Indekss 
 Iepriekšējais 
 Nākošais 
 Pilns teksts 
Procedūra : 2006/2674(RSP)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumentu lietošanas cikli :

Iesniegtie teksti :

B6-0663/2006

Debates :

PV 14/12/2006 - 11.1
CRE 14/12/2006 - 11.1

Balsojumi :

PV 14/12/2006 - 12.1

Pieņemtie teksti :

P6_TA(2006)0605

Debates
Ceturtdiena, 2006. gada 14. decembris - Strasbūra Pārskatītā redakcija

11.1. Situācija Fidži salās
PV
MPphoto
 
 

  Przewodniczący. Kolejnym punktem porządku dziennego jest debata nad sytuacją na wyspach Fidżi(1).

 
  
MPphoto
 
 

  Justas Vincas Paleckis (PSE), Autorius. – Situacija Fidžyje po dar vieno perversmo labai įtempta. Manau, kad Europos Parlamentas turėtų reaguoti griežtai. Keturi perversmai per dvidešimt metų – tai tikrai per daug, tai nieko gero nežada nei žmonėms, nei valstybei. Tai atbaido užsienio investicijas, smarkiai sumažina turistų srautus, sustabdo finansinę pagalbą.

Europos Sąjunga skyrė dideles lėšas, kad ugdytų visų etninių grupių švietimą, politinį išprusimą, bet to, deja, nepakako. Kol kas perversmas nepareikalavo žmonių aukų. Teisėta valdžia kviečia taikiems nepaklusnumo veiksmams. Jos poziciją palaiko įtakingi bažnyčios atstovai ir Didžioji Vadų Taryba. Situaciją kontroliuoja armija, įvesta cenzūra. Opozicijos atstovų sulaikymas ir apklausos rodo, kad situacija dar gali aštrėti.

ES ir mūsų sąjungininkės šiame regione turėtų duoti aiškų signalą, kad jėgos panaudojimas nebus toleruojamas ir kad būtina išvengti kraujo praliejimo.

Kviečiu kolegas pasmerkti jėgos panaudojimą Fidžyje, nepripažinti valdžios užgrobėjų, palaikyti opozicijos kvietimą šalies gyventojams taikiomis demonstracijomis priešintis perversmui. Fidžyje būtina kuo greičiau surengti tarptautinius standartus atitinkančius demokratinius rinkimus, paremtus lygybės tarp žmonių nepaisant jų etninės kilmės principu, ir grįžti prie pastangų vadovautis teisės viršenybės bei demokratijos principais.

 
  
MPphoto
 
 

  Nirj Deva (PPE-DE), author. – Mr President, yet again we are confronted with a coup d’état in Fiji. Fiji has now suffered four coups d’état in the last ten years and the latest one is based on the most unbelievable logic of Commander Bainimarama, who says that he took action to have a coup because the democratically elected government of Fiji was going to pardon the previous coup leaders. The logic of this beggars belief but, whatever internal differences there may be between the Fijian leaders, it should not damage the fragile democracy of this Pacific island state.

The European Union, together with Australia and New Zealand, spent a considerable amount of money and resources to ensure that a fair and free election took place in Fiji in May 2006. The Government of the Prime Minister came in with a considerable majority. It is a unique constitution, under which the ethnic element – ethnic Indians and indigenous Fijians – shares power. All that has been put at risk by the commander of the army taking the law into his own hands. No commander of any army has the right to take any law into his own hands and subvert the course of democracy.

Therefore, I ask Parliament and my colleagues to send a strong signal that we will stop non-humanitarian aid. We will tell the European population who want to go on holiday in a country like Fiji that they should not until democracy is restored. We must send a signal to the Fijians that we are in complete solidarity with them on this very important issue of freedom, democracy and justice.

 
  
MPphoto
 
 

  Tobias Pflüger (GUE/NGL), Verfasser. – Herr Präsident! Der Militärputsch auf den Fidschi-Inseln hat ein Land in die Weltöffentlichkeit gebracht, das eine tragische Entwicklung nimmt. Auch aufgrund der EU-Politik im Zuckerbereich hat sich die wirtschaftliche Situation auf den Fidschis verschärft.

