Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2007/2010(INI)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċikli relatati mad-dokumenti :

Testi mressqa :

A6-0281/2007

Dibattiti :

PV 06/09/2007 - 2
CRE 06/09/2007 - 2

Votazzjonijiet :

PV 06/09/2007 - 5.6
Spjegazzjoni tal-votazzjoni

Testi adottati :

P6_TA(2007)0383

Dibattiti
AVVIŻ
Il-Ħamis, 6 ta' Settembru 2007 - Strasburg Edizzjoni riveduta

6. Spjegazzjonijiet tal-vot
PV
  

– Bericht: Segelström (A6-0308/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – Je me réjouis que la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures ait approuvé, à l’unanimité, la position commune du Conseil sur le programme spécifique "Prévenir la consommation de drogue et informer le public" dans le cadre du programme général "Droits fondamentaux et justice", conformément à la recommandation de ma collègue Inger Segelström.

Je regrette que le Conseil, tout en acceptant les positions du Parlement, ait rejeté les amendements concernant la possibilité pour le Parlement de bloquer les décisions de la Commission en matière d'exécution du programme, notamment lors du choix des priorités annuelles. Par ailleurs, je regrette que la Commission européenne, dans sa déclaration en séance plénière, ait cru bon de donner un caractère exceptionnel à ses engagements de transmettre au Parlement européen les informations nécessaires relatives aux projets de programme de travail annuel. Il devient urgent de lancer ce type de programme et il est heureux que la commission ait approuvé la position commune.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. A problemática da toxicodependência exige a adopção de um conjunto de políticas transversais que passam, entre outros aspectos, pela prevenção, pelo tratamento e pela reinserção, assim como pelo combate ao tráfico de droga, ao crime organizado e ao branqueamento de capitais.

Políticas públicas tanto mais prioritárias quanto a toxicodependência tem graves consequências em termos humanos e sociais, afectando sobretudo as camadas mais jovens.

Políticas que têm de ser acompanhadas por outras políticas públicas que tenham como objectivo a melhoria das condições de vida dos cidadãos garantindo o acesso a cuidados de saúde, à alimentação, à habitação, ao sistema escolar, ao sucesso escolar, ao emprego estável e com direitos, a um salário digno, à livre criação e fruição cultural e à prática desportiva.

Tendo em conta os seus objectivos e acções o programa específico "informação e prevenção em matéria de droga" promovido ao nível da UE poderá contribuir para o aumento de conhecimentos, o intercâmbio de informações e a prevenção do consumo de drogas, apoiando e complementando as medidas desenvolvidas ao nível de cada Estado-Membro. Sejam, assim, utilmente e cabalmente utilizados os (insuficientes) cerca de 21 milhões de euros, destinados aos 27 países, durante o período compreendido entre 2007 e 2013.

 
  
  

– Bericht: Ouzký (A6-0263/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J'ai voté en faveur du très bon rapport de mon excellent collègue tchèque, Miroslav Ouzky sur le règlement sanitaire international (RSI) révisé en 2005 par l'Assemblée générale de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). Ce règlement a pour objet d'éviter la propagation des maladies et d'assurer une protection des citoyens contre ces maladies sans, pour autant, générer des entraves inutiles et coûteuses aux échanges commerciaux internationaux. Il est urgent de mettre en œuvre ce dispositif sanitaire international de manière coordonnée au sein de la Communauté européenne car les maladies infectieuses, ainsi que le souligne mon excellente collègue Française, Françoise Grossetête, constituent une menace et un défi pour tous les pays.

Ces questions sanitaires vont, à nouveau, poser la question de la qualité de la surveillance de nos frontières extérieures tant pour les personnes que pour les marchandises. Il est impératif de soutenir le développement du Centre européen de prévention et de contrôle des maladies (CEPCM) institué en 2004 et du système européen d'alerte précoce et de réaction aux menaces pour la santé publique, qui doivent renforcer une application rapide et cohérente, au sein des États membre de l'Union, du règlement sanitaire international (RSI).

 
  
MPphoto
 
 

  Irena Belohorská (NI), písomne. Keďže na správu poslanca Ouzkého o medzinárodných zdravotných predpisoch sme nemali debatu, dovoľte mi aspoň týmto spôsobom sa vyjadriť k tejto problematike.

