Zoznam 
 Predchádzajúci 
 Nasledujúci 
 Úplné znenie 
Postup v rámci schôdze
Postupy dokumentov :

Predkladané texty :

RC-B6-0489/2006

Rozpravy :

PV 07/09/2006 - 11.2
CRE 07/09/2006 - 11.2

Hlasovanie :

PV 07/09/2006 - 12.2

Prijaté texty :


Doslovný zápis z rozpráv
Štvrtok, 7. septembra 2006 - Štrasburg Revidované vydanie

11.2. Žiadatelia o azyl pochádzajúci zo Severnej Kórei, najmä v Thajsku
PV
MPphoto
 
 

  Presidente. L'ordine del giorno reca in discussione cinque proposte di risoluzione sui richiedenti asilo in provenienza dalla Corea del Nord, in particolare in Tailandia(1).

 
  
MPphoto
 
 

  Erik Meijer (GUE/NGL), Auteur. – Voorzitter, gedurende ruim 60 jaar isolement heeft zich in Noord-Korea een bestuursmodel en een levensstijl ontwikkeld die sterk afwijken van alles wat je elders op de wereld aantreft. Bovendien ziet het er naar uit dat meer aandacht wordt gegeven aan raketten en atoombommen dan aan een toereikende voedselproductie. Mensen die zich onder die levensomstandigheden niet meer thuis voelen, zitten in een val. De grens met Zuid-Korea is nog steeds gesloten.

Buurland China biedt evenmin een oplossing, zolang het sommige vluchtelingen terugstuurt naar een land dat afwijkingen waarschijnlijk zwaar bestraft. Van de mensen die worden teruggestuurd, horen we nooit meer iets. Daarom moet voor diegenen die willen vluchten, een alternatief beschikbaar komen. Deze mensen komen nu terecht in arme landen als Vietnam en Cambodja, maar in toenemende mate ook in het veel welvarender Thailand. Thailand zou dit vooralsnog naar verhouding kleine aantal mensen gemakkelijk naar behoren kunnen opvangen.

Hoewel de vluchtelingenorganisatie van de Verenigde Naties hen erkent als vluchtelingen, ziet de Thaise regering ze helaas in de eerste plaats als illegale grensoverschrijders. Dat leidt ertoe dat ze na alle ellende die ze reeds hebben meegemaakt, ook nog eens tot dertig dagen gevangenisstraf worden veroordeeld plus een voor hun maatstaven hoge boete. In plaats daarvan moet Thailand ze goed opvangen of ervoor zorgen dat ze desgewenst kunnen doorreizen naar Zuid-Korea of een ander land dat ze gastvrijheid verleent.

Wij hopen dat ook Thailand de maatstaven zal hanteren die in Europa algemeen gebruikelijk zijn geweest, tegenwoordig overigens niet al te consequent worden nageleefd, maar wel een traditie waren. Als Thailand een democratie wil zijn, waar best problemen aan vast zitten, dan zou het ook op deze manier met deze vluchtelingen moeten omgaan.

 
  
MPphoto
 
 

  Bernd Posselt (PPE-DE), Verfasser. – Herr Präsident! Der Kollege Albert Deß und ich haben schon vor 1989 gemeinsam gegen den Eisernen Vorhang, gegen die Teilung Deutschlands und Europas gekämpft.

Damals haben dies viele für eine Illusion gehalten, so wie sie heute glauben, die Wiedervereinigung Koreas sei eine Illusion. Es scheint auch so: Eine fest gefügte Diktatur, die noch dazu über Atomwaffen verfügt, unterdrückt brutal ihre Bevölkerung. Aber wir geben es nicht auf, für ein freies, wieder vereinigtes Korea einzutreten. Solange das allerdings nicht der Fall ist, müssen wir den Menschen, die dort verfolgt werden, Schutz gewähren.

Ich glaube, gerade Thailand sollte hier an seiner großen Tradition festhalten, die es vor Jahrzehnten gegenüber Millionen von Kambodschanern an den Tag gelegt hat. Es wird immer wieder vergessen, dass der große Teil der Kambodschaner den Terror der Roten Khmer überleben konnten, weil ihnen Thailand — mit europäischer Hilfe, aber immerhin Thailand — Schutz und Hilfe gegeben hat. Und was gegenüber Millionen Kambodschanern möglich war, sollte auch gegenüber einigen Tausend Nordkoreanern, die vom Kommunismus verfolgt werden, möglich sein. In diesem Sinne unterstützt meine Fraktion die vorliegende Entschließung.