Inzwischen, so heißt es im Deutschland-Radio, sind Überweisungen aus dem Irak für die Wirtschaft der Fidschi-Inseln nicht mehr wegzudenken. Sie sichern die Existenz ganzer Familien und Dorfgemeinschaften, und inzwischen kommt mehr Geld aus dem Irak auf die Fidschis, als die einheimische Zuckerindustrie erwirtschaftet. Wie kommt es dazu? Im Irak sind sehr viele Söldner von den Fidschi-Inseln tätig, die dort ihr Geld verdienen und dann zurückkommen als Menschen, die teilweise schwer traumatisiert sind. Eine Rolle spielt das Militär, das sich in gewisser Weise verselbständigt.

Es ist immer die Rede davon, dass auf den Fidschis ein ethnischer Konflikt am Laufen sei. Oberflächlich betrachtet ist es vielleicht ein ethnischer Konflikt, aber im Grunde genommen geht es um eine Machtfrage. Welche Häuptlingstümer haben das Sagen? Und dieser Kampf zwischen verschiedenen Clans geht gerade vor sich. Dieser Putsch ist im Grunde genommen nur ein Hinweis darauf, dass die Verhältnisse nicht stabil sind. Das hat auch damit zu tun, dass es sich um einen nachkolonialen Konflikt handelt. Wir erinnern uns: Die britische Kolonialverwaltung hat seit 1879 Inder vom Subkontinent als Arbeitskräfte – vor allem für die Baumwollindustrie und die Zuckerrohrpflanzung – auf die Fidschis gebracht. Somit ist dies einer der dominanten Konflikte zwischen den verschiedenen ethnischen Gruppen.

Wenn wir jetzt von Seiten der EU sagen, dieser Militärputsch sei zu verurteilen – was ich unterstreiche –, müssen wir gleichzeitig auch einräumen, dass die EU nicht unwesentlich zu den Ursachen dieses Konfliktes auf den Fidschi-Inseln beigetragen hat. Das sollte ebenfalls bedacht werden.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), Autor. – Señor Presidente, yo también comparto la opinión de que debe condenarse este golpe de Estado, el cuarto ya en veinte años, en un país, ex colonia británica, que es, de hecho, una de las naciones más ricas, desarrolladas y turísticas del Pacífico sur.

El comodoro Frank Bainamarama, comandante del ejército de Fiyi, depuso al primer ministro electo y tomó el poder de una forma claramente ilegítima. Dijo que asumía de forma transitoria los poderes del Presidente Ratu Josefa Iloilo y del Primer Ministro Laisenia Qarase para restablecerlos en el futuro, sin determinar en qué momento plantearía el proceso electoral.

La situación es claramente compleja, incierta y preocupante. El mismo Secretario General de las Naciones Unidas lo dijo con claridad hace poco: condenó el golpe militar. Y creo que eso es exactamente lo que tenemos que hacer en esta Cámara. No solamente tenemos que condenar el golpe, sino también hacer un llamamiento explícito para obtener la liberación de los presos y rehenes y exigir que vuelvan el orden y el Estado de Derecho, que hicieron posible, en su momento, que las elecciones se desarrollaran de una forma normal y aceptable en un contexto democrático.

Pero, además de esto, también hay que recordar la responsabilidad de la Unión Europea. Aquí disponemos de un instrumento muy fuerte: el Acuerdo de Cotonú. Tenemos la posibilidad de utilizar ese marco para poder –al suspender la ayuda no humanitaria a Fiyi– presionar y obtener un cambio político en la región, siempre y cuando también tengamos en cuenta que esto no debería ir en detrimento de la ayuda humanitaria y de algunos proyectos educativos que ya están en marcha.

También quiero apoyar la propuesta de enmienda que ha presentado el colega Pflüger, que exige que estas medidas ayuden también a que la población de Fiyi de origen indio no se vea forzada a huir y que, en todo caso, el diálogo que exista en la región incluya a todas las comunidades que viven hoy en el país.

 
  
MPphoto
 
 

  Adam Jerzy Bielan (UEN), autor. – Panie Przewodniczący! Przewrót wojskowy na Fidżi wymaga zdecydowanego potępienia ze strony społeczności międzynarodowej. Przejęcie władzy przez wojsko i obalenie demokratycznie wybranego rządu nie może pozostać bez reakcji. Unia Europejska musi sobie odpowiedzieć na pytanie, jakie środki należy podjąć, aby przywrócić w tym kraju demokrację i rządy prawa. To już czwarty przewrót wojskowy na Fidżi w ciągu ostatnich 20 lat. Przejęcie władzy przez armię, która kontroluje rząd i administrację, a także zawieszenie obowiązywania kilku artykułów konstytucji hamuje rozwój tego kraju. Uderza w zwykłych mieszkańców i burzy wizerunek Fidżi, jako jednego z najbardziej rozwiniętych państw w regionie przyciągającym tysiące turystów z całego świata.