Zvýšený medzinárodný obchod, zvýšená mobilita v EU zvyšuje hrozbu medzinárodných epidémií infekčných ochorení v EÚ, resp. ich prenos zo vzdialenejších kontinentov do Európy. Reakcia vo forme obrany na tieto epidémie, ak má byť efektívna, musí byť jednotná a koordinovaná. Dnes máme v Európskej únii Európske centrum pre prevenciu a kontrolu chorôb (ECDC), ktoré má v kompetencii boj proti týmto masovým epidémiám, a členské štáty sú zároveň členmi Svetovej zdravotníckej organizácie, ktorá vydala Medzinárodné zdravotné predpisy rovnako upravujúce boj proti chorobám, ktoré sa môžu šíriť z jednej krajiny do druhej.

Komisia vydala rozhodnutie o systéme včasného varovania a včasnej reakcie na prevenciu a kontrolu prenosných ochorení. Existuje zároveň niekoľko finančných nástrojov, z ktorých môže EÚ čerpať, ako napr. Európsky fond solidarity, Akčný program na ochranu zdravia, ako aj nový nástroj rýchlej reakcie a pripravenosti na závažné núdzové situácie. Zároveň, zdravotníctvo je v rámci zásady subsidiarity v rukách členských štátov.

Pri tomto komplexnom systéme početnej legislatívy na viacerých úrovniach bude zložité v prípade hrozby epidémie reagovať rýchlo a jednotne. Zároveň je potrebné viac prepojiť systémy EÚ a národných štátov, aby sme sa nedostali do situácie, kde budeme mať európsku legislatívu, ktorá nebude korešpondovať s pripravenosťou členských štátov rapídne reagovať.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. O regulamento internacional aprovado pela OMS é um novo instrumento que visa a defesa da saúde mundial, substituindo o regulamento antigo do pós-guerra que se centrava no controlo das fronteiras, designadamente o controlo sanitário dos navios e dos seus tripulantes e incluía a vacinação internacional contra a febre amarela e outras que se foram juntando. As questões emergentes e de saúde pública, como a tuberculose e o paludismo, e mesmo novas, como a gripe das aves e o risco da gripe pandémica, tornaram mais urgente uma informação e concertação internacional em matéria de saúde pública.

As últimas epidemias e ameaças pandémicas demonstraram que não existe nem é possível garantir um país ou uma região fortaleza sanitária. Este novo regulamento privilegia a troca de informação e insta os países a cooperarem nas respostas às ameaças globais, reconhecendo que todos os países são importantes e que a interajuda é relevante.

Em Portugal a vigilância sanitária das fronteiras  e a vacinação internacional e as consultas do viajante têm merecido cada vez menos atenção para o que muito contribuiu a liquidação pelo actual Governo dos Centros Regionais de Saúde Pública. Sem um correcto sistema nacional de vigilância o contributo continuará a ser medíocre.

 
  
MPphoto
 
 

  Françoise Grossetête (PPE-DE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport. Il y a 20 ans, les maladies infectieuses n'étaient pas perçues comme un grand danger. Aujourd'hui, elles constituent une menace et un défi pour tous les pays. Des menaces comme la grippe pandémique, le paludisme ou la tuberculose pèsent sur la santé à cause des mutations des virus, des résistances croissantes aux antibiotiques et de la faiblesse des systèmes de santé

Les nouveaux risques sanitaires incluent également des maladies d'origine alimentaire, des accidents ou des attaques chimiques, biologiques ou nucléaires, la pollution industrielle et les changements climatiques. Ces menaces pourraient mettre en danger des millions de personnes dans plusieurs pays.

L'accroissement de la mondialisation, la multiplication des flux et des échanges internationaux sont aussi des facteurs aggravants. La collaboration internationale dans le domaine du contrôle des maladies infectieuses est donc d’une importance capitale. À ce titre, il est fondamental de supprimer toute entrave inutile au trafic et au commerce internationaux.

Ce rapport est une incitation supplémentaire pour les États membres afin de développer de plus en plus d’actions conjointes fondées sur l’échange de bonnes pratiques. La mise en place de systèmes adaptés d’alerte en cas de pandémie grave dans les pays voisins et les pays tiers est tout aussi nécessaire.

 
  
MPphoto
 
 

  Miroslav Mikolášik (PPE-DE), písomne. Rád by som sa vyjadril ku správe Ouzký - Medzinárodné zdravotné nariadenia -, ktorú som v hlasovaní podporil.

