Rodyklė 
 Ankstesnis 
 Kitas 
 Visas tekstas 
Procedūra : 2005/2164(INI)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumentų priėmimo eiga :

Pateikti tekstai :

A6-0148/2006

Debatai :

PV 01/06/2006 - 4
CRE 01/06/2006 - 4

Balsavimas :

PV 01/06/2006 - 7.17
CRE 01/06/2006 - 7.17
Balsavimo rezultatų paaiškinimas

Priimti tekstai :

P6_TA(2006)0244

Diskusijos
Ketvirtadienis, 2006 m. birželio 1 d. - Briuselis Atnaujinta informacija

8. Paaiškinimai dėl balsavimo
PV
  

– Έκθεση Χατζημαρκάκη (A6-0180/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Avril Doyle (PPE-DE), in writing. In view of the importance of the report, I voted for it, but I do not subscribe to the reference to tax harmonisation contained in an otherwise excellent report. As there was only a single vote available to us, I could not register my concern on the ‘harmonisation’ proposal separate to the final vote.

 
  
MPphoto
 
 

  Sérgio Marques (PPE-DE), por escrito. Felicito o colega Jorgo Chatzimarkakis pelo excelente e oportuno relatório produzido sobre a proposta de decisão do Parlamento Europeu e do Conselho que cria um Programa-quadro para a Competitividade e a Inovação (2007-2013), ao qual dou o meu apoio, em especial quanto à preocupação de orientar o Programa-quadro em direcção aos potenciais candidatos, logo aos seus beneficiários directos.

Com efeito, o candidato potencial deve ter a possibilidade, antes de introduzir o processo de pedido, de ser informado claramente das formas de apoio propostas pelo Programa-quadro.

Concordo igualmente com o relator quando refere que é necessário encontrar uma forma de guichet único para o Programa-quadro, o que facilitará o contacto com os interlocutores.

Concordo também com o relator quanto ao imperativo de simplificar o processo de candidatura.

Por fim, gostaria de referir a importância deste Programa-quadro para as PME das várias regiões da União Europeia e, em particular, para as PME das regiões ultraperiféricas da UE, que devem beneficiar deste importante Programa-quadro com vista a apoiá-las a ultrapassarem os pesados constrangimentos que as afectam, constantes do artigo 299º, nº 2 do Tratado CE.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE), in writing. I support the content of this report, however I do not feel that Amendment 21 proposed by the Committee on Employment and Social Affairs, which calls on the European Commission to identify measures to coordinate Member States' fiscal policy and taxation, has any place in a report which purports to encourage innovation and competitiveness; on the contrary it is only by fostering a greater sense of competitiveness between SMEs and other businesses across the EU in terms of their differing fiscal obligations and other variable market conditions that a truly competitive and innovative market will become a reality for all European businesses.

 
  
MPphoto
 
 

  Lydia Schenardi (NI), par écrit. – Les PME sont le coeur économique de nos pays, les véritables créatrices d'emplois et de richesse. C'est pourquoi nous ne pouvons qu'approuver le souci du rapporteur de mettre l'accent sur elles dans ce programme-cadre pour l'innovation et la compétitivité. Dans la compétition économique mondiale sauvage actuelle, c'est bien souvent l'avance technologique, même petite, toujours coûteuse et à laquelle il faut travailler en permanence, qui permet aux PME de survivre.

C'est pourquoi nous aimerions que l'accessibilité à ce programme pour les petites structures ne reste pas un voeu pieux. L'information sur les soutiens auxquels elles peuvent prétendre doit atteindre effectivement les petites entreprises, et pas seulement celles qui ont les moyens de financer des services spécialisés dans la chasse aux aides. Les règles de participation à ces programmes doivent être réellement simples et transparentes, et ne pas engendrer des coûts de constitution de dossiers dissuasifs pour les PME. La cohérence et la complémentarité avec d'autres programmes européens, et notamment le 7ème programme-cadre pour la recherche et le développement, doivent être garanties. La demande d'une meilleure réglementation communautaire, plus simple, conforme au principe de subsidiarité, doit cesser d'être le slogan mille fois répété mais jamais appliqué qu'il est depuis 20 ans. Nous verrons à l'usage ce qu'il en sera.

 
  
  

– Έκθεση Schröder (A6-0151/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Roland Clark (IND/DEM), in writing. I fully support all initiatives to foster the development and growth of the SME sector in developing countries. However, this report could not be supported because the implementation of EU practices and policies has in many cases resulted in the impoverishment of developing countries. UKIP strongly believes developing countries would be better served by agreements with individual nation states.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin (IND/DEM), skriftlig. Det råder inga tvivel om att små och medelstora företag spelar en mycket stor roll för länders ekonomi. I utvecklingsländer där det inte finns stora företag är det självfallet viktigare att se till att det finns ett institutionellt ramverk som möjliggör att små och medelstora företag kan verka. Det är emellertid inte Europaparlamentets uppgift att diktera vilka förhållanden som skall råda i utvecklingsländerna. Varje stat, såväl i EU som i resten av världen, har rätt att äga och utforma sin egen utveckling. Därför har jag idag röstat mot detta betänkande.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Lang (NI), par écrit. – La permanence des problèmes économiques dans les pays en développement, notamment en Afrique, empêche la croissance et, au pire, provoque des guerres et famines. Outre la mondialisation, la première cause du problème tient à la corruption généralisée tant au niveau national que local. Ce fléau est d'ailleurs lié à l'absence de contrôle et au détournement d'une aide internationale pourtant importante.

Comme chez nous, leurs familles doivent pouvoir vivre de leur travail. L'agriculture, l'artisanat et l'industrie doivent se maintenir, en même temps que doivent croître les emplois du secteur tertiaire au sein d'un cadre sociétal sain, permettant un cycle économique et social vertueux. Cet espoir ne doit pas être un prétexte à un discours faussement naïf. Oui, nous voulons et devons soutenir les PME dans les pays en développement mais, tant que le terme "coopération" rimera avec celui de "corruption", il sera impossible d'aider ces pays à se responsabiliser pour le bien de leurs peuples.

La redéfinition d'une coopération contrôlée et sous condition ne doit plus être prétexte à l'assistanat mais à l'enracinement et la responsabilisation. Cette nouvelle coopération redonnera espoir aux jeunes de ces pays afin qu'ils n'échouent pas en clandestins sur les côtes d'une Europe saturée par le chômage.

 
  
  

– Έκθεση Grossetête (A6-0171/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Vittorio Agnoletto (GUE/NGL). – Signor Presidente, a proposito del voto sulla questione dei farmaci pediatrici, volevo solo sottolineare che, dopo il prolungamento di sei mesi del brevetto concesso in prima lettura alle multinazionali di settore, ritengo che sia stato veramente eccessivo l'allungamento da 2 a 5 anni del periodo transitorio entro cui è possibile richiedere tale certificato di protezione supplementare.

Ecco perché ho votato contro l'emendamento 18, considerando anche la non documentabilità sul piano scientifico del beneficio per la popolazione pediatrica. L'accoglimento di tale emendamento potrebbe inoltre incentivare la ricerca di indicazioni pediatriche per farmaci nati ad uso per l'adulto, proprio in contrasto con una delle finalità del regolamento.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. A proposta da Comissão vem colmatar uma carência na saúde pública, que já se fazia sentir há muito tempo na União Europeia, cujas consequências práticas se acabavam por traduzir, em certos casos, numa dependência face à indústria farmacêutica americana ou asiática.

A criação de medicamentos específicos para crianças, em lugar da habitualmente aplicada redução da dose, proporciona uma melhor adequação ao seu metabolismo e uma maior rapidez e eficácia do tratamento.

Com a obrigatoriedade de se apresentar um "sistema de Gestão de Risco" para estes tipos de medicamentos antes da sua introdução no mercado, é criada uma medida extremamente importante que deverá permitir evitar/minimizar riscos e assegurar a eficácia de tratamentos num grupo tão vulnerável como a população pediátrica.

A relatora tem o devido cuidado de assegurar a elaboração dos estudos necessários de forma a tornar adequado o uso desses medicamentos ao nível pediátrico sem, no entanto, prejudicar ou retardar o desenvolvimento do mesmo produto para adultos. Ao mesmo tempo permite, em certos casos, um pedido de adiamento da apresentação do "plano de investigação pediátrica", sem atrasar a colocação no mercado da versão para adultos.

Apoio, assim, a proposta da Comissão e o relatório da colega Françoise Grossetête.

 
  
MPphoto
 
 

  Gérard Deprez (ALDE), par écrit. – Grâce à l'adoption de cette recommandation sur les médicaments à usage pédiatrique et à l'accord entre notre Parlement et le Conseil, les enfants vont désormais pouvoir bénéficier de médicaments adaptés à leur métabolisme spécifique plutôt que de se voir prescrire des faibles dosages de médicaments destinés aux adultes.

Il me semble que nous avons tenté ici de réunir toutes les conditions nécessaires à la mise en place intelligente, en Europe, de formes pharmaceutiques spécifiques pour les enfants: dispositions relatives au soutien à l'innovation et à la recherche, incitations destinées aux laboratoires (avec notamment les 6 mois de protection supplémentaire du certificat de protection), création d'un inventaire des besoins spécifiques en pédiatrie, obligation de développer une forme pédiatrique pour les nouveaux médicaments, mesures visant à ce que ces produits, une fois développés, soient diffusés dans l'ensemble des États membres, ou encore dérogations exceptionnelles prévues pour que le développement de produits pédiatriques n'entrave toutefois pas la mise à disposition de médicaments à destination des adultes.

Nous sommes en présence d'un exemple concret de la valeur ajoutée d'une réglementation communautaire: un État membre isolé n'aurait jamais eu les moyens de promouvoir seul une telle politique à l'égard de ces médicaments spécifiques.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (PSE), por escrito. Votei favoravelmente o relatório Françoise Grossetête sobre os medicamentos para uso pediátrico, em segunda leitura, porque considero que deve ser promovida a concepção de medicamentos desenvolvidos especificamente para crianças, tendo em conta as especificidades do seu metabolismo.

A criação de um comité pediátrico no âmbito da Agência Europeia dos Medicamentos deverá garantir o controlo da investigação científica nesta área, procurando, designadamente, restringir a realização de testes científicos a um mínimo indispensável.

 
  
  

– Έκθεση Niebler (A6-0165/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin (IND/DEM), skriftlig. I likhet med förstabehandlingen av detta ärende röstar Junilistan av principiella skäl nej till betänkandet. Vi stöder fullt ut att kvinnor och män skall likabehandlas i arbetslivet. Detta är ett centralt område som internationella organisationer såsom ILO behandlar på ett förtjänstfullt sätt. Vi anser inte att EU skall reglera denna typ av frågor i långtgående betänkanden, som har karaktären av politiska program. Arbetstidsbestämmelser, föräldraledighet och andra betydelsefulla nationella frågor skall EU inte styra över. Detta sköter medlemsstaterna med fördel självständigt, i överensstämmelse med redan antagna internationella avtal.

 
  
MPphoto
 
 

  Lydia Schenardi (NI), par écrit. – Lorsque l'on sait qu'à carrière égale une femme gagne 11% de moins qu'un homme, il ne fait aucun doute qu'il faille encore sensibiliser les esprits des nécessaires efforts que chacun de nous doit entreprendre afin non pas d'établir, de force, une parité et un égalitarisme entre hommes et femmes qui en soit, est ridicule, mais d'arriver à des situations de justice et d'équilibre social.

Car les progrès dans ces domaines ne passeront pas par un féminisme forcené ni par des mesures de coercition qui consistent à imposer de force la présence de femmes, que cela soit dans des organes représentatifs ou de direction, au mépris, bien trop souvent on le sait, des compétences et de la qualité.

Faisons preuve d'intelligence en assurant la promotion des femmes dans la société, en leur permettant notamment d'avoir un réel choix entre la vie professionnelle et leur vie familiale et en leur permettant aussi de pouvoir concilier travail et enfants. Aujourd'hui, malheureusement, bien trop de femmes ne peuvent pas prétendre à cette chance.

 
  
MPphoto
 
 

  José Albino Silva Peneda (PPE-DE), por escrito. Nos assuntos relacionados com o mercado de trabalho é lamentável a constatação de desigualdades gritantes entre homens e mulheres em vários aspectos, como sejam a remuneração, o acesso ao emprego, a formação profissional, as condições de trabalho e o desenvolvimento de carreiras.

Votei favoravelmente este relatório porque aponta de forma clara no sentido da aplicação do princípio da igualdade de oportunidades e da igualdade de tratamento entre homens e mulheres em domínios ligados ao emprego e à actividade profissional.

Apoiei ainda este relatório que surge na linha da necessidade de se adoptarem mais iniciativas que permitam uma melhor conciliação entre a vida privada e profissional.

Ao reunir num único documento as várias iniciativas sobre a igualdade de tratamento, além de se simplificar o quadro jurídico vigente, moderniza-se também o nível de protecção ao integrar a evolução da jurisprudência do Tribunal de Justiça.

Não posso deixar de lamentar que, apesar de consagrado pelo Tratado UE e por várias directivas, a igualdade de tratamento é um sonho ainda por concretizar, pois não passa de um vago princípio político com uma aplicação que deixa muito a desejar.

 
  
  

– Έκθεση Hennicot-Schoepges (A6-0168/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Gyula Hegyi (PSE). – Mr President, I voted in favour of the report on the European Year of Intercultural Dialogue and I am happy with its contents.

However, one aspect of intercultural dialogue should be underlined: in many cases we refer to ourselves as ‘Europe’ and ‘Europeans’, forgetting the fact that a huge part of eastern Europe, including the largest European nation – Russia – is not a Member State of the European Union. We share the same European culture and heritage, but we hardly know each other’s contemporary art and culture. There are mass media broadcasts, false images and bad clichés about the everyday life of those countries. We should use the possibility of the European Year of Intercultural Dialogue to get a true picture of the rich culture of Russia and Ukraine, as well as that of the former Yugoslav Republics. Inviting young artists, students and journalists and encouraging cultural exchange between Member States and the eastern European nations will strengthen our common European identity.

 
  
MPphoto
 
 

  Tomáš Zatloukal (PPE-DE). – Vážený pane předsedo, stejně jako většina z vás i já jsem byl velmi šokován množstvím rasově motivovaných vražd, které se v některých zemích Evropské unie udály v nedávné době. Jednalo se o nejkřiklavější a také nejhrůznější projev rasismu a xenofobie. Existují však také další formy, které nejsou tak viditelné, ale zato se dotýkají většího počtu postižených. Rád bych věřil, že akce plánované na podporu evropského roku mezikulturního dialogu a především pak mezikulturní dialog sám dokáží nacionalistické nálady po celé Unii utlumit. Rok 2008 považuji také za správně načasovaný vzhledem k tomu, že v této době bude členy Evropské unie již 27 zemí. Je však třeba vytvořit takové iniciativy, které budou založeny na praktických a udržitelných projektech pokračujících i po roce 2008. Z těchto důvodů považuji právě přijatou zprávu za krok správným směrem.

 
  
MPphoto
 
 

  Philip Claeys (NI). – Voorzitter, mijn collega Koen Dillen zal straks wijzen op een Duitse studie in de Frankfurter Allgemeine Zeitung die wijst op een gebrek aan aanpassingswil bij veel immigranten. Veel andere peilingen wijzen op dezelfde tendens. Zo wees een Oostenrijkse studie uit dat liefst 45% van de moslims zeer vijandig staat tegenover de idee van integratie. Zou het officieel Europa dus niet beter een ander signaal sturen en om te beginnen van 2008 het jaar van het respect voor de Europese normen en waarden maken? Met de voorbije Europese capitulatie voor de intimidatie in de kwestie van de Deense cartoons in het achterhoofd, maak ik mij weinig illusies. Vooral als ik ook denk aan de peiling die is uitgevoerd in Groot-Brittannië in opdracht van de Sunday Times waaruit blijkt dat 40% van de moslims in Groot-Brittannië voorstander is van de invoering van de sharia.

 
  
MPphoto
 
 

  Koenraad Dillen (NI). – Mijnheer de Voorzitter, mijn collega's en ik hebben tegen dit verslag-Hennicot-Schoepges gestemd, want met het zogenaamd Europees jaar van de interculturele dialoog, een initiatief dat nota bene 10 miljoen euro gaat kosten, toont het officiële Europa nog maar eens hoe blind het is voor de werkelijke realiteit van de burgers. Deze realiteit is dat Europa plaats biedt aan een steeds groter wordende groep van moslims die niet alleen weigeren om zich aan te passen aan de gemeenschappelijke Europese waarden, maar die bovendien ook hun eigen wereldbeeld en hun manier van leven willen opdringen.

De Duitse publieke opinie gelooft bijvoorbeeld niet meer in een dialoog met een religie die elementaire waarden zoals de gelijkheid tussen man en vrouw weigert te aanvaarden. De Duitsers hebben genoeg van de eremoorden, het grootschalige geweld op scholen en de burka's op de straat. Zo wees een recente opiniepeiling van de Frankfurter Allgemeine Zeitung uit dat meer dan 71% van de Duitsers vindt dat de islam intolerant is. 91% van de Duitsers stelt de islam gelijk met geweld tegen vrouwen. Het officiële Europa zou er dan ook beter aan doen om deze signalen wat serieuzer te nemen.

 
  
MPphoto
 
 

  Charlotte Cederschiöld, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark och Anna Ibrisagic (PPE-DE), skriftlig. Vi har idag röstat för betänkandet om Europeiska året för interkulturell dialog. Kulturellt utbyte är naturligtvis berikande och viktigt för att öka förståelsen mellan medborgarna.

Det finns emellertid detaljer i betänkandet som vi ställer oss skeptiska till. Vi tror inte att dagar, veckor och år för det ena eller andra ändamålet har någon praktisk betydelse för medborgarna, men att de kanske kan utgöra någon form av målbeskrivning för institutionernas insatser. Som alltid är vi skeptiska till centralt utarbetade kampanjer och opinionsbildning och noterar att betänkandet stramar upp kommissionens förslag i denna del. En nej-röst skulle innebära mera pengar till unionens institutioner och till PR-kampanjer.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin (IND/DEM), skriftlig. Junilistan anser att hela idén med Europaår är onödig och inget som EU:s skattebetalare skall finansiera.

Att lägga 10 miljoner euro på Europeiska året för interkulturell dialog är helt förkastligt, och nyttan av detta är svår, kanske rent av omöjlig, att se.

Europaparlamentets kulturutskott vill även, otroligt nog, öka EU:s del av bidragen till den typ av verksamhet som gäller nationella evenemang och initiativ från 50 procents till 80 procents bidrag (ändringsförslag 33).

Jag röstar nej till betänkandet i sin helhet.

 
  
MPphoto
 
 

  Marine Le Pen (NI), par écrit. – Comment peut-on avoir un échange culturel avec l’autre si l’on ne sait pas qui on est? Vous reconnaissez que « l’identité religieuse est une partie essentielle de notre identité à tous – même pour nos concitoyens laïques », mais vous avez refusé de reconnaître nos racines chrétiennes dans ce qui est, heureusement pour nous, votre défunte Constitution. De quoi parlons-nous alors? L’amendement 9 parle d’une « civilité interculturelle », mais c’est une contradiction dans les termes, ou alors la civilité ne veut plus rien dire ! L'addition de beaux et grandiloquents mots finit justement souvent par ne rien vouloir dire.

Le résultat de votre démarche c’est le relativisme et la trahison: vous voulez faire la promotion de l’année européenne du dialogue interculturel aux Jeux olympiques de Pékin et ainsi servir de roue de secours à une dictature communiste (amendement 38)! Quelle honte! Vous allez parler du dialogue interculturel avec le Tibet sans doute? Cette initiative à elle seule disqualifie votre projet.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Schlyter (Verts/ALE), skriftlig. Jag röstar för betänkandet, eftersom huvudsyftet att motverka diskriminering är mycket positivt och behövligt. Jag röstar däremot mot en ökning av budgeten samt ändringsförslag 18 som är särskilt olyckligt i sin nykoloniala vilja att exportera åsikter och värderingar.

 
  
  

– Έκθεση Sonik (A6-0068/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. Sobretudo hoje que comemoramos o Dia Mundial da Criança nunca é demais realçar a responsabilidade da Lei, dos Estados e da União em eleger como uma das suas prioridades a defesa dos direitos das crianças, que são o nosso futuro e constituem cerca de um quinto da população da União.

Apoio a criação desta Decisão-Quadro relativa ao reconhecimento e à execução na UE das proibições resultantes de condenações por crimes sexuais contra crianças, bem como as alterações propostas pelo relator.

É um passo fundamental no sentido de melhorar a cooperação entre os Estados-Membros na protecção das crianças. Além disso, tem uma dupla finalidade:

- Melhorar o acesso à informação sobre proibições (com a sua inscrição obrigatória no registo criminal); e

- Tornar obrigatória a sua execução.

Evita-se, assim, que um indivíduo que tenha sido condenado pela prática de actos de pedofilia num Estado-Membro, encontrando-se proibido de exercer actividades que envolvam o contacto com crianças, possa iludir essa proibição ao radicar-se noutro Estado-Membro.

Essa inibição decretada num Estado-Membro deverá produzir efeitos jurídicos nos outros Estados-Membros, alargando-se deste modo a aplicação do princípio do reconhecimento mútuo às inibições e às proibições.

 
  
MPphoto
 
 

  Gérard Deprez (ALDE), par écrit. – Je soutiens vigoureusement l'initiative du Royaume de Belgique, élément indispensable à une coopération effective entre les États membres dans la protection des enfants contre les abus sexuels.

Le moins que l'on puisse dire est que cette initiative comble une lacune, un vide, que dis-je!, le gouffre actuel.

Rendons-nous compte - et la Belgique en a mesuré toute la gravité lors de l'effroyable découverte de l'affaire Fourniret: actuellement, lorsqu'une personne est condamnée dans un État membre pour des actes de pédophilie et fait l'objet, dans cet État, d'une interdiction de se livrer à des activités susceptibles de la mettre en contact avec des enfants, il lui suffit, pour se soustraire à cette interdiction, de s'établir dans un autre État membre !

Pour l'heure, donc, rien ne garantit qu'une déchéance prononcée dans un État membre ait un effet juridique dans les autres États membres. Face à l'odieux, il était temps de mettre en place un système qui oblige l'État de résidence de la personne condamnée pour infractions sexuelles à l'égard d'enfants à reconnaître les interdictions prononcées à l'étranger et à les appliquer sur son propre territoire.

Je suis persuadé que ce texte sauvera des enfants du comble de l'horreur.

 
  
  

– Ψήφισμα B6-0301/2006

 
  
MPphoto
 
 

  Glyn Ford (PSE), in writing. I support this resolution and the commitment by the Commission and Council to deal with Palestine’s duly elected government, even if its politics are other than we might wish. No good can come from driving Palestine into financial chaos and ruin. Europe's policy should serve as an example to the US and others as to how to proceed in future.

I did not support the inclusion of paragraph 9 in the resolution, however. While I have and will continue to support demands for an immediate halt to further extension of the settlements - or rather their dismantling - and no further building of the wall, I feel it does not fit well here, where we are essentially dealing with a very different issue.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. Se é verdade que os mais recentes desenvolvimentos em Israel evidenciam sinais positivos, designadamente os resultados alcançados por um partido com uma manifesta vontade de diálogo e de busca de acordo, o mesmo não se pode dizer relativamente aos resultados eleitorais da Autoridade Palestiniana. Ali a vitória, ainda que regular do ponto de vista da legalidade eleitoral, é duplamente preocupante. Antes de tudo, porque permitiu o acesso ao poder de um grupo político que não reconhecendo o direito de Israel a existir, não aceita o mínimo indispensável a um processo de paz. Por outro lado revela que o povo sob jurisdição da Autoridade Palestiniana não deu, naquele acto eleitoral, prioridade à solução negociada deste antigo conflito.

Neste contexto, é fundamental que a União Europeia, e todo o Quarteto, acorde quanto aos próximos passos. Firmeza relativamente ao governo da AP, mas abertura e disponibilidade relativamente ao Presidente Mahmoud Abbas e às suas iniciativas em busca de um acordo generalizado quanto à única solução aceitável: a coexistência pacífica de dois Estados.

Atendendo à relevância do papel de Doador da União Europeia, deseja-se e espera-se que nesta frente externa a "Europa" revele capacidade de influenciar positivamente a situação.

 
  
MPphoto
 
 

  Charles Tannock (PPE-DE), in writing. British Conservatives voted against paragraph 9 as the use of the word "condemnation" did not appear in any other part of the text dealing with, for instance, Hamas' support for recent terrorist attacks. Furthermore, the issue of the settlements and the controversial status of East Jerusalem are not directly related to the humanitarian crisis in the Palestinian territories.

Lastly, the security fence which has considerably reduced the number of terrorist suicide bombing missions into Israel proper is not necessarily the final border of the two states. It has already been moved by orders of Israel's Supreme Court to accommodate local Palestinians' needs. The final course it takes will depend upon the successful negotiated outcome to the peace process.

 
  
  

– Ψήφισμα B6-0295/2006

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. Não temos quaisquer dúvidas de que se impõe um combate duro e implacável ao terrorismo. No entanto, não poderá e não deverá em circunstância alguma pôr em causa, ou mesmo trair, os valores e princípios em que assenta a nossa civilização.

Solidarizo-me com as preocupações manifestadas relativamente à situação em Guantanamo e subscrevo o pedido aqui feito de se pôr fim a este tipo de situações e de encerramento imediato destes centros de detenção.

A captura e a prossecução da detenção, nas circunstâncias em que os prisioneiros são mantidos, são contrárias às Convenções de Genebra e aos outros instrumentos humanitários internacionais.

Quaisquer que sejam as medidas que venham a ser tomadas em relação a esses prisioneiros, deverão sê-lo no pleno respeito dos direitos humanos e do primado do Direito. Qualquer prisioneiro deve ser acusado formalmente dos crimes que lhe são imputados e ter um julgamento justo perante um tribunal competente, imparcial e independente. Em caso de condenação deverá ser, obviamente, sujeito a uma sentença que reflicta a gravidade e a desumanidade dos terríveis actos que tenha praticado.

Espero que na próxima cimeira transatlântica, em Viena, se aproveite a ocasião para pressionar os EUA no sentido de encerrar Guantanamo e encontrar a solução mais justa e mais rápida para dar seguimento à situação dos seus cerca de 500 prisioneiros.

 
  
MPphoto
 
 

  José Ribeiro e Castro (PPE-DE), por escrito. Reafirmo o que disse em Outubro de 2004 quanto a esta matéria. A nossa indignação face ao terrorismo é total, recordando com inteira solidariedade o terrível sofrimento das suas vítimas e respectivos familiares. Não temos a menor hesitação em afirmar que esse é o maior combate contemporâneo das democracias, confrontadas com este terrível ataque bárbaro contra os direitos fundamentais - como as tragédias do 11 de Setembro e do último 11 de Março são um exemplo tremendo e inapagável.

Mas, ao mesmo tempo, afirmamos, também sem qualquer hesitação, que o Ocidente deve manter o mais elevado estatuto moral neste combate, dando mostras incondicionais dos valores que defende. E, nessa medida, desejamos o esclarecimento dos casos em que se denunciem violações dos direitos humanos, das garantias fundamentais e das convenções universais subscritas. E defendemos que se respeitem os valores da civilização que afirmamos e em que acreditamos.

Por isso, apoiei o adiamento da votação por forma a nos permitir uma decisão mais madura e informada dentro de duas semanas em Estrasburgo.

 
  
  

– Έκθεση Brok (A6-0173/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Les relations d'amitié, toutes naturelles, que nous entretenons avec les États-Unis ne sauraient en revanche impliquer d'être à leur remorque pour la défense d'intérêts qui ne sont pas les nôtres. C'est ce qu'ils voudraient. Nous non.

Notre intérêt c'est d'avoir une monnaie européenne, si tant est qu'elle doive exister sous cette forme, qui s'impose comme monnaie de référence par rapport au dollar et non le contraire; c'est que les pays du tiers-monde connaissent un développement équilibré, fût-ce à l'abri d'un protectionnisme raisonné; c'était d'avoir l'OTAN à opposer au Pacte de Varsovie, mais ce dernier ayant disparu la légitimité de l'OTAN en tant qu'instance de domination américaine ne se justifie plus; c'est de ne pas participer à toutes les guerres dans lesquelles nous n'avons pas à intervenir; c'est que l'Amérique latine, en vertu de ses liens avec le Portugal et l'Espagne, ne constitue pas une arrière-cour des États-Unis.

Dire tout cela ce n'est pas dire que l'on est un ennemi des États-Unis, mais c'est être patriote et soucieux de sa propre patrie.

 
  
MPphoto
 
 

  Tobias Pflüger (GUE/NGL), schriftlich. Neue Partnerschaft? EU verspricht den USA Aufrüstung und enge militärische Zusammenarbeit.

Mit großer Mehrheit stimmte das Europäische Parlament heute für eine neue transatlantische Partnerschaft. Zugleich sprach man sich insbesondere auch für eine enge militärische EU-USA-Kooperation aus. Eine wirkliche Kritik der andauernden Besatzung im Irak und des eskalierenden Kriegs in Afghanistan findet dagegen nicht statt. Die CIA-Folterflüge und die Nutzung US-amerikanischer Militärbasen in Europa für die Kriege im Nahen und Mittleren Osten sollen die neue Partnerschaft nicht stören. Auch die andauernde Stationierung von US-amerikanischen Atomwaffen in Mitgliedstaaten der EU soll kein Thema für den kommenden USA-EU-Gipfel in Wien sein.

Die erklärte europäisch-amerikanische Waffenbrüderschaft gipfelt in dem Versprechen, "die militärischen Kapazitäten Europas zu erhöhen" für den "Aufbau besserer Partnerschaftsbeziehungen zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten in politischer und militärischer Hinsicht". Dieses Versprechen ist die eindeutige Zusage, auch künftig an der Seite der USA Kriege führen zu wollen und die bisherigen weiter zu unterstützen. Nichts desto trotz bleibt das eigentliche Ziel der Verantwortlichen der EU-Militärpolitik auch völlig eigenständig ohne NATO und US-Hilfe militärisch überall auf der Welt - wie nun im Kongo - zu intervenieren. Von dem Konzept eines zivilen Europas hat man sich im Europaparlament schon längst verabschiedet.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. Os Estados Unidos da América são o maior e melhor aliado da Europa. Qualquer discussão sobre as relações entre ambos os lados do Atlântico tem de partir desta premissa, à qual se devem acrescentar duas ideias-chave: o facto de sermos potencialmente concorrentes em diversas áreas não nos torna menos aliados, o facto de sermos os melhores aliados não nos confunde. Somos actores distintos, com projectos, propósitos e interesses nem sempre coincidentes, mas somos parceiros no mesmo projecto de sociedade, no mesmo conceito de comunidade humana.

Os últimos anos têm revelado dificuldades que, na maior parte dos casos, são solúveis. A ideia de que foram os Estados Unidos que geraram uma divisão interna na Europa é falsa. A verdade é que a UE não é ela própria um todo único, com uma visão singular das realidades de política externa. Concentremo-nos, pois, no que são os factores que potenciam a nossa relação, deixando de lado os preconceitos ideológicos, tão evidentes em certas contestações de toda e qualquer aproximação entre os dois lados do Atlântico.

 
  
MPphoto
 
 

  Charles Tannock (PPE-DE), in writing. I and my British Conservative colleagues support strong transatlantic relations, both politically and economically. However, the issue of an absolute ban on the death sentence remains a conscience-based issue for individual MEPs. Nevertheless, we all condemn the inappropriate and excessive use of the death penalty in countries such as China and Iran.

We believe that issues of crimes against international humanitarian law should not be dealt with by the International Criminal Court but should be dealt with by UN ad hoc Tribunals.

Furthermore, we do not believe that an immediate closure of Guantanamo Bay is desirable or feasible while the war on terrorism remains a priority for both the United States and the European Union. However, in the longer term it would be in the US's interest to do so.

 
  
  

– Έκθεση Erika Mann (A6-0131/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Glyn Ford (PSE), in writing. I would congratulate my colleague, Erika Mann, on her report on EU-US economic relations. Yet while doing so I would enter a reservation. I have always taken the line that the deepening of the Union is as important, if not more important, than its widening. Here there is the call for the creation of a free-trade area with the US by 2015. I am not against it in principle. It really depends on other developments. I have not been fighting to protect a social dimension to the Union, vital for ordinary Europeans, to allow it to be sold out via the back door by the creation of a gigantic free trade area. I have always told progressive and trade union opponents in the OG of NAFTA that they are missing the point. They should not be opposing close economic integration with Mexico, Canada, which will inevitably accompany globalisation, but rather demand its democratisation through the creation of a NAFTA parliamentary assembly to promote a social dimension.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Le rapport de Mme Mann est très critique envers la politique des États-Unis, trop axée à son goût sur les intérêts nationaux. Je respecte, sans la partager, cette opinion, mais j'aimerais constater le même niveau d'exigences et d'indignation quand ce parlement débat des relations de l'Europe avec des pays où existent encore des camps de concentration et le travail forcé.

Pour en revenir au coeur du sujet, je ne verrais pas d'objection à renforcer la coopération économique entre les États-Unis et les pays d'Europe, si cela était mutuellement profitable à toutes les parties. En revanche, il n'y a aucune utilité, pour ce faire, à créer "un marché transatlantique sans entraves", un véritable marché intérieur sur le modèle européen, avec son lot d'harmonisations législatives et réglementaires, et qui a vocation à s'étendre à l'ensemble du continent américain. Nous ne parlons plus de zone de libre-échange, mais bel et bien d'une intégration économique totale. Avant l'intégration politique ?

Ce rapport est symptomatique d'une Europe qui refuse d'imposer le respect des intérêts des États membres et de leurs populations pour les intégrer, les fondre et les faire disparaître dans un vaste ensemble planétaire.

Nous ne pouvons que le rejeter.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Claude Martinez (NI), par écrit. – Une zone de libre-échange est un espace sans barrières, douanières notamment. C'est un marché commun, comme presque celui de l'Europe. La zone de libre-échange transatlantique, c'est donc un marché commun de Varsovie à San Francisco, d'Helsinki à la Patagonie et de Malte au Grand Nord canadien. Pendant que l'opinion publique européenne s'imagine que le débat politique porte sur le futur de la Constitution européenne, la réalité c'est tout simplement, de 2010 à 2015, c'est-à-dire dans 5 ans, la construction d'un ensemble politico-économique de plus de 45 nations sur les 193 que compte la terre.

Discrètement, le rapport Mann annonce la transition de la construction européenne à la construction politique du quart du monde. Avec un Parlement de 45 nations, un tribunal commercial commun et l'amorce d'une législation commune.

90 ans après, la prédiction de Paul Valéry, selon laquelle "l'Europe aspire à être dirigée par une commission américaine", se réalise.

Adieu l'Europe, bonjour le Monde! Erika Mann a écrit un double faire part: de décès de l'idée européenne et de naissance de l'organisation du monde.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. Subjacente às relações económicas transatlânticas há uma realidade mais ampla à qual devemos estar atentos quando abordamos esta questão. A União Europeia e os Estados Unidos da América desempenham um papel único no comércio mundial. Por essa razão, há três aspectos que reputo de fundamentais num debate sobre esta matéria.

Em primeiro lugar, a lealdade. As relações comerciais entre ambos devem pautar-se pela boa-fé e pelo cumprimento efectivo dos acordos, bem como por uma defesa dos direitos dos agentes económicos americanos e europeus (neles se incluindo tanto os diferentes produtores como os consumidores) eficiente.

Em segundo lugar, a cooperação no quadro internacional. Embora sejam evidentes e óbvios os factores de desacordo e de concorrência, deveria ser possível chegar a um entendimento útil para a promoção de um comércio mundial mais justo, mais transparente, mais amigo do desenvolvimento à escala mundial.

Por último, a partilha, tanto ao nível das preocupações como ao nível das soluções, no que diz respeito aos principais desafios que se colocam a ambos à escala mundial. Seja directamente no capítulo da economia (pense-se, por exemplo, na questão energética, no crescimento de potências económicas como a China ou a Índia, na pobreza mundial), seja no domínio da segurança, entre outros.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (PSE), par écrit. – Je tiens ici à vous expliquer pourquoi j'ai voté contre le rapport de ma collègue, Mme Erika MANN, sur les relations économiques transatlantiques UE / États-Unis.

Dans un contexte général, le rapport s'étend sur trop de secteurs totalement différents, secteurs qui, à mon sens, devraient faire l'objet de rapports spécifiques. Je pense donc que le contenu du rapport aurait dû être mieux ciblé.

Par ailleurs, ce rapport pourrait avoir des conséquences dramatiques pour l'Europe. En effet, il ouvre les portes à une zone de libre-échange entre les États-Unis et l'Union Européenne, ce qui renforcerait en Europe la pénétration du modèle agro-industriel des États-Unis.

Or, cela va à l'encontre d'un principe qu'en tant que socialiste, je me dois de défendre: une Europe sociale basée sur des principes de solidarité!

 
  
  

– Έκθεση Langen (A6-0191/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Zsolt László Becsey (PPE-DE). – Tisztelt Elnök Úr! Én a Langen-jelentést a végén megszavaztam, de csak azért, mert Starkevičiūtė kolléganő szóbeli módosítását is elfogadtuk, és ellentétesen szavaztam frakciómmal is a 2-es és a 16-os pontot illetően. Az egyik az inflációs kritérium, a másik pedig a Litvániával kapcsolatos bizottsági döntés.

El szeretném mondani, hogy az oka ennek az, hogy egyszerűen felháborító, ahogy ezt a kiemelkedően fontos kérdést maga a Parlament is kezeli egyébként, nem volt erről komoly vita. Felháborító az, hogy a Bizottság stratégiai döntést hoz, először szankcionál valakit az eurózóna bővítése érdekében.

Azért hozott stratégiai döntést, mert valakiről nem is nyújt be vitát nekünk. Ez elfogadhatatlan. Főleg akkor, amikor kétes inflációs és egyéb kritériumok alapján teszi meg, és akkor, amikor olyan kritériumokat kér számon egy sok áldozatot hozó országon, amit négy vagy öt tagállam folyamatosan nem tart be.

Azt hiszem, hogy összességében az egész eljárás rombolja nemcsak az Európai Parlament, hanem az Unió és az eurózóna hitelét is azokban az államokban, akik most léptek be 2004-ben, vagy eztán fognak belépni. Ezért igen komoly felelősség terheli mind a Bizottságot, mind pedig a Parlamentnek azt a részét is, amelyik nem óhajtott a Bizottság egyoldalú döntéséről itt hosszabb vitát folytatni.

 
  
MPphoto
 
 

  Vytautas Landsbergis (PPE-DE). – Mr President, the Commission’s decision to leave Lithuania out of the eurozone and the related opportunities for rapid integration with those better advanced was based on a formal notification concerning a breach by Lithuania’s economy of the inflation rate limit, indeed with a minimal and disputed drop margin.

The Government in Vilnius fell yesterday, burdened as it was by greater mistakes and failures than a lack of special concern and cautiousness over keeping the inflation programme on a positive margin, avoiding the risk of getting negative zero-comma-commas. It should not just toe the line on the European stage, especially while being new and not big.

Here I have to state, unfortunately, that unequal treatment of Member States is evident at high levels of EU management, including the Commission. When two larger Member States did not comply with the Stability Pact – and it was not a drop margin, as in Lithuania’s case – those larger states were not blamed or punished, but on the contrary blessed. The financial misbehaviour was not changed – the law was changed so that it complied with misbehaviour. In our case, the Commission did not punish our former Government; rather, the entire nation was pushed aside.

Moreover, something bad happened with the eastern border of the EU after Russia broke the obligatory signature of President Putin under the 2003 Summit commitment to the EU to finalise agreements with Estonia and Latvia very soon. Russia even denounced a document already ratified by the Estonian Parliament. The position of the EU appeared rather shameful: instead of standing by its Member State, the EU instead appeased Russia, leaving Estonia to cope alone with Big Brother again.

I would like to see my country, Lithuania, acceding not only to the eurozone, but also to the common European area of energy security. In the case of the eurozone, the European Parliament adopted some positive opinions in amendments critical of the Commission and therefore I changed my mind and voted in favour of Mr Langen’s report.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI). – Herr Präsident! Die einheitliche europäische Währung mag ja hilfreich sein, um eine gemeinsame europäische Identität aufzubauen, und damit müsste man zweifellos auch die Ausweitung des Euro auf die Republik Slowenien begrüßen.

Keinesfalls darf der Euro allerdings dazu verwendet werden, symbolische Geschichtspolitik zu betreiben. Wenn etwa Slowenien österreichische Symbole wie beispielsweise den Kärtner Fürstenstein auf seinen Euromünzen festhält, handelt es sich um eine Provokation, die historische Gebietsansprüche durch Laibach bzw. Ljubljana suggerieren könnte.

Da es ja bereits Probleme mit türkischen Münzen gegeben hat, sollten wir meines Erachtens im Bereich der Gestaltung der Euro-Münzen unsere entsprechenden Vorgaben verschärfen. Deswegen habe ich auch gegen den Bericht Langen gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson, Ewa Hedkvist Petersen, Inger Segelström och Åsa Westlund (PSE), skriftlig. Rörande ändringsförslag nio så har Sverige i en folkomröstning år 2003 sagt nej till att införa euron som valuta. Därmed är frågan avgjord för Sveriges del under överskådlig framtid.

Vår uppfattning är att EU inte ska överpröva svenska folkets uppfattning genom att ta ställning för eller emot en eventuell undantagsklausul.

 
  
MPphoto
 
 

  David Casa (PPE-DE), bil-miktub. L-adozzjoni tal-munita Euro għandha tiġi bbażata fuq kriterji determinati. Huwa meħtieġ iż-żmien li pajjiż irid biex jissodisfa l-kriterji ta' sħubija u l-perjodu ta' konverġenza. Għandu jiġi determinat il-perjodu li pajjiż irid jagħmel fi ħdan il-mekkaniżmu ERM II. Trid tiġi wkoll stabbilita rata ta' konverġenza.

L-adozzjoni ta' l-Euro għandha tiffaċilita l-konverġenza ta' l-ekonomiji tal-pajjiżi. Il-maġġoranza ta' dawn l-ekonomiji huma marbuta ma' l ekonomiji tal-pajjiżi l-oħra ta' l-Unjoni Ewropea.

Vantaġġi tas-sħubija: trasparenza fil-prezzijiet bejn il-fruntieri; żieda fil-kompetittività għall-benefiċċju tal-konsumatur; l-abolizzjoni ta' spejjeż ta' tranżazzjonijiet; ebda riskju fil-kambju.

L-Unjoni Ewropea trid tassigura li l-kriterji li jintużaw biex pajjiż jissieheb fiz-zona Euro jkunu l-istess għal kulħadd u li l-evalwazzjoni tal-kriterji għandha tkun trasparenti.

Irridu noqgħodu attenti li ma naqgħux fin-nassa u nużaw il-kwistjoni tad-dħul fiz-zona Euro biex niġġieldu battalji oħra li m'għandhom x'jaqsmu xejn. Id-dħul fiz-zona Euro għandu jkun ibbażat fuq il-kriterji ta' Maastricht u m'għandux ikollu implikazzjonijiet oħra. Irridu nkunu ċerti li bid-deċizjonijiet li nieħdu hawn dwar il-pajjiżi ma nkunux qegħdin ngħinu li jissaħħu dawk l-ewro xettiċi illi qegħdin jużaw id-deċizjonijiet ta' l-Unjoni Ewropea biex jimminaw is-suċċessi ta' l-istess Unjoni Ewropea.

 
  
MPphoto
 
 

  Lena Ek (ALDE), skriftlig. I voteringen om euron har jag lagt ned min röst när det gäller om den svenska folkomröstningen ska betraktas som ett undantag. Yrkandet utgår från den felaktiga föreställningen att Sverige kommer att tvingas att acceptera den gemensamma valutan i strid med resultatet i folkomröstningen. Så är självfallet inte fallet. Däremot går yrkandet för långt då det bygger på en orimlig tanke om att enstaka länder genom folkomröstning ska kunna välja bort delar av de gemensamma fördragen. En konsekvent tillämpning av en sådan princip är givetvis otänkbar.

 
  
MPphoto
 
 

  Glyn Ford (PSE), in writing. I welcome the Langen Report, yet from a British perspective it fills me with dread. Already, our failure to join the Single Currency area is costing us billions in inward investment and tens of thousands of jobs. The 10 new Member States are already eager to join, as they voted for in the separate and unanimously positive referenda before accession. It will be a sad day for Britain, its people and its economy when the likes of Slovenia and Lithuania, Estonia and Malta adopt the Euro, while Britain languishes on the sidelines adrift from the world's most successful currency, tossed to and fro by a Eurogroup making decisions vital to our economy, but independent of our input and indifferent to our interests.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Voilà une nouvelle étape de la fuite en avant de l'Union européenne: l'adhésion des nouveaux États membres à la monnaie unique. Le rapport Langen tente de trouver un équilibre entre respect dogmatique des critères de Maastricht et du pacte de stabilité, louanges à l'euro et considérations de bon sens sur l'état de préparation des pays ou même la capacité de la zone euro à supporter un élargissement qui accroîtra son hétérogénéité et donc, ses difficultés.

La monnaie unique a une responsabilité non négligeable dans la faible croissance des États qui l'ont adoptée (taux d'intérêt inadaptés, taux de change pénalisant,...). Il n'est pas nécessaire d'entraîner dans cette situation de nouvelles victimes. Et je me demande si les citoyens de ces pays, qui n'ont secoué qu'hier le joug communiste, sont conscients de la perte irrémédiable de souveraineté que constitue l'adoption de l'euro? Sont-ils conscients, surtout, que la perte de leur monnaie nationale était programmée dans leur traité d'adhésion? Ce n'est pas à les informer sur le passage concret à l'euro dans leur pays qu'il faut se consacrer, mais à les consulter à nouveau, par référendum, sur la disparition de leur monnaie.

 
  
MPphoto
 
 

  Anna Hedh (PSE), skriftlig. Jag röstade för ändringsförslag 9, eftersom jag anser att Sverige bör kräva undantag efter euroomröstningen i Sverige 2003. Däremot anser jag att det är upp till Sverige att ansöka om undantaget. EU bör inte automatiskt betrakta Sveriges nej som likvärdigt med en undantagsklausul.

 
  
MPphoto
 
 

  Jules Maaten (ALDE), schriftelijk. Ik heb voor het Langen rapport over de uitbreiding van de Eurozone gestemd, omdat ik van mening ben dat de Europese Commissie streng vast moet houden aan de criteria voor lidmaatschap van de Eurozone. Alleen zo kan de Euroregio het vertrouwen blijvend waarmaken.

Mijn fractie acht Slovenië en Litouwen in principe klaar voor de Euro. De toetreding van deze landen tot de Euroregio zou positief zijn voor de gehele Europese economie. De wilskracht waarmee zij de afgelopen jaren economische hervormingen hebben doorgevoerd, zou een stimulans voor alle Euro-landen moeten zijn.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. Ninguém põe em dúvida a necessidade de qualquer Estado-Membro que queira aderir à zona euro ter de cumprir os critérios de convergência de Maastricht estabelecidos no Tratado CE. O Parlamento Europeu sempre se pronunciou, no passado, a favor do cumprimento desses critérios de forma rigorosa e sem excepções.

Apesar de a Comissão ECON, no seu relatório, ter optado por não focalizar em recomendações a propósito do grau de preparação de países específicos, a verdade é que nesta votação estava sobretudo em causa a recomendação negativa sobre a Lituânia que, apesar de cumprir todos os critérios de convergência, apresentava uma ligeira divergência no critério de inflação. Na verdade, nos últimos 12 meses este país terá excedido, ainda que muito ligeiramente, o valor limite previsto. Este facto levou-me a considerar razoável e a votar favoravelmente a alteração nº 2, através da qual se solicita uma explicação clara e exaustiva sobre os cálculos realizados para aferir os critérios relativos à inflação e a pedir à Comissão que proceda à actualização do seu relatório relativamente a este país, com o objectivo de permitir a sua rápida adesão à zona euro.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Schlyter (Verts/ALE), skriftlig. Jag lägger ned min röst i de omröstningar som gäller hur länder tekniskt skall genomföra en övergång till euron. Jag röstar emellertid mot de förslag som strävar efter att maximera inflationsbekämpning och åsidosätta andra mål. Jag röstar ja till betänkandet på grund av den massiva kritiken mot hur Litauen har behandlats.

 
  
MPphoto
 
 

  Sahra Wagenknecht (GUE/NGL), schriftlich. Ich habe mich bei der Abstimmung enthalten, da ich der Auffassung bin, dass für alle EU-Mitgliedstaaten gleiche Kriterien gelten müssen und es bei einer Erweiterung der Eurozone keine strikteren Bedingungen für neue Mitgliedstaaten geben darf. Meine Enthaltung ändert jedoch nichts an meiner grundsätzlichen Kritik am Stabilitätspakt: Er ist ein völlig ungeeignetes Instrument, um die wirtschaftlichen und sozialen Probleme der EU zu lösen und nutzt einzig den Konzernen und Vermögensbesitzenden. Notwendig ist kein Pakt, der einseitig auf Preisstabilität setzt, sondern ein Sozial- und Beschäftigungspakt, der sich an den Bedürfnissen der Bevölkerung orientiert. Ein Beitritt zur Eurozone unter den gegenwärtigen Bedingungen wird den Menschen in den neuen Mitgliedsländern ebenso wenig nutzen wie in den alten, im Gegenteil, er wird ihnen schaden.

 
  
  

– Έκθεση Grech (A6-0188/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson, Anna Hedh, Ewa Hedkvist Petersen, Inger Segelström och Åsa Westlund (PSE), skriftlig. Vi svenska socialdemokrater är emot att parlamentets sammanträdesperioder äger rum i Strasbourg och ställer oss frågande till varför parlamentet avsatt en betydande post för att köpa byggnader i Strasbourg. Denna fråga är särskilt kontroversiell, eftersom det fortfarande undersöks om det förekommit oegentligheter i samband med affärerna kring parlamentets byggnader i Strasbourg.

 
  
MPphoto
 
 

  Charlotte Cederschiöld, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark och Anna Ibrisagic (PPE-DE), skriftlig. Vi har röstat för betänkandet om beräkningen av Europaparlamentets inkomster och utgifter för budgetåret 2007. Vi uppskattar ambitionerna att behandla förvaltningens förslag stramt.

Vårt godkännande innebär inte att vi i alla delar stödjer budgetens inriktning. Vi är t.ex. som tidigare skeptiska till Europaparlamentets informationsverksamhet som tenderar att överta ledamöternas och partigruppernas roll. Vi anser det inte heller vara befogat att bygga ett Europahus i Bryssel eller att Europaparlamentet skall köpa byggnaderna i Strasbourg.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin (IND/DEM), skriftlig. Detta betänkande hade kunnat innehålla mycket mer av allmänt intresse när det gäller Europaparlamentets budget. Betänkandet borde klargöra att Europaparlamentets budget under inga omständigheter skall täcka underskott i Europaparlamentarikernas pensionsfond. Likaså borde betänkandet ha innehållit ett uttalande om att Europaparlamentarikernas generösa reseersättningssystem skall reformeras och att endast faktiska resekostnader och inget annat skall utbetalas till dem för deras resor.

Betänkandet uttalar sig bland annat för en ökning av anslagen på 4 miljoner euro till de politiska grupperna och de europeiska partierna. Detta kan jag inte stödja, vilket är ett av skälen till att jag väljer att rösta nej till betänkandet i sin helhet.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE), in writing. I believe that the thrust of paragraph 46 is misplaced given that the EU's institutions and its Member States have entered into agreements regarding the status of additional languages and their agreed use as working languages in these institutions, notably the Irish language. Financial measures were put in place to finance these initiatives and they should be honoured accordingly.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Schlyter (Verts/ALE), skriftlig. De som röstar mot punkt 4 (50 miljoner euro för inköp av byggnaderna i Strasbourg och 25 miljoner euro för propaganda) påverkar inte budgeten utan försöker endast hemlighålla slöseriet för väljarna. Jag röstar däremot nej till betänkandet, eftersom jag inte vill att pengarna skall slösas bort.

 
  
  

– Έκθεση: Markov (A6-0179/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Zaleski (PPE-DE). – Mr President, as a shadow rapporteur I would like to say that the original premise of Mr Markov’s report was that trade has caused poverty. This is a position that we, as a political group, could never accept. For us, trade is one of the important tools for the fight against poverty.

We have a social responsibility towards the poorest countries. We feel that in order to attain the Millennium Development Goals, we have to create a trade environment in which developing countries have real access to the markets of developed countries. We believe there is a link between a country’s wealth and its economic freedom. We support aid programmes, but they must be effective. We must link them to the economic and social climate in recipient countries and they must be aimed at improving democratic governance.

Połączenie handlu z rozwojem ma na celu dobro ludzi, szczególnie tych żyjących w biedzie. Zamiast przeznaczać duże sumy na bezpośrednią pomoc może lepiej jest aktywować biedne kraje przez współpracę gospodarczą, a w tym przez handel, wymianę towarów, usług i kompetencji, aby same budowały dobrobyt. Stopniowa liberalizacja na obecnym etapie zróżnicowań gospodarczych jest postulatem rozsądnym. Nagła liberalizacja, na przykład, nie sprawdziła się w przypadku Chin. Chociaż ton sprawozdania jest zbytnio społeczny, zawiera ono wiele propozycji, które mogą konstruktywnie prowadzić do rozwoju poprzez wolny i sprawiedliwy handel międzynarodowy. Mimo zastrzeżeń ze strony posłów EPP-ED, jako shadow rapporteur proponowałem poparcie sprawozdania, które odpowiednio i rozsądnie wykorzystane przez aktorów w tej sferze może być pomocą w wyrównywaniu różnic poziomu życia, podnosząc standardy w najbiedniejszych społeczeństwach.

 
  
MPphoto
 
 

  Frank Vanhecke (NI). – Voorzitter, ik sluit mij graag aan bij de voorgaande spreker die reeds zeer beklijvende dingen heeft gezegd over het verslag-Markov. Ik zou daar ook nog aan willen toevoegen dat het ook mijn mening is dat het pleidooi voor het massale kwijtschelden van de derde-wereldlanden in mijn ogen weinig zoden aan de dijk zal zetten, op zich geen oplossing brengt en zelfs een pervers effect zou kunnen hebben, omdat de zelfs toch al beperkte controle op die ontwikkelingslanden, op het bestuur van die ontwikkelingslanden door organisaties als het IMF en andere internationale instellingen dan helemaal onmogelijk of veel moeilijker zou worden; naar mijn mening zouden enkel de zeer corrupte, onbekwame en spilzieke Afrikaanse en andere leiders daarvan profiteren en nog rijker worden. Ik weet het, Louis Michel, Bob Geldof en Bono kunnen misschien klaarstaan met hun belerend vingertje, maar ik blijf erbij - en dat is de waarheid - dat het grote drama van talrijke ontwikkelingslanden in met name zwart Afrika, is dat ze worden geplunderd en bestolen door hun eigen leiders; ik geloof dat dat de eerste vaststelling is die wij moeten maken, vooraleer wij tot reële hulp aan arme mensen kunnen overgaan.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. I welcome this report which discusses the role that trade policy has played and could potentially play towards development and alleviating poverty while taking into account the complexity of the relation between the two.

The salient issues of the report focus on the fact that whilst there has been a general rise of GDP per capita on a global scale, there has also been an increase in the number of people living beneath the poverty line. The report therefore considers that a radical change of policy is needed both in developed and developing countries in order to alleviate the problems behind this perpetual increase in poverty.

The message is therefore very clear: when we are considering the merits of liberalisation we should not lose sight of the concrete reality of the gaps in wealth in the world today.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. Se o comércio é um importante instrumento de desenvolvimento e de redução da pobreza, não há dúvida de que não é possível alcançar progressos reais relativamente a esses objectivos se não se estabelecerem regras justas no plano internacional. No entanto, encontrar soluções para orientar a contribuição da política comercial para a resolução da questão da pobreza parece não ser tarefa fácil.

Assim, a abertura das fronteiras ao comércio internacional traz benefícios extremamente importantes para o desenvolvimento das sociedades. No entanto, temos podido constatar que os países pobres nem sempre estão preparados para se protegerem contra os efeitos adversos ou para aproveitarem as oportunidades anunciadas.

Assim, considero que pequenos ajustes nas negociações comerciais no âmbito da OMC no que diz respeito ao ambiente, à agricultura, às matérias primas, aos serviços públicos e à saúde, bem como à industrialização poderão proporcionar um maior aproveitamento das vantagens do comércio por parte destas populações.

Por fim, o nosso papel deve continuar a ser o de promover o apoio ao desenvolvimento e à democracia nos países em vias de desenvolvimento como forma de ancorar as suas populações aos respectivos países proporcionando-lhes condições dignas e justas de trabalho e de crescimento.

 
  
MPphoto
 
 

  Anders Wijkman (PPE-DE), skriftlig. Globaliseringen innehåller en rad möjligheter, inte minst för att minska fattigdomen. Handel och tekniksamarbete bidrar båda till att stärka fattiga länders ekonomi. Samtidigt finns det risker och problem. De fattigaste länderna saknar ofta förutsättningar att delta i det ekonomiska samarbetet på grund av kapacitetsbrister m.m. och riskerar att hamna än mer på efterkälken.

Vidare kännetecknas miljölagstiftningen på internationell nivå – och i många fattiga länder – av stora brister, vilket gör att avfallsprodukter, plundring och icke hållbart utnyttjande av olika naturresurser, såsom skog och fiske, ökar snabbt och förstärks genom det snabbt växande handelsutbytet. Man måste snarast ta itu med dessa problem om inte globaliseringens fördelar skall vändas till nackdelar.

 
  
  

– Έκθεση Vidal-Quadras (A6-0160/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI). – Herr Präsident! Ich darf auf diesem Weg feststellen, warum ich dem Bericht Vidal-Quadras nicht zustimmen konnte. Bereits 1997 hat die EU beschlossen, ihren Anteil an erneuerbarer Energie bis zum Jahr 2010 auf 12% zu steigern. Wie es scheint, dürften wir jedoch bestenfalls eine Steigerung auf 8% schaffen. Angesichts dieser Zahlen sind die Erfolgschancen für das angepeilte Ziel – ein Fünftel Einsparung des derzeitigen Energieverbrauchs bis 2020 – wohl eher fraglich.

Statt die Mittel für das EU-Atomforschungsprogramm laufend aufzustocken, sollten wir meines Erachtens diese Gelder besser den zukunftsträchtigen Feldern erneuerbarer Energie und Energieeffizienz zugute kommen lassen.

 
  
MPphoto
 
 

  Duarte Freitas (PPE-DE), por escrito. O Livro Verde sobre a Eficiência Energética serve de base ao Plano de Acção para a Eficiência Energética da Comissão Europeia, documento que se reveste de enorme importância por ter um papel fundamental para assuntos como o combate às alterações climáticas, a poluição do meio ambiente, a utilização abusiva dos recursos naturais e a segurança do aprovisionamento energético.

O relator refere pontos estratégicos e muito importantes para atingir o objectivo de 20% de redução do consumo energético na União Europeia até 2020 proposto pela Comissão Europeia.

A sensibilização, educação e motivação das populações para a alteração dos seus hábitos de comportamento e de consumo, o favorecimento da utilização de tecnologias de co-geração, o papel exemplar do sector público com a utilização de transportes mais limpos e iluminação eficiente e a utilização de contratos de poupança energética são medidas simples que se podem traduzir em grandes poupanças de energia.

É também de referir a particular atenção dada pelo relator à instabilidade do mercado energético e às recentes subidas no preço do petróleo que tornam o enquadramento actual diferente do existente aquando da elaboração do Livro Verde pela Comissão.

Concordo, assim, com o relatório do colega Alejo Vidal-Quadras.

 
  
MPphoto
 
 

  Bairbre de Brún, Ole Krarup, Jonas Sjöstedt and Eva-Britt Svensson (GUE/NGL), in writing. We are opposed to the liberalisation of energy markets. We do not believe it is essential to enhancing competitiveness, tackling energy prices and enhancing of security of supply and energy efficiency. However, we have decided to vote in favour of the report as it contains positive proposals relating to energy efficiency, conservation and access to energy by disadvantaged members of society.

 
  
  

– Έκθεση Járóka (A6-0148/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin (IND/DEM), skriftlig. Betänkandet handlar om situationen för de romska kvinnorna i EU och den komplexa, flerfaldiga diskriminering som dessa kvinnor utsätts för i unionens medlemsstater. Junilistan värnar om de romska kvinnornas möjlighet att ha tillgång till ett bättre skydd av deras reproduktiva och sexuella hälsa.

Junilistans grundläggande inställning är att såväl jämställdhetsfrågor som etniska diskrimineringsfrågor bör prioriteras, eftersom de är både välbehövliga och nödvändiga. Det betyder dock inte att EU skall göra detta. Junilistan är övertygad om att detta arbete sköts bäst på nationell nivå.

Medlemsländerna uppvisar stor mångfald i kultur och traditioner. Därför tror vi att man på nationell nivå kan ha ett mer pluralistiskt och flexibelt tillvägagångssätt i arbetet med att förverkliga målet om lika möjligheter för kvinnor och män.

Jag har därmed valt att rösta nej till betänkandet i dess helhet.

 
  
MPphoto
 
 

  Timothy Kirkhope (PPE-DE), in writing. I and my British Conservative colleagues are strong supporters of equality of opportunity for all women, including Romani women across Europe.

However, we have abstained on this report today as we do not support the proliferation of new EU agencies and institutes (as outlined in paragraph 1) that will add to the burden of the taxpayer and increase bureaucracy without any proven benefit to the people they are supposed to serve.

 
  
  

– Έκθεση De Keyser (A6-0159/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Charlotte Cederschiöld, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark och Anna Ibrisagic (PPE-DE), skriftlig. Vi har avstått från att delta i omröstningen om betänkandet om kvinnors situation i väpnade konflikter. Vi är naturligtvis lika upprörda av krigets fasor och det mänskliga lidande som krig och terrorism orsakar som någonsin föredraganden.

Betänkandets utgångspunkt leder emellertid till egendomliga resonemang där gruppen mäns och gruppen kvinnors lidande såväl som skuld och ansvar graderas för att passa in på krav att kvinnor skall kvoteras in i olika sammanhang. I strävan efter att hindra konflikter och stoppa terrorism måste just det vara målet, och de bästa metoderna för att nå dit användas. Betänkandets många förslag, om än vällovliga, riskerar att flytta fokus från fredsarbetets mål till dess former. Kvotering av kvinnor i fredsbevarande och fredsskapande trupp och fredsförhandlingar riskerar att motverka målet att förhindra lidande.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (PSE), por escrito. Votei favoravelmente o relatório Véronique De Keyser porque faz um bom diagnóstico da situação, na tripla vertente: as mulheres vítimas, as mulheres instrumentos de paz e as mulheres instrumentos de guerra.

O relatório denuncia ainda que, não obstante todas as resoluções e recomendações de diferentes instituições europeias e internacionais, as mulheres não participam na prevenção e resolução dos conflitos, nem nas operações de manutenção da paz, etc. Justifica-se, pois, a recomendação no sentido de se elaborar um programa de acção prática que permita identificar os constrangimentos existentes.

 
  
MPphoto
 
 

  Timothy Kirkhope (PPE-DE), in writing. I and my British Conservative colleagues are strong supporters of providing support to victims of sexual abuse and other crimes during and after conflict. We support measures outlined in this report including prosecuting those responsible for genocide and war crimes and other crimes mentioned in this report.

However, we have abstained on this report today because we do not support the principle of arbitrary quotas of men or women in any sphere, including what is suggested in this report. This principle of quotas, we believe, is demeaning to women.

 
  
MPphoto
 
 

  Ole Krarup (GUE/NGL), in writing. Even though the report as a whole is progressive concerning the situation of women in armed conflicts and their role in the reconstruction and democratic process in post-conflict countries, we have decided to abstain due to the paragraphs which state support for the European Security and Defence Policy.

 
  
MPphoto
 
 

  Tobias Pflüger (GUE/NGL), schriftlich. EU-Militarisierung unter dem Deckmantel des Einsatzes für Frauen in bewaffneten Konflikten vorangetrieben

Der Bericht von Frau De Keyser ist in den Kernteilen, die sich tatsächlich auf Frauen in bewaffneten Konflikten beziehen insgesamt inhaltlich gut. Allerdings vermischt die Berichterstatterin das eigentliche Thema des Berichtes mit allgemeinen Positionen zur EU-Militärpolitik: Es gibt es allein 7 positive Bezüge auf die aktuelle ESVP, dies entwertet den Bericht und macht eine Zustimmung unmöglich. In einem der Punkte wird gar die EU ermuntert "der Präsenz, Vorbereitung, Ausbildung und Ausrüstung von Polizeikräften innerhalb ihrer Militärmissionen stärkere Aufmerksamkeit zu schenken, da Polizeieinheiten das wichtigste Mittel darstellen um die Sicherheit der Zivilbevölkerung, insbesondere Frauen und Kinder, zu gewährleisten". Was die Ideologie der angeblichen "humanitären Intervention" in diesem Bericht zu suchen hat, bleibt das Geheimnis der großen Koalition im Europäischen Parlament, die die EU-Militarisierung bedingungslos befürwortet. Unter dem Deckmantel des Einsatzes für Frauen in bewaffneten Konflikten soll Konsens für die Militarisierung der EU hergestellt werden. Deshalb habe ich mit NEIN zum Bericht De Keyser gestimmt. Es ist falsch immer mehr Geld für Rüstungsforschung auszugeben und die EU auf die globale Kriegsführungsfähigkeit hochzurüsten. Alle Versuche die Militarisierung der EU über vorgebliche humanitäre Motive zu legitimieren, müssen zurückgewiesen werden.

 
  
MPphoto
 
 

  José Ribeiro e Castro (PPE-DE), por escrito. Tive a oportunidade de me debruçar sobre as questões de reabilitação pós-conflito enquanto relator para esta matéria no quadro da Assembleia Parlamentar ACP-UE.

A introdução da dimensão da igualdade entre os sexos na prevenção e na resolução de conflitos foi então considerada urgente, bem como a participação das mulheres no processo político decisório e a sua associação ao quadro de definição de estratégias de resolução de conflitos.

Reitero a necessidade de apoiar de forma particularmente empenhada as mulheres combatentes, refugiadas, vítimas de violência física, de violações e de abuso sexual. Estes casos chocantes não podem deixar de nos interpelar e convocar a nossa acção e solidariedade mais resoluta.

Lamento que a relatora insista no aproveitamento do sofrimento das mulheres em situações de conflito de modo a impor e exportar a sua concepção de "saúde sexual e reprodutiva", incluindo uma promoção do aborto, que não é sequer sufragada por todos os Estados-Membros. Como já tenho dito, não votarei qualquer texto que não clarifique este conceito e que extravase o seu âmbito para além da prevenção de doenças sexualmente transmissíveis, incluindo o HIV/SIDA e a garantia às mulheres de boas condições necessárias para a gravidez, o parto e o pós-parto.

 
  
MPphoto
 
 

  Jonas Sjöstedt and Eva-Britt Svensson (GUE/NGL), in writing. Even though the report as a whole is progressive concerning the situation of women in armed conflicts and their role in the reconstruction and democratic process in post-conflict countries, we have decided to abstain due to the paragraphs which state support for the European Security and Defence Policy.

 
Atnaujinta: 2006 m. rugsėjo 12 d.Teisinis pranešimas