz okazów należących do któregokolwiek z takich gatunków powinien zostać ograniczony, aby zachować ten gatunek w całym zakresie jego występowania na poziomie odpowiadającym roli, jaką odgrywa w ekosystemie, w którym występuje, a przy tym na znacznie wyższym poziomie niż ten, na którym gatunek ten kwalifikowałby się do włączenia do załącznika A, zgodnie z art. 3 ust. 1 lit. a) lub b) ppkt (i), organ naukowy powiadamia na piśmie właściwy organ administracyjny o odpowiednich środkach, jakie należy podjąć, aby ograniczyć wydawanie zezwoleń na wywóz okazów tego gatunku.
Kiedy tylko organ administracyjny zostaje powiadomiony o środkach, o których mowa w akapicie pierwszym, informuje o tym Komisję i przekazuje jej uwagi. Jeśli to stosowne, Komisja, w drodze aktów wykonawczych, zaleca wprowadzenie ograniczeń w wywozie danych gatunków. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 21 ust. 2.
Artykuł 6
Odrzucenie wniosków o zezwolenia i świadectwa, określone w art. 4, 5 i 10
1. Jeżeli państwo członkowskie odrzuci wniosek o wydanie zezwolenia lub świadectwa z przyczyn istotnych w odniesieniu do celów niniejszego rozporządzenia, powiadamia ono niezwłocznie Komisję o odrzuceniu i jego powodach.
2. Komisja przekazuje pozostałym państwom członkowskim informacje otrzymane zgodnie z ust. 1, aby zapewnić jednolite stosowanie niniejszego rozporządzenia.
3. Jeżeli wniosek dotyczy wydania zezwolenia lub świadectwa odnoszącego się do okazów, dla których wcześniej odrzucono taki wniosek, wnioskodawca musi powiadomić właściwy organ, do którego składany jest wniosek, o poprzednim odrzuceniu.
4. Państwa członkowskie uznają odrzucenie wniosków przez właściwe organy pozostałych państw członkowskich w przypadkach, gdy takie odrzucenie opiera się na przepisach niniejszego rozporządzenia.
Jednakże akapit pierwszy nie ma zastosowania w przypadku, gdy okoliczności uległy znacznej zmianie lub pojawił się nowy dowód na poparcie wniosku. W takim przypadku, jeśli organ administracyjny wydaje zezwolenie lub świadectwo, informuje o tym Komisję, podając powody wydania.
Artykuł 7
Odstępstwa
1. Okazy urodzone i wyhodowane w niewoli lub sztucznie rozmnożone
Z wyjątkiem przypadków stosowania art. 8, okazy gatunków wymienionych w załączniku A, które urodziły się i zostały wyhodowane w niewoli lub są sztucznie rozmnożone, traktowane są zgodnie z przepisami mającymi zastosowanie do okazów gatunków wymienionych w załączniku B.
W przypadku sztucznie rozmnażanych roślin przepisy art. 4 i 5 mogą być uchylone na specjalnych warunkach.
Komisja jest uprawniona do przyjęcia, zgodnie z art. 20, aktów delegowanych, dotyczących:
a) kryteriów ustalania, czy okaz urodził się i został wyhodowany w niewoli lub był sztucznie rozmnażany do celów handlowych;
b) specjalnych warunków, o których mowa w akapicie drugim niniejszego ustępu dotyczących:
(i) stosowania świadectw fitosanitarnych,
(ii) handlu prowadzonego przez zarejestrowane podmioty gospodarcze i instytucje naukowe określone w ust. 4 niniejszego artykułu, oraz
(iii) handlu mieszańcami.
2. Tranzyt
W drodze odstępstwa od art. 4, w przypadku gdy okaz przewożony jest tranzytem przez Unię, kontrola i przedstawienie opisanych zezwoleń, świadectw i zawiadomień w granicznym urzędzie celnym w punkcie wprowadzenia nie jest wymagane.
W przypadku gatunków wymienionych w załącznikach, zgodnie z art. 3 ust. 1 i art. 3 ust. 2 lit. a) i b), odstępstwo, o którym mowa w akapicie pierwszym niniejszego ustępu, ma zastosowanie tylko wtedy, gdy ważny dokument wywozu lub powrotnego wywozu przewidziany przez Konwencję w odniesieniu do okazów, którym towarzyszy, i określający miejsce przeznaczenia okazów został wydany przez właściwe organy państwa trzeciego wywozu lub powrotnego wywozu.
Jeśli dokument, o którym mowa w akapicie drugim, nie został wydany przed wywozem lub powrotnym wywozem, okaz należy zatrzymać oraz, gdy to stosowne, skonfiskować, chyba że dokument zostanie złożony z mocą wsteczną, zgodnie ze specjalnymi warunkami.
Komisja jest uprawniona do przyjęcia, zgodnie z art. 20, aktów delegowanych dotyczących specjalnych warunków złożenia z mocą wsteczną dokumentu dotyczącego wywozu lub powrotnego wywozu.
3. Mienie osobiste lub stanowiące część gospodarstwa domowego
W drodze odstępstwa od art. 4 i 5, przepisy tych artykułów nie mają zastosowania do martwych okazów, części i produktów pochodnych okazów gatunków wymienionych w załącznikach A–D, które należą do mienia osobistego lub stanowią część gospodarstwa domowego, i są wprowadzane do Unii, wywożone lub powrotnie wywożone z Unii, zgodnie z przepisami szczególnymi.
Komisja jest uprawniona do przyjęcia, zgodnie z art. 20, aktów delegowanych dotyczących przepisów szczególnych odnoszących się do wprowadzania, wywozu i powrotnego wywozu mienia osobistego lub stanowiącego część gospodarstwa domowego.
4. Instytucje naukowe
Dokumenty, o których mowa w art. 4, 5, 8 i 9, nie są wymagane w przypadku niekomercyjnych pożyczek, darowizn i wymian między naukowcami a instytucjami naukowymi, zarejestrowanymi przez organy administracyjne państw, w których się one znajdują, okazów zielnikowych oraz innych, zakonserwowanych, zasuszonych lub wtopionych okazów muzealnych, a także żywego materiału roślinnego, opatrzonego etykietą, której wzór został ustanowiony zgodnie z akapitem drugim niniejszego ustępu lub podobną etykietą wydaną lub zatwierdzoną przez organ administracyjny kraju trzeciego.
Komisja ustanawia, w drodze aktów wykonawczych, wzór etykiety dla żywego materiału roślinnego. Te akty wykonawcze przyjmuje sę zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 21 ust. 2.
Artykuł 8
Przepisy odnoszące się do kontroli działalności handlowej
1. Zakazane jest kupno, oferowanie kupna, pozyskiwanie do celów handlowych, wystawianie na widok publiczny do celów handlowych, wykorzystywanie dla zysku, sprzedaż, przechowywanie w celu sprzedaży, oferowanie do sprzedaży lub transportu w celu sprzedaży okazów gatunków wymienionych w załączniku A.
2. Państwa członkowskie mogą zakazać posiadania okazów, w szczególności żywych zwierząt gatunków wymienionych w załączniku A.
3. Zgodnie z wymogami innego prawodawstwa Unii dotyczącego ochrony dzikiej fauny i flory organ administracyjny państwa członkowskiego, w którym znajdują się okazy, może przyznać zwolnienie od zakazów określonych w ust. 1 poprzez wydanie stosownego świadectwa, po indywidualnym rozpatrzeniu sprawy, jeżeli okazy:
a) zostały pozyskane w Unii lub zostały wprowadzone do Unii, zanim zaczęły w stosunku do nich mieć zastosowanie przepisy odnoszące się do gatunków wymienionych w dodatku I do Konwencji lub w załączniku C1 do rozporządzenia (EWG) nr 3626/82, lub też w załączniku A do rozporządzenia (WE) nr 338/97 lub do niniejszego rozporządzenia; lub
b) stanowią przetworzone okazy pozyskane ponad 50 lat wcześniej; lub
c) zostały wprowadzone do Unii zgodnie z przepisami rozporządzenia (WE) nr 338/97 lub do niniejszego rozporządzenia i wykorzystywane mają być w celach, które w negatywny sposób nie wpłyną na możliwość przeżycia takiego gatunku; lub
d) są okazami gatunku zwierząt, które urodziły się i zostały wyhodowane w niewoli lub są sztucznie rozmnożonymi okazami gatunku roślin lub stanowią części lub produkty pochodne takich okazów; lub
e) są okazami, które w wyjątkowych okolicznościach wymagane są na rzecz postępu naukowego lub istotnych celów biomedycznych stosownie do dyrektywy Rady 86/609/EWG(8), w przypadku gdy dany gatunek jest jedynym odpowiednim do realizacji tych celów i gdy brak okazów tego gatunku urodzonych i wyhodowanych w niewoli; lub
f) są przeznaczone do celów hodowli lub rozmnażania, których realizacja przyniesie korzyści w zakresie ochrony gatunku;
g) mają być przeznaczone do celów badawczych lub edukacyjnych, mających przyczynić się do zachowania lub ochrony gatunków; lub
h) pochodzą z państwa członkowskiego i zostały pozyskane w naturze, zgodnie z ustawodawstwem obowiązującym w tym państwie członkowskim.
4. Komisja jest uprawniona do przyjęcia, zgodnie z art. 20, aktów delegowanych dotyczących ogólnych odstępstw od zakazów, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, opartych na warunkach, o których mowa w ust. 3, a także ogólnych odstępstw w odniesieniu do gatunków wymienionych w załączniku A, zgodnie z art. 3 ust. 1 lit. b) ppkt (ii). Takie odstępstwa muszą być zgodne z wymaganiami innych aktów Unii dotyczących ochrony dzikiej fauny i flory.
5. Zakazy określone w ust. 1 mają również zastosowanie do okazów gatunków wymienionych w załączniku B, z wyjątkiem przypadków, w których można udowodnić w sposób zadowalający właściwy organ danego państwa członkowskiego, że takie gatunki zostały pozyskane, a jeśli pochodzą spoza Unii, że zostały wprowadzone na ten obszar zgodnie z prawodawstwem obowiązującym w zakresie ochrony dzikiej fauny i flory.
6. Właściwe organy państw członkowskich mają prawo do swobodnego decydowania o sprzedaży wszelkich okazów gatunków wymienionych w załącznikach B, C i D, które skonfiskowały na mocy niniejszego rozporządzenia, pod warunkiem że nie wrócą one bezpośrednio do osoby lub podmiotu, któremu je skonfiskowano lub który brał udział w wykroczeniu. Następnie takie okazy mogą być pod każdym względem traktowane, jak gdyby zostały pozyskane w sposób legalny.
Artykuł 9
Przewóz żywych okazów
1. Wszelki przewóz w obrębie Unii żywych okazów gatunków wymienionych w załączniku A z miejsca wskazanego w zezwoleniu na przywóz lub w każdego rodzaju świadectwie wydanym zgodnie z niniejszym rozporządzeniem wymaga uprzedniego zezwolenia organu administracyjnego państwa członkowskiego, w którym okaz się znajduje. W innych przypadkach przewozu osoba odpowiedzialna za przewóz okazu musi być w stanie, gdy to stosowne, przedstawić dowód legalnego pochodzenia okazu.
2. Zezwolenia takie są:
a) udzielane tylko wtedy, gdy właściwy organ naukowy danego państwa członkowskiego lub, gdy okaz jest przewożony do innego państwa członkowskiego, właściwy organ naukowy tego ostatniego upewni się, że pomieszczenie przeznaczone dla żywego okazu w miejscu przeznaczenia jest właściwie wyposażone, aby zapewnić mu odpowiednią ochronę i opiekę;
b) potwierdzone przez wydanie świadectwa; oraz
c) gdy to stosowne, niezwłocznie przekazywane organowi administracyjnemu państwa członkowskiego, w którym znajduje się okaz.
3. Jednakże żadne takie zezwolenie nie jest wymagane, jeśli żywe zwierzę musi zostać przewiezione w celu pilnego leczenia weterynaryjnego i wróci bezpośrednio do zatwierdzonego miejsca, w którym przebywa.
4. Gdy żywy okaz gatunku wymienionego w załączniku B jest przewożony w obrębie Unii, właściciel okazu może zezwolić na jego przewóz tylko po upewnieniu się, że przewidziany odbiorca jest odpowiednio poinformowany o pomieszczeniu, wyposażeniu i rozwiązaniach praktycznych, jakie są wymagane do zapewnienia właściwej opieki nad okazem.
5. Gdy wszelkie żywe okazy są przewożone do Unii, z Unii lub w jej obrębie lub gdy są przechowywane w czasie jakiegokolwiek okresu tranzytu lub przeładunku, są one przygotowane, przenoszone i otoczone opieką w taki sposób, aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia, utraty zdrowia lub okrutnego traktowania oraz, w przypadku zwierząt, zgodnie z prawodawstwem Unii dotyczącym ochrony zwierząt w czasie transportu.
6. Komisja jest uprawniona do przyjęcia, zgodnie z art. 20, aktów delegowanych dotyczących ograniczeń odnoszących się do przetrzymywania lub przewożenia żywych okazów gatunków, wobec których zastosowano ograniczenia w zakresie ich wprowadzania do Unii zgodnie z art. 4 ust. 6.
Artykuł 10
Wydawanie świadectw, zezwoleń i zawiadomień [Popr. 5]
1. Po otrzymaniu wniosku, włącznie z całą wymaganą dokumentacją towarzyszącą, od danej osoby i pod warunkiem że zostały spełnione wszystkie warunki jej wydania, organ administracyjny państwa członkowskiego może wydać świadectwo do celów określonych w art. 5 ust. 2 lit. b), art. 5 ust. 3 i 4, art. 8 ust. 3 oraz art. 9 ust. 2 lit. b).