Tento právny nástroj je žiaduci, aby cielene zabezpečil prevenciu, ochranu a najmä kontrolu v prípade šírenia choroby, pričom zároveň zabezpečuje, aby reakcia sektora verejného zdravia bola úmerná vzniknutým rizikám.

Táto norma, ktorá bola najprv prijatá členskými štátmi Svetovej zdravotníckej organizácie (1951), bola už odvtedy štyrikrát vylepšená. V súčasnom znení umožní jej postupnú implementáciu, počnúc júnom 2007.

Toto nariadenie obsahuje jasné zadefinovanie interpretácie zo strany Komisie pozície EÚ a taktiež vyjasňuje úlohu Európskej únie v implementácii Medzinárodných zdravotných nariadení. Berie pritom na zreteľ existenciu a úlohu Európskeho centra pre prevenciu a kontrolu chorôb - ECDC a systém včasného varovania pri ohrozeniach verejného zdravia - EWRS.

Vítam prijatie tohto nariadenia, ktoré ďalej prispeje k ochrane zdravia našich občanov.

 
  
  

– Übereinkommen zur Bekämpfung der Wüstenbildung (B6-0329/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J'ai voté en faveur de la résolution proposée par divers groupes politiques dont le Parti populaire européen (Démocrates-chrétiens)-Démocrates européens (PPE-DE) sur les objectifs poursuivis par l'Union européenne dans la perspective de la 8e réunion de la Conférence des parties à la Convention des Nations unies sur la lutte contre la désertification, qui se tiendra à Madrid du 3 au 14 septembre 2007. Le réchauffement actuel de la planète a pour conséquence, notamment, de favoriser l'assèchement des sources par l'évaporation, de réduire le débit des rivières et le niveau des nappes phréatiques et, partant, de détruire la structure superficielle des sols. Selon le programme des Nations unies pour l'environnement (PNUE), la désertification touche actuellement 25 à 30 % de la surface des terres à l'échelon mondial et ce sont de 1,2 à 2 milliards de personnes qui sont en danger, dans 100 États au moins. La désertification, à l'échelon mondial, prend de l'ampleur et favorise la pauvreté, les migrations forcées et les conflits. Il devient urgent, à mon avis, que l'Union européenne engage, dès à présent, une politique européenne de l'eau, non pas seulement au niveau de la qualité, mais également au niveau de la qualité.

 
  
MPphoto
 
 

  Glyn Ford (PSE), in writing. I am supporting this joint resolution regarding the UN Convention to Combat Desertification and the ongoing meeting in Madrid. As we know desertification affects 20-30% of the world’s land area and 1.2 - 2 billion people – many of whom are in deep poverty – in at least 100 states.

As a consequence of climate change and human intervention with deforestation and over-farming, more and more of the world is becoming a desert. The consequence is increased poverty, forced migration and conflict. One most graphic example is Darfur, where desertification has driven a complex conflict between pastoralists and farmers, as the farmers have been driven eastwards onto the land of the latter with the generation of hundreds of thousands of refugees, rapes, mayhem and murder. Only strong and urgent international action can stop Darfur from being the first of many more similar conflicts, whose underlying cause is desertification.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. Independentemente das controvérsias científicas em matéria ambiental é certo que, como nota a resolução, os fenómenos climáticos extremos, como sejam as inundações e as secas, ligados às alterações climáticas, estão a tornar-se cada vez mais frequentes e surtem repercussões cada vez mais drásticas agravando os riscos e as consequências económicas e sociais negativas da desertificação.

É igualmente verdade que estas consequências negativas se fazem sentir tanto nos países directamente afectados como nos seus vizinhos. Pelo menos por esta razão, sabendo que a União Europeia deve ter em conta que está na vizinhança de zonas em processo de desertificação, a próxima cimeira UE-África deve abordar este tema de forma consciente e consequente.

Por outro lado, noutra escala mas sem ser despicienda, a questão da desertificação também tem relevância no interior da própria União Europeia, pelo que a reforma da PAC, que é absolutamente necessária, terá de ter em conta a necessidade de combater a desertificação, sendo importante uma política que consiga fixar as populações nas regiões rurais.

Da política e dos políticos espera-se visão de longo prazo para responder atempadamente aos problemas que se avistam; é o caso da desertificação: os manuais de história estão cheios de lições que devemos aprender a tempo.

 
  
MPphoto
 
 

  Brian Simpson (PSE), in writing. Desertification is a serious problem affecting many parts of the world and it is important that the problem is addressed globally.

