Indekss 
 Iepriekšējais 
 Nākošais 
 Pilns teksts 
Procedūra : 2004/0163(AVC)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumentu lietošanas cikli :

Iesniegtie teksti :

A6-0224/2006

Debates :

PV 04/07/2006 - 5
CRE 04/07/2006 - 5

Balsojumi :

PV 04/07/2006 - 6.11
Balsojumu skaidrojumi
Balsojumu skaidrojumi

Pieņemtie teksti :

P6_TA(2006)0289

Debates
Otrdiena, 2006. gada 4. jūlijs - Strasbūra Pārskatītā redakcija

7. Balsojumu skaidrojumi
PV
  

– Relazione: Cavada (A6-215/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI). – Herr Präsident! Illegale Zuwanderung nach Europa und die damit verbundene Kriminalität werden angesichts wahrer Migrationsstürme immer mehr zum brennenden Problem. Wir können diese illegalen Zuwanderer nur davor bewahren, auf der Reise äußerst elend umzukommen oder in der EU unter sklavenähnlichen Umständen ihr Dasein zu fristen, wenn wir entsprechende Aufklärungsarbeit in den Herkunftsländern betreiben und Illegale rigoros zurückführen. Das ist das Gebot der Stunde, das wir auch aus dem Bericht Cavada folgern sollten.

 
  
MPphoto
 
 

  Hubert Pirker (PPE-DE). – Herr Präsident! Es geht hier um entscheidende Maßnahmen gegen Schleuseraktivitäten. Schleuser verdienen mittlerweile ähnlich viel Geld wie Drogendealer. Die Europäische Union hat eine Fülle von Maßnahmen im Kampf gegen die Schleusertätigkeit gesetzt, aber diese Maßnahmen sind nicht ausreichend. Daher bin ich froh, dass die Europäische Union nunmehr Verhandlungen mit den Vereinten Nationen aufgenommen und ein Zusatzprotokoll unterzeichnet hat, das gewährleistet, dass in Hinkunft über die Europäische Union hinaus auch mit anderen Staaten gemeinsame Maßnahmen im Kampf gegen die Schleusung gesetzt werden.

Ich habe daher die Unterzeichnung des Zusatzprotokolls durch die Europäische Union unterstützt, weil dadurch ein weiteres Instrument im Kampf gegen die Schleusertätigkeit und damit auch gegen das organisierte Verbrechen geschaffen wird.

 
  
  

– Relazione: Cavada (A6-214/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Hubert Pirker (PPE-DE). – Herr Präsident! Es geht um den zweiten Bereich, nämlich um den Menschenhandel. Auch hier ist es zum Abschluss eines Zusatzprotokolls durch die Europäische Union gekommen. Menschenhandel stellt ebenso eines der großen Verbrechen der heutigen Zeit dar, mit dem Millionengewinne auf Kosten einzelner Menschen erzielt werden.

Die Europäische Union setzt geeignete Maßnahmen, ist aber allein nicht in der Lage, das Problem zu bewältigen. Daher ist es notwendig, über die Union hinausgehend Kooperationen anzustreben. Mit dem Protokoll der Vereinten Nationen haben wir ein neues völkerrechtliches Instrument in die Hand bekommen, um hier über alle Staaten, die davon betroffen sind, geeignetere Maßnahmen als bisher im Kampf gegen den Menschenhandel zu setzen. Wir setzen damit auf der einen Seite einen humanitären Akt, und auf der anderen Seite bekämpfen wir international organisiertes Verbrechen mit einem sehr effizienten Zusatzinstrument.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. O tráfico de seres humanos tem vindo a assumir proporções inquietantes, estimando-se que cerca de 700.000 pessoas sejam vítimas de tráfico por ano, em todo o mundo.

Este é um fenómeno de carácter transnacional que requer uma resposta conjunta da comunidade internacional e coordenada entre os diferentes actores. É urgente uma cooperação mais eficaz na luta contra a criminalidade organizada, através da harmonização de definições das infracções nos diferentes sistemas jurídicos nacionais, do auxílio judiciário mútuo, inquéritos comuns, etc.

A Comunidade Internacional deu um grande passo com a adopção da Convenção das Nações Unidas contra a criminalidade organizada, assinada por 121 Estados, mais a Comunidade Europeia, que é o primeiro instrumento global de luta contra as redes criminosas e juridicamente vinculativo neste domínio.

Congratulo-me pelo facto de Portugal se encontrar entre esse número e espero que os restantes 7 EMs que ainda não procederam à ratificação, o façam o mais brevemente possível.

Apoio a conclusão deste Protocolo que completa a Convenção, prevendo medidas rigorosas destinadas a combater o tráfico ilícito de seres humanos, em especial das mulheres e crianças, de forma a protegê-los contra a escravidão, a exploração sexual e o trabalho clandestino, bem como medidas de assistência ao nível jurídico, material e de restabelecimento físico e psicológico das vítimas.

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique Mathieu (PPE-DE), par écrit. – La traite des êtres humains touche plus de 800 000 personnes par an. Lié à la criminalité organisée, ce "trafic" est aussi lucratif que le commerce international d'armes et de stupéfiants. Visant l'exploitation sexuelle ou économique, la traite de personnes constitue une forme moderne d'esclavage, bafouant les droits fondamentaux de la dignité humaine. La répression de ce fléau est difficile et coûteuse car les réseaux sont souvent internationaux et les trafiquants profitent de la disparité des lois nationales et des lacunes du système de coordination.

J'ai voté en faveur de la proposition du Conseil relative à la conclusion des deux protocoles additionnels à la Convention des Nations unies contre la criminalité transnationale organisée car ils renforcent la coordination et l'harmonisation des procédures.

Cependant, même si des progrès sont constatés en matière de prévention et de poursuite des trafiquants, il reste primordial de renforcer la protection des victimes. Le statut de victime et les droits y afférent doivent être mieux reconnus et appliqués; des mesures d'assistance juridique, matérielle, et psychologique doivent être systématiquement proposées, tout comme l'octroi d'un permis de séjour temporaire ou d'une aide au rapatriement. Une protection particulière doit être accordée aux victimes qui ont eu le courage de dénoncer leurs trafiquants car trop souvent elles vivent dans la crainte perpétuelle de représailles.

 
  
  

– Relazione: Blockland (A6-0231/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Gérard Deprez (ALDE), par écrit. – Chaque année, près de 800 000 tonnes de batteries automobiles, 190 000 tonnes de piles et d'accumulateurs industriels et 160 000 tonnes de piles portables sont mises sur le marché de l'Union européenne. Or ces piles contiennent des métaux lourds (mercure, plomb, cadmium) qui sont nocifs pour l'environnement et la santé humaine.

Cependant, actuellement, seuls six États membres ont mis en place un système national de collecte en vue du recyclage des piles usagées. Parmi ceux-ci, la Belgique est un bon élève: son taux de collecte avoisine les 60% !

Je suis en faveur de la directive que nous allons voter, qui vise précisément à organiser un tel système dans l'ensemble de l'UE d'ici à 2008.

Quelques mesures proposées méritent tout particulièrement notre support: l'interdiction générale de mise sur le marché de piles ou d'accumulateurs contenant une proportion excessive de métaux lourds; la fixation d'objectifs chiffrés de collecte et de recyclage; l'obligation de mentionner la durée de vie réelle sur l'étiquette afin d'informer le consommateur; le soutien aux travaux de recherche visant à la mise au point de piles plus respectueuses de l'environnement et de nouvelles techniques de recyclage.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. Given that in 2002 almost half of all portable batteries sold in the EU-15 Member States were eventually incinerated or disposed of in landfills, this report is an important piece of environmental legislation.