 
  
MPphoto
 
 

  Marcin Libicki (UEN), autor. – Panie Przewodniczący! Nie ulega wątpliwości, że są jeszcze dwa dyktatorskie reżimy komunistyczne, bo komunistyczne nie mogą być inne niż dyktatorskie. To jest Kuba i Korea Północna. Świat powinien zrobić wszystko co jest w jego możliwościach, żeby zlikwidować oba te reżimy komunistyczne.

Dzisiaj mówimy o tych biednych uchodźcach z Korei Północnej. To nie są uchodźcy ekonomiczni. Doskonale rozumiemy, że państwa bronią się często przed uchodźcami ekonomicznymi. Odesłanie uchodźców ekonomicznych choćby było bolesne powoduje dla nich tylko powrót do złej sytuacji ekonomicznej. Odesłanie uchodźców politycznych sprowadza na nich najgorsze zagrożenie. Dlatego pierwsza rzecz, którą powinna zrobić wspólnota międzynarodowa, to nie dopuścić do odesłania nawet jednego emigranta z powrotem do Korei Północnej. Czeka ich tam najbardziej okrutny los, jaki można sobie wyobrazić. To powinno być pierwszym celem całej naszej aktywności.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Casaca (PSE), Autor. – Estamos efectivamente perante aquilo que é uma das piores ditaduras existentes no nosso mundo. Uma ditadura que ameaça o mundo inteiro através do seu programa nuclear, mas que conseguiu transformar o seu país num enorme campo de concentração.

Perante essa situação e pese embora o facto de eu também, como o colega Posselt, e naturalmente, todos nós, façamos os melhores votos para que deixe de existir aquela divisão, para que deixe de existir aquela Coreia do Norte, tal como ela existe hoje em dia, não podemos esperar por esse fim para dar a nossa máxima solidariedade aos refugiados da Coreia do Norte.

Aquilo que nós pedimos às autoridades tailandesas é um mínimo de justiça, um mínimo de humanidade e de dignidade, não criminalizar aqueles que são apenas vítimas de uma feroz ditadura, prestar todo o auxílio possível e também apelar às instituições europeias para cooperarem nesses esforços de auxílio aos refugiados da Coreia do Norte.

 
  
MPphoto
 
 

  Marco Cappato (ALDE), Autore. – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, si tratta effettivamente di un episodio molto grave, segno di una situazione di una portata amplissima, come già i colleghi hanno sottolineato e si afferma nel testo di risoluzione; non mi quindi rimane che chiedere al Commissario, al Vicepresidente Frattini, i modi, le possibilità, per sollevare il problema, in particolare in occasione del vertice ASEM.

Il problema riguarda la Corea del Nord, naturalmente anche la Tailandia, riguarda ovviamente noi come Unione europea e l'Alto Commissario ONU per i rifugiati. Ho l'impressione, non so cosa ne pensa il Commissario, che troppo spesso in quella regione del mondo, e non solo in quella regione, l'Alto Commissario per i rifugiati dell'ONU tende ad avere paura di prendere posizioni che possono risultare, come dire politiche - il caso per esempio delle minoranze "montagnard" del Vietnam - inoltre molti sono gli altri casi in cui l'ONU sembra prudente nel garantire, nell'assicurare, l'effettivo rispetto dello status di rifugiato, perché ha paura che ciò possa essere inteso negativamente dai governi o dai regimi dell'area.

In materia l'Unione europea può giocare un grande ruolo per dare coraggio alle istituzioni internazionali e in particolare all'ONU; per garantire, assegnare, consentire lo status di rifugiato laddove ve ne sono le condizioni. Ovviamente sul caso della Corea del Nord sono d'accordo con quello che dicevano i colleghi prima, si tratta chiaramente di migrazioni non semplicemente economiche, è il risultato o il prodotto di una delle peggiori e più violente dittature ancora rimaste sulla faccia del pianeta.

 
  
MPphoto
 
 

  Marios Matsakis, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, North Korea has rapidly come to be symbol of an anachronistic, backward-looking communist state. The sharp deterioration in standards of living that has ensued and the unbearable repression of its people by the increasingly brutal totalitarian regime have in recent years caused tens of thousands of North Koreans to flee their home country in search of a kinder destiny.

Thailand, in particular, has become a major transit destination for North Korean refugees. Sadly, we have recently seen unacceptable treatment of North Korean asylum seekers by the Thai authorities, with arrests, heavy fines, imprisonment and repatriation. Such conduct runs contrary to the otherwise much-envied Thai tradition of hospitality and violates Thailand’s obligations under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees.

We call upon the Government of Thailand to show proper respect for the rights of North Korean asylum seekers and to collaborate fully with the United Nations High Commissioner for Refugees. In addition, we call upon the Council and Commission to monitor closely the situation of North Korean refugees.

 
  
MPphoto
 
 

  Kathy Sinnott, on behalf of the IND/DEM Group . – Mr President, North Korea has one of the world’s most repressive regimes. This prison state is, as far as we can tell, run in the worst Stalinist tradition, with starvation, terror and indoctrination. We read of horrors of the past regimes of Pol Pot and Stalin and it haunts me to think that the same situation exists in North Korea today.

Understandably, people risk their lives to escape. If thousands have escaped, how many more thousands have died trying? Most people in North Korea qualify for the UN status of ‘persons of special concern’. If they manage to escape they must be given help and given the protection they need. Thailand experienced the world’s solidarity only recently after the tsunami. It must show that same solidarity by not harassing North Koreans who struggle to its borders, but Thailand must be helped to bear this burden by others.

The EU and European nations must be willing to give shelter and resources, too. Might I remind this House that after the Second World War we from the countries of Western Europe allowed Polish soldiers from German prisoner-of-war camps to be returned and fed to Stalin, who consumed them instantly, or slowly in Siberian gulags. In the dire situation of North Korea, we are being given an opportunity to make amends for the terrible wrong done to Poland’s prisoners. In helping the North Korean asylum seekers, by keeping them from being returned to North Korea for imprisonment, forced labour or liquidation, we will be paying an old debt and making the right decision.

 
  
MPphoto
 
 

  Marek Aleksander Czarnecki (NI). – Panie Przewodniczący! Sprawą Korei Północnej zajmujemy się nie po raz pierwszy i niestety z przykrością stwierdzam, że w ostatnich latach niewiele się w tym kraju zmieniło na korzyść. Nadal nagminnie łamane są tam prawa człowieka.

Dziś poruszamy kolejny problem uchodźców, których głód, represje we własnej ojczyźnie popychają do podejmowania najtrudniejszej w życiu decyzji, ucieczki z własnego kraju, często z narażeniem życia. Zwłaszcza Tajlandia staje się przejściowym domem dla wielu z nich, zaś władze tego kraju utrzymując dobre kontakty z Koreą chcą i egzekwują wobec nich prawo dotyczące nielegalnej emigracji.

Zwracam się do władz Tajlandii, znanej z gościnności, z apelem, aby nie odsyłali uchodźców z powrotem do kraju, narażając ich i ich rodziny na niewspółmierne prześladowania, a przekazywali ich do innego kraju. Nie zostawiajcie tych ludzi na pastwę reżimu.

 
  
MPphoto
 
 

  Franco Frattini, Vice-President of the Commission. Mr President, you know very well the sad story of the many North Koreans seeking asylum, and the latest case is now in Thailand.

The Commission deeply regrets that these refugees were not treated in accordance with international humanitarian law and urges the Thai authorities to respect the principle of non-refoulement, as they usually do, and to ensure safe passage to a third country where the refugees can be resettled. We hope that ongoing discussions between Thailand, the South Korean authorities and the UN High Commissioner for Refugees will result in the transfer of these persons to South Korea or another third country in the coming days. In this context, I would also like to highlight that the situation of the H’mong refugees from Laos living in Thailand is of great concern.

For North Koreans, asylum-seeking is the symptom and not the cause of an issue which is quite well known, namely, the undemocratic regime in the Democratic People’s Republic of Korea, with widespread poverty, the collapse of the economy and human rights concerns.

The European Union has an engagement policy with North Korea involving humanitarian aid, some EUR 345 million of European assistance since 1995, and people-to-people contacts and director-level Troika contacts, including on human rights. A Human Rights resolution was adopted by the United Nations in November 2005. This dealt, among other things, with the return of North Korean nationals to their country. The resolution angered the North Koreans, who suspended the humanitarian aid, which was only resumed a few months ago.

The European Union will continue with its support for the six-party talks and with its engagement policy in an attempt to obtain practical improvements and treat the cause of the problem.

I can assure you, on behalf of my colleague Mrs Ferrero-Waldner, that the Commission will also continue to follow events involving the refugees in Thailand closely, in the context – as Mr Cappato has just said – of EU-Asia dialogue.

 
  
MPphoto
 
 

  Presidente. La discussione è chiusa.

La votazione si svolgerà al termine della discussione.

 
  

(1)Vedasi processo verbale.

Právne upozornenie - Politika ochrany súkromia