Failure to act will cause serious problems for many people, particularly in the developing world, which is why it is right that the United Nations, with our support, should act now.

I shall be voting in favour of the joint resolution but I hope that this is the start of a process to address this problem, and that in years to come we are not regretting our lack of action when the opportunity to act was given to us.

Desertification is a disaster that we must avoid; this resolution is a first step. We, as the European Union, must take the lead in reversing this trend.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Skinner (PSE), in writing. I supported the resolution in order to press for further action to address this growing problem. In particular, I am afraid that the issue is hidden from many in the ‘developed’ world, because the effects are often in the ‘underdeveloped’ world. Darfur is an example whose underlying cause is a conflict brought about through desertification.

 
  
  

– Bericht: Valenciano Martínez-Orozco (A6-0302/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Koenraad Dillen (ITS). – Mijnheer de Voorzitter, dit Parlement mag dan wel alle lof hebben voor het mensenrechtenbeleid van het officiële Europa, de realiteit is dat de mensenrechtenclausules in overeenkomsten met tal van Arabische en Afrikaanse staten vaak dode letter blijven en dat van een daadwerkelijk en consequent mensenrechtenbeleid geen sprake is.

En wat dan gezegd van het beleid ten aanzien van China, waar het toch voor iedereen duidelijk is dat de handels- en economische belangen van de Unie en haar lidstaten primeren boven de mensenrechten?

Maar top of the bill is natuurlijk het beleid ten aanzien van Turkije. Terwijl in het verslag voortdurend verwezen wordt naar de vrouwenrechten, zet Europa de deur wagenwijd open voor dit islamitische land, waar de situatie van de vrouwenrechten sinds het aantreden van de AKP voortdurend verslechtert. Aan een dergelijke hypocrisie doet onze fractie en het Vlaams Belang in ieder geval niet langer mee.

 
  
MPphoto
 
 

  Frank Vanhecke (ITS). – Voorzitter, mijn collega Dillen heeft zojuist zeer terecht gewezen op de grote kloof tussen enerzijds de officiële retoriek van Europa en anderzijds het concrete beleid van de Europese Unie inzake mensenrechten.

Ik zou daar nog iets aan toe willen voegen. Terwijl Europa in heel de wereld door middel van de hier zo bejubelde, maar vrijblijvende mensenrechtendialoog de waarden van een open westerse samenleving en in de eerste plaats de vrijheid van meningsuiting hoog in het vaandel draagt, stellen wij toch maar vast dat in onze eigen officiële Europese hoofdstad Brussel de verdedigers van diezelfde Europese waarde van vrije meningsuiting de mond wordt gesnoerd. Ik vind dat dit Parlement en zijn Voorzitter stelling zouden moeten nemen tegen de dictaten van de Brusselse PS-burgemeester Thielemans, die een kritische stem tegen de opmars van de onverdraagzame islam in onze eigen Europese hoofdstad en in al onze Europese landen verbiedt. Ik zal in elk geval volgende dinsdag, op 11 september, vlakbij het Europees Parlement mee betogen vóór de vrije meningsuiting en tegen de opmars van de islam.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J'ai voté le rapport de ma collègue espagnole Elena Vanlenciano Martinez-Orozco relatif au fonctionnement des dialogues et des consultations sur les droits de l'homme avec les pays tiers. Les droits de l'homme font partie des valeurs essentielles de l'Union européenne et il est très important que, systématiquement, ils soient au cœur des dialogues politiques de l'UE avec les pays tiers. Le Conseil se doit d'appliquer systématiquement la clause relative aux droits de l'homme et à la démocratie dans tous les accords et relations liant l'UE à des pays tiers.

De ce point de vue, je soutiens l'idée d’améliorer la cohérence interinstitutionnelle et, donc, d'instituer des mécanismes visant à améliorer la coordination entre les différentes institutions de l'UE (Conseil, Commission et Parlement) en mettant en place un trilogue interinstitutionnel sur le dialogue politique et les dialogues et consultation sur les droits de l'homme. Au moment où nous vivons une perte des valeurs avec une planète qui se complexifie, l'Union doit imposer les valeurs liées aux droits de l'homme et à la démocratie et ce, dans tous ses projets et programmes, notamment en matière d'aide au développement et de coopération technique, commerciale et financière.

 
  
MPphoto
 
 

  Patrick Gaubert (PPE-DE), par écrit. – Le rapport d'Elena Valenciano sur le fonctionnement des dialogues et des consultations sur les droits de l'homme avec les pays tiers vient d'être adopté à une large majorité et je félicite le rapporteur pour le caractère approfondi de son travail.

Le rapport rappelle utilement que la question des droits de l'homme doit être abordée dans le cadre d'un dialogue politique global conduit avec les pays tiers. En effet, la promotion des droits de l'homme fait partie intégrante de la politique extérieure et de développement de l'Union européenne.

D'autre part, il a le mérite d'interpeller le Conseil et la Commission afin de rationaliser les modalités des dialogues et consultations. En effet, une meilleure cohérence ainsi qu'une coopération interinstitutionnelle plus poussée permettraient à la politique européenne des droits de l'homme d'acquérir une plus grande crédibilité sur la scène internationale. Une évaluation et un suivi objectifs en découleraient également.

Enfin, le rapport met l'accent sur la transparence de ces dialogues au niveau de l'exécutif européen et sur le renforcement du rôle du Parlement européen dans leur cadre. Pour toutes ces raisons, je me suis prononcé en faveur de l'adoption de ce rapport lors du vote final en séance plénière.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. Sem dúvida que é necessário promover a universalidade e a indivisibilidade dos direitos humanos, "entendidos não só na acepção de direitos civis e políticos, mas também como direitos sociais, ambientais, económicos e culturais".

No entanto o relatório integra contradições. Por exemplo, ao afirmar que o diálogo com um país terceiro sobre os direitos humanos se realizará com o acordo deste, ameaçando, ao mesmo tempo, que, nos casos em que este o recuse, a UE deverá considerar formas de actuação nesse mesmo país, utilizando para tal o denominado "instrumento financeiro para a promoção da democracia e dos direitos humanos a nível mundial".

Será que os países da UE aceitariam a aplicação desta medida de forma recíproca? Obviamente que não, porque o "diálogo" sobre os direitos humanos com os países terceiros não é para discutir os direitos humanos na UE, mas sim nesses países.

Este exemplo ajuda a ilustrar o que efectivamente se pretende: a tentativa de utilização dos direitos humanos como instrumento de pressão e ingerência, segundo as conveniências e interesses das grandes potências da UE. Aliás, o relatório, consciente desta possibilidade - e realidade, que não chega a assumir -, sublinha a necessidade de "coerência" e de "credibilidade" por parte da UE. O silêncio sobre os criminosos voos da CIA fala por si.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. I supported this report, which calls on the Commission and Council to ensure a greater degree of coherence in the EU's human rights dialogues with third countries. In particular, I support the call for more involvement of the Parliament on the content of ongoing dialogues, and urge the use of more stringent criteria and monitoring mechanisms.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrzej Jan Szejna (PSE), na piśmie. Głosuję za przyjęciem sprawozdania w sprawie funkcjonowania prowadzonych z krajami trzecimi dialogów i konsultacji dotyczących praw człowieka.

W sprawozdaniu poruszono bardzo ważną kwestię odpowiedniej reprezentacji Parlamentu Europejskiego w dialogach i konsultacjach prowadzonych przez Unię Europejską z krajami trzecimi. Sprawy związane z prawami człowieka powinny być systematycznie uwzględniane w harmonogramie prac Unii Europejskiej. Przy czym musimy zapewnić, że Parlament Europejski jest odpowiednio zaangażowany we wszelkie sprawy związane z prawami człowieka.

 
  
  

– Bericht: Fraga Estévez (A6-0298/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh och Inger Segelström (PSE), skriftlig. Vi har valt att inte stödja rapporten då den syftar till att försvaga en del av de goda intentioner som finns från kommissionen att skapa ett mer hållbart fiske. 

Fisket i EU måste bli mer ekologiskt hållbart för att värna både de marina miljöerna i EU och fiskebranschens överlevnad på längre sikt.    

 

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J'ai voté le très bon rapport d'initiative de mon excellente collègue Espagnole, Carmen Fraga Estévez, en réponse à la communication de la Commission européenne sur l'application du principe de durabilité dans les pêcheries de l'Union européenne au moyen du rendement maximal durable (RMD).

Comme elle, je salue le fait que la Commission reconnaisse l'échec de l'actuelle politique de gestion de la pêche et je me félicite de son intention de créer un nouveau modèle de gestion permettant de rétablir les ressources, d'adapter l'effort de pêche à la réalité des pêcheries et d'atteindre une rentabilité et une stabilité accrues de la flotte de pêche.

Néanmoins, il convient d'être prudent et de bien prendre en compte nos capacités de pêche au regard des nécessités de consommation en Europe et dans le monde ainsi que de l'impérieuse exigence d'être attentif aux ressources. De plus, toute modification de la politique pêche de l'Union devra nécessairement contenir des mécanismes de compensation adaptés et suffisants d'un point de vue financier, sans compter l'adaptation réglementaire, ce qui implique de disposer d'une étude sur les incidences juridiques et socio-économiques de la proposition finale.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. A sustentabilidade dos recursos haliêuticos é uma condição necessária para garantir, a longo prazo, a actividade piscatória e a viabilidade do sector das pescas.

A salvaguarda da sustentabilidade dos recursos através da aplicação de planos de longo prazo e de medidas a curto prazo deverá obrigatoriamente implicar a avaliação das suas consequências sócio-económicas e, consequentemente, prever os meios financeiros que garantam a continuidade das embarcações, do emprego e do rendimento do sector e dos pescadores. Esta é, a nosso ver, a relação que melhor traduzirá e que deverá estar na base da aplicação do princípio do rendimento máximo sustentável.

Ou seja, o "rendimento máximo sustentável" não deverá ser utilizado como instrumento que promova (ainda mais) o abate de embarcações e a destruição de postos de trabalho.

Os planos e as medidas de sustentabilidade dos recursos deverão ser baseadas na investigação científica pesqueira, não esquecendo outras medidas que tenham em conta as consequências de factores naturais e decorrentes da actividade humana com um impacto nos ecossistemas marinhos. Por isso, propusemos que fosse introduzida no relatório a necessidade de reforçar as verbas destinadas à investigação científica pesqueira no Sétimo Programa-Quadro de Investigação e Desenvolvimento Tecnológico.

Por fim, salientamos como fundamental a participação dos pescadores na definição de todas estas políticas.

 
  
  

– Bericht: Patrie (A6-0281/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Zuzana Roithová (PPE-DE). – Pane předsedo, podpořila jsem kompromisní pozici Evropského parlamentu k přezkumu spotřebitelského práva v Unii.

Zpráva navrhuje zlepšení pro půl miliardy občanů při odstoupení od smlouvy, dodávce zboží, uplatnění záruky, počítání délky různých lhůt, omezení nepřiměřených smluvních podmínek a také při nákupu digitálního obsahu či internetových aukcích.

Nicméně vzhledem k tomu, že Komise připravuje největší revizi spotřebitelských pravidel, mohl Parlament vybídnout k modernějším, inovativnějším či rozsáhlejším změnám. A to zejména v těchto pěti prioritních oblastech:

vyšší ochrana spotřebitelů při elektronickém obchodu;

zjednodušení přeshraničních prodejů pro spotřebitele i podnikatele;

přísnější dohled nad implementací a dodržováním platných evropských pravidel členskými státy;

vyšší spotřebitelská gramotnost a

úspěšné uplatňování spotřebitelských práv, a to i přes hranice.

Věřím, že návrh Komise bude odvážnější. Vím, že paní komisařka Kuněva je odhodlána i tak náročnou práci zvládnout.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J'ai voté pour le rapport d'initiative de ma collègue Béatrice Patrie relatif au livre vert sur la révision de l'acquis communautaire en matière de protection des consommateurs, prenant en compte, en particulier, l'objectif affiché de moderniser, de simplifier et d'améliorer le cadre réglementaire pour les professionnels et les particuliers, facilitant ainsi les échanges transfrontaliers et renforçant la confiance des consommateurs. Il est normal de s'interroger régulièrement, notamment avec le développement du commerce par internet, pour savoir si le bon fonctionnement du marché intérieur offre un juste équilibre entre un niveau élevé de protection des consommateurs et la compétitivité des entreprises, dans le strict respect du principe de subsidiarité. Ce rapport offre des pistes intéressantes, que ce soit sur l'approche législative générale, la limitation des clauses abusives, l'harmonisation des législations, le droit de rétractation, la vente des biens de consommation ou, enfin, l'application effective du droit de la consommation.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Lamentamos que a maioria do Parlamento Europeu tenha rejeitado as propostas que fizemos, o que augura um mau caminho para a simplificação da legislação sobre os direitos dos consumidores. Poderemos estar confrontados com uma tentativa de diminuir e de limitar esses direitos, sobretudo nos países onde estão mais avançados.

Lamentamos que tenham rejeitado as propostas que o meu Grupo apresentou, designadamente a definição de um conjunto limitado de regras gerais comuns a todos os instrumentos verticais de protecção dos consumidores, assegurando um nível elevado de protecção dos consumidores e utilizando o método de harmonização mínima aprovado, conjugado com o princípio do país de destino, para não comprometer as normas nacionais existentes.

Ora, como já dissemos, não é aceitável que, através de uma directiva na área dos direitos dos consumidores, se venha a retomar qualquer ideia relativa à defesa do país de origem como regra geral, como se pretendia com a versão inicial da directiva relativa à liberalização dos serviços.

Dado que o relatório manteve as várias contradições e aspectos negativos votámos contra e ficaremos muito atentos à evolução da situação.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. En viss samordning av konsumentpolitiken, såsom fastställda miniminivåer för konsumentskydd, kan stimulera konsumenternas benägenhet att handla varor och tjänster från ett annat EU-land och således främja utvecklingen av en väl fungerande inre marknad. Vi vill dock betona att konsumenter i hög grad handlar varor även från länder och områden utanför EU, såsom USA och Asien. EU-institutionernas roll i sammanhanget skall därmed inte överdrivas.

Det är av avgörande betydelse att de EU-åtgärder som vidtas är proportionerliga och att subsidiaritetsprincipen under alla omständigheter respekteras fullt ut. Vi tar därför avstånd från åtskilliga av de förslag som tidigare har presenterats i Europaparlamentet, såsom EU-initierade informationskampanjer till konsumenter, konsumentupplysning på EU-nivå (en fråga som kan skötas nationellt eller genom frivilligt samarbete mellan befintliga myndigheter i medlemsländerna) och EU-finansierade myndigheter och institut.

Europaparlamentets aktuella betänkande och kommissionens grönbok om översynen av konsumentregelverket är dock i allt väsentligt väl avvägt och skapar ett enklare och mer förutsägbart regelverk. Vi har därför valt att rösta ja vid slutomröstningen.

 
  
MPphoto
 
 

  Anna Hedh (PSE), skriftlig. Vi välkomnar översynen av konsumentregelverket och ser det som positivt att man nu tänker reda ut missförhållanden, luckor eller överlappande direktiv. Vi ser inga övergripande problem med harmoniseringar som förenklar och kommer Europas konsumenter och näringsidkare till godo så länge som det inte betyder att vi i någon större utsträckning behöver sänka våra egna konsumentskyddsnivåer, som följer av en lång svensk konsumentskyddstradition. Vi hade därför velat ha en konsumentskyddsgaranti och beklagar att parlamentet inte delade vår ståndpunkt.

 
  
MPphoto
 
 

  Astrid Lulling (PPE-DE), par écrit. – Je n'ai pas pu voter le rapport Patrie en raison de la formulation du paragraphe 2, qui préconise la révision de la directive 2000/31/CE relative à certains aspects juridiques des services de la société de l'information, et notamment du commerce électronique. Or, je suis d'avis que la directive existante, qui prévoit, entre autres, que la TVA en vigueur est celle du pays d'origine de la société, fonctionne très bien en pratique.

Pourquoi changerait-on cette excellente directive pour introduire un système où le consommateur doit payer la TVA pour ces services dans le pays de destination? Cela entraînerait le désordre total pour tous les acteurs concernés, à la fois pour les administrations fiscales, qui devront gérer les montants de TVA de sociétés établies dans 27 pays différents, et pour les compagnies concernées qui devront appliquer jusqu'à 27 régimes de TVA différents.

Une telle situation serait inadmissible et constituerait une entrave à la libre circulation des marchandises, donc un obstacle quasi insurmontable au marché unique des services électroniques.

 
  
MPphoto
 
 

  Marcin Libicki (UEN). – Panie Przewodniczący! Chciałbym tylko poinformować, że w głosowaniu elektronicznym nad sprawozdaniem Patrie dwa razy chciałem głosować za poprawką, ale niestety mój terminal nie zadziałał. Proszę o odnotowanie tego.

 
  
MPphoto
 
 

  Der Präsident. Vielen Dank, Herr Kollege Libicki. Das wird zu Protokoll genommen.

 
Aġġornata l-aħħar: 2 t'Ottubru 2007Avviż legali