Показалец 
 Назад 
 Напред 
 Пълен текст 
Процедура : 2007/2086(INI)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документите :

Внесени текстове :

A6-0415/2007

Разисквания :

PV 12/11/2007 - 17
CRE 12/11/2007 - 17

Гласувания :

PV 13/11/2007 - 5.12
Обяснение на вота

Приети текстове :

P6_TA(2007)0503

Разисквания
вторник, 13 ноември 2007 г. - Страсбург Редактирана версия

8. Обяснения на вот
PV
  

- Relazione: Helmuth Markov (A6-0413/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (ITS), schriftlich. Auch wenn Bulgarien und Rumänien die Aufnahme in den Europäischen Wirtschaftsraum geschafft haben, scheint Brüssel überrascht über die mangelnden Fortschritte bei der Bekämpfung der organisierten Kriminalität und Korruption. Dabei ist dies ein durch gesellschaftspolitische Entwicklung begründetes in postkommunistischen Ländern weit verbreitetes Problem. Die Bevölkerung klagt über Anonymität und Kälte des Kapitalismus und greift lieber auf altbekannte und bewährte Netzwerke zurück.

Dies belegt erneut, dass man einen gesellschaftlichen Wandel nicht von außen erzwingen kann – was die USA mit Angriffskriegen versuchen und die EU mit dem Lockmittel „Beitritt“. Nur das letzteres seine Wirkungskraft verliert und man keine Einflussmöglichkeiten mehr hat, wenn die Länder erst einmal im Club aufgenommen sind, weshalb die EU diesen Fehler mit der Türkei nicht wiederholen darf.

 
  
  

- Relazione: Barbara Kudrycka (A6-0363/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE-DE). – Panie Przewodniczący! Chciałbym się odnieść do sprawozdania pani profesor Kudryckiej w sprawie zawarcia umowy o ułatwieniach w wydawaniu wiz krótkoterminowych między Wspólnotą Europejską a Ukrainą. Ma to wyjątkowe znaczenie dla relacji polsko-ukraińskich, dla krajów, narodów, które łączą wielowiekowe więzy historii. Powinniśmy jak najszybciej podjąć niezbędne działania, aby wprowadzić znaczące ułatwienia wizowe dla naszych przyjaciół z Ukrainy, zwłaszcza dla ludzi młodych, studentów, naukowców oraz pracowników sezonowych.

W dłuższej perspektywie powinniśmy dążyć do wprowadzenia ruchu bezwizowego. Jest to szczególnie istotne dla stworzenia podwalin pod przyszłą integrację Ukrainy z Unią Europejską. Unia musi wspierać rozwój demokracji w tym kraju, pomagać w budowaniu społeczeństwa obywatelskiego i ułatwiać kontakty między naszymi obywatelami.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. A assinatura deste acordo entre a Comunidade Europeia e a Ucrânia sobre a facilitação da emissão de vistos de curta duração é realizada em paralelo com a assinatura do acordo de readmissão, "que se condicionam mutuamente".

Como é salientado, tais acordos enquadram-se na dita luta "contra a imigração ilegal" da UE e nos seus instrumentos, sendo expressamente sublinhado no relatório o cumprimento das "recomendações relativas à necessidade de a CE e a Comissão Europeia, em especial, proporcionarem ajuda técnica e económica adequada à Ucrânia para realizar um elevado nível de aplicação do acordo de readmissão". O que criticamos.

Apesar do acordo introduzir prazos processuais estritos, estabelecer taxas de visto preferenciais, incluindo uma isenção total da taxa de visto para certas "categorias de pessoas" (?) e prever um procedimento simplificado para diferentes situações, fica aquém do que se exigiria e do que necessitam milhares e milhares de cidadãos ucranianos.

Aliás, como os relatores deixam a entender, a necessidade que se coloca é a da efectiva implementação de medidas com vista à facilitação de vistos para grupos mais vastos da sociedade ucraniana, até a um regime de isenção da obrigação de visto, sem discriminações, como a Ucrânia fez relativamente a cidadãos dos diferentes países da UE.

Daí o nosso voto.