1a. Komisja przyjmuje akty wykonawcze, aby ustalić format świadectw, o których mowa w ust. 1. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 21 ust. 2. [Popr. 6]
1b. Po otrzymaniu wniosku i wymaganej dokumentacji towarzyszącej od danej osoby oraz pod warunkiem że spełnione zostały wszystkie wymogi jej wydania, organ administracyjny państwa członkowskiego może wydać zezwolenie do celów określonych w art. 4 ust. 1 i 2 oraz art. 5 ust. 1 i 4. [Popr. 7]
1c. Komisja przyjmuje akty wykonawcze, aby ustalić format zezwolenia, o którym mowa w ust. 1b. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 21 ust. 2. [Popr. 8]
1d. Komisja przyjmuje akty wykonawcze, aby ustalić format zawiadomienia o przywozie, o którym mowa w art. 4 ust. 3 i 4. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 21 ust. 2. [Popr. 9]
Artykuł 11
Ważność zezwoleń i świadectw oraz specjalne warunki ich wydawania
1. Bez uszczerbku dla bardziej rygorystycznych środków, które państwa członkowskie mogą przyjąć lub utrzymać, zezwolenia i świadectwa wydane przez właściwe organy państw członkowskich zgodnie z niniejszym rozporządzeniem są ważne w całej Unii.
2. Takie zezwolenie lub świadectwo oraz zezwolenie lub świadectwo wydane na jego podstawie uważa się za nieważne, jeśli właściwy organ lub Komisja, po konsultacji z właściwym organem, który wydał zezwolenie lub świadectwo, ustali, że zostało ono wydane na podstawie błędnego założenia, że warunki jego wydania zostały spełnione.
Okazy znajdujące się na terytorium państwa członkowskiego, których dotyczą takie dokumenty, są zatrzymywane przez właściwe organy tego państwa członkowskiego i mogą zostać skonfiskowane.
3. Wszelkie zezwolenie lub świadectwo wydane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem może przewidywać warunki i wymagania nałożone przez wydający organ, aby zapewnić przestrzeganie jego przepisów. W przypadku gdy pojawi się potrzeba wprowadzenia takich warunków lub wymagań do treści zezwoleń lub świadectw, państwa członkowskie informują o tym Komisję.
4. Wszelkie zezwolenie na przywóz wydane na podstawie kopii odpowiedniego zezwolenia na wywóz lub świadectwa powrotnego wywozu uprawnia do wprowadzenia okazów do Unii tylko wtedy, gdy towarzyszy mu oryginał ważnego zezwolenia na wywóz lub świadectwa powrotnego wywozu.
5. Komisja jest uprawniona do przyjęcia, zgodnie z art. 20, aktów delegowanych dotyczących terminów wydawania zezwoleń i świadectw.
Artykuł 12
Miejsca wprowadzenia i wywozu
1. Państwa członkowskie wyznaczają urzędy celne, które będą przeprowadzać kontrole i dopełniać formalności związanych z wprowadzaniem do Unii i wywozem z Unii okazów gatunków objętych niniejszym rozporządzeniem w celu przydzielenia im przeznaczenia celnego w rozumieniu rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 oraz określają, które urzędy będą zajmować się żywymi okazami.
2. Wszystkie urzędy wyznaczone zgodnie z ust. 1 zatrudniają wystarczającą liczbę odpowiednio przeszkolonych pracowników. Państwa członkowskie dopilnowują, aby pomieszczenia były zgodne z odpowiednim prawodawstwem Unii w zakresie transportu i przechowywania żywych zwierząt oraz aby w razie potrzeby były podejmowane stosowne kroki w odniesieniu do żywych roślin.
3. Wszystkie urzędy wyznaczone zgodnie z ust. 1 są zgłaszane Komisji, która publikuje ich wykaz w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
4. W wyjątkowych przypadkach i zgodnie ze specjalnymi kryteriami organ administracyjny może zezwolić na wprowadzenie do Unii, wywóz lub powrotny wywóz z Unii przez urząd celny inny niż wyznaczony zgodnie z ust. 1.
Komisja jest uprawniona do przyjęcia, zgodnie z art. 20, aktów delegowanych dotyczących specjalnych kryteriów zgodnie z którymi dozwolone mogą być wprowadzenie, wywóz lub powrotny wywóz przez inny urząd celny.
5. Państwa członkowskie dopilnowują, aby na przejściach granicznych społeczeństwo było informowane o przepisach przyjętych na podstawie niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 13
Organy administracyjne, naukowe i inne właściwe organy
1. Każde państwo członkowskie wyznacza organ administracyjny zasadniczo odpowiedzialny za wykonanie niniejszego rozporządzenia i kontakty z Komisją.
Wszystkie państwa członkowskie mogą również wyznaczyć dodatkowe organy administracyjne lub inne właściwe organy, które będą pomagać w wykonywaniu, w którym to przypadku zasadniczy organ administracyjny jest odpowiedzialny za przekazywanie organom dodatkowym wszelkich informacji, których wymaga odpowiednie stosowanie niniejszego rozporządzenia.
2. Każde państwo członkowskie wyznacza jeden lub więcej organów naukowych o odpowiednich kwalifikacjach, których obowiązki będą odmienne od zadań jakiegokolwiek wyznaczonego organu administracyjnego.
3. Nie później niż dnia 3 marca 1997 r. państwa członkowskie przekazują Komisji nazwy i adresy wyznaczonych organów administracyjnych, innych organów właściwych do wydawania zezwoleń lub świadectw oraz organów naukowych, a Komisja publikuje te informacje w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Na wniosek Komisji każdy organ administracyjny określony w ust. 1 akapit pierwszy przekazuje jej w ciągu dwóch miesięcy nazwiska i wzory podpisów osób upoważnionych do podpisywania zezwoleń lub świadectw oraz odciski pieczęci, plomb lub innych urządzeń stosowanych do potwierdzenia autentyczności zezwoleń lub świadectw.
Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o wszelkich zmianach dotyczących informacji już dostarczonych w terminie nieprzekraczającym dwóch miesięcy od wprowadzenia w życie takich zmian.
Artykuł 14
Monitorowanie przestrzegania przepisów i dochodzenie ich naruszeń
1. Właściwe organy państw członkowskich monitorują przestrzeganie przepisów niniejszego rozporządzenia.
Jeśli kiedykolwiek właściwe organy będą miały powód, aby sądzić, że niniejsze przepisy są naruszane, podejmują odpowiednie kroki, aby zapewnić przestrzeganie lub wszcząć postępowanie sądowe.
Państwa członkowskie informują Komisję, a w przypadku gatunków wymienionych w dodatkach do Konwencji Sekretariat Konwencji, o wszelkich krokach podjętych przez właściwe organy w odniesieniu do znacznych naruszeń niniejszego rozporządzenia, w tym zatrzymań i konfiskat.
2. Komisja wskazuje właściwym organom państw członkowskim sprawy, których zbadanie uważa za konieczne na podstawie niniejszego rozporządzenia. Państwa członkowskie informują Komisję, a w przypadku gatunków wymienionych w dodatkach do Konwencji Sekretariat Konwencji o wynikach wszelkiego podjętego w następstwie dochodzenia.
3. Powołuje się grupę wykonawczą składającą się z przedstawicieli organów każdego państwa członkowskiego odpowiedzialnych za zapewnienie wprowadzenia w życie przepisów niniejszego rozporządzenia. Grupie tej przewodniczy przedstawiciel Komisji.
Grupa wykonawcza bada wszelkie kwestie techniczne związane z wdrożeniem niniejszego rozporządzenia podniesione przez przewodniczącego, z jego własnej inicjatywy lub na wniosek członków grupy lub Komitetu.
Komisja przekazuje Komitetowi opinie wyrażone przez grupę wykonawczą.
Artykuł 15
Przekazywanie informacji
1. Państwa członkowskie i Komisja przekazują sobie nawzajem informacje niezbędne do wykonania niniejszego rozporządzenia.
Państwa członkowskie i Komisja zapewniają podjęcie koniecznych kroków mających na celu zaznajomienie społeczeństwa i jego informowanie o przepisach odnoszących się do wykonania Konwencji i niniejszego rozporządzenia oraz o środkach przyjętych na podstawie niniejszego rozporządzenia.
2. Komisja pozostaje w kontakcie z Sekretariatem Konwencji, tak aby zapewnić skuteczne wykonanie Konwencji na całym terytorium, na którym ma zastosowanie niniejsze rozporządzenie.
3. Komisja niezwłocznie przekazuje wszelkie opinie Grupy ds. Przeglądu Naukowego organom administracyjnym państw członkowskich, których one dotyczą.
4 Organy administracyjne państw członkowskich przekazują Komisji do dnia 15 czerwca każdego roku wszystkie informacje dotyczące poprzedniego roku wymagane do opracowania sprawozdań określonych w art. VIII.7 lit. a) Konwencji, a także równoważne informacje dotyczące międzynarodowego handlu wszystkimi okazami gatunków wymienionych w załącznikach A, B i C oraz wprowadzania do Unii okazów gatunków wymienionych w załączniku D. Komisja określa, w drodze aktów wykonawczych, 1 informacje, które mają być przekazywane, oraz formę, w jakiej będą one przedstawiane. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 21 ust. 2.
Na podstawie informacji określonych w akapicie pierwszym Komisja publikuje do dnia 31 października każdego roku sprawozdanie statystyczne dotyczące wprowadzania do Unii oraz wywozu i powrotnego wywozu z Unii okazów gatunków objętych niniejszym rozporządzeniem, a także przekazuje Sekretariatowi Konwencji informacje na temat gatunków, których dotyczy Konwencja.
Bez uszczerbku dla art. 22, począwszy od 1999 r. do dnia 15 czerwca każdego roku, organy administracyjne państw członkowskich przekazują Komisji wszystkie informacje odnoszące się do dwóch poprzednich lat, wymagane do opracowania sprawozdań określonych w art. VIII.7 lit. b) Konwencji, a także równoważne informacje dotyczące przepisów niniejszego rozporządzenia, które wykraczają poza zakres Konwencji. Komisja określa, w drodze aktów wykonawczych, 2 informacje, które mają być przekazywane, oraz formę, w jakiej będą one przedstawiane. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 21 ust. 2.
Od 1999 r., na podstawie informacji określonych w akapicie trzecim, Komisja sporządza, co dwa lata do dnia 31 października, sprawozdanie dotyczące wykonania i wdrożenia niniejszego rozporządzenia.
5. Mając na względzie opracowanie zmian w załącznikach, właściwe organy państw członkowskich przekazują Komisji wszelkie istotne informacje. Komisja określa, w drodze aktów wykonawczych, wymagane informacje. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 21 ust. 2.
6. Bez uszczerbku dla dyrektywy 2003/4/WE Parlamentu Europejskiego i Rady(9), Komisja podejmuje stosowne środki w celu ochrony poufności informacji uzyskanych podczas wykonywania niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 16
Sankcje
1. Państwa członkowskie podejmują stosowne środki zapewniające nałożenie sankcji, przynajmniej w przypadku następujących naruszeń niniejszego rozporządzenia:
a) wprowadzenia do Unii lub wywozu albo powrotnego wywozu z Unii okazów bez odpowiedniego zezwolenia lub świadectwa lub też na podstawie fałszywego, sfałszowanego lub nieważnego zezwolenia lub świadectwa, lub dokumentu, w którym dokonano zmian bez upoważnienia organu wydającego;
b) niespełnienia warunków określonych w zezwoleniu lub świadectwie wydanym zgodnie z niniejszym rozporządzeniem;
c) złożenia nieprawdziwego oświadczenia lub świadomego przedstawienia fałszywych informacji w celu uzyskania zezwolenia lub świadectwa;
d) posługiwania się fałszywym, sfałszowanym lub nieważnym zezwoleniem lub świadectwem, lub dokumentem, w którym dokonano zmian bez upoważnienia jako podstawy otrzymania zezwolenia lub świadectwa unijnego, lub też w jakimkolwiek innym urzędowym celu związanym z niniejszym rozporządzeniem;
e) niezłożenia zawiadomienia o przywozie lub złożenia fałszywego zawiadomienia o przywozie;
f) wysyłki żywych okazów bez poczynienia odpowiednich przygotowań mających na celu zmniejszenie ryzyka uszkodzenia, utraty zdrowia lub okrutnego traktowania;
g) wykorzystywania okazów gatunków wymienionych w załączniku A w inny sposób niż zgodny z upoważnieniem przyznanym w czasie wydawania zezwolenia na przywóz lub później;
h) handlu sztucznie rozmnażanymi roślinami w sposób sprzeczny z przepisami ustanowionymi zgodnie z art. 7 ust. 1 akapit drugi;
i) wysyłki okazów do Unii lub poza jej obszar lub tranzytu przez terytorium Unii bez odpowiedniego zezwolenia lub świadectwa wydanego zgodnie z niniejszym rozporządzeniem oraz w przypadku wywozu lub powrotnego wywozu z państwa trzeciego będącego stroną Konwencji, zgodnie z nią lub bez wystarczającego dowodu, że takie zezwolenie lub świadectwo zostało wydane;
j) kupna, oferowania kupna, pozyskiwania do celów handlowych, wystawiania na widok publiczny do celów handlowych, wykorzystywania dla zysku, sprzedaży, przechowywania w celu sprzedaży, oferowania do sprzedaży lub transportu w celu sprzedaży okazów gatunków z naruszeniem art. 8;
k) wykorzystania zezwolenia lub świadectwa wobec innego okazu niż ten, dla którego zostało ono wydane;
l) sfałszowania lub zmiany wszelkiego zezwolenia lub świadectwa wydanego zgodnie z niniejszym rozporządzeniem;
m) ukrycia faktu odrzucenia wniosku o wydanie unijnego zezwolenia lub świadectwa przywozu, wywozu lub powrotnego wywozu, zgodnie z art. 6 ust. 3.
2. Środki określone w ust. 1 odpowiadają charakterowi i powadze naruszenia oraz uwzględniają przepisy dotyczące zatrzymania oraz, gdy to stosowne, konfiskaty okazów.
3. W przypadku konfiskaty okazu jest on powierzany właściwemu organowi państwa członkowskiego konfiskaty, który:
a) po konsultacji z organem naukowym odnośnego państwa członkowskiego umieszcza okaz lub w inny sposób rozporządza okazem na warunkach, które uważa za stosowne, oraz zgodne z celami i postanowieniami Konwencji i niniejszego rozporządzenia; oraz
b) w przypadku żywego okazu wprowadzonego do Unii, po konsultacji z państwem wywozu, może zwrócić okaz do tego państwa na koszt sprawcy naruszenia.
4. W przypadku gdy żywy okaz gatunku wymienionego w załącznikach B i C pojawi się w punkcie wprowadzenia do Unii bez odpowiedniego ważnego zezwolenia lub świadectwa, okaz musi zostać zatrzymany i może ulec konfiskacie lub jeśli odbiorca nie przyzna się do niego, właściwe organy państwa członkowskiego odpowiedzialne za punkt wprowadzenia mogą, gdy to stosowne, odmówić przyjęcia przesyłki i domagać się od przewoźnika zwrotu okazu do miejsca wysyłki.
Artykuł 17
Grupa ds. Przeglądu Naukowego
1. Niniejszym powołuje się Grupę ds. Przeglądu Naukowego, składającą się z przedstawicieli organu naukowego lub organów wszystkich państw członkowskich, której przewodniczy przedstawiciel Komisji.
2. Grupa ds. Przeglądu Naukowego bada wszystkie kwestie naukowe związane ze stosowaniem niniejszego rozporządzenia – w szczególności dotyczące art. 4 ust. 1 lit. a), ust. 2 lit. a) i ust. 6 – podniesione przez przewodniczącego z jego własnej inicjatywy albo na wniosek członków Grupy lub Komitetu.
3. Komisja przekazuje Komitetowi opinie Grupy ds. Przeglądu Naukowego.
Artykuł 18
Dodatkowe uprawnienia przekazane
1. Komisja jest uprawniona do przyjęcia, zgodnie z art. 20, aktów delegowanych dotyczących jednolitych warunków i kryteriów dla:
a) wydawania, ważności i zastosowania dokumentów, o których mowa w art. 4, art. 5, art. 7 ust. 4 i art. 10;
b) stosowania świadectw fitosanitarnych, o których mowa w art. 7 ust. 1 akapit drugi lit. a);
c) wprowadzania w razie konieczności procedur oznakowania okazów w celu ułatwienia identyfikacji i zapewnienia realizacji przepisów niniejszego rozporządzenia.
2. Komisja jest uprawniona do przyjęcia, w razie konieczności, zgodnie z art. 20, aktów delegowanych dotyczących dodatkowych środków mających na celu wprowadzenie w życie rezolucji Konferencji Stron Konwencji, decyzji lub zaleceń Stałego Komitetu Konwencji i zaleceń Sekretariatu Konwencji.
3. Komisja jest uprawniona do przyjęcia, zgodnie z art. 20, aktów delegowanych do celów zmiany załączników A–D, z wyjątkiem zmian w załączniku A, które nie wynikają z decyzji podjętych przez Konferencję Stron Konwencji.
Artykuł 19
Dodatkowe uprawnienia wykonawcze
1. Komisja określa w drodze aktów wykonawczych wzór dokumentów, o których mowa w art. 4, art. 5, art. 7 ust. 4 i art. 10. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 21 ust. 2.
2 Komisja określa, w drodze aktów wykonawczych, formularz przedstawienia zawiadomienia o przywozie. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 21 ust. 2. [Popr. 10]
Artykuł 20
Wykonywanie przekazanych uprawnień
1. Powierzenie Komisji uprawnień do przyjęcia aktów delegowanych podlega warunkom określonym w niniejszym artykule.
2. Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych, o których mowa w art. 4 ust. 6 i 7, art. 5 ust. 5, art. 7 ust. 1, 2 i 3, art. 8 ust. 4, art. 9 ust. 6, art. 11 ust. 5, art. 12 ust. 4 oraz art. 18 ust. 1, 2 i 3, powierza się Komisji na czas nieokreślony od dnia [data wejścia w życie podstawowego aktu ustawodawczego lub każda inna data ustalona przez ustawodawcę]. [Popr. 11]
3. Przekazanie uprawnień, o którym mowa w art. 4 ust. 6 i 7, art. 5 ust. 5, art. 7 ust. 1, 2 i 3, art. 8 ust. 4, art. 9 ust. 6, art. 11 ust. 5, art. 12 ust. 4 oraz art. 18 ust. 1, 2 i 3, może zostać w dowolnym momencie odwołane przez Parlament Europejski lub przez Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie określonych w niej uprawnień. Decyzja o odwołaniu staje się skuteczna od następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w określonym w tej decyzji późniejszym terminie. Nie wpływa ona na ważność jakichkolwiek już obowiązujących aktów delegowanych. [Popr. 12]
4. Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja przekazuje go równocześnie Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.
5. Akt delegowany przyjęty na podstawie w art. 4 ust. 6 i 7, art. 5 ust. 5, art. 7 ust. 1, 2 i 3, art. 8 ust. 4, art. 9 ust. 6, art. 11 ust. 5, art. 12 ust. 4 oraz art. 18 ust. 1, 2 i 3 wchodzi w życie tylko jeśli Parlament Europejski albo Rada nie wyraziły sprzeciwu w terminie [dwóch miesięcy] od przekazania tego aktu Parlamentowi Europejskiemu i Radzie, lub jeśli, przed upływem tego terminu, zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie wniosą sprzeciwu. Termin ten przedłuża się o [dwa miesiące] z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady. [Popr. 13]
Artykuł 21
Procedura komitetowa
1. Komisję wspomaga komitet zwany Komitetem ds. Handlu Dziką Fauną i Florą. Komitet ten jest komitetem w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 182/2011.
2. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 5 rozporządzenia (UE) nr 182/2011.
Artykuł 22
Przecpisy końcowe
Każde państwo członkowskie powiadamia Komisję i Sekretariat Konwencji o przepisach, jakie przyjmuje bezpośrednio w celu wykonania niniejszego rozporządzenia, oraz o wszystkich instrumentach prawnych i środkach podjętych w celu jego wykonania i wdrożenia.
Komisja przekazuje te informacje pozostałym państwom członkowskim.
Artykuł 23
Uchylenie
Rozporządzenie (WE) nr 338/97 traci moc.
Odesłania do uchylonego rozporządzenia odczytuje się jako odesłania do niniejszego rozporządzenia, zgodnie z tabelą korelacji w załączniku III.
Artykuł 24
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w …
W imieniu Parlamentu Europejskiego W imieniu Rady
Przewodniczący Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK I
Uwagi w sprawie wykładni załączników A, B, C oraz D
1. Gatunki objęte załącznikami A, B, C oraz D są wymienione jako:
a) nazwy gatunków; lub
b) wszystkie gatunki, włączone do taksonu wyższego lub określone jako jego część.
2. Skrót »ssp.« jest używany do określania wszystkich gatunków wyższego taksonu.
3. Inne odniesienia do taksonów wyższych niż gatunek podano wyłącznie do celów informacji lub klasyfikacji.
4. Gatunki, których nazwy wydrukowano wytłuszczonym drukiem w załączniku A, są wymienione tam w związku z faktem ich ochrony wynikającej z dyrektywy Parlamentu Europejsiego i Rady 2009/147/WE(10) lub dyrektywy Rady 92/43/EWG(11).
5. Następujące skróty wykorzystywane są w odniesieniu do taksonu roślin poniżej poziomu gatunku:
a) »ssp.« jest wykorzystywany w celu określenia podgatunku;
b) »var(s)« jest wykorzystywany w celu określenia odmiany (odmian); oraz
c) »fa« jest wykorzystywany w celu określenia formy.
6. Symbole »(I)«, »(II)« oraz »(III)« umieszczone obok nazwy gatunku lub wyższego taksonu odnoszą się do dodatków do Konwencji, w których dane gatunki są wymienione, jak wskazano w uwagach 7-9. W przypadku gdy nie pojawia się żadna z tych adnotacji, dane gatunki nie są wymienione w dodatkach do konwencji CITES.
7. Symbol »I« obok nazwy gatunku lub wyższego taksonu wskazuje, że dany gatunek lub wyższy takson jest włączony do dodatku I do konwencji CITES.
8. Symbol »(II)« obok nazwy gatunku lub wyższego taksonu wskazuje, że dany gatunek lub wyższy takson jest włączony do dodatku II do konwencji.
9. Symbol »(III)« obok nazwy gatunku lub wyższego taksonu wskazuje, że gatunek jest włączony do dodatku III do konwencji. W tym przypadku jest również wskazane państwo, z uwagi na które gatunek lub wyższy takson został włączony do dodatku III.
10. »Kultywar« oznacza, zgodnie z definicją zawartą w 8. wydaniu Międzynarodowego Kodeksu Nomenklatury Roślin Uprawnych, skupisko roślin: a) które zostało wybrane z uwagi na szczególną właściwość lub zestaw właściwości, b) którego właściwości zachowują odrębny, spójny i stały charakter oraz c) które zachowuje te właściwości jeśli rozmnażania dokonuje się za pomocą odpowiednich środków. Żaden nowy takson kultywaru nie może zostać za taki uznany dopóki jego nazwa kategorii i określenie nie zostaną oficjalnie opublikowane w najnowszym wydaniu Międzynarodowego Kodeksu Nomenklatury Roślin Uprawnych.
11. Mieszańce mogą być samodzielnie wymienione w dodatkach, ale jedynie wówczas, gdy tworzą one w stanie dzikim odrębne oraz stabilne populacje. Mieszańce zwierząt, które w czterech poprzednich pokoleniach swojego rodowodu mają jeden lub więcej okazów gatunków włączonych do załącznika A lub B, podlegają przepisom niniejszego rozporządzenia, tak jakby były czystymi gatunkami, nawet jeśli dany mieszaniec nie jest wyszczególniony w załącznikach.
12. Jeśli gatunek jest objęty załącznikiem A, B lub C, wszystkie części lub pochodne danego gatunku są również objęte tym samym załącznikiem, chyba że pojawia się adnotacja precyzująca, że są nim objęte jedynie określone części oraz pochodne. Zgodnie z art. 2 lit. t) niniejszego rozporządzenia, symbol »#« oraz następujący po nim numer umieszczony obok nazwy gatunku lub wyższego taksonu włączonego do załącznika B lub C wyznaczają części lub pochodne, które w odniesieniu do nich są wyszczególnione do celów rozporządzenia w następujący sposób:
#1
Wyznacza wszystkie części oraz pochodne z wyjątkiem:
a) nasion, zarodników oraz pyłków (łącznie z pyłkowinami);
b) rozsadów lub hodowli tkanek uzyskiwanych in vitro w środowisku płynnym lub stałym, transportowanych w sterylnych pojemnikach;
c) ciętych kwiatów sztucznie rozmnażanych roślin; oraz
d) owoców oraz ich części i pochodnych ze sztucznie rozmnażanych roślin rodzaju Vanilla.
#2
Wyznacza wszystkie części oraz pochodne z wyjątkiem:
a) nasion oraz pyłków; oraz
b) produktów gotowych przeznaczonych do handlu detalicznego.
#3
Wyznacza całe lub posiekane korzenie lub części korzeni.
#4
Wyznacza wszystkie części oraz pochodne, z wyjątkiem:
a) nasion (w tym owoców Orchidaceae zawierających nasiona), zarodników oraz pyłków (łącznie z pyłkowinami). Wyjątek ten nie stosuje się do nasion Cactaceae spp. wywożonych z Meksyku ani nasion Beccariophoenix madagascariensis i Neodypsis decaryi wywożonych z Madagaskaru;
b) rozsadów lub hodowli tkanek uzyskiwanych in vitro w środowisku płynnym lub stałym, transportowanych w sterylnych pojemnikach;
c) ciętych kwiatów sztucznie rozmnażanych roślin;
d) owoców oraz ich części i pochodnych z udomowionych lub sztucznie rozmnażanych roślin z rodzaju Vanilla (Orchidaceae) i z rodziny Cactaceae;
e) łodyg, kwiatów oraz ich części i pochodnych udomowionych lub sztucznie rozmnażanych roślin z rodzaju Opuntia, podrodzaju Opuntia i Selenicereus (Cactaceae); oraz
f) produktów gotowych Euphorbia antisyphilitica przeznaczonych do handlu detalicznego.
#5
Wyznacza kłody drewna, ścięte drzewa oraz pokrycia fornirowe.
#6
Wyznacza kłody drewna, ścięte drzewa, pokrycia fornirowe oraz sklejkę.
#7
Wyznacza kłody drewna, ścinki drewniane oraz nieprzetworzony materiał łamany.
#8
Wyznacza części podziemne (tj. korzenie, kłącza): w całości, w częściach lub w proszku.
#9
Wyznacza wszystkie części i pochodne z wyjątkiem opatrzonych etykietą »Wyprodukowane z materiału Hoodia spp. uzyskanego z kontrolowanego zbioru i produkcji we współpracy z organami administracyjnymi CITES Botswany/Namibii/Afryki Południowej na mocy umowy nr BW/NA/ZA xxxxxx«.
#10
Wyznacza kłody drewna, ścięte drzewa, pokrycia fornirowe oraz niegotowe artykuły drewniane służące do wyrobu smyczków do strunowych instrumentów muzycznych.
#11
Wyznacza kłody drewna, ścięte drzewa, pokrycia fornirowe, sklejkę oraz nieprzetworzony materiał łamany.
#12
Wyznacza kłody drewna, ścięte drzewa, pokrycia fornirowe, sklejkę i olejek eteryczny, z wyjątkiem produktów gotowych przeznaczonych do handlu detalicznego.
#13
Oznacza także jądro (nazywane również bielmem, miazgą lub koprą) oraz wszelkie jego pochodne.
13. Ze względu na to, że żaden z gatunków lub wyższych taksonów FLORY objętych załącznikiem A nie jest opatrzony adnotacją skutkującą traktowaniem jego mieszańców zgodnie z przepisami art. 4 ust. 1 niniejszego rozporządzenia, oznacza to, że sztucznie rozmnażane mieszańce wytwarzane z jednego lub większej liczby tych gatunków lub taksonów mogą być przedmiotem handlu ze świadectwem sztucznego rozmnażania oraz że nasiona i pyłki (w tym pyłkowiny), cięte kwiaty, rozsady lub hodowle tkanek tych mieszańców uzyskiwane metodą in vitro w środowisku stałym lub ciekłym, transportowane w sterylnych pojemnikach nie podlegają przepisom niniejszego rozporządzenia.
14. Mocz, kał, oraz ambra szara, które są produktami odpadowymi oraz uzyskiwane są bez manipulowania danym zwierzęciem nie podlegają przepisom niniejszego rozporządzenia.
15. W odniesieniu do gatunków fauny wymienionych w załączniku D przepisy stosuje się wyłącznie do żywych okazów oraz całych lub w zasadzie całych martwych okazów z wyjątkiem taksonów, które są opatrzone następującą adnotacją w celu wskazania, iż pozostałe części oraz pochodne są również objęte przepisami:
§ 1
Wszelkie całe, lub zasadniczo całe, skóry, surowe lub garbowane.
§ 2
Wszelkie pióra lub wszelkie skóry lub inne części pokryte piórami.
16. W odniesieniu do gatunków flory wymienionych w załączniku D przepisy stosuje się wyłącznie do żywych okazów, z wyjątkiem taksonów, które są opatrzone następującą adnotacją w celu wskazania, że inne części oraz pochodne są również objęte przepisami:
§ 3
Suszone oraz świeże rośliny, włączając tam, gdzie jest to stosowne: liście, korzenie/kłącza, łodygi, nasiona/zarodniki, korę oraz owoce.
§ 4
Kłody drewna, ścięte drzewa oraz pokrycia fornirowe.
Załącznik A
Załącznik B
Załącznik C
Nazwa zwyczajowa
FAUNA
SsakiCHORDATA (STRUNOWCE)
ARTIODACTYLA
MAMMALIA
Antilocapridae
Widłorogowate
Antilocapra americana (I) (tylko populacja Meksyku; żadne inne populacje nie są objęte załącznikami do niniejszego rozporządzenia)
Widłoróg meksykański
Wołowate, Krętorogie, Pustorożce
Addax nasomaculatus (I)
Adaks
Ammotragus lervia (II)
Owca grzywiasta
Antilope cervicapra (III Nepal)
Garna
Bison bison athabascae (II)
Bizon leśny
Bos gaurus (I) (Nie obejmuje formy udomowionej określanej jako Bos frontalis, która nie podlega przepisom niniejszego rozporządzenia)
Gaur
Bos mutus (I) (Nie obejmuje formy udomowionej określanej jako Bos grunniens, która nie podlega przepisom niniejszego rozporządzenia)
Jak dziki
Bos sauveli (I)
Kuprej
Bubalus arnee (III Nepal) (nie obejmuje formy udomowionej określanej jako Bubalus bubalis, która nie podlega przepisom niniejszego rozporządzenia)
Bawół indyjski, arni
Bubalus depressicornis (I)
Anoa nizinny
Bubalus mindorensis (I)
Bawół mindorski, tamaraw
Anoa górski
Budorcas taxicolor (II)
Takin
Capra falconeri (I)
Koza śruboroga, Markur
Capricornis milneedwardsii (I)
Serau indochiński
Capricornis rubidus (I)
Serau rudy
Capricornis sumatraensis (I)
Serau białogrzywy
Serau himalajski
Cephalophus brookei (II)
Dujker Brooke’a
Cephalophus dorsalis (II)
Dujker czarnopręgi
Cephalophus jentinki (I)
Dujker Jentinka
Cephalophus ogilbyi (II)
Dujker Ogilby’ego
Cephalophus silvicultor (II)
Dujker żółtopręgi
Cephalophus zebra (II)
Dujker zebrowaty
Damaliscus pygargus pygargus (II)
Bontebok
Gazella cuvieri (I)
Gazela edmi, gazela Cuviera
Gazella dorcas (III Algieria/Tunezja)
Gazela dorkas
Gazella leptoceros (I)
Gazela Lodera
Hippotragus niger variani (I)
Antylopa szablastoroga
Kobus leche (II)
Kob liczi
Naemorhedus baileyi (I)
Goral brunatny
Naemorhedus caudatus (I)
Goral długoogoniasty
Naemorhedus goral (I)
Goral himalajski
Naemorhedus griseus (I)
Goral szary
Nanger dama (I)
Gazela dama
Oryx dammah (I)
Oryks szablorogi
Oryx leucoryx (I)
Oryks arabski
Ovis ammon (II) (z wyjątkiem podgatunków objętych załącznikiem A)
Argali
Ovis ammon hodgsonii (I)
Muflon tybetański
Kara Tau argali
Ovis canadensis (II) (tylko populacja Meksyku; żadne inne populacje nie są objęte załącznikami do niniejszego rozporządzenia)
Ovis vignei (II) (z wyjątkiem podgatunku objętego załącznikiem A)
Owca stepowa
Ovis vignei vignei (I)
Muflon azjatycki
Pantholops hodgsonii (I)
Antylopa tybetańska, orengo, cziru
Philantomba monticola (II)
Duiker modry
Saola
Rupicapra pyrenaica ornata (I)
Kozica pirenejska
Saiga borealis (II)
Suhak mongolski
Saiga tatarica (II)
Suhak
Tetracerus quadricornis (III Nepal)
Antylopa czteroroga
Wielbłądy, guanako, wigonie
Lama guanicoe (II)
Guanako
Vicugna vicugna (I) (z wyjątkiem populacji: Argentyny [populacje prowincji Jujuy oraz Catamarca oraz populacje półdzikie prowincji Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja oraz San Juan]; Boliwii [cała populacja]; Chile [populacja Primera Región]; oraz Peru [cała populacja]; które są objęte załącznikiem B)
Vicugna vicugna (II) (tylko populacje Argentyny(12) [populacje prowincji Jujuy oraz Catamarca oraz populacje półdzikie prowincji Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja oraz San Juan]; Boliwii(13) [cała populacja]; Chile(14) [populacje Primera Región]; Peru(15) [cała populacja]; wszystkie pozostałe populacje są objęte załącznikiem A)
Moschus spp. (I) (tylko populacje Afganistanu, Bhutanu, Indii, Birmy, Nepalu oraz Pakistanu; wszystkie pozostałe populacje są objęte załącznikiem B)
Moschus spp. (II) (z wyjątkiem populacji Afganistanu, Bhutanu, Indii, Birmy, Nepalu oraz Pakistanu, które są objęte załącznikiem A)
Piżmowiec
Babirussy, dziki, guźce, świnie
Babyrousa babyrussa (I)
Babirussa
Babyrousa bolabatuensis (I)
Babirussa środkowocelebeska
Babyrousa celebensis (I)
Babirussa północnocelebeska
Babyrousa togeanensis (I)
Babirussa malengeńska
Świnia karłowata
Pekari
Tayassuidae spp. (II) (z wyjątkiem gatunku objętego załącznikiem A oraz wyłączając populacje Pecari tajacu Meksyku oraz Stanów Zjednoczonych, które nie są objęte załącznikami do niniejszego rozporządzenia)
Pekari
Catagonus wagneri (I)
Pekari Wagnera
Ailuridae
Ailurus fulgens (I)
Panda mała
Psowate
Canis aureus (III Indie)
Szakal złocisty
Canis lupus (I/II)
(wszystkie populacje z wyjątkiem populacji Hiszpanii, na północ od Duero, oraz Grecji, na północ od 39. równoleżnika. Populacje Bhutanu, Indii, Nepalu oraz Pakistanu wymienione są w dodatku I; wszystkie inne populacje wymienione w dodatku II. Nie obejmuje formy udomowionej i dingo określanych jako Canis lupus familiaris i Canis lupus dingo)
Canis lupus (II) (populacje Hiszpanii, na północ od Duero, oraz Grecji, na północ od 39. równoleżnika. Nie obejmuje formy udomowionej i dingo określanych jako Canis lupus familiaris i Canis lupus dingo)
Wilk, wilk szary
Canis simensis
Kaberu
Cerdocyon thous (II)
Lis krabojad, majkong
Chrysocyon brachyurus (II)
Wilk grzywiasty
Cuon alpinus (II)
Cyjon
Lycalopex culpaeus (II)
Kolpeo
Lycalopex fulvipes (II)
Lis Darwina
Lycalopex griseus (II)
Argentyński lis szary
Lycalopex gymnocercus (II)
Lis pampasowy
Speothos venaticus (I)
Pies leśny
Vulpes bengalensis (III Indie)
Lis bengalski
Vulpes cana (II)
Lis afgański, lis Blanforda
Vulpes zerda (II)
Fenek
Cryptoprocta ferox (II)
Fossa
Eupleres goudotii (II)
Falanruk, wiwera falanruk
Fossa fossana (II)
Fanaloka, cyweta malgaska
Kotowate
Felidae spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A. Okazy form udomowionych nie podlegają przepisom niniejszego rozporządzenia)
Cats
Acinonyx jubatus (I) (Roczne kontyngenty wywozowe dla żywych okazów oraz trofeów myśliwskich przyznawane są w następujący sposób: Botswana: 5; Namibia: 150; Zimbabwe: 50. Handel takimi okazami podlega przepisom art. 4 ust. 1 niniejszego rozporządzenia)
Gepard
Caracal caracal (I) (tylko populacja Azji; wszystkie pozostałe populacje są objęte załącznikiem B)
Karakal, ryś stepowy
Catopuma temminckii (I)
Mormi, kot złoty azjatycki
Felis nigripes (I)
Kot czarnostopy
Felis silvestris (II)
Żbik
Leopardus geoffroyi (I)
Kot argentyński
Leopardus jacobitus (I)
Kot andyjski
Leopardus pardalis (I)
Ocelot
Leopardus tigrinus (I)
Oncilla, kot tygrysi
Leopardus wiedii (I)
Margaj
Lynx lynx (II)
Ryś europejski
Lynx pardinus (I)
Ryś iberyjski
Neofelis nebulosa (I)
Pantera mglista
Panthera leo persica (I)
Lew azjatycki
Panthera onca (I)
Jaguar
Panthera pardus (I)
Lampart
Panthera tigris (I)
Tygrys
Pardofelis marmorata (I)
Kot marmurkowy
Prionailurus bengalensis bengalensis (I) (tylko populacje Bangladeszu, Indii oraz Tajlandii; wszystkie pozostałe populacje są objęte załącznikiem B)
Kot bengalski
Prionailurus iriomotensis (II)
Kot z Iriomote
Kot kusy
Prionailurus rubiginosus (I) (tylko populacja Indii; wszystkie pozostałe populacje są objęte załącznikiem B)
Kot rdzawy, kot rudy
Puma concolor coryi (I)
Puma z Florydy
Puma concolor costaricensis (I)
Puma kostarykańska
Puma wschodnia
Puma yagouaroundi(I) (tylko populacje Ameryki Środkowej oraz Północnej; wszystkie pozostałe populacje są objęte załącznikiem B)
Jaguarundi
Uncia uncia (I)
Pantera śnieżna, irbis
Mangusty
Herpestes fuscus (III Indie)
Mangusta brunatna
Herpestes edwardsii (III Indie)
Mangusta indyjska
Herpestes javanicus auropunctatus (III Indie)
Mangusta złocista
Herpestes smithii (III Indie)
Mangusta Smitha
Herpestes urva (III Indie)
Mangusta krabojad, mangusta urwa, urwa
Herpestes vitticollis (III Indie)
Mangusta pręgoszyja
Hienowate
Proteles cristata (III Botswana)
Protel
Skunksy
Łasicowate
Conepatus humboldtii (II)
Surillo patagoński, skunks patagoński
Wydry
Lutrinae spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Wydry
Aonyx capensis microdon (I) (tylko populacje Kamerunu oraz Nigerii; wszystkie pozostałe populacje są objęte załącznikiem B)
Wydra kameruńska
Enhydra lutris nereis (I)
Wydra morska kalifornijska
Lontra felina (I)
Wydra patagońska
Lontra longicaudis (I)
Wydra długoogonowa
Lontra provocax (I)
Wydra południowa
Lutra lutra (I)
Wydra europejska
Lutra nippon (I)
Wydra japońska
Pteronura brasiliensis (I)
Arirania, wydra olbrzymia
Kunowate
Eira barbara (III Honduras)
Hirara
Galictis vittata (III Kostaryka)
Grizon
Martes flavigula (III Indie)
Kuna żółtogardła
Martes foina intermedia (III Indie)
Kuna domowa, kamionka
Martes gwatkinsii (III Indie)
Kuna nilgiri
Mellivora capensis (III Botswana)
Ratel, miodożer
Mustela nigripes (I)
Tchórz czarnołapy, tchórz czarnonogi
Mors
Odobenus rosmarus (III Kanada)
Mors
Otariidae
Uchatkowate, uszatki, uchatki
Arctocephalus spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Kotiki, uchatki
Arctocephalus philippii (II)
Kotik chilijski
Arctocephalus townsendi (I)
Kotik meksykański
Fokowate
Mirounga leonina (II)
Słoń morski południowy
Monachus spp. (I)
Foki mniszki
Szopowate
Bassaricyon gabbii (III Kostaryka)
Olingo
Bassariscus sumichrasti (III Kostaryka)
Kotofretka środkowoamerykańska
Nasua narica (III Honduras)
Ostronos białonosy
Nasua nasua solitaria (III Urugwaj)
Koati
Potos flavus (III Honduras)
Kinkażu, wikławiec, chwytacz
Niedźwiedzie
Ursidae spp (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
(tylko populacje Bhutanu, Chin, Meksyku oraz Mongolii, i podgatunek Ursus arctos isabellinus wymienione są w dodatku I; wszystkie inne populacje oraz podgatunki wymienione są w dodatku II)
Acerodon spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Rudawki
Acerodon jubatus (I)
Acerodon grzywiasty
Pteropus spp (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Rudawki
Pteropus insularis (I)
Rudawka wyspowa
Rudawka komorska, rudawka Livingstone’a
Pteropus loochoensis (I)
Rudawka okinawska
Pteropus mariannus (I)
Rudawka mariańska
Pteropus molossinus (I)
Rudawka ponapska
Pteropus pelewensis (I)
Rudawka pelewska
Rudawka palauańska, rudawka z Palau
Pteropus rodricensis (II)
Rudawka rodrigueska
Pteropus samoensis (I)
Rudawka samoańska
Pteropus tonganus (I)
Rudawka tongańska
Pteropus ualanus (I)
Rudawka ualańska
Rudawka pembska
Pteropus yapensis (I)
Rudawka yapska
Pancernikowate
Cabassous centralis (III Kostaryka)
Kabasu północny, kabasu czteropalcy
Cabassous tatouay (III Urugwaj)
Kabasu większy
Chaetophractus nationi (II) (został ustanowiony zerowy roczny kontyngent wywozowy. Wszystkie okazy uważa się za okazy gatunku objętego załącznikiem A, a handel nimi jest odpowiednio uregulowany)
Pancernik włochaty andyjski
Priodontes maximus (I)
Pancernik olbrzymi
Niełazowate,workowce drapieżne
Sminthopsis longicaudata (I)
Dunart długoogonowy
Sminthopsis psammophila (I)
Dunart piaskowy
Wilki workowate
Thylacinus cynocephalus (możliwe wyginięcie) (I)
Wilk workowaty, tygrys tasmański
DIPROTODONTIA
Kangurowate
Dendrolagus inustus (II)
Drzewiak szary
Dendrolagus ursinus (II)
Drzewiak białogardły
Lagorchestes hirsutus (I)
Filander kosmaty
Lagostrophus fasciatus (I)
Filander pręgowany
Onychogalea fraenata (I)
Pazurogon rudopręgi
Onychogalea lunata (I)
Pazurogon księżycowy
Pałankowate, oposy australijskie
Phalanger intercastellanus (II)
Kuskus wschodni
Phalanger mimicus (II)
Kuskus południowy
Phalanger orientalis (II)
Kuskus szary
Spilocuscus kraemeri (II)
Kuskus manuski
Spilocuscus maculatus (II)
Kuskus plamisty
Spilocuscus papuensis (II)
Kuskus waigeański
Kanguroszczurowate
Bettongia spp. (I)
Kanguroszczury
Caloprymnus campestris (możliwe wyginięcie) (I)
Kanguroszczur stepowy
Wombatowate
Lasiorhinus krefftii (I)
Wombat szorstkowłosy
LAGOMORPHA
Zającowate
Caprolagus hispidus (I)
Zajączek szczeciniasty
Romerolagus diazi (I)
Królik wulkanowy
Kolczatkowate
Zaglossus spp. (II)
Prakolczatka
PERAMELEMORPHIA
Bandikowate
Chaeropus ecaudatus (możliwe wyginięcie) (I)
Bandik świnionogi, bandik ogoniasty
Peramelidae
Perameles bougainville (I)
Jamraj pręgowany zachodni
Thylacomyidae
Macrotis lagotis (I)
Wielkouch króliczy
Macrotis leucura (I)
Wielkouch króliczy mniejszy
Koniowate
Equus africanus (I) (z wyjątkiem formy udomowionej określanej jako Equus asinus, która nie podlega przepisom niniejszego rozporządzenia)
Osioł afrykański
Equus grevyi (I)
Zebra Grevy’ego
Equus hemionus (I/II) (gatunek jest wymieniony w dodatku II, ale podgatunki Equus hemionus hemionus i Equus hemionus khur wymienione są w dodatku I)
Dziki osioł azjatycki
Equus kiang (II)
Kiang
Equus przewalskii (I)
Koń Przewalskiego
Equus zebra hartmannae (II)
Zebra górska Hartmana
Equus zebra zebra (I)
Zebra przylądkowa, zebra górska przylądkowa
Nosorożce
Rhinocerotidae spp. (I) (z wyjątkiem podgatunku objętego załącznikiem B)
Nosorożce
Ceratotherium simum simum (II) (tylko populacje Afryki Południowej i Suazi; wszystkie pozostałe populacje objęte są załącznikiem A. Do wyłącznego celu dopuszczenia do handlu międzynarodowego żywymi zwierzętami wysyłanymi do właściwych oraz dopuszczalnych miejsc przeznaczenia oraz handlu trofeami myśliwskimi. Wszystkie pozostałe okazy uważa się za okazy gatunków objętych załącznikiem A, a handel nimi jest odpowiednio regulowany)
(został ustanowiony zerowy roczny kontyngent wywozowy dla Manis crassicaudata, Manis culionensis, Manis javanica i Manis pentadactyla dla okazów pozyskanych w naturze oraz będących przedmiotem obrotu przede wszystkim w celach handlowych)
Pangoliny, łuskowce
PILOSA
Leniwcowate (Leniwce trójpalczaste)
Bradypus variegatus (II)
Leniwiec pstry
Megalonychidae
Leniwce dwupalczaste
Choloepus hoffmanni (III Kostaryka)
Leniwiec Hoffmana, leniwiec krótkoszyi
Myrmecophagidae
Mrówkojadowate
Myrmecophaga tridactyla (II)
Mrówkojad wielki, mrówkojad trójpalczasty
Tamandua mexicana (III Gwatemala)
Tamandua północny
Naczelne
PRIMATES spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Trochilidae spp (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Kolibry
Glaucis dohrnii (I)
Pustelnik hakodzioby
Kulony
Burhinus bistriatus (III Gwatemala)
Kulon amerykański
Laridae
Mewy
Larus relictus (I)
Mewa reliktowal
Scolopacidae
Bekasowate
Numenius borealis (I)
Kulik eskimoski
Numenius tenuirostris (I)
Kulik cienkodzioby
Tringa guttifer (I)
Brodziec nakrapiany
Czaplowate
Ardea alba
Czapla biała
Bubulcus ibis
Czapla złotawa
Egretta garzetta
Czapla nadobna
Trzewikodzioby
Balaeniceps rex (II)
Trzewikodziób
Ciconiidae
Bocianowate
Ciconia boyciana (I)
Bocian czarnodzioby
Ciconia nigra (II)
Bocian czarny
Ciconia stormi
Bocian garbaty
Jabiru mycteria (I)
Żabiru amerykański
Leptoptilos dubius
Marabut indyjski
Mycteria cinerea (I)
Dławigad malajski
Flamingi
Phoenicopteridae spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Flamingi
Phoenicopterus ruber (II)
Flaming, czerwonak
Ibisowate
Eudocimus ruber (II)
Ibis szkarłatny
Geronticus calvus (II)
Ibis łysy
Geronticus eremita (I)
Ibis pustelnik
Nipponia nippon (I)
Ibis czubaty
Platalea leucorodia (II)
Warzęcha zwyczajna
Pseudibis gigantea
Ibis olbrzymi
Gołębiowate
Caloenas nicobarica (I)
Nikobarczyk
Claravis godefrida
Siniaczek paskowany
Columba livia
Gołąb skalny
Ducula mindorensis (I)
Muszkatela okularowa
Gallicolumba luzonica (II)
Gołąb zbroczony
Goura spp. (II)
Korońce
Leptotila wellsi
Gołębik grenadyjski
Nesoenas mayeri (III Mauritius)
Gołąb różany
Streptopelia turtur
Turkawka zwyczajna, turkawka właściwa
Dzioborożce
Aceros spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Dzioborożce
Aceros nipalensis (I)
Dzioborożec rudy
Anorrhinus spp. (II)
Dzioborożce
Anthracoceros spp. (II)
Dzioborożce
Berenicornis spp. (II)
Dzioborożce
Buceros spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Dzioborożce
Buceros bicornis (I)
Dzioborożec wielki
Penelopides spp. (II)
Dzioborożce
Rhinoplax vigil (I)
Hełmoróg tęgodzioby
Rhyticeros spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Dzioborożce
Rhyticeros subruficollis (I)
Dzioborożec białolicy
Turaki
Tauraco spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Turaki
Tauraco bannermani (II)
Turak kameruński
Szponiaste, sokołowe, dzienne ptaki drapieżne
FALCONIFORMES spp. (II)
(z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A oraz z wyjątkiem jednego gatunku z rodziny Cathartidae objętego załącznikiem C; pozostałe gatunki tej rodziny nie są objęte załącznikami do niniejszego rozporządzenia)
Dzienne ptaki drapieżne
Accipitridae
Jastrzębiowate
Accipiter brevipes (II)
Krogulec krótkonogi
Accipiter gentilis (II)
Jastrząb gołębiarz, gołębiarz
Accipiter nisus (II)
Krogulec zwyczajny
Aegypius monachus (II)
Sęp kasztanowaty
Aquila adalberti (I)
Orzeł iberyjski
Aquila chrysaetos (II)
Orzeł przedni
Aquila clanga (II)
Orlik grubodzioby
Aquila heliaca (I)
Orzeł cesarski
Aquila pomarina (II)
Orlik krzykliwy
Buteo buteo (II)
Myszołów zwyczajny
Buteo lagopus (II)
Myszołów włochaty
Buteo rufinus (II)
Myszołów kurhannik
Chondrohierax uncinatus wilsonii (I)
Hakodziób kubański
Circaetus gallicus (II)
Gadożer zwyczajny, krótkoszpon gadożer
Circus aeruginosus (II)
Błotniak stawowy
Circus cyaneus (II)
Błotniak zbożowy
Circus macrourus (II)
Błotniak biały, błotniak blady
Circus pygargus (II)
Błotniak popielaty
Elanus caeruleus (II)
Kaniuk zwyczajny
Eutriorchis astur (II)
Pręgoczub
Gypaetus barbatus (II)
Orłosęp brodaty
Gyps fulvus (II)
Sęp płowy
Haliaeetus spp. (I/II) (Haliaeetus albicilla jest wymieniony w dodatku I; pozostałe gatunki są wymienione w dodatku II)
Bieliki
Harpia harpyja (I)
Harpia wielka
Hieraaetus fasciatus (II)
Orzełek południowy
Hieraaetus pennatus (II)
Orzełek włochaty
Leucopternis occidentalis (II)
Białostrząb szarogłowy
Milvus migrans (II) (z wyjątkiem Milvus migrans lineatus objętego załącznikiem B)
Kania czarna
Milvus milvus (II)
Kania ruda
Neophron percnopterus (II)
Ścierwnik zwyczajny, ścierwnik biały, białosęp
Pernis apivorus (II)
Trzmielojadzwyczajny, pszczołojad
Pithecophaga jefferyi (I)
Małpożer
Kondorowate
Gymnogyps californianus (I)
Kondor kalifornijski
Sarcoramphus papa (III Honduras)
Kondor królewski
Vultur gryphus (I)
Kondor wielki
Sokołowate
Falco araeus (I)
Pustułka seszelska
Falco biarmicus (II)
Raróg górski
Falco cherrug (II)
Raróg zwyczajny, raróg stepowy
Falco columbarius (II)
Drzemlik
Falco eleonorae (II)
Sokół skalny
Falco jugger (I)
Raróg indyjski, sokół indyjski
Falco naumanni (II)
Pustułeczka
Falco newtoni (I) (tylko populacja Seszeli)
Pustułka malgaska
Falco pelegrinoides (I)
Sokół berberyjski
Falco peregrinus (I)
Sokół wędrowny
Falco punctatus (I)
Pustułka maskareńska
Falco rusticolus (I)
Białozór
Falco subbuteo (II)
Kobuz
Falco tinnunculus (II)
Pustułka zwyczajna
Falco vespertinus (II)
Kobczyk zwyczajny
Rybołowy
Pandion haliaetus (II)
Orzeł rybołów
GALLIFORMES
Crax alberti (III Kolumbia)
Czubacz niebieskodzioby
Crax blumenbachii (I)
Czubacz czerwonodzioby
Crax daubentoni (III Kolumbia)
Czubacz żółtoguzy
Crax fasciolata
Czubacz gołolicy
Crax globulosa (III Kolumbia)
Czubacz koralowy
Crax rubra (III Kolumbia, Kostaryka, Gwatemala i Honduras)
Czubacz zmienny
Mitu mitu (I)
Czubacz garbonosy
Oreophasis derbianus (I)
Jednoróg
Ortalis vetula (III Gwatemala/Honduras)
Czakalaka północna
Pauxi pauxi (III Kolumbia)
Czubacz hełmiasty
Penelope albipennis (I)
Penelopa białoskrzydła
Penelope purpurascens (III Honduras)
Penelopa rdzawobrzucha
Penelopina nigra (III Gwatemala)
Penelopina
Pipile jacutinga (I)
Grdacz czarnoczelny
Pipile pipile (I)
Grdacz trinidadzki
Nogale
Macrocephalon maleo (I)
Nogal hełmiasty
Phasianidae
Kurowate
Argusianus argus (II)
Argus malajski
Catreus wallichii (I)
Bażant himalajski
Colinus virginianus ridgwayi (I)
Przepiór wirginijski
Crossoptilon crossoptilon (I)
Uszak biały
Crossoptilon mantchuricum (I)
Uszak brunatny
Gallus sonneratii (II)
Kur siwy
Ithaginis cruentus (II)
Kuropatnik
Lophophorus impejanus (I)
Olśniak himalajski
Lophophorus lhuysii (I)
Olśniak zielonosterny
Lophophorus sclateri (I)
Olśniak białosterny
Lophura edwardsi (I)
Kiściec annamski
Lophura hatinhensis
Kiściec wietnamski
Lophura imperialis (I)
Kiściec cesarski
Lophura swinhoii (I)
Kiściec tajwański
Meleagris ocellata (III Gwatemala)
Indyk pawi
Odontophorus strophium
Przepiór białolicy
Ophrysia superciliosa
Przepiórecznik
Pavo muticus (II)
Paw złoty
Polyplectron bicalcaratum (II)
Wieloszpon szary
Polyplectron germaini (II)
Wieloszpon wietnamski
Polyplectron malacense (II)
Wieloszpon pawi
Polyplectron napoleonis (I)
Wieloszpon lśniący, wieloszpon palawański
Polyplectron schleiermacheri (II)
Wieloszpon białobrody
Rheinardia ocellata (I)
Argus czubaty
Syrmaticus ellioti (I)
Bażant kasztanowaty
Syrmaticus humiae (I)
Bażant birmański
Syrmaticus mikado (I)
Bażant tajwański
Tetraogallus caspius (I)
Ułar kaspijski
Tetraogallus tibetanus (I)
Ułar tybetański
Tragopan blythii (I)
Tragopan żółtolicy
Tragopan caboti (I)
Tragopan plamisty
Tragopan melanocephalus (I)
Tragopan rudolicy
Tragopan satyra (III Nepal)
Tragopan satyr
Tympanuchus cupido attwateri (I)
Preriokur dwuczuby
Żurawie
Gruidae spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Żurawie
Grus americana (I)
Żuraw krzykliwy
Grus canadensis (I/II) (gatunek ten jest wymieniony w dodatku II, ale podgatunki Grus canadensis nesiotes oraz Grus canadensis pulla są wymienione w dodatku I)
Żuraw kanadysjki
Grus grus (II)
Żuraw zwyczajny
Grus japonensis (I)
Zuraw mandżurski
Grus leucogeranus (I)
Żuraw biały
Grus monacha (I)
Żuraw białogłowy
Grus nigricollis (I)
Żuraw czarnoszyi
Grus vipio (I)
Żuraw białoszyi
Dropie
Otididae spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
(z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A z wyjątkiem Agapornis roseicollis, Melopsittacus undulatus, Nymphicus hollandicus oraz Psittacula krameri, które nie są objęte załącznikami do niniejszego rozporządzenia)
Papugowe
Cacatuidae
Kakadu
Cacatua goffiniana (I)
Kakadu białooka
Cacatua haematuropygia (I)
Kakadu filipińska
Cacatua moluccensis (I)
Kakadu molucka
Cacatua sulphurea (I)
Kakadu żółtolica
Probosciger aterrimus (I)
Żałobnica palmowa
Lory
Eos histrio (I)
Lora przepasana
Vini spp. (I/II) (Vini ultramarina jest wymieniona w dodatku I, pozostałe gatunki są wymienione w dodatku II)
Loreczki
Papugi właściwe
Amazona arausiaca (I)
Amazonka czerwonoszyja
Amazona auropalliata (I)
Amazonka żółtoszyja
Amazona barbadensis (I)
Amazonka żółtoramienna
Amazona brasiliensis (I)
Amazonka płomiennosterna, amazonka brazylijska
Amazona finschi (I)
Amazonka liliogłowa
Amazona guildingii (I)
Amazonka królewska
Amazona imperialis (I)
Amazonka cesarska
Amazona leucocephala (I)
Amazonka kubańska
Amazona oratrix (I)
Amazonka żółtogardła
Amazona pretrei (I)
Amazonka czerwonouda
Amazona rhodocorytha (I)
Amazonka tęczowa
Amazona tucumana (I)
Amazonka żółtouda, amazonka tukumańska
Amazona versicolor (I)
Amazonka z St. Lucia
Amazona vinacea (I)
Amazonka pąsowa
Amazona viridigenalis (I)
Amazonka czerwonogłowa, amazonka krasnogłowa
Amazona vittata (I)
Amazonka portorykańska
Anodorhynchus spp. (I)
Ary niebieskie
Ara ambiguus (I)
Ara oliwkowa
Ara glaucogularis (I)
Ara szafirowa
Ara macao (I)
Ara żółtoskrzydła
Ara militaris (I)
Ara zielona
Ara rubrogenys (I)
Ara różowooka
Cyanopsitta spixii (I)
Ara modra
Cyanoramphus cookii (I)
Modrolotka kozia
Cyanoramphus forbesi (I)
Modrolotka szmaragdowa
Cyanoramphus novaezelandiae (I)
Modrolotka czerwonoczelna
Cyanoramphus saisseti (I)
Modrolotka żółtawa
Cyclopsitta diophthalma coxeni (I)
Figówka czerwonoucha
Eunymphicus cornutus (I)
Modrolotka czubata
Guarouba guarouba (I)
Konura złota
Neophema chrysogaster (I)
Łąkówka krasobrzucha
Ognorhynchus icterotis (I)
Konura żółtolica
Pezoporus occidentalis (możliwe wyginięcie) (I)
Papużka żółtobrzucha
Pezoporus wallicus (I)
Papużka ziemna
Pionopsitta pileata (I)
Barwinka czerwonogłowa
Primolius couloni (I)
Ara niebieskogłowa
Primolius maracana (I)
Ara marakana, marakana
Psephotus chrysopterygius (I)
Świergotka złotoskrzydła
Psephotus dissimilis (I)
Świergotka czarnogłowa
Psephotus pulcherrimus (możliwe wyginięcie) (I)
Świergotka rajska
Psittacula echo (I)
Aleksandretta krótkosterna
Pyrrhura cruentata (I)
Rudosterka błękitnoszyja
Rhynchopsitta spp. (I)
Meksykanki
Strigops habroptilus (I)
Kakapo
Nandu
Pterocnemia pennata (I) (z wyjątkiem Pterocnemia pennata pennata, która jest wymieniona w załączniku B)
Nandu plamiste
Pterocnemia pennata pennata (II)
Nandu plamiste
Rhea americana (II)
Nandu szare
Pingwiny
Spheniscus demersus (II)
Pingwin afrykański
Spheniscus humboldti (I)
Pingwin peruwiański
Sowy
STRIGIFORMES spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Sowy
Strigidae
Puszczykowate
Aegolius funereus (II)
Włochatka zwyczajna
Asio flammeus (II)
Sowa błotna
Asio otus (II)
Uszatka zwyczajna, sowa uszata
Athene noctua (II)
Pójdźka zwyczajna
Bubo bubo (II) (z wyjątkiem Bubo bubo bengalensis, który jest objęty załącznikiem B)
Puchacz zwyczajny
Glaucidium passerinum (II)
Sóweczka zwyczajna
Heteroglaux blewitti (I)
Pójdźka leśna
Mimizuku gurneyi (I)
Syczek wielki
Ninox natalis (I)
Sowica prążkowana
Ninox novaeseelandiae undulata (I)
Sowica kukułcza
Nyctea scandiaca (II)
Sowa śnieżna
Otus ireneae (II)
Syczek brunatny
Otus scops (II)
Syczek zwyczajny
Strix aluco (II)
Puszczyk zwyczajny
Strix nebulosa (II)
Puszczyk mszarny
Strix uralensis (II) (z wyjątkiem Strix uralensis davidi, który jest objęty załącznikiem B)
Puszczyk uralski
Surnia ulula (II)
Sowa jarzębata
Płomykówkowate
Tyto alba (II)
Płomykówka zwyczajna
Tyto soumagnei (I)
Płomykówka madagaskarska
Strusie
Struthio camelus (I) (tylko populacje Algierii, Burkina Faso, Kamerunu, Republiki Środkowej Afryki, Czadu, Mali, Mauretanii, Maroko, Nigru, Nigerii, Senegalu oraz Sudanu; wszystkie pozostałe populacje nie są objęte załącznikami do niniejszego rozporządzenia)
Struś
TINAMIFORMES
Kusacze
Tinamus solitarius (I)
Kusacz samotny
TROGONIFORMES
Trogony
Pharomachrus mocinno (I)
Kwezal herbowy
REPTILIA
Gady
Krokodylowe
CROCODYLIA spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Krokodylowe
Alligatoridae
Aligatorowate
Alligator sinensis (I)
Aligator chiński
Caiman crocodilus apaporiensis (I)
Kajman okularowy
Caiman latirostris (I) (z wyjątkiem populacji Argentyny, która jest objęta załącznikiem B)
Kajman szerokopyski
Melanosuchus niger (I) (z wyjątkiem populacji Brazylii, która jest objęta załącznikiem B, oraz populacji Ekwadoru, która jest objęta załącznikiem B i podlega zerowemu rocznemu kontyngentowi wywozowemu do czasu zatwierdzenia rocznego kontyngentu wywozowego przez Sekretariat Konwencji CITES oraz Grupy Specjalistów ds. Krokodyli IUCN/SSC)
Kajman czarny
Krokodylowate
Crocodylus acutus (I) (z wyjątkiem populacji Kuby, która jest objęta załącznikiem B)
Krokodyl amerykański
Crocodylus cataphractus (I)
Krokodyl wąskopyski
Crocodylus intermedius (I)
Krokodyl z Orinoko
Crocodylus mindorensis (I)
Krokodyl filipiński
Crocodylus moreletii (I) (z wyjątkiem populacji Belize i Meksyku, które są objęte załącznikiem A, z zerowym kontyngentem dotyczącym dzikich okazów będących przedmiotem obrotu do celów handlowych)
Krokodyl meksykański
Crocodylus niloticus (I) (z wyjątkiem populacji Botswany, Egiptu [z zerowym kontyngentem dotyczącym dzikich okazów będących przedmiotem obrotu do celów handlowych], Etiopii, Kenii, Madagaskaru, Malawi, Mozambiku, Namibii, Republiki Południowej Afryki, Ugandy, Zjednoczonej Republiki Tanzanii [z zastrzeżeniem rocznego kontyngentu wywozowego obejmującego nie więcej niż 1600 dzikich okazów, w tym trofeów myśliwskich, oprócz okazów hodowlanych], Zambii oraz Zimbabwe;populacje te są objęte załącznikiem B)
Krokodyl nilowy
Crocodylus palustris (I)
Krokodyl błotny
Crocodylus porosus (I) (z wyjątkiem populacji Australii, Indonezji oraz Papui Nowej Gwinei, które są objęte załącznikiem B)
Krokodyl słonowodny
Crocodylus rhombifer (I)
Krokodyl kubański
Crocodylus siamensis (I)
Krokodyl syjamski
Osteolaemus tetraspis (I)
Krokodyl krótkopyski
Tomistoma schlegelii (I)
Krokodyl gawialowy
Gawiale
Gavialis gangeticus (I)
Gawial gangesowy
RHYNCHOCEPHALIA
Tuatary, hatterie
Sphenodon spp. (I)
Tuatary, hatterie
SAURIA
Agamy
Uromastyx spp. (II)
Biczogony
Chamaeleonidae
Kameleonowate
Bradypodion spp. (II)
Brookesia spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Brookesia perarmata (I)
Calumma spp. (II)
Chamaeleo spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Kameleony
Chamaeleo chamaeleon (II)
Kameleon pospolity, kameleon europejski
Furcifer spp. (II)
Kinyongia spp. (II)
Kameleony żyworodne
Nadzikambia spp. (II)
Kameleony żyworodne
Szyszkowcowate, jaszczurki kolczaste
Cordylus spp. (II)
Gekkonidae
Gekonowate
Cyrtodactylus serpensinsula (II)
Hoplodactylus spp. (III Nowa Zelandia)
Naultinus spp. (III Nowa Zelandia)
Phelsuma spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Phelsuma guentheri (II)
Uroplatus spp. (II)
Helodermowate, helodermy
Heloderma spp. (II) (z wyjątkiem podgatunków objętych załącznikiem A)
Heloderma horridum charlesbogerti (I)
Heloderma meksykańska
Legwanowate, legwany
Amblyrhynchus cristatus (II)
Legwan morski
Brachylophus spp. (I)
Legwany witijskie
Conolophus spp. (II)
Legwany lądowe z Galapagos
Ctenosaura bakeri (II)
Legwan ostroogonowy z Utili
Ctenosaura oedirhina (II)
Legwan ostroogonowy z Roatánu
Ctenosaura melanosterna (II)
Legwan ostroogonowy z doliny Aguánu
Ctenosaura palearis (II)
Legwan ostroogonowy gwatemalski
Cyclura spp. (I)
Legwany nosorogie
Iguana spp. (II)
Iguany
Phrynosoma blainvillii (II)
Phrynosoma cerroense (II)
Phrynosoma coronatum (II)
Phrynosoma wigginsi (II)
Sauromalus varius (I)
Jaszczurkowate, jaszczurki właściwe
Gallotia simonyi (I)
Podarcis lilfordi (II)
Jaszczurka Lilforda
Podarcis pityusensis (II)
Jaszczurka z Ibizy
Scynkowate, scynki
Corucia zebrata (II)
Scynk nadrzewny
Teiidae
Tejowate, teidy, warany amerykańskie
Crocodilurus amazonicus (II)
Teju krokodylogonowy
Dracaena spp. (II)
Teju kajmanowy
Tupinambis spp.(II)
Warany
Varanus spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Warany
Varanus bengalensis (I)
Waran indyjski
Varanus flavescens (I)
Waran żółtawy
Varanus griseus (I)
Waran szary
Varanus komodoensis (I)
Waran z Komodo
Varanus nebulosus (I)
Varanus olivaceus (II)
Waran Graya
Guzowcowate, jaszczurki guzowate, ksenosaury
Shinisaurus crocodilurus (II)
Jaszczurka krokodylowata, guzowiec krokodylowy
SERPENTES
Węże
Dusiciele, dusicielowate
Boidae spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Dusiciele, dusicielowate
Acrantophis spp. (I)
Madagaskarski boa naziemny
Boa constrictor occidentalis (I)
Boa argentyński
Epicrates inornatus (I)
Boa portorykański
Epicrates monensis (I)
Epicrates subflavus (I)
Boa jamajski
Eryx jaculus (II)
Strzelec stepowy
Sanzinia madagascariensis (I)
Madagaskarski boa drzewny
Bolyeriidae spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Bolyeria multocarinata (I)
Casarea dussumieri (I)
Węże właściwe, połozowate
Atretium schistosum (III Indie)
Cerberus rynchops (III Indie)
Połoz psiogłowy
Clelia clelia (II)
Mussurana
Cyclagras gigas (II)
Żabojad argentyński
Elachistodon westermanni (II)
Jajożer indyjski
Ptyas mucosus (II)
Xenochrophis piscator (III Indie)
Zdradnicowate
Hoplocephalus bungaroides (II)
Micrurus diastema (III Honduras)
Koralówka atlantycka
Micrurus nigrocinctus (III Honduras)
Koralówka czarnopasa
Naja atra (II)
Kobra pospolita
Naja kaouthia (II)
Kobra nepalska
Naja mandalayensis (II)
Naja naja (II)
Okularnik indyjski
Naja oxiana (II)
Kobra środkowoazjatycka
Naja philippinensis (II)
Naja sagittifera (II)
Naja samarensis (II)
Naja siamensis (II)
Naja sputatrix (II)
Naja sumatrana (II)
Ophiophagus hannah (II)
Kobra królewska
Loxocemidae spp. (II)
Pythonidae
Pytony
Pythonidae spp. (II) (z wyjątkiem podgatunków objętych załącznikiem A)
Pytony
Python molurus molurus (I)
Pyton tygrysi
Tropidophiidae spp. (II)
Viperidae
Żmijowate
Crotalus durissus (III Honduras)
Grzechotnik straszliwy
Crotalus durissus unicolor
Daboia russelii (III Indie)
Daboja łańcuszkowa, żmija łańcuszkowa
Vipera latifii
Żmija irańska
Vipera ursinii (I) (tylko populacja Europy, z wyjątkiem obszaru, który dawniej tworzył ZSSR; te ostatnie populacje nie są objęte załącznikami do niniejszego rozporządzenia)
Macrochelys temminckii (III - Stany Zjednoczone Ameryki)
Żółw sępi
Dermatemydidae
Spłaszczkowate, żółwie spłaszczone
Dermatemys mawii (II)
Żółw spłaszczony
Dermochelyidae
Żółwie skórzaste
Dermochelys coriacea (I)
Żółwie skórzaste
Emydidae
Żółwie błotne, żółwie słodkowodne
Chrysemys picta
Żółw malowany
Glyptemys insculpta (II)
Żółw leśny
Glyptemys muhlenbergii (I)
Żółw torfowiskowy
Graptemys spp. (III Stany Zjednoczone Ameryki).
Terrapene spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Terapeny
Terrapene coahuila (I)
Terapena wodna
Trachemys scripta elegans
Żółw czerwonolicy, żółw czerwonouchy
Batagurowate, batagury
Batagur affinis (I)
Batagur baska (I)
Batagur słodkowodny, batagur baska
Batagur spp. (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Cuora spp. (II)
Geoclemys hamiltonii (I)
Geoemyda spengleri (III Chiny)
Heosemys annandalii (II)
Żółw świątynny
Heosemys depressa (II)
Heosemys grandis (II)
Heosemys spinosa (II)
Żółw kolczasty
Leucocephalon yuwonoi (II)
Żółw celebeski
Malayemys macrocephala (II)
Malayemys subtrijuga (II)
Mauremys annamensis (II)
Mauremys iversoni (III Chiny)
Mauremys megalocephala (III Chiny)
Mauremys mutica (II)
Mauremys nigricans (III Chiny)
Mauremys pritchardi (III Chiny)
Mauremys reevesii (III Chiny)
Mauremys sinensis (III Chiny)
Melanochelys tricarinata (I)
Morenia ocellata (I)
Notochelys platynota (II)
Ocadia glyphistoma (III Chiny)
Ocadia philippeni (III Chiny)
Orlitia borneensis (II)
Pangshura spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)
Pangshura tecta (I)
Sacalia bealei (III Chiny)
Sacalia pseudocellata (III Chiny)
Sacalia quadriocellata (III Chiny)
Siebenrockiella crassicollis (II)
Siebenrockiella leytensis (II)
Żółw wielkogłowy
Platysternon megacephalum (II)
Żółw wielkogłowy
Podocnemididae
Erymnochelys madagascariensis (II)
Peltocephalus dumerilianus (II)
Podocnemis spp. (II)
Żółwie lądowe
Testudinidae spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A) zerowy roczny kontyngent wywozowy został ustalony na okazy Geochelone sulcata pozyskane w naturze i będące przedmiotem obrotu, przede wszystkim do celów handlowych)
Pristidae spp. (I) (z wyjątkiem gatunku objętego załącznikiem B)
Piłowate
Pristis microdon (II) (jedynie w celu umożliwienia międzynarodowej wymiany handlowej żywymi zwierzętami do odpowiednich i dopuszczalnych akwariów głównie w celach ochronnych. Wszystkie inne okazy są uznane za okazy gatunków objętych załącznikiem A i handel nimi jest odpowiednio uregulowany)
CACTACEAE spp. (II) (Z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A oraz Pereskia spp., Pereskiopsis spp. i Quiabentia spp)(25) #4
Kaktusowate
Ariocarpus spp. (I)
Astrophytum asterias (I)
Aztekium ritteri (I)
Coryphantha werdermannii (I)
Discocactus spp. (I)
Echinocereus ferreirianus ssp. lindsayi (I)
Echinocereus schmollii (I)
Escobaria minima (I)
Escobaria sneedii (I)
Mammillaria pectinifera (I)
Mammillaria solisioides (I)
Melocactus conoideus (I)
Melocactus deinacanthus (I)
Melocactus glaucescens (I)
Melocactus paucispinus (I)
Obregonia denegrii (I)
Pachycereus militaris (I)
Pediocactus bradyi (I)
Pediocactus knowltonii (I)
Pediocactus paradinei (I)
Pediocactus peeblesianus (I)
Pediocactus sileri (I)
Pelecyphora spp. (I)
Sclerocactus brevihamatus ssp. tobuschii (I)
Sclerocactus erectocentrus (I)
Sclerocactus glaucus (I)
Sclerocactus mariposensis (I)
Sclerocactus mesae-verdae (I)
Sclerocactus nyensis (I)
Sclerocactus papyracanthus (I)
Sclerocactus pubispinus (I)
Sclerocactus wrightiae (I)
Strombocactus spp. (I)
Turbinicarpus spp. (I)
Uebelmannia spp. (I)
Caryocar costaricense (II) #4
COMPOSITAE (ASTERACEAE)
Złożone (astrowate)
Saussurea costus (I) (znany również jako S. lappa, Aucklandia lappa lub A. costus)
CRASSULACEAE
Gruboszowate
Dudleya stolonifera (II)
Dudleya traskiae (II)
Zygosicyos pubescens (II) (określany również jako Xerosicyos pubescens)
Zygosicyos tripartitus (II)
CUPRESSACEAE
Cyprysowate
Fitzroya cupressoides (I)
Pilgerodendron uviferum (I)
Olbrzymkowate
Cyathea spp. (II) #4
CYCADACEAE
Sagowcowate
CYCADACEAE spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A) #4
Sagowcowate
Cycas beddomei (I)
Cibotium barometz (II) #4
Dicksonia spp. (II) (tylko populacje Ameryk; żadne inne populacje nie są objęte załącznikami do niniejszego rozporządzenia. Dotyczy to również synonimów Dicksonia berteriana, D. externa, D. sellowiana i D. stuebelii) #4
DIDIEREACEAE spp. (II) #4
DIOSCOREACEAE
Dioscorea deltoidea (II) #4
DROSERACEAE
Dionaea muscipula (II) #4
EUPHORBIACEAE
Euphorbia spp. (II) #4
(Wyłącznie gatunki gruboszowate, z wyjątkiem:
1) Euphorbia misera;
2) sztucznie rozmnożonych okazów kultywarów Euphorbia trigona;
3) sztucznie rozmnożonych okazów Euphorbia lactea szczepionych na sztucznie rozmnożonych kłączach Euphorbia neriifolia, gdy są one:
grzebieniaste, lub
wachlarzowate, lub
kolorowymi mutantami;
4) sztucznie rozmnożonych okazów kultywarów Euphorbia»Milii« gdy są one:
łatwo rozpoznawalne jako okazy sztucznie rozmnożone oraz
wprowadzone lub są przedmiotem (ponownego) wywozu z Unii w partiach po 100 lub więcej roślin;
które nie podlegają przepisom niniejszego rozporządzenia, oraz
5) gatunków objętych załącznikiem A)
Euphorbia ambovombensis (I)
Euphorbia capsaintemariensis (I)
Euphorbia cremersii (I) (obejmuje formy viridifolia i var. rakotozafyi)
Euphorbia cylindrifolia (I) (obejmuje ssp. tuberifera)
Euphorbia decaryi (I) (obejmuje vars. ampanihyensis, robinsonii i sprirosticha)
Euphorbia francoisii (I)
Euphorbia handiensis (II)
Euphorbia lambii (II)
Euphorbia moratii (I) (obejmuje vars. antsingiensis, bemarahensis i multiflora)
Euphorbia parvicyathophora (I)
Euphorbia quartziticola (I)
Euphorbia stygiana (II)
Euphorbia tulearensis (I)
Fouquieria columnaris (II) #4
Fouquieria fasciculata (I)
Fouquieria purpusii (I)
Gnetowate
Gnetum montanum (III Nepal) #1
JUGLANDACEAE
Orzechowate
Oreomunnea pterocarpa (II) #4
LAURACEAE
Aniba rosaeodora (II) (znany również jako A. duckei) #12
Palisander
LEGUMINOSAE
(FABACEAE)
Bobowate
Caesalpinia echinata (II) #10
Dalbergia nigra (I)
Dalbergia retusa (III Gwatemala) (jedynie populacja Gwatemali; wszystkie pozostałe populacje są objęte załącznikiem D) #5
Dalbergia stevensonii (III Gwatemala) (jedynie populacja Gwatemali; wszystkie pozostałe populacje są objęte załącznikiem D) #5
Dipteryx panamensis (III Kostaryka/Nikaragua)
Pericopsis elata (II) #5
Platymiscium pleiostachyum (II) #4
Pterocarpus santalinus (II) #7
Liliowate
Aloe spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A oraz Aloe vera; znanego również jako Aloe barbadensis, który nie jest objęty załącznikami do niniejszego rozporządzenia) #4
Aloesy
Aloe albida (I)
Aloe albiflora (I)
Aloe alfredii (I)
Aloe bakeri (I)
Aloe bellatula (I)
Aloe calcairophila (I)
Aloe compressa (I) (obejmuje vars. paucituberculata, rugosquamosa i schistophila)
Aloe delphinensis (I)
Aloe descoingsii (I)
Aloe fragilis (I)
Aloe haworthioides (I) (obejmuje var. aurantiaca)
Aloe helenae (I)
Aloe laeta (I) (obejmuje var. maniaensis)
Aloe parallelifolia (I)
Aloe parvula (I)
Aloe pillansii (I)
Aloe polyphylla (I)
Aloe rauhii (I)
Aloe suzannae (I)
Aloe versicolor (I)
Aloe vossii (I)
Magnoliowate
Magnolia liliifera var. obovata (III Nepal) #1
MELIACEAE
Mahoniowce, cedry
Cedrela fissilis (III Boliwia) (jedynie populacja Boliwii; wszystkie pozostałe populacje są objęte załącznikiem D) #5
Cedrela lilloi (III Boliwia) (jedynie populacja Boliwii; wszystkie pozostałe populacje są objęte załącznikiem D) #5
Cedrela odorata (III Boliwia/Brazylia/Kolumbia/Gwatemala/Peru) (jedynie populacje państw, które zgłosiły gatunki do dodatku III; wszystkie pozostałe populacje są objęte załącznikiem D) #5
Spanish cedar
Swietenia humilis (II) #4
Swietenia macrophylla (II) (Populacja Neotropiku – obejmuje Amerykę Środkową i Południową oraz Karaiby) #6
Swietenia mahagoni (II) #5
Dzbanecznikowate
Nepenthes spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A) #4
Nepenthes khasiana (I)
Nepenthes rajah (I)
Storczykowate
ORCHIDACEAE spp. (II) (z wyjątkiem gatunków objętych załącznikiem A)(26) #4
Storczyki
W odniesieniu do następujących gatunków objętych załącznikiem A, sadzonki oraz hodowle tkanek nie są objęte przepisami niniejszego rozporządzenia wówczas gdy:
— są uzyskane metodą in vitro, w stałym albo płynnym podłożu, oraz
— spełniają definicję »sztucznie rozmnażanych« zgodnie z art. 56 rozporządzenia Komisji (WE) nr 865/2006, oraz
— gdy wprowadzane lub gdy są przedmiotem (ponownego) wywozu z Unii - są transportowane w sterylnych pojemnikach
Rozporządzenie (UE) nr 182/2011 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiające przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję(Dz.U. L 55 z 28.2.2011, s. 13).
Rozporządzenie Rady (EWG) nr 3626/82 z dnia 3 grudnia 1982 r. w sprawie wprowadzenia we Wspólnocie Konwencji o międzynarodowym handlu dzikimi zwierzętami i roślinami gatunków zagrożonych wyginięciem (Dz.U. L 384 z 31.12.1982, s. 1).
Dyrektywa Rady 86/609/EWG z dnia 24 listopada 1986 roku w sprawie zbliżenia ustaw i innych aktów normatywnych oraz decyzji administracyjnych państw członkowskich dotyczących ochrony zwierząt wykorzystywanych do celów doświadczalnych i do innych celów naukowych (Dz.U. L 358 z 18.12.1986, s. 1).
Dyrektywa 2003/4/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2003 r. w sprawie publicznego dostępu do informacji dotyczących środowiska i uchylająca dyrektywę Rady 90/313/EWG (Dz.U. L 41 z 14.2.2003, s. 26).
Populacje Argentyny (wymienione w załączniku B):Do wyłącznego celu dopuszczania do międzynarodowego handlu produktami wytworzonymi z wełny strzyżonej z żywych wikunii, oraz tkanin i przedmiotów z nich wykonanych, łącznie z luksusowymi wyrobami rzemiosła oraz artykułami dzianymi. Odwrotna strona tkaniny musi być opatrzona logotypem przyjętym przez państwa terytoriów występowania gatunków, które są sygnatariuszami Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a brzeg fabryczny tkaniny musi być opatrzony słowami »VICUÑA-ARGENTINA«. Inne produkty muszą być opatrzone etykietą obejmującą logotyp oraz określenie miejsca »VICUÑA-ARGENTINA-ARTESANÍA«. Wszystkie pozostałe okazy uznaje się za okazy gatunku objętego załącznikiem A, a handel nimi zostaje odpowiednio uregulowany.
Populacje Boliwii (wymienione w załączniku B): Do wyłącznego celu dopuszczania do międzynarodowego handlu produktami wytworzonymi z wełny strzyżonej z żywych wikunii, oraz tkanin i przedmiotów z nich wykonanych, łącznie z luksusowymi wyrobami rzemiosła oraz artykułami dzianymi. Odwrotna strona tkaniny musi być opatrzona logotypem przyjętym przez państwa terytoriów występowania gatunków, które są sygnatariuszami Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a brzeg fabryczny tkaniny musi być opatrzony słowami »VICUÑA-BOLIVIA«. Inne produkty muszą być opatrzone etykietą obejmującą logotyp oraz określenie miejsca »VICUÑA-BOLIVIA-ARTESANÍA«. Wszystkie pozostałe okazy uznaje się za okazy gatunku objętego załącznikiem A, a handel nimi zostaje odpowiednio uregulowany.
Populacje Chile (wymienione w załączniku B):Do wyłącznego celu dopuszczania międzynarodowego handlu produktami wytworzonymi z wełny strzyżonej z żywych wikunii populacji objętych załącznikiem B, oraz tkanin i przedmiotów z nich wykonanych, łącznie z luksusowymi wyrobami rzemiosła oraz artykułami dzianymi. Odwrotna strona tkaniny musi być opatrzona logotypem przyjętym przez państwa terytoriów występowania gatunków, które są sygnatariuszami Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a brzeg fabryczny tkaniny musi być opatrzony słowami »VICUÑA-CHILE«. Inne produkty muszą być opatrzone etykietą obejmującą logotyp oraz określenie miejsca »VICUÑA-CHILE-ARTESANÍA«. Wszystkie pozostałe okazy uznaje się za okazy gatunku objętego załącznikiem A, a handel nimi zostaje odpowiednio uregulowany.
Populacje Peru (wymienione w załączniku B):Do wyłącznego celu dopuszczania międzynarodowego handlu produktami wytworzonymi z wełny strzyżonej z żywych wikunii oraz zapasami istniejącymi nadal w czasie dziewiątego posiedzenia Stron Konwencji (listopad 1994 r.) 3249 kg wełny, oraz tkaninami i wykonanymi z nich przedmiotami, łącznie z luksusowymi wyrobami rzemiosła oraz wyrobami dzianymi. Odwrotna strona tkaniny musi być opatrzona logotypem przyjętym przez państwa terytoriów występowania gatunków, które są sygnatariuszami Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a brzeg fabryczny tkaniny musi być opatrzony słowami »VICUÑA-PERU«. Inne produkty muszą być opatrzone etykietą obejmującą logotyp oraz określenie miejsca »VICUÑA-PERU-ARTESANÍA«. Wszystkie pozostałe okazy uznaje się za okazy gatunku objętego załącznikiem A, a handel nimi zostaje odpowiednio uregulowany.
Wszystkie gatunki są wymienione w dodatku II, z wyjątkiem Balaena mysticetus, Eubalaena spp., Balaenoptera acutorostrata (z wyjątkiem populacji w zachodniej Grenlandii), Balaenoptera bonaerensis, Balaenoptera borealis, Balaenoptera edeni, Balaenoptera musculus, Balaenoptera omurai, Balaenoptera physalus, Megaptera novaeangliae, Orcaella brevirostris, Orcaella heinsohni, Sotalia spp, Sousa spp, Eschrichtius robustus, Lipotes vexillifer, Caperea marginata, Neophocaena phocaenoides, Phocoena sinus, Physeter macrocephalus, Platanista spp., Berardius spp., Hyperoodon spp. które są wymienione w dodatku I. Okazy gatunków wymienionych w dodatku II do Konwencji, włącznie z produktami oraz pochodnymi innymi niż produkty mięsne do celów handlowych, pozyskanymi przez ludność Grenlandii na podstawie licencji przyznanej przez właściwy zainteresowany organ, traktowane są jako przynależne do załącznika B. Ustanowiono zerowy roczny kontyngent wywozowy dla żywych okazów Tursiops truncatus populacji Morza Czarnego pozyskanych ze środowiska naturalnego i będących przedmiotem obrotu przede wszystkim do celów handlowych.
Populacje Botswany, Namibii, Południowej Afryki i Zimbabwe (wymienione w załączniku B): Do wyłącznego celu dopuszczenia do: a) handlu trofeami łowieckimi do celów niehandlowych; b) handlu żywymi zwierzętami w odpowiednich i dopuszczalnych miejscach określonych w rezolucji Konferencji 11.20 w przypadku Botswany i Zimbabwe oraz w programach ochrony in situ w przypadku Namibii i Południowej Afryki; c) handlu skórami; d) handlu włosiem; e) handlu wyrobami skórzanymi do celów handlowych i niehandlowych w odniesieniu do Botswany, Namibii i Południowej Afryki oraz do celów niehandlowych w odniesieniu do Zimbabwe; f) handlu indywidualnie oznakowanymi i certyfikowanymi elementami zwanymi »ekipa« umieszczonymi w gotowej biżuterii do celów niehandlowych w odniesieniu do Namibii oraz rzeźb z kości słoniowej do celów niehandlowych w odniesieniu do Zimbabwe; g) handlu zarejestrowaną surową kością słoniową (w odniesieniu do Botswany, Namibii, Południowej Afryki oraz Zimbabwe całe kły oraz ich części) po spełnieniu następujących warunków: (i) jedynie zarejestrowane zapasy rządowe, pochodzące z danego państwa (z wyjątkiem przechwyconej kości słoniowej oraz kości słoniowej nieznanego pochodzenia); (ii) wyłącznie w odniesieniu do partnerów handlowych, którzy zostali zweryfikowani przez Sekretariat, w konsultacji ze Stałym Komitetem, i stwierdzono, iż posiadają wystarczające ustawodawstwo krajowe oraz krajowe kontrole handlowe w celu zapewnienia, iż przywożona kość słoniowa nie będzie przedmiotem powtórnego wywozu oraz będzie zarządzana zgodnie z wymogami rezolucji Konferencji 10.10 (Rev. CoP14) dotyczącą krajowego wytwórstwa oraz handlu; (iii) nie przed zweryfikowaniem przez Sekretariat przyszłych krajów przywozu oraz zarejestrowanych zapasów rządowych; (iv) surowa kość słoniowa w wyniku sprzedaży warunkowej zarejestrowanych zapasów rządowych w wysokości uzgodnionej na konferencji COP12, która wynosi dla Botswany 20000 kg, dla Namibii 10000 kg oraz dla Południowej Afryki 30000 kg; (v) oprócz ilości uzgodnionych na konferencji COP12, kość słoniowa znajdująca się w posiadaniu rządu z Botswany, Zimbabwe, Namibii i Południowej Afryki zarejestrowana do dnia 31 stycznia 2007 r. i zweryfikowana przez Sekretariat może być przedmiotem handlu i wysyłki razem z kością słoniową określoną w lit. g) ppkt (iv) w wyniku jednej transakcji sprzedaży do danego miejsca przeznaczenia pod ścisłym nadzorem Sekretariatu; (vi) przychody z wymiany handlowej są wykorzystywane wyłącznie w odniesieniu do ochrony słoni oraz programów ochrony i rozwoju miejscowych społeczności na terenach występowania słoni lub terenach do nich przyległych; oraz vii) dodatkowe ilości określone w lit. g) ppkt. (v) podlegają wymianie handlowej wyłącznie po tym, jak Stały Komitet stwierdzi, iż powyższe warunki zostały spełnione; h) żadne inne wnioski o pozwolenie na dokonanie wymiany handlowej w odniesieniu do kości słoniowej pochodzącej z populacji uwzględnionych w załączniku B nie będą składane Konferencji Stron w okresie po COP14 aż do upłynięcia dziewięciu lat od daty pojedynczej wymiany handlowej kości słoniowej, która odbędzie się zgodnie z przepisami wymienionymi w lit. g) ppkt (i), lit. g) ppkt (ii), lit. g) ppkt (iii), lit. g) ppkt (vi) oraz lit. g) ppkt (vii). Ponadto tego typu wnioski zostaną potraktowane zgodnie z przepisami decyzji 14.77 oraz 14.78. Na wniosek Sekretariatu Stały Komitet może podjąć decyzję w celu spowodowania, aby ten handel został częściowo lub całkowicie zakończony w wypadku niespełnienia warunków przez kraje wywozu lub przywozu lub w przypadku potwierdzonego szkodliwego wpływu handlu na inne populacje słoni. Wszystkie pozostałe okazy uznaje się za okazy gatunku objętego załącznikiem A, a handel nimi zostaje odpowiednio uregulowany.
Włączenie Lamna nasus do załącznika C stosuje się od momentu wejścia w życie włączenia tego gatunku do dodatku III do konwencji, tj. w 90 dni po zakomunikowaniu przez Sekretariat Konwencji wszystkim Stronom, że gatunek został włączony do dodatku III do konwencji.
Przepisom niniejszego rozporządzenia nie podlegają: skamieliny; piasek koralowy, to znaczy materiał składający się z całkowicie lub w części z drobno kruszonych fragmentów martwych koralowców, o średnicy nie większej niż 2 mm, który może zawierać również, między innymi, pozostałości otwornic, muszli mięczaków i skorupiaków oraz glony wapienn; Fragmenty koralowców (włączając żwir i okruchy), to znaczy połamane, niezespojone, palczastokształtne fragmenty martwych koralowców oraz inne materiały o rozmiarach 2–30 mm (w dowolnym wymiarze).
Przepisom niniejszego rozporządzenia nie podlegają: skamieliny; piasek koralowy, to znaczy materiał składający się z całkowicie lub w części z drobno kruszonych fragmentów martwych koralowców, o średnicy nie większej niż 2 mm, który może zawierać również, między innymi, pozostałości otwornic, muszli mięczaków i skorupiaków oraz glony wapienn; Fragmenty koralowców (włączając żwir i okruchy), to znaczy połamane, niezespojone, palczastokształtne fragmenty martwych koralowców oraz inne materiały o rozmiarach 2–30 mm (w dowolnym wymiarze).
Przepisom niniejszego rozporządzenia nie podlegają: skamieliny; piasek koralowy, to znaczy materiał składający się z całkowicie lub w części z drobno kruszonych fragmentów martwych koralowców, o średnicy nie większej niż 2 mm, który może zawierać również, między innymi, pozostałości otwornic, muszli mięczaków i skorupiaków oraz glony wapienn; Fragmenty koralowców (włączając żwir i okruchy), to znaczy połamane, niezespojone, palczastokształtne fragmenty martwych koralowców oraz inne materiały o rozmiarach 2–30 mm (w dowolnym wymiarze).
Przepisom niniejszego rozporządzenia nie podlegają: skamieliny; piasek koralowy, to znaczy materiał składający się z całkowicie lub w części z drobno kruszonych fragmentów martwych koralowców, o średnicy nie większej niż 2 mm, który może zawierać również, między innymi, pozostałości otwornic, muszli mięczaków i skorupiaków oraz glony wapienn; Fragmenty koralowców (włączając żwir i okruchy), to znaczy połamane, niezespojone, palczastokształtne fragmenty martwych koralowców oraz inne materiały o rozmiarach 2–30 mm (w dowolnym wymiarze).
Przepisom niniejszego rozporządzenia nie podlegają: skamieliny; piasek koralowy, to znaczy materiał składający się z całkowicie lub w części z drobno kruszonych fragmentów martwych koralowców, o średnicy nie większej niż 2 mm, który może zawierać również, między innymi, pozostałości otwornic, muszli mięczaków i skorupiaków oraz glony wapienn; Fragmenty koralowców (włączając żwir i okruchy), to znaczy połamane, niezespojone, palczastokształtne fragmenty martwych koralowców oraz inne materiały o rozmiarach 2–30 mm (w dowolnym wymiarze).
a)b)Sztucznie rozmnożone mieszańce , , oraz nie są objęte przepisami niniejszego rozporządzenia, gdy okazy mogą zostać łatwo rozpoznane jako osobniki sztucznie rozmnażane i nie wykazują żadnych oznak pochodzenia ze środowiska naturalnego, takich jak uszkodzenia mechaniczne lub silne odwodnienie wynikające ze zbierania roślin, nieregularny wzrost, różnice w wymiarach i kształcie występujące w obrębie jednego taksonu lub jednej partii, glony lub inne organizmy przywierające do liści, oraz uszkodzenia przez owady lub inne szkodniki jeśli podlegają wysyłce w stanie niekwitnienia, rośliny przesyłane są w partiach składających się z indywidualnych pojemników (takich jak kartony, pudła, skrzynki lub pojedyncze szuflady pojemników CC), z których każdy zawiera co najmniej 20 okazów tego samego mieszańca; rośliny znajdujące się w jednym pojemniku muszą charakteryzować się wysokim stopniem jednolitości i być zdrowe. Wysyłanym partiom towarzyszy dokumentacja, np. faktura, która w jasny sposób wskazuje liczbę roślin każdego z mieszańców; lubjeśli są przedmiotem obrotu w stanie kwitnienia, tj. z co najmniej jednym rozchylonym kwiatem na okazie, wówczas nie jest określona minimalna liczba okazów w przesyłce, lecz rośliny muszą być profesjonalnie przygotowane do sprzedaży detalicznej, np. oznakowane drukowanymi etykietami lub zapakowane w opakowania z nadrukiem, które wskazują nazwę handlową okazu i kraj, gdzie okaz zaopatrzono w etykietę i zapakowano. Oznaczenia te powinny być łatwo widoczne i umożliwiać szybką kontrolę. Roślinom, które w jasny sposób nie kwalifikują się do objęcia ich zwolnieniem, muszą towarzyszyć odpowiednie dokumenty CITES.
Sztucznie rozmnażane okazy kultywarów Cyclamen persicum nie podlegają przepisom niniejszego rozporządzenia. Jednakże zwolnienia nie stosuje się do takich okazów będących przedmiotem handlu jak bulwy w stanie przetrwalnikowym.
Przepisy niniejszego rozporządzenia nie stosują się do sztucznie rozmnożonych mieszańców lub kultywarów Taxus cuspidata, żywych, w doniczkach lub innych małych pojemnikach, w partiach opatrzonych etykietą lub z towarzyszeniem dokumentu stwierdzającego nazwę taksonu lub taksonów oraz zawierającego tekst »sztucznie rozmnożone«.