Chcę zaapelować do Komisji i Rady o podjęcie wszelkich możliwych starań zmierzających do przezwyciężenia obecnego kryzysu politycznego i do przywrócenia na Fidżi demokracji. Należy zdecydowanie potępić odsunięcie od władzy demokratycznie wybranego rządu Fidżi przez siły zbrojne i zrobić wszystko, aby jak najszybciej doprowadzić w tym kraju do powrotu trwałych zasad poszanowania praw człowieka i praworządności.

Apeluję także o rozważenie wprowadzenia zakazu podróżowania do krajów Unii Europejskiej dla przedstawicieli armii, która dokonała na Fidżi przewrotu wojskowego, a także o zawieszenie wszelkiej pomocy z wyjątkiem tej o charakterze humanitarnym. Społeczność międzynarodowa musi wysłać jasny i czytelny sygnał, że warunkiem przywrócenia politycznych i gospodarczych relacji z zachodem jest powrót do władzy na Fidżi legalnego rządu, wybranego w demokratycznych wyborach.

 
  
MPphoto
 
 

  István Szent-Iványi (ALDE), Szerző. – A Fidzsi-szigeteken májusban tartották a parlamenti választásokat. Az Európai Unió választási megfigyelő missziót küldött ezekre a választásokra.

Engem ért az a kitüntető megtiszteltetés, hogy vezethettem ezt a választási megfigyelői missziót. Felelősségem teljes tudatában biztosíthatom Önöket arról, hogy a választások tisztességesek voltak, a nemzetközi sztenderdeknek megfeleltek, és hitelesen tükrözték a fidzsi választók akaratát.

Az egyetlen tényező, ami már akkor beárnyékolta a választási küzdelmeket, az Bainimarama főparancsnok alkotmányellenes vagy alkotmánysértő kijelentései. Ő már akkor is fenyegetőzött puccsal, én magam is beszéltem vele, nagyon határozottan felhívtam a figyelmét arra, hogy ezzel a demokrácia hitelét kívánja aláásni.

Szeptemberben, mikor legközelebb Fidzsin jártam, úgy tűnt, hogy a helyzet konszolidálódott. A két legnagyobb párt az alkotmánynak megfelelő vagy az alkotmánynak megfelelően koalíciót hozott létre Qarase miniszterelnök vezetésével és általában úgy tűnt, hogy a kedélyek és a feszültségek megnyugodtak. Rendkívül sajnálatos, hogy december ötödikén a hadsereg katonai hatalomátvétellel eltávolította a demokratikus kormányt, akadályozza a sajtószabadságot, kiutasított az országból embereket, őrizetbe vett olyanokat, akik tiltakoznak, az országban ma érzékelhetően erőteljes tiltakozás bontakozik ki, békés, vértelen tiltakozás, amelyik egyre szélesebb kört ér el. Sajnálatos, hogy a második legnagyobb ellenzéki párt, a Labour-párt vezetése nem határolódik el egyértelműen a puccstól.

Egyértelműen követelnünk kell, hogy a hadsereg haladéktalanul és feltétel nélkül adja vissza a hatalmat a demokratikusan megválasztott vezetésnek, és a rendelkezésre álló eszközökkel, szankciókkal kifejezésre kell juttatnunk, hogy elfogadhatatlan mindaz számunkra, ami Fidzsi-szigeteken most történik.

 
  
MPphoto
 
 

  Bernd Posselt, im Namen der PPE-DE-Fraktion. – Herr Präsident! Mein Heimatland Bayern unterhält seit Jahrzehnten enge Beziehungen zu Fidschi. Die Hanns-Seidel-Stiftung unterstützt dort seit Jahrzehnten Demokratieprojekte, und ein früheres Mitglied unseres Hauses, der leider schon verstorbene Staatsminister a. D. Fritz Pirkl, hat sich wie kaum ein anderer für die Demokratie auf Fidschi eingesetzt.

Deshalb ist es wirklich erschütternd zu sehen, dass nur ein halbes Jahr nach den demokratischen Wahlen im Mai schon wieder ein solch brutaler Militärputsch stattfindet, den wir nicht energisch genug verurteilen können. Über eines müssen wir uns trotzdem im Klaren sein: Auf der Seite der dortigen Demokraten steht die erdrückende Mehrheit des im Mai gewählten Parlaments sowie alle wichtigen demokratischen Kräfte, mit den betrüblichen Ausnahmen, die der Kollege Szent-Iványi genannt hat. Doch auch die kirchlichen Gemeinschaften, die verschiedenen Religionen, der große Häuptlingsrat – also die Vertreter der traditionellen Strukturen – stehen ganz klar auf der Seite des demokratisch gewählten Premierministers.

Wir als Europäische Union müssen unsere ganze Autorität einsetzen, um Freiheit und Rechtsstaatlichkeit auf den Fidschi-Inseln wiederherzustellen. Deshalb darf es keinerlei Milde gegenüber diesen Tyrannen und Diktatoren geben. Daher müssen Mittel – bis auf die humanitäre Hilfe – eingefroren werde. Aber wir müssen dort auch unseren ganzen politischen Druck einsetzen, um unverzüglich Demokratie und Freiheit auf dieser schönen Inselgruppe wiederherzustellen.

 
  
MPphoto
 
 

  Józef Pinior, w imieniu grupy PSE. – Panie Przewodniczący! Dzisiaj Parlament Europejski potępia zamach wojskowy na Fidżi, który dokonała junta wojskowa 5 grudnia bieżącego roku. Zamach ten został dokonany przeciwko konstytucji, systemowi rządów prawa, oraz przeciwko demokracji tworzącej się na Fidżi. Ostatnie wybory na Fidżi w maju tego roku były przecież zaaprobowane przez obserwatorów Unii Europejskiej jako wybory w pełni prawidłowe.

Zamach stanu ma ogromny wpływ na załamanie się gospodarki Fidżi przede wszystkim w sektorze turystycznym. To, co można zrobić w tej chwili to podjąć natychmiastowe działania. Przede wszystkim dotyczące zawieszenia pomocy niehumanitarnej dla Fidżi wyszczególnionej w artykule 96 Porozumień z Cotonou oraz wydać zakaz wjazdu na teren państw członkowskich Unii Europejskiej dla członków junty, ich rodzin i personelu. Musimy zrobić wszystko, aby pomóc demokracji i społeczeństwu obywatelskiemu w rozliczeniu obecnego wojskowego zamachu stanu i w przywróceniu demokracji.

 
  
MPphoto
 
 

  Marcin Libicki, w imieniu grupy UEN. – Panie Przewodniczący! Zamachem stanu na Fidżi warto by zwrócić uwagę na trzy rzeczy. Po pierwsze potępić zamach stanu i to robimy w naszej deklaracji. Po drugie zastanowić się, czy obalony rząd demokratyczny był sprawiedliwy wobec mniejszości rdzennych mieszkańców, którzy ten zamach stanu poparli. Ponieważ fakt, że był to rząd demokratyczny, nie jest jeszcze gwarancją, że był rzetelny, uczciwy i sprawiedliwy.

Po trzecie zastanowić się, czy nie należałoby poprzeć inicjatywy polskiego premiera, który mówił, że Unia Europejska powinna stworzyć własne siły zbrojne, a więc siły, które w uzasadnionych wypadkach mogłyby interweniować na rzecz sprawiedliwości, tam gdzie jej nie ma i gdzie tak jak na Fidżi dokonuje się zamachu stanu.

Przypominam, przeanalizujmy jeszcze przyczyny tego zamachu stanu zanim będziemy mogli wyrobić sobie ostateczną opinię. Tymczasem słusznie w naszej rezolucji potępiamy zamach stanu i domagamy się przywrócenia demokracji.

 
  
MPphoto
 
 

  Michael Gahler (PPE-DE). – Herr Präsident! Als ich letztes Jahr mit der Kollegin Carlotti und zwei Kollegen der AKP-EU-Versammlung auf Fidschi war, titelte am Tag unserer Abreise zufällig die größte Tageszeitung: „Army: No more coups“ (also: keine Putsche mehr). Knapp zwei Jahre später ist das leider wieder einmal von der Realität überholt worden; zum vierten Mal in 20 Jahren. Dieses Land hat aus der Kolonialzeit eine hoch sensible Zusammensetzung der Bevölkerung geerbt: nur eine knappe Mehrheit der Fidschi-Urbevölkerung gegenüber einer sehr starken Minderheit von Indern, die aber wirtschaftlich dominieren.

Es muss von unserer Seite ganz klar gemacht werden, dass ein Interessenausgleich zwischen diesen Gruppen nur durch einen umfassenden interethnischen Dialog und nicht durch das Militär bewirkt werden kann. Deswegen müssen wir durch den Stopp der Finanzhilfen, die nicht den Menschen zugute kommen, sondern nur der Regierung die Arbeit erleichtern würden, durch Reiseverbote für die Putschisten und durch die Unterstützung von Gegenmaßnahmen seitens der Staaten des Pazifischen Forums den Militärs deutlich machen, dass sie umgehend in die Kasernen zurückkehren müssen.

Ich glaube nicht, dass im konkreten Fall – Kollege Pflüger hat das angesprochen – die Zuckermarktordnung diesen Putsch bewirkt hat. Ich meine, dass unabhängig von der Reform der Zuckermarktordnung die Eigentumsverhältnisse in diesem Land sehr problematisch sind, weil diejenigen, die die Zuckerwirtschaft betreiben, also die Inder, das Land von der Urbevölkerung nur geliehen haben und es dann immer wieder zu Problemen kommt, wenn es um die Verlängerung der Pachten geht. Ich glaube, dass die EU-Politik durch die Zuckermarktordnung nicht zu diesem Putsch beigetragen hat. Das wollte ich hier noch verdeutlichen.

 
  
MPphoto
 
 

  Jacques Barrot, vice-président de la Commission. Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les parlementaires, la Commission partage le point de vue du Parlement. La prise du pouvoir par les militaires aux Îles Fidji est, en effet, une question très préoccupante pour nous tous. Le commissaire Michel a condamné fermement cette prise du pouvoir par la force, laquelle a également été condamnée par la Présidence finlandaise et par l'Union européenne, le 11 décembre 2006. La prise du pouvoir a été condamnée par les partenaires ACP des Îles Fidji dans le Pacifique ainsi que par l'Australie, la Nouvelle-Zélande et les États-Unis.

Ces condamnations sont plus que des mots. Elles aboutissent à un isolement international, grave de conséquences pour les Îles Fidji. Celles-ci ont déjà été suspendues du Commonwealth et ne peuvent plus rester à la présidence du Forum du Pacifique.

La prise du pouvoir par les militaires est une infraction claire à l'article 9 de l'accord de Cotonou et à ses éléments essentiels concernant les droits de l'homme, la démocratie et l'État de droit. Cela implique un recours à des consultations en vertu de l'article 96 de l'accord de Cotonou, qui peuvent le cas échéant mener à des mesures appropriées afin de remédier à la situation, y compris, en dernier recours, la suspension de la coopération au développement.

L'Union européenne souhaite poursuivre le dialogue avec les autorités légitimes des Îles Fidji afin de trouver un consensus et de favoriser le retour des Îles Fidji à une gouvernance démocratique, dans le cadre de la constitution.

La Commission est en train de préparer une proposition d'ouverture de consultations au titre de l'article 96. La prise de pouvoir par les militaires est préjudiciable à l'économie des Îles Fidji. Le secteur économique le plus important de ces îles est le tourisme: il va souffrir désormais, en raison de l'instabilité et des conditions de sécurité. Le taux d'intérêt a été augmenté, les taux de croissance vont en souffrir, le climat d'investissement va se déteriorer.

En raison de la gravité de ce qui est arrivé aux Îles Fidji, la poursuite de notre coopération est désormais en jeu: beaucoup va dépendre de la façon dont les militaires se comporteront dans les prochains jours, voire dans les prochaines semaines, et notamment de la vitesse à laquelle ils faciliteront le retour à la démocratie et à l'État de droit.

Je remercie, Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les parlementaires, qui ont apporté leur témoignage, lequel je crois va dans le même sens et montre l'union de tous au sein de la communauté européenne.

 
  
MPphoto
 
 

  Przewodniczący. Zamykam debatę.

Głosowanie odbędzie się dzisiaj o godzinie 17.00.

 
  

(1)Patrz protokół.

Pēdējā atjaunošana - 2006. gada 21. decembrisJuridisks paziņojums