 
  
  

- Relazione: Barbara Kudrycka (A6-0364/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (ITS), schriftlich. Viel zu lange hat die EU Staaten quer um den Erdball finanziell unter die Arme gegriffen, ohne diese Gelder an die Rücknahme illegal Eingereister zu knüpfen und damit der Sturmwelle illegaler Wirtschaftsflüchtlinge ohne Ausbildung und ohne Zukunftschancen im Zielland, Vorschub geleistet. Gemeinsam mit diversen Visa-Skandalen, in denen Unzählige als Touristen getarnt in der EU im Billiglohnsektor untertauchten, wurden so massenhaft Arbeitsplätze vernichtet. Es ist also höchste Zeit, dass Rückübernahmen fixe Vertragsbestandteile sind. Ein Untertauchen in der Anonymität der städtischen Ballungsräume ist ferner um jeden Preis zu verhindern.

Mit Vorsicht ist zudem die zunehmende Einrichtung von Visa-Zentren zu genießen, die bei mangelnder Antragszahl wieder zugesperrt werden. Diese Praxis darf auf keinen Fall dazu führen, dass dort willkürlich Visen ausgestellt werden, nur um ein Zusperren zu verhindern.

 
  
  

- Informe: Marian-Jean Marinescu (A6-0426/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. A assinatura deste acordo entre a Comunidade Europeia e a Moldávia sobre a facilitação da emissão de vistos de curta duração é realizada em paralelo com a assinatura do acordo de readmissão, "que se condicionam mutuamente", tal como acontece nos acordos com a Rússia e a Ucrânia.

Apesar do acordo introduzir prazos processuais estritos, estabelecer taxas de visto preferenciais, incluindo uma isenção total da taxa de visto para certas "categorias de pessoas" (?) (como membros de delegações oficiais, empresários, jornalistas, participantes em eventos científicos, culturais e desportivos, estudantes, participantes em programas de intercâmbio, familiares próximos, representantes da sociedade civil, pessoas em visita por razões médicas) e prever um procedimento simplificado para diferentes situações, fica aquém do que se exigiria e do que necessitam milhares e milhares de cidadãos moldavos. A necessidade que se coloca é a da efectiva implementação de medidas com vista à facilitação de vistos para grupos mais vastos da sociedade moldava, até a um regime de isenção da obrigação de visto, sem discriminações, como a Moldávia fez relativamente a cidadãos dos diferentes países da UE.

Por outro lado, tais acordos enquadram-se nas políticas comunitárias de imigração e do "Espaço Schengen", o que inclui os seus instrumentos de retenção de dados biométricos.

Daí o nosso voto.

 
  
MPphoto
 
 

  Adrian Severin (PSE), în scris. Euro-parlamentarii români, membri ai PSE, vor vota împotrivă sau abţinere în legătură cu Acordul UE-Moldova privind vizele de scurtă durată şi cu Acordul de readmisie. Aceasta nu reflectă opoziţia faţă de fondul documentelor respective, ci faţă de conceptele inexacte incluse în el şi care au fost lansate de regimul stalinist sovietic spre a acredita ideea existenţei unei limbi moldoveneşti, diferită de cea română. Referirea la limba moldovenească rămâne pentru respectivii euro-parlamentari nulă şi neavenită.

 
  
  

- Relazione: Henri Weber (A6-0390/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Ryszard Czarnecki (UEN). – Panie Przewodniczący! Zgłaszałem to już wcześniej. Wyjaśnienie dotyczące głosowania w sprawie sprawozdania pana Webera dotyczącego interaktywnej telewizji cyfrowej. Chciałem powiedzieć, że jest tam bardzo ważny fragment, mówiący o tym, że nie należy osłabiać, ale wzmacniać publiczne środki audiowizualne. Głosowałem za tym sprawozdaniem, ponieważ ostatnio kandydat na premiera mojego kraju stwierdził, że należy osłabiać telewizję publiczną. Cieszę się, że Parlament Europejski w tej kwestii mówi wyraźnie – trzeba wzmacniać telewizję publiczną i publiczne środki audiowizualne.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin (IND/DEM), skriftlig. Med all respekt för själva sakfrågan vill vi påpeka att detta betänkande hade den Europeiska unionen kunnat vara utan. Detta EU-parlament bör ägna sig åt frågor inom ett smalare område och inte tycka till om allt mellan himmel och jord.

