Forespørgsel/spørgsmål fra parlamentsmedlemmer - E-2611/2009Forespørgsel/spørgsmål fra parlamentsmedlemmer
E-2611/2009

Kønsneutral sprogbrug i EU's publikationer

SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-2611/09
af Hiltrud Breyer (Verts/ALE)
til Kommissionen

Ligestilling mellem kvinder og mænd er en grundlæggende værdi i EU. Det er en af EU's grundlæggende opgaver at fjerne uligheder og fremme ligestillingen mellem mænd og kvinder. Da man kan isolere og diskriminere rent sprogligt, er det vigtigt at anvende et kønsneutralt sprog. Europa-Parlamentet vedtog i 2003 en betænkning om ligestillingsaspektet i Europa-Parlamentet (P5_TA(2003)0098[1] i hvilken det bl.a. anføres som et mål at fremme en kønsneutral sprogbrug i parlamentstekster og i Europa-Parlamentets presse- og informationspolitik.

1. Har Kommissionen vedtaget bestemmelser om en kønsneutral sprogbrug i sine dokumenter og i sin presse- og informationspolitik?

2. Hvis ja, hvordan sikres det da, at der anvendes kønsneutralt sprog?

3. Hvorfor anvendes der normalt kun hankønsform i den tyske udgave af EU's undervisningsmaterialer, f.eks. »Energiekunde in der Schule« (ISBN 92-79-00770-X)? Er der ifølge Kommissionen ikke risiko for, at eleverne får nogle forkerte rollemodeller?

4. I EU's egen publikation »Naturwissenschaftliche Erziehung jetzt« (naturvidenskabelig opdragelse nu, ISBN 978-92-79-05658-1) anbefales det på den ene side at styrke pigernes deltagelse og selvbevidsthed inden for de naturvidenskabelige fag, men på den anden side anvendes der overvejende hankønsform i selve bogen. Er Kommissionen enig i, at undervisningen her formidler uønskede stereotyper?

5. Hvorfor anvendes der kun mandlig tiltaleform i den tyske udgave af Den Europæiske Ombudsmands internetside?

EFT C 189 af 13/07/2010