The main points raised in this report cover the most important measures of reducing the harmful effects of battery waste.

The report requires Member States to ensure that manufacturers design appliances in such a way that spent batteries and accumulators can be readily removed, and that appliances be accompanied by instructions containing consumer information. Producers will now be required to finance any net costs arising from the collection, treatment and recycling of waste batteries and accumulators, regardless of when these were placed on the market. The capacity labelling of all portable and automotive batteries and accumulators will be introduced no later than 12 months after the date of transposition of the directive.

I agree that the report should promote research to make batteries less environmentally harmful and to encourage the development of new recycling technologies and that a 50% recycling target should be set for non-hazardous batteries.

 
  
MPphoto
 
 

  Jeffrey Titford (IND/DEM), in writing. In the depths of darkest East Anglia, are the good burghers crying out for a directive making it compulsory for batteries to be recycled? No. I suspect that most people haven’t even thought of it and even if they become aware of this latest over-zealous piece of EU legislation, they will place the dud batteries from their transistor radios in the dustbin.

In the preamble to this directive it states: 'It is desirable to harmonise national measures concerning batteries and accumulators'. Who decided it was ‘desirable’? It is certainly an odd expression to use in this context. A woman may be desirable but another dopey set of rules for harmonising the way we deal with batteries and accumulators – I think not.

However, this legislation places the entire financial burden of introducing these new recycling and disposal facilities on the producer. Surely, in a sane world, i.e. one without the EU, when someone buys a product, he becomes responsible for its safe disposal. The 'producer must pay for disposal principle' is a part of the EU mindset.

Stop dreaming up new ways to increase the cost of producing anything. Businesses will not be able to afford to pay these extra costs.

 
  
  

– Relazione: Silva Peneda (A6-0220/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. O relatório hoje votado aprova a posição comum do Conselho de 12 de Junho de 2006 relativamente ao Fundo Social Europeu para 2007/2013. Registe-se que nesta posição há alguns aspectos positivos, mas insuficientes, e outros de que discordamos.

Entre os aspectos positivos realçamos a inclusão social e a igualdade dos géneros, mas fica aquém do desejado, nomeadamente quanto à promoção da qualidade do trabalho, e uma contribuição mais forte para a redução das disparidades de rendimento e desigualdades sociais com o objectivo de uma real coesão económica e social.

Por outro lado, é uma posição que continua a reduzir o âmbito de aplicação a políticas estreitamente relacionadas com as orientações e recomendações no âmbito da Estratégia Europeia de Emprego e da Estratégia de Lisboa, que, como é conhecido, têm contribuído para acentuar as desigualdades e promover a desregulamentação do mercado de trabalho.

No entanto, cabe aos Estados-Membros definirem as suas prioridades e as áreas a financiar, pelo que há alguma margem de manobra que os países podem aplicar correctamente.

Daí a nossa abstenção.

 
  
MPphoto
 
 

  Thomas Mann (PPE-DE), schriftlich. Ich habe dem Bericht des Kollegen Silva Peneda zugestimmt. Drei Viertel der Änderungsanträge unseres Beschäftigungs- und Sozialausschusses wurden erst vom Rat mit qualifizierter Mehrheit und danach auch von der EU-Kommission akzeptiert. Erneut hat sich die gute Arbeit der österreichischen Ratspräsidentschaft ausgezahlt, die sich entscheidend für den Kompromiss eingesetzt hat. Sie hat den Begriff "Flexicurity" mit Leben erfüllt: auf flexible Arbeitsmärkte, gleichzeitig soziale Sicherheit zu setzen und dabei Beschäftigte und von der Arbeitslosigkeit Betroffene mitzunehmen.

Der ESF trägt zum wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt bei und ist kompatibel zur neuen Lissabon-Strategie. Er fördert die Beschäftigungsfähigkeit durch Aufbau von lokalen Partnerschaften und Beschäftigungsgesellschaften, besonders in strukturschwachen Gebieten. Er hilft bei der Bekämpfung der Jugend- und Langzeitarbeitslosigkeit, der Behebung des Mangels an qualifizierten Arbeitskräften sowie der Reduzierung von sozialer Ausgrenzung und Diskriminierung.

Ich begrüße die Bereitschaft, die Sozialpartner bei der Gestaltung und Durchführung von Projekten stärker einzubeziehen. Der ESF soll sich zu einem Gütesiegel entwickeln, das nationale Programme nicht ersetzt, sondern wirksam ergänzt. Er leistet wichtige Beiträge, um die Herausforderungen durch Globalisierung und demografischen Wandel zu bewältigen sowie dringend notwendige Reformen in Wirtschafts- und Sozialpolitiken der Mitgliedstaaten anzukurbeln.

 
  
  

– Relazione: Fava (A6-0225/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. Over the last programming period and now within the enlarged Union, there has been a sense of the growing importance of protecting the environment whilst ensuring economic growth, improving access for the disabled to publicly financed facilities ensuring equality of treatment and eliminating discrimination in all its forms.

This report has paid particular attention to enabling a greater number of disadvantaged and underdeveloped regions to catch up with those which are more developed. The regional competitiveness and employment objective also remains a central element of regional policy and a high level of available resources will be concentrated on those priorities.

Parliament has cooperated in negotiations with both the Presidency and the European Commission and one of Parliament's main achievements was obtaining a substantial increase in the financial resources dedicated to territorial cohesion, an important objective in the context of enlargement.

Parliament has not only been successful in the above-mentioned points, but its voice has also been heard in the areas of partnership. Under the General Regulation, greater involvement of civil society and NGOs is desirable. The Commission will make a statement on the abuse of Structural Funds by organised crime.

 
  
  

– Relazione: Hatzidakis (A6-0224/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Brigitte Douay (PSE), par écrit. – J'ai voté la recommandation Hatzidakis portant dispositions générales sur les Fonds structurels, satisfaite de voir que la nouvelle génération de programmes pourra commencer début 2007, ce qui est essentiel pour la continuité des actions dans les États membres.

Je regrette néanmoins que, suite à l'accord sur les perspectives financières, les sommes allouées à la politique structurelle pour 2007-2013 soient en deçà des demandes initiales du Parlement et de la Commission européenne.

Sur les règlements plus spécifiquement, le Parlement peut se féliciter de voir que nombre de ses exigences ont été reprises par le Conseil, notamment une meilleure prise en compte des personnes handicapées et le développement durable.

Les nouveaux règlements vont permettre de poursuivre la politique de cohésion de l'Union européenne, qui vise au développement des territoires les plus pauvres et à la compétitivité de l'Union tout entière.

 
  
MPphoto
 
 

  Emanuel Jardim Fernandes (PSE), por escrito. A aprovação, hoje, do pacote legislativo da coesão, nomeadamente da proposta de regulamento sobre as disposições gerais dos Fundos, é da maior importância para que os Estados-Membros e as regiões da União Europeia possam finalizar os quadros de referência nacional, assim como os programas operacionais, e começar a utilizar os Fundos europeus a partir de 1 de Janeiro de 2007.

Em resultado das profícuas negociações com o Conselho, o texto da proposta de regulamento acolhe quase todos os pontos principais que o Parlamento Europeu havia levantado no seu Relatório provisório adoptado em 2005.