EU-parlamentets utskott för kultur och utbildning bör läggas ned då det behandlar frågor som ligger utanför samarbetet inom EU. Mestadels producerar utskottet betänkanden som föreslår att unionen skall gå in och reglera detaljområden som EU inte har kompetens för.

I EU-samarbetet av idag är det bestämt att medlemsstaterna har ett exklusivt ansvar för undervisningens organisation. Kulturfrågor är också en fråga för medlemsstaterna och unionen har idag ett mycket begränsat samarbete runt olika kulturprogram.

Av dessa anledningar har EU-parlamentets utskott för kultur och utbildning inget existensberättigande.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. I voted in favour of this report. I support the use of interactive digital TV technology to benefit European citizens in a range of ways. The report emphasises the importance of the switchover from analogue, which is on track in the UK but lagging in some other EU member states.

 
  
MPphoto
 
 

  Joseph Muscat (PSE), bil-miktub. Nixtieq nieħu l-opportunità ta' din id-diskussjoni sabiex nirreġistra d-diżappunt tiegħi għal mod kif qed jiżviluppa l-qasam tat-televiżjoni diġitali f'Malta.

Hemm bżonn li ċerti prinċipji bażiċi jiġu rispettati.

L-ewwel nett, il-konsumaturi Maltin għandu jkollhom id-dritt li jibqgħu jaraw bla ħlas l-istazzjonijiet nazzjonali li jxandru ‘free-to-air’.

Fil-prattika, dawk kollha li jipprovdu servizz tat-televiżjoni diġitali għandhom ixandru dawn l-istazzjonijiet b'xejn. Barra minn hekk, dawk kollha li ma jixtrux riċevitur diġitali mingħand dawn il-kumpaniji, xorta waħda għandu jkollhom id-dritt li jirċievu s-sinjali ta' dawn l-istazzjonijiet.

It-tieni punt huwa dak ta' l-interoperabilità bejn il-pjattaformi differenti, jiġifieri d-diġitali terrestri u l-‘cable’ fil-każ ta' Malta. In-nuqqas ta' interoperabilità fis-sistema Maltija qed twassal għal inqas għażla għal konsumaturi għax meta dawn ikunu jridu jagħmlu użu minn servizz ta' kumpanija oħra, ikollhom jinstallaw riċevitur differenti.

Nittama li l-politika aġġornata ta' l-awtoritajiet kompententi dwar dan il-qasam tindirizza dawn il-problemi.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrzej Jan Szejna (PSE), na piśmie. Pan Poseł przedstawił bardzo ciekawe sprawozdanie na temat problematyki bardzo dziś aktualnej. Gdyż obecnym środowisku cyfrowym usługi, sieci i systemy przedsiębiorstw uległy znacznym przemianom, oferując konsumentom szeroki wybór, interoperacyjność stanowi dziś podstawowe pojęcie dla sieci telekomunikacyjnych i informatycznych.

Zgadzam się, że potrzeby użytkowników powinny mieć podstawowe znaczenie rozwoju rynku, zatem należy skoncentrować się na widzach i na umożliwieniu im dokonywania wyboru przy pełnej znajomości tematu, aby rzeczywiście byli oni w stanie skorzystać z całego potencjału nowych technologii.

Debata wokół interoperacyjności dotyczy przede wszystkim zwiększania wyboru pozostawionego konsumentom w dziedzinie interaktywnych usług telewizyjnych, ale wybór ten dotyczy raczej usług oferowanych przez operatorów, a nie urządzeń, tym bardziej, że może on przybierać różne formy, a abonenci mogą wybierać spośród różnych platform w zależności od dostępnych treści i usług.

Zgadzam się z posłem sprawozdawcą, że należy nadal promować otwarte standardy opracowane przez europejskie organizacje normalizacyjne w zakresie przejścia na technologie cyfrowe i interