Powrót na stronę Europarl

Choisissez la langue de votre document :

  • bg - български
  • es - español
  • cs - čeština
  • da - dansk
  • de - Deutsch
  • et - eesti keel
  • el - ελληνικά
  • en - English
  • fr - français
  • ga - Gaeilge
  • hr - hrvatski
  • it - italiano
  • lv - latviešu valoda
  • lt - lietuvių kalba
  • hu - magyar
  • mt - Malti
  • nl - Nederlands
  • pl - polski (wybrano)
  • pt - português
  • ro - română
  • sk - slovenčina
  • sl - slovenščina
  • fi - suomi
  • sv - svenska
Interpelacje
5 lutego 2014 r.
E-001179-14
Pytanie wymagające odpowiedzi pisemnej
do Komisji
art. 117 Regulaminu
Piotr Borys (PPE) , Joanna Katarzyna Skrzydlewska (PPE)

 Przedmiot:  Brak tłumaczeń programu Erasmus+ na oficjalne języki Unii Europejskiej
 Odpowiedź 

Program Erasmus+ stanowi jeden z najważniejszych sukcesów kończącej się kadencji Parlamentu Europejskiego. Ten bardzo ważny i szeroki program, finansujący między innymi projekty organizacji młodzieżowych, międzynarodowe szkolenia i wymiany studenckie, jak również promujący mobilność, różnorodność kulturową oraz wielojęzyczność, powinien być dumą i priorytetem Unii Europejskiej.

Tymczasem przewodnik i regulamin programu Erasmus+ opublikowany przez Komisję Europejską jest dostępny wyłącznie w języku angielskim, marginalizując przy tym idee równorzędnego traktowania wszystkich języków państw członkowskich i wielokulturowości. Brak oficjalnych tłumaczeń dyskryminuje obywateli oraz stowarzyszenia z państw nieanglojęzycznych, ubiegających się o dofinansowanie z programu Erasmus+.

W związku z powyższym:
1. Kiedy Komisja opublikuje tłumaczenia przewodnika i regulaminu Erasmus+ w pozostałych 23 oficjalnych językach Unii Europejskiej?
2. Jak Komisja zamierza rozwiązać problem preferencji języka angielskiego jako głównego i najważniejszego języka komunikacji w Unii Europejskiej, w kontekście marginalizacji wielojęzyczności i wielokulturowości europejskiej?
 Dz.U. C 305 z 09/09/2014
Ostatnia aktualizacja: 26 lutego 2014Informacja prawna