Lamenta-se que não tenha sido consagrado o montante inicialmente proposto pela Comissão, e que merecera o firme apoio do Parlamento Europeu para o financiamento específico às regiões ultraperiféricas, destinado a facilitar a sua integração no mercado interno e a compensar os seus constrangimentos específicos.

Porém, para além do financiamento adicional para as RUP, foi prevista uma taxa máxima de co-financiamento de 85% das despesas elegíveis.

Foi sobretudo reservado um regime de transição especial, mais vantajoso, de entrada faseada do novo Objectivo “Competitividade Regional e Emprego” para a Região Autónoma da Madeira.

Por tudo isto, voto favoravelmente a presente recomendação.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Claude Fruteau (PSE), par écrit. – Si je regrette que le Parlement européen, le 17 mai dernier, ait validé les prochaines perspectives financières 2007-2013, il convient aujourd'hui de composer avec les maigres enveloppes qui en résultent, afin de définir le rôle et le poids des fonds structurels pour les années à venir.

Dans cette perspective, je me réjouis de la lisibilité apportée par la nouvelle architecture de la politique régionale européenne, axée notamment sur trois nouveaux objectifs, plus cohérents et plus aisément identifiables.

Je me félicite en outre du fait que les baisses notables au niveau des crédits dont l'UE dispose désormais n'engendrent pas de conséquences catastrophiques pour les régions ultrapériphériques, dont les handicaps spécifiques ainsi que le retard de développement rendent cruciale l'aide apportée par les instruments communautaires de solidarité.

Ainsi, les RUP resteront éligibles à l'objectif "Convergence, Compétitivité et Coopération territoriale" (ex-objectif 1). L'allocation spécifique supplémentaire de 35 euros par habitant permettra en outre de faire face, en partie, à leurs besoins. Enfin, l'objectif "Coopération territoriale européenne" permettra aux RUP de prolonger le travail déjà effectué pour le développement de synergies avec les États voisins de l'océan Indien et des Caraïbes.

Pour toutes ces raisons, j'ai voté en faveur du rapport Hatzidakis.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. A posição comum hoje aprovada traduz o Acordo Interinstitucional que dá corpo ao Quadro financeiro para 2007-2013, onde os Fundos Estruturais sofrem uma redução de 28 mil milhões de euros face à proposta inicial da Comissão e vêem o seu peso reduzido face ao anterior quadro financeiro de 0,41% do RNB comunitário para 0,37%, colocando em causa uma efectiva coesão económica e social, a convergência real e o efeito redistributivo do orçamento comunitário.

Verifica-se uma importante mudança dos objectivos dos Fundos Estruturais pondo a coesão ao serviço da competitividade e dos interesses empresariais, de acordo com a agenda neoliberal de Lisboa, apontando para objectivos centrais dos Fundos as parcerias público-privado, a mercantilização do saber e da investigação, bem como a adaptabilidade e a mobilidade dos trabalhadores.

Mantém-se a regra N+2 e não fica contemplada, pelo menos por parte do Conselho, nenhuma garantia de que as verbas cortadas e não executadas dos Fundos Estruturais continuem a ser utilizadas apenas e só neste âmbito.

É ainda de salientar o facto de as concessões dadas no Conselho, em Dezembro de 2005, ao nível dos critérios de elegibilidade para os países da coesão em troca do corte de verbas, serem agora extensíveis aos restantes Estados-Membros.

Por estas razões votámos contra.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Lang (NI), par écrit. – L'augmentation des fonds structurels, qui, entre 2007 et 2013 représenteront 35,7 % du budget de l'Union européenne, soit 307,9 milliards d'euros, constitue pour la France une imposture pour trois raisons.

Alors que plus de 16 % des recettes budgétaires de Bruxelles proviennent des contribuables français, la part des dépenses régionales européennes allouée à la France ne cesse de diminuer, passant de 10 % en 1994 à moins de 8 % aujourd'hui. Ainsi depuis six ans, les cantons du Hainaut français, touchés pourtant par un chômage massif, n'ont plus droit aux fonds structurels relevant de l'objectif 1.

D'autre part, l'augmentation de la part du budget régional se fait aux dépens de la politique agricole commune, dont la France est encore le principal pays bénéficiaire.

La politique régionale européenne est surtout une imposture économique. Les fonds structurels en France sont principalement destinés aux régions industrielles en déclin et à la reconversion du monde rural, c'est-à-dire aux victimes de la politique de Bruxelles, qui porte une lourde responsabilité dans la ruine de notre agriculture et la destruction de pans entiers de notre industrie.

 
  
MPphoto
 
 

  Δημήτριος Παπαδημούλης (GUE/NGL), γραπτώς. – Δεν υπερψήφισα (αποχή) την τροποποιημένη έκθεση Χατζηδάκη γιατί με αυτήν το Κοινοβούλιο ουσιαστικά υποχωρεί από τις αρχικές θέσεις του σε όλα τα μείζονα θέματα και προσυπογράφει την Κοινή θέση του Συμβουλίου για αποδυνάμωση των πολιτικών περιφερειακής και κοινωνικής συνοχής.

Συγκεκριμένα :

- Μειώνονται σημαντικά οι διαθέσιμοι πόροι από 0,41% για την περίοδο 2000-2006, σε 0.37% για την περίοδο 2007-2013. Οι πόροι είναι μειωμένοι κατά 28 δισεκατομμύρια Ευρώ σε σχέση με την αρχική πρόταση της Κομισιόν, η οποία αποτελούσε για το Κοινοβούλιο την ελάχιστη αναγκαία χρηματοδότηση για την στήριξη της συνοχής και του περιβάλλοντος.

- Εγκαταλείπει τη θέση του Κοινοβουλίου για την επαναχρησιμοποίηση των κονδυλίων που χάνονται λόγω της αυστηρής εφαρμογής του κανόνα ν+2, για την περιφερειακή πολιτική. Έτσι τα χαμένα κονδύλια, τα οποία προβλέπονται υψηλά, θα επιστρέψουν στους εθνικούς προϋπολογισμούς των πλουσιότερων κρατών-μελών, σε βάρος των φτωχότερων κρατών και περιφερειών.

- Αποδέχεται μια σαφώς αποδυναμωμένη χρηματοδοτική στήριξη, τόσο των 16 περιφερειών που γίνονται θύματα της λεγόμενης "στατιστικής σύγκλισης", ανάμεσα τους και τρείς Ελληνικές ( Αττική, Κεντρική Μακεδονία, Δυτική Μακεδονία) όσο και των 12 περιφερειών "φυσικής σύγκλισης", ανάμεσα τους και δύο Ελληνικές (Στερεά Ελλάδα και Νότιο Αιγαίο)

- Υιοθετεί την επέκταση του κανόνα ν+2 και για έργα του Ταμείου Συνοχής, γεγονός που θα προκαλέσει πρόσθετες δυσκολίες και απώλειες.

(Αιτιολόγηση ψήφου συντομευμένη κατ'εφαρμογή του άρθρου 163 του Κανονισμού)

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Schlyter (Verts/ALE), skriftlig. Dessa fonder bör endast gå till de allra fattigaste delarna av Europa, som det ser ut idag går pengarna till regioner som relativt sett är rika detta är ej acceptabelt.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL), γραπτώς. – H απόφαση- πλαίσιο για τα διαρθρωτικά ταμεία αξιοποιείται από την ΕΕ, τις κεντροδεξιές και κεντροαριστερές κυβερνήσεις προκειμένου να επιταχυνθούν οι στόχοι που περιλαμβάνονται στην αντιλαϊκή στρατηγική της Λισσαβόνας για την ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας, την αύξηση της κερδοφορίας του κεφαλαίου, που προωθείται μέσα από τις καπιταλιστικές αναδιαρθρώσεις, με το χτύπημα των μισθολογικών και κοινωνικών δικαιωμάτων των εργαζομένων.

Οι πόροι των Διαρθρωτικών Ταμείων διοχετεύονται σε τομείς που ενδιαφέρουν την κερδοφορία του κεφαλαίου και ταυτόχρονα δίνονται "ψίχουλα" προκειμένου να "απορροφηθεί" η λαϊκή αγανάκτηση και να χειραγωγηθεί το εργατικό- λαϊκό κίνημα.

Ενώ οι κοινωνικές και περιφερειακές ανισότητες αυξάνοντας στην ΕΕ το βάρος των Διαρθρωτικών ταμείων στον προϋπολογισμό της για την περίοδο 2007- 2013 μειώνεται και περνάει από το 41% στο 37% . Ταυτόχρονα, αξιοποιείται η διεύρυνση της ΕΕ και η αστική στατιστική και εξαιρούνται από τις χρηματοδοτήσεις περιοχές που έχουν μεγάλα οικονομικά προβλήματα καθώς κι τεράστιες ελλείψεις σε υποδομές.

Η Ευρωκοινοβουλευτική Ομάδα του ΚΚΕ καταψηφίζει την απόφαση- πλαίσιο.

 
  
  

– Relazione: Andria (A6-0226/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. A posição comum do Conselho sobre o novo regulamento do Fundo de Coesão mantém, como no anterior quadro financeiro, a condicionalidade das transferências do Fundo ao cumprimento do Pacto de Estabilidade e aos critérios de convergência nominal de Maastricht. Ou seja, um país da coesão, já de si com um nível de desenvolvimento económico inferior, é duplamente penalizado: não só se poderia encontrar em crise, não cumpriria os critérios do Pacto de Estabilidade, como correria o risco de lhe serem retiradas as verbas do Fundo de Coesão. O que funcionaria como uma chantagem inaceitável.

Por outro lado, rejeitamos liminarmente a extensão da regra N+2 (N+3) ao Fundo de Coesão, tendo em conta as especificidades e os objectivos próprios deste fundo. É de recordar que esta regra, imposta pela Alemanha no anterior Quadro Financeiro 2000-2006 aos restantes Fundos Estruturais, implica o corte das verbas não executadas num prazo de 2 anos (3 anos), colocando claramente em causa o objectivo da despesa dos Fundos Estruturais. Este novo condicionalismo pode ter um impacto maior ainda no Fundo de Coesão, tendo em conta o financiamento de grandes projectos, de onde decorrem maiores dificuldades de execução e de financiamento.

 
  
MPphoto
 
 

  James Nicholson (PPE-DE), in writing. Today we have had the debate on Structural and Cohesion Funds and cross-border cooperation. As far as the latter is concerned we have had this experience in Northern Ireland for many years and it has worked. However, recently this has not occurred. ICBAN – one of the longest established funding bodies has through its make-up become unbalanced. On the ICBAN board there are twenty members, only three of whom are now from the unionist community. The body is no longer balanced and is now discriminating against the unionist community. It no longer has the support of unionists in the area. This body has responsibility to spend EUR 25 million in the coming years. This is an unacceptable situation which must be brought to an end. If this discrimination continues then ICBAN funds must be frozen until there is total fairness.

 
  
  

– Relazioni: Hatzidakis (A6-0224/2006), Andria (A6-0226/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Charlotte Cederschiöld, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark och Anna Ibrisagic (PPE-DE), skriftlig. Vi har röstat för två betänkanden som syftar till att reformera EU:s strukturpolitik. Det arbete som har påbörjats för att reformera detta politikområde är ett viktigt steg i rätt riktning.

Generellt sett förespråkar vi dock en mer restriktiv hållning till EU:s regionalstöd. Vi stöder inte regionalbidrag som används för att finansiera boende eller turistaktiviteter. Vi stöder inte heller den föreslagna inriktningen på forskning som sprider ut ett och samma forskningsområde på olika lärosäten, snarare än att koncentrera den på färre ställen.

 
  
  

– Relazione: Wortmann-Kool (A6-0217/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. I supported amendments in the name of the Verts/ALE Group which sought to adopt guidelines on fair competition, social standards and environmental protection for tramp vessel services. These amendments also called for special account to be taken of the specific situation of small and medium-sized ship owners.

Unfortunately these amendments were defeated. The resulting report overall goes against proposals by the Commission aimed at breaking down cartels in maritime transport. Therefore I voted against the final report because I believe that in many respects the Commission’s original proposal was better suited to lowering maritime transport costs, without endangering the reliability of services.

 
  
MPphoto
 
 

  Fernand Le Rachinel (NI), par écrit. – Le transport maritime représente environ 45% du commerce extérieur de l'Union européenne en valeur et à peu près 75% en volume. L'application des règles générales du droit de la concurrence aux secteurs du tramp international et du cabotage ne pose en réalité aucun problème car ces activités sont déjà déréglementées et fonctionnent sur la base d'une concurrence loyale.

Seule la suppression de l'exemption aux règles de la concurrence accordée en 1986 aux conférences maritimes a réellement fait l'objet d'âpres discussions entre tous les acteurs du secteur. Les solutions dégagées par mon rapport et celui de Mme Wortmann-Kool me semblent à cet égard parfaitement équilibrées et respectueuses des intérêts en présence.

En effet, aujourd'hui il n'existe aucune preuve que le secteur des conférences maritimes ait besoin d'être protégé de la concurrence pour fournir ses services.

En outre, et ce afin de préserver la sécurité juridique du secteur maritime, il est apparu nécessaire d'établir des lignes directrices qui devraient permettre aux opérateurs de s'adapter au nouveau cadre réglementaire et de contribuer à une transition en douceur vers un régime concurrentiel. Si toutes les précautions qui ont été prises par le Parlement dans ce dossier sont respectées, il ne fait pas de doute que le transport maritime y gagnera.

 
  
  

– Relazione: Lamassoure (A6-0223/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Hynek Fajmon (PPE-DE). – Vážený pane předsedo, dámy a pánové, rád bych vysvětlil své negativní hlasování u zprávy Alain Lamassoure o systému vlastních zdrojů EU. Hlasoval jsem proti této zprávě stejně jako ostatní poslanci ODS České republiky. Jsem přesvědčen o tom, že reforma systému vlastních zdrojů EU dohodnutá Evropskou radou a Komisí je dobrým kompromisem, který by Evropský parlament neměl bourat. Naopak by bylo dobré, aby se k takovému postupu Evropský parlament připojil. Oceňujeme především skutečnost, že v dohledné době nebude zavedena žádná evropská daň. Stávající systém je vcelku funkční a zajišťuje financování Unie dobře. Není tedy žádný skutečný důvod jej bourat a nahrazovat systémem novým, a z toho důvodu se nemohu ztotožnit s kritickým duchem zprávy Alain Lamassoure.

 
  
MPphoto
 
 

  James Hugh Allister (NI), in writing. Even after the British rebate is taken into account the EU is scheduled to cost the UK £4 298 million in 2006. Considering that the net cost has been of this order every year, it is staggering just how much of our national resources we have poured into the black hole of Europe. And for what? Think of the real infrastructural change this vast volume of money could have made if spent internally on the real needs of the UK since 1973.

Though there are now 25 Member States, the UK this year will contribute one eighth (12.4%) of the total budget revenue of £83 billion required to fund the EU in 2006. Little wonder the tide of Euro-scepticism continues to rise. At a time of acute pressure on our health service and vital education sector, it is appalling that we are wasting so much taxpayers' money on a failing political union. With Blair having agreed to surrender the British rebate by stages and as the real cost of enlargement builds, the situation will only get worse.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J’ai voté en faveur de l’excellent rapport de mon collègue Alain Lamassoure sur les propositions de décision du conseil européen relative au système des ressources propres des communautés européennes. Afin de poursuivre la construction d’une Union européenne politique, il devient urgent de réformer son cadre budgétaire. L’obtention, dans la douleur, d’un accord sur les perspectives financières 2007 / 2013 par le conseil européen en décembre 2006 et les propositions de la commission ne rendent pas le financement de l’Union transparent en ayant le sentiment que l’on s’éloigne du principe d’équité budgétaire qui est le socle actuel des contributions versés par les Etats membres au fonctionnement de l’Union. Le débat sur les ressources propres et, en toile de fond, la perspective d’une Europe fédérale, sera probablement l’une des questions politique les plus épineuses à traiter à l’avenir. Néanmoins, dans l’immédiat et face aux carences des finances européennes actuelles et de celles des principaux Etats membres contributeurs nets, je m’interroge si le moment n’est pas venu de mettre en place un grand emprunt européen d’investissement pour financer toutes les grandes infrastructures (espace, autoroutes, réseau ferré à grande vitesse, technologies de communication, ports, aéroports, etc…) nécessaires au développement économique et au progrès social.

 
  
MPphoto
 
 

  Charlotte Cederschiöld, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark och Anna Ibrisagic (PPE-DE), skriftlig. Vi har idag röstat emot Alain Lamassoures betänkande till rådets beslut om Europeiska gemenskapernas egna medel. Det är viktigt att det skapas en effektivare och mer transparent budgetprocess för Unionen. Vi avvisar dock varje tanke på att EU i framtiden ska beskatta t.ex. energi, moms eller företagsvinster.

 
  
MPphoto
 
 

  Lena Ek (ALDE), skriftlig. Jag har valt att lägga ner min röst när betänkandet om förslaget till rådets beslut om systemet för Europeiska gemenskapernas egna medel voteras.

I takt med att problem och möjligheter blir alltmer gränsöverskridande blir Europeiska unionen ett allt viktigare forum för att lösa dessa problem och på bästa sätt tillvarata dessa möjligheter. Samtidigt som processen bättre lagstiftning förhoppningsvis kan rensa bort en hel del frågor som jag anser höra till den nationella och varför inte den regionala nivån ser jag flertalet för Europas medborgare så viktiga områden som behöver hanteras gemensamt.

Det handlar bland annat om miljö, forskning och utveckling och energi där vi kan skapa en mer hälsosam omgivning med fler jobb och långsiktig tillväxt. Därför är jag i princip för ett nytt finansieringssystem för gemenskapen. Däremot anser jag inte att dagens bidrag från medlemsstaterna, som beror mer på förmågan att förhandla rabatter än att spegla de behov länderna ser i EU, ska ersättas med en ny form av egna medel baserade på energi, moms eller företagsvinster som kommissionen föreslår. Det innebär inte mer rättvisa. Stora delar av det betänkande vi röstar om ställer jag mig dock bakom. Ökad transparens och en förenkling är förstås välkommet.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Claude Fruteau (PSE), par écrit. – Au-delà de l'accord politique sur les perspectives financières 2007-2013, les négociations qui ont marqué les réunions du Conseil des 15 et 16 décembre 2005 ont confirmé le besoin de changement du système de ressources propres.

Alors que la construction européenne semble en panne, du fait notamment d'une tendance au repli vers les égoïsmes nationaux et d'une déconnexion entre les populations et les institutions communautaires, l'opacité de ces tractations et la volonté de chaque État membre de ne concevoir la question budgétaire que du point de vue de son intérêt particulier ont mis en lumière l'urgence de nous doter d'un système de ressources propres clair et lisible, qui dégage le plus possible l'Union des actuelles contingences budgétaires nationales.

Il est indispensable que le Parlement européen, représentant des peuples, soit partie prenante de ce processus. Le rapport Lamassoure, qui est aujourd'hui soumis au vote, participe de cette démarche, et ses conclusions, qui recoupent une grande partie des préoccupations exprimées ci-dessus, vont dans le bon sens, celui d'une Europe maîtresse de ses moyens financiers et plus proche de ses citoyens.

Aussi, même si j'aurais souhaité que soit d'ores et déjà mentionnée la possibilité d'un impôt européen sur les sociétés comme nouvelle ressource propre de l'Union, ai-je voté en faveur de ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Avoir des ressources propres qui soient à la hauteur des aspirations de l'Union, compréhensibles, et sans recours aux contributions des États membres, tout cela d'ici à 2008, bien sûr, et sans attendre l'échéance de la programmation pluriannuelle du budget: tel est l'essentiel du rapport Lamassoure. De tout cela il faut déduire que le Parlement veut un impôt européen, et vite.

De qui se moque-t-on? C'est un véritable hold-up démocratique: les règles du jeu qui viennent à peine d'être établies pour les six années à venir vont être changées dans à peine deux ans! Juste après les changements attendus de gouvernement dans plusieurs États membres, notamment ceux dont les peuples ont rejeté la Constitution. On tente maintenant de créer de manière empirique un État, sans le dire. Car qui dit pouvoir de lever l'impôt dit État, sans Constitution, sans légitimité, mais État quand même, doté d'un pouvoir de pressurer le contribuable, qui s'ajoute à celui des États membres.

L'Union européenne a eu des ressources réellement propres et cohérentes avec ses compétences en matière commerciale: les droits de douane. Depuis qu'elle existe, elle s'est ingéniée à les détruire. Qu'elle les rétablisse donc ! Elle fera oeuvre de bon sens en protégeant les économies européennes contre la concurrence déloyale et en augmentant ses ressources.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. Relativamente ao sistema de recursos próprios para 2007-2013, o Conselho decidiu manter o cheque britânico (com excepção das despesas do alargamento) e estender privilégios análogos aos restantes contribuintes líquidos - a Alemanha, a Áustria, a Holanda e a Suécia -, através de reduções na taxa do IVA e nas contribuições directas do RNB, assim como do aumento da taxa de retenção dos recursos próprios tradicionais, para além de "cheques" no âmbito dos Fundos Estruturais e do Desenvolvimento rural.

Estas reduções serão pagas pelos restantes Estados-Membros, incluindo os da coesão, que são assim duplamente penalizados: pagam mais contribuições para o orçamento comunitário e vêem os Fundos Estruturais e de Coesão reduzidos.

Esta situação é injusta e inaceitável, e por si só justifica o nosso voto contra.

No entanto, há quem insista na criação de um novo sistema de recursos próprios baseado em impostos europeus, o que rejeitamos.

Consideramos que um sistema de recursos próprios justo tem de ser baseado no RNB e na prosperidade relativa de cada Estado-Membro, caminhando para que o esforço na contribuição orçamental seja semelhante para todos os cidadãos dos diferentes Estados-Membros da UE. A solidariedade e a redistribuição seriam depois realizadas pelo lado da despesa, tendo em conta o objectivo da convergência real e a coesão económica e social.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. I abstained on the Lamassoure report on own resources even though it included several good ideas for improving the present system. I could not agree with the rapporteur's view about the UK abatement. I remain convinced that this is justified under the present system and that wider reforms need to be undertaken before any further changes are made to the UK rebate.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Claude Martinez (NI), par écrit. – Avoir, pour tous, de 2007 à 2013, un budget de moins de 1000 milliards d'euros, quand le budget des États-Unis, simplement pour un an, est de 2500 milliards de dollars, évidemment que c'est une situation intenable.

Dans un premier temps, pour se donner de la marge sans augmenter son budget, la Commission européenne élimine peu à peu la PAC et les paysans, pour récupérer l'essentiel des 45 milliards annuels du budget agricole. D'où la position invraisemblable des négociateurs européens qui, encore le 30 juin 2006, à l'OMC, avaient accepté en coulisses une baisse de nos droits de douane de 50%, laissant ainsi le monopole alimentaire au Brésil. Mais le problème de fond reste entier. Chacun sait qu'à partir de 2014, l'Europe de Bruxelles est condamnée à augmenter son budget et à créer un impôt européen.

Dès lors, les ressources propres du rapport Lamassoure contiennent, derrière le fumigène technique, la question politique qui traîne maintenant depuis 1951, de marché unique à monnaie unique, l'émergence empirique d'un État politique. Ce que l'euro n'a pas fait, ce que la Constitution a manqué, parce que les peuples se sont éveillés, c'est l'impôt qui est appelé à le réaliser de 2014 à 2019. Les contribuables sont prévenus.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. In der Diskussion um das EU-Budget hat man sich bis dato einseitig darauf konzentriert, das Budget laufend zu erhöhen und nach neuen Einnahmequellen zu suchen. Anstatt gleich nach einer EU-Steuer zu schreien, sollte lieber die Ausgabenstruktur auf den Prüfstand kommen. Nach wie vor versickern Milliarden aus unserem gemeinsamen Budget in schwarzen Kanälen oder werden sinnlos aus dem Fenster geworfen.

Wir brauchen daher erstens eine Top-Betrugsbekämpfung, zweitens die Einschränkung der Verwaltungsausgaben etwa durch die Einsparung eines Parlamentsstandortes und eine auf den tatsächlichen Kosten basierende Spesenverrechnung und drittens bietet sich ein Milliardeneinsparungspotential bei Erweiterungen, die unsere Bürger eh nicht wollen.

 
  
MPphoto
 
 

  Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – En marge du rapport très technique de mon collègue Alain Lamassoure concernant les ressources propres de l'Union, il me paraît essentiel de rappeler l'idée avancée par la Belgique et Guy Verhofstadt il y a quelques années de donner à l'Union une véritable autonomie financière, passant par ce que l'on a appelé l'instauration d'un impôt européen.

Un impôt supplémentaire? Sûrement pas. Simplement, plutôt que de payer à l'État national ce que l'on doit payer à l'Europe, permettre un financement direct par le citoyen européen, à l'instar du citoyen américain vis-à-vis de l'État fédéral. Un projet qui serait donc totalement neutre d'un point de vue financier pour le citoyen européen, mais lourd d'un point de vue symbolique, puisque chacun serait ainsi rendu conscient de la partie de ses impôts consacrée à la construction européenne. Je rappelle au passage que l'Europe coûte 26 centimes d'euro par jour à chaque Européen!

Si le projet est bien accueilli par certains États membres (l'Autriche, le Luxembourg), d'autres demeurent frileux vis-à-vis d'un instrument destiné pourtant à rendre l'Europe plus proche des Européens. Ceci permettrait aussi de nous sortir du débat stérile entre États contributeurs nets et bénéficiaires nets. L'Europe aura certainement alors les moyens de ses ambitions!

 
  
MPphoto
 
 

  José Albino Silva Peneda (PPE-DE), por escrito. O actual método de financiamento do orçamento comunitário está esgotado e tem vindo nestes últimos anos a revelar cada vez mais as suas limitações.

Os últimos debates de natureza orçamental transformaram-se num exercício humilhante em que, quase linha a linha, se discute quem é ou não contribuinte líquido. O sistema actual com tantas excepções e derrogações tornou-se num sistema complexo e opaco.

Nesse contexto, a União Europeia carece de uma reforma premente do seu sistema de financiamento.

Congratulo-me, por isso, que o Parlamento Europeu tenha conseguido impor nas negociações das últimas Perspectivas Financeiras (2007-2013) uma revisão intercalar marcada para 2008/2009, oportunidade única para reavaliar profundamente o sistema de recursos próprios.

Tal como o relator Lamassoure, defendo um sistema de financiamento do orçamento comunitário que seja transparente, justo e equitativo, que dote a UE de um quadro financeiro que se coadune com as suas prioridades actuais e as suas legítimas ambições.

Qualquer reforma futura deverá ter como linha directriz o reforço da independência financeira da UE em relação às actuais transferências dos Estados-Membros, assim como o reforço do carácter europeu do orçamento, evitando que os futuros debates sejam novamente palco de confrontos sobre as revindicações nacionais de alguns Estados-Membros.

 
  
  

– Relazione: Muscat (A6-0170/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. As cinco maiores multinacionais não financeiras que permanecem no TOP 7 desde 1990 tinham, em 2003, activos de cerca de 1280 mil milhões de dólares, ou seja, mais de 3% do PIB mundial. A maior multinacional financeira, o Citibank, detinha, sozinha, o mesmo número de activos, o que mostra bem o peso que o sector financeiro tem na economia real.

Quando se fala de consolidação do sector dos serviços financeiros, visa-se, exactamente, a consolidação do mercado interno dos serviços financeiros e a integração dos mercados financeiros, com vista a abolir as barreiras que ainda existem à circulação de capitais e fomentar as fusões e aquisições de empresas, nomeadamente no sector bancário, para poderem competir no mercado globalizado.

Ora, é contra esta opção, expressa na resolução do Parlamento Europeu, do qual o euro é um instrumento e cujos objectivos estão traçados no plano de acção para os serviços financeiros, que nos manifestámos.

A progressiva financeirização da economia real não só potenciou importantes perdas de emprego como tem contribuído para parasitar a economia real, nomeadamente desviando o investimento produtivo, bem como para fomentar crises financeiras (depois económicas), devido, nomeadamente, à grande volatilidade dos mercados financeiros e às bolhas especulativas que cria. Esta economia de casino só tem potenciado os lucros das grandes empresas de corretagem, mas sobretudo da banca.

Daí o nosso voto contra.

 
  
  

– Relazione: Szejna (A6-0229/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Malcolm Harbour (PPE-DE), in writing. The UK Conservative Delegation abstained on the final vote of this report. We endorse many of the proposals in the Szejna report on developments in and prospects for company law, in particular, the need to apply better regulation principles, the necessity to take account of the needs of SMEs and the importance of developing best practice which respects the different traditions and systems of Member States. We also support many of the detailed proposals for improving transparency and the rights of stakeholders.

However, there are a number of proposals that we cannot support, as they would introduce additional EU regulations in areas where there would be no demonstrated benefits to the evolution of an effective internal market for financial services. We also endorse the benefits for companies of involving their employees in workplace decision-making, but reject the imposition of any ‘one size all’ statutory model of participation. We therefore voted against Paragraph 3 and Recital F.

 
  
  

– Relazione: Lucas (A6-0201/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Ivo Strejček (PPE-DE). – Pane předsedo, dovolte mi vysvětlení ke zprávě Lucas, kde jsem hlasoval proti a spolu se mnou i ostatní poslanci ODS. Letecká doprava prodělala za posledních 40 let bouřlivý vývoj, který vedl k poklesu emisí a hlučnosti o více než 40 %. Není žádný vědecký důkaz o tom, že by byla potřebná nadměrná regulace v podobě toho, co nám předkládá zpráva Lucas. Zvýšení daní uvalených na benzin sníží konkurenceschopnost evropských leteckých přepravců a zvýší ceny finálního produktu pro zákazníky. Oslabení konkurenceschopnosti letecké dopravy povede k dalšímu zaostávání Evropské unie za světovým vývojem. Jde pouze o módní enviromentalismus, který jsme měli na stole, proto jsme hlasovali proti.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Evans (PSE). – Mr President, I voted on the Lucas report in support of measures to lessen the impact on climate change. It is vital that all industries play their part, including the aviation industry.

However, we need to ensure that measures we propose are both sensible and practical. Merely increasing taxes will not by itself reduce emissions. Neither can the aviation industry trade emissions with itself: it needs to do so in cooperation with other industries.

Of course, air travel has increased over the years, as it is no longer restricted to just the middle classes and the rich. For example, in the UK alone, 30 million people – i.e. half the population – travel by air at least once a year. These people all welcomed the European initiatives that encouraged low-cost airlines and forced the major carriers to reduce their fares. Thus the European public do not support the aim of some colleagues in the House to outlaw low-cost budget airlines or force them out of business.

This same public, though, is concerned about climate change. They want a fair and sensible taxation system and measures that must be taken in cooperation between government and industry. All these measures must be considered in relation to the needs and wishes of these consumers in a way that ensures that environmental concern is at the very top of the agenda.

 
  
MPphoto
 
 

  Liam Aylward (UEN), in writing. I welcome the Commission Communication of September 2005, which begins to address the most effective ways of tackling the international increase of greenhouse emissions' increase of 73% from 1990 to 2003.

The extension of the EU Emissions Trading Scheme (ETS) to the aviation sector may be the best way forward to limiting these emissions and to ensuring that aviation, like all other sectors, contributes to reducing harmful greenhouse gases.

The most important issue moving forward is to examine the effectiveness of the technical design elements for the policy to deliver its full potential for environmental and economic efficiency, while also giving special attention to the situation of Ireland and other isolated territories, which are so particularly dependent on air transport services, both capital and regional areas.

In addition, the impact on prices and the allocation of emission rights need further examination. Given Ireland’s geographical circumstances, aviation is a critical element of our infrastructure, with air services being of vital importance for economic and social reasons. Consequently, a competitive market between air transport operators is necessary for Ireland’s economic competitiveness.

 
  
MPphoto
 
 

  Charlotte Cederschiöld, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark och Anna Ibrisagic (PPE-DE), skriftlig. Vi moderater vill att flyget inlemmas i det europeiska systemet för handel med utsläppsrätter. Detta är ett effektivt och rättvist sätt att internalisera de miljökostnader flyget orsakar, i enlighet med principen att förorenaren betalar.

Vi beklagar att den svenska regeringen valt att införa en särlösning med flygskatter i Sverige. Detta snedvrider konkurrensen och försvagar Sveriges konkurrenskraft samtidigt som det innebär små eller inga miljövinster, jämfört med införandet av handel med utsläppsrätter för flyget.

Att rapporten förespråkar införandet av ett separat system för handel med utsläppsrätter gör att vi moderater inte kan ställa oss bakom den. Med ett separat system riskerar vi att få en mindre total minskning utav utsläppen av växthusgaser, och dessutom till en betydligt högre kostnad än nödvändigt. Vi moderater anser att handel med utsläppsrätter ska införas men på rätt sätt.

Att priset på flyg sjunkit dramatiskt i Europa är något i grunden positivt som skapar välstånd, rörelsefrihet och kontakter mellan människor. Vi beklagar att föredraganden och parlamentets majoritet förefaller vara av motsatt uppfattning. Därför delar vi inte heller betänkandets krav på ytterligare skattehöjningar av olika slag på flyget.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Evans, Mary Honeyball and Linda McAvan (PSE), in writing. Labour MEPs fully support action to combat the climate change impact of aviation. We support the principle of inclusion of aviation emissions in the Emissions Trading Scheme (ETS) and ask the Commission to come forward with workable proposals. We abstained on some paragraphs in this report which were contradictory or whose implications have not been fully costed or worked out.

 
  
MPphoto
 
 

  Glyn Ford (PSE), in writing. I will be voting for this report on reducing the climate change impact of aviation. Aviation is one of the most rapidly growing sources of greenhouse gases.

In terms of raising this important issue, I agree with the rapporteur almost entirely. Nevertheless some of her proposals, for example the immediate introduction of kerosene tax on VAT or all intra-EU flights or the establishment of a separate emissions trading scheme for aviation, have neither been costed nor impact-assessed.

Equally, the problems of peripherality in my own region of South-West England mean that special attention must be paid to the most isolated areas, such as, in my region, Cornwall and the Isles of Scilly. In the case of Gibraltar, a particular complex of geographical and political isolation has been caused by the attitude of the Spanish authorities. Therefore I look forward to the Commission using this report as the basis for bringing forward costed and workable proposals for action.

 
  
MPphoto
 
 

  Françoise Grossetête (PPE-DE), par écrit. – Oui, l'aviation contribue au changement climatique. Si au cours de ces quarante dernières années, l'efficacité du carburant aérien n'a cessé d'augmenter, dans le même temps, la consommation totale de carburant s'est accrue en raison d'une croissance importante du trafic aérien. Il faut éviter qu'à long terme, les émissions de l'aviation deviennent un contributeur majeur aux changements climatiques.

Il n'existe pas de solution technique rapide. C'est pourquoi, il est indispensable de miser simultanément tant sur l'intégration des impacts de l'aviation dans le système commaunautaire d'échange de droits d'émission, que sur la recherche, l'amélioration de la gestion du trafic aérien ou la fiscalité de l'énergie.

Mais, ce nouveau volet de lutte contre les changements climatiques ne doit pas se faire à n'importe quel prix.

Le système qui sera mis en place ne doit pas pénaliser nos comapgnies aériennes européennes sur le marché mondial, comme il conviendra d'éviter toute concurrence déloyale avec les autres modes de transports.

Les choix que la Commission opérera prochainement dans sa proposition législative sont donc essentiels. Les différentes options devront être évaluées à la loupe.

J'insiste pour que la Commission propose des solutions rationnelles aussi bien en termes économiques qu'en termes environnementaux. Il vous faut à tout prix éviter de créer un système pervers dans lequel le poids de la bureaucratie mettrait notre aviation hors course sur le marché international.

 
  
MPphoto
 
 

  Caroline Jackson and Timothy Kirkhope (PPE-DE), in writing. British Conservatives have voted in favour of this report because we recognise the impact aviation emissions have on climate change. They account for some 4% of carbon emissions in the EU and air traffic movements are set to double by 2020 compared to 2003.

We are in favour of including aviation emissions in an emissions trading scheme, either by addition to the present scheme or possibly within a more limited scheme. This would allow the airlines to cooperate with the national and EU authorities to apply rules that meet their aims of achieving the highest possible environmental standards without unduly penalising EU travellers and, if they are operated on flights into and out of the EU, operators would pay no more than their non-EU competitors. Any EU scheme would best be operated eventually as part of a global approach.

We are not in favour of a kerosene tax or including air travel within the VAT system. We do not want to damage the EU air transport industry and the public’s reasonable expectation of cheaper air travel.

We look to the Commission to learn from its early mistakes in the emissions trading system and to pilot an ETS for the aviation industry.

 
  
MPphoto
 
 

  Caroline Lucas (Verts/ALE), por escrito. Actualmente o transporte aéreo é o meio mais utilizado para percorrer longas distâncias, provocando sérios impactos ambientais, nomeadamente no que diz respeito às emissões de gases com efeito de estufa.

Considero a cobrança de taxas pelas emissões emitidas e o comércio de licenças de emissão uma forma adequada de abordar este problema. Para além disso, parece-me positiva a inclusão nesta proposta dos voos internos e dos que partem ou terminam na UE, bem como a criação de um Espaço Aéreo Europeu único, que permitiria uma poupança nas rotas aéreas.

Contudo, considero que há que ter em atenção o caso especial das regiões isoladas e ultraperiféricas, longínquas e de acesso difícil, sendo por isso muito dependentes do transporte aéreo.

Apoio, assim, este relatório apenas na medida em que foi aprovada a alteração que prevê uma atenção especial para as RUP e as regiões isoladas, que poderiam vir a ser largamente prejudicadas caso fossem aplicadas uniformemente por todo o espaço europeu novas taxas à aviação.

 
  
MPphoto
 
 

  Sérgio Marques (PPE-DE), por escrito. Com a implementação do transporte aéreo como meio mais utilizado para percorrer longas distâncias, as emissões provenientes da aviação estão a contrariar o objectivo global de redução das emissões.

As medidas propostas por este relatório, em especial a cobrança de taxas pelas emissões emitidas e o comércio de licenças de emissão, parecem-me ser uma forma adequada de abordar o problema da influência da aviação.

Muito importante é também a inclusão no âmbito desta proposta de todos os voos internos e de todos os que partem ou terminam na UE para não criar desequilíbrios de mercado, bem como a criação de um Espaço Aéreo Europeu único, que permitiria uma poupança nas rotas aéreas uma vez que passando a ser mais directas implicariam menores emissões gasosas.

Há, no entanto, um detalhe a ter em conta que é o contexto único das regiões isoladas e ultraperiféricas. Assim, apoio este relatório, na medida em que foi aprovada a alteração que prevê uma especial atenção para as RUP e as regiões isoladas, que poderiam vir a ser largamente prejudicadas caso fossem aplicadas uniformemente por todo o espaço europeu novas taxas à aviação. Estas regiões, por serem de acesso difícil e demorado, necessitam muito do transporte aéreo.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. I voted for the Lucas report on the impact of aviation on climate change. I fully support action to combat the climate change impact of aviation. I also support the principle of the inclusion of aviation emissions in the Emissions Trading Scheme and hope the Commission will come forward with a workable proposal. I abstained on a number of paragraphs simply because I do not believe the impact of the proposals has yet been fully evaluated. For example, I abstained on the call for an end to VAT exemption for air transport because it is not clear if this will help tackle climate change or merely hurt the less well-off traveller.

 
  
MPphoto
 
 

  Claude Moraes (PSE), in writing. I fully support action to combat the climate change impact of aviation. I support the principle of inclusion of aviation emissions in the Emissions Trading Scheme (ETS) and support the call for the Commission to come forward with workable proposals. I abstained on some paragraphs in this report which were contradictory or whose implications have not been fully worked out.

 
  
MPphoto
 
 

  Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – Il y a plus d'un an, avec treize de mes collègues députés belges au Parlement européen, je signais une carte blanche dans La Libre Belgique demandant aux vingt-cinq chefs d'État et de gouvernement d'aller au-delà des objectifs du protocole de Kyoto.

Parmi les propositions avancées, celle, prioritaire, d'inclure les émissions des secteurs de l'aviation et du transport maritime dans les prochains plans en matière de protection du climat.

C'est en ce sens que je me félicite aujourd'hui du vote ambitieux sur le rapport Lucas qui prévoit toute une batterie de mesures pour lutter contre les impacts environnementaux de l'aviation, et en particulier la fin de l'exemption de TVA sur le carburant pour les transports aériens.

La situation actuelle est inquiétante: les émissions émanant de l'aviation détruisent un quart des pauvres résultats engrangés dans la lutte contre les gaz à effet de serre. Je veux être claire: il ne s'agit pas de taxer à tout va, mais de mettre fin à une distorsion qui n'incite pas suffisamment le secteur de l'aviation à investir dans les nouvelles technologies, et dont la première victime est notre environnement. Le réchauffement de la planète est le défi majeur du XXIe siècle, L'Europe doit continuer à montrer l'exemple!

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Skinner (PSE), in writing. I agree with the general thrust of this report, but believe that there are still considerable problems with the result of today’s vote: firstly, that the impact of the suggestions is largely uncosted and has a disproportionate impact; secondly, that the Emissions Trading Scheme should include air transport but that there should not be a separate scheme which runs by its side. This would undermine the current ETS.

Some of this report contradicted the very workable proposals of the Commission and as such made little sense.

 
  
MPphoto
 
 

  Margie Sudre (PPE-DE), par écrit. – Bien que l'objectif de réduction de l'impact de l'aviation sur le changement climatique, notamment la réduction des émissions de CO2, soit hautement recommandable, il me semble indispensable que notre Parlement prenne en compte la situation des régions de l'Union les plus éloignées.

La suppression de l'exemption en matière de TVA dont bénéficie le transport aérien, et l'instauration d'une taxe sur le kérosène, si elles devaient être véritablement envisagées, auraient des effets désastreux sur l'économie des régions les plus isolées, ainsi que sur la mobilité de leurs populations.

C'est le cas notamment des régions insulaires, dont les territoires ne bénéficient ni de la route ni du rail pour accéder au reste de l'Union. C'est le cas, plus encore, des régions ultrapériphériques, pour lesquelles la circulation des personnes repose exclusivement sur le transport aérien.

Je remercie les membres du Parlement européen d'avoir adopté mon amendement demandant que la législation communautaire accorde une attention particulière aux territoires les plus isolés qui dépendent fortement du transport aérien, particulièrement les îles et les régions ultrapériphériques, où les alternatives au transport aérien sont extrêmement limitées, voire totalement inexistantes.

 
  
MPphoto
 
 

  Glenis Willmott (PSE), in writing. I fully support action to combat the climate change impact of aviation emissions in the Emissions Trading Scheme and ask the Commission to come forward with workable proposals.

I abstained on some paragraphs in this report that were contradictory or whose implications have not been fully costed or worked out.

 
  
  

- Relazione: Lamassoure (A6-223/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J’ai voté en faveur de l’excellent rapport de ma collègue Eija-Riitta Korhola sur le compromis trouvé avec le conseil européen sur le projet de règlement du parlement et du conseil européen en matière d’information, de participation du public et d’accès à la justice dans le domaine de l’environnement. Je suis heureux que la sagesse l’ait emportée dans ce difficile dossier dont la complexité juridique a beaucoup retardé son adoption politique. La transparence obtenue pur les programmes financés par la banque européenne d’investissement a été une excellente chose. Le rôle des organisations non gouvernementales (ONG) a, à juste titre, été précisé dans ce dispositif tout en faisant référence aux ONG « responsables ». Au fond, ce compromis obtenu par la délégation du parlement conduite par mon excellent collègue Aléjo Vidal-Quadras, est satisfaisant et bien équilibré. L’adoption en troisième lecture est, au final, un succès pour le parlement européen.

 
Pēdējā atjaunošana - 2006. gada 21. jūlijsJuridisks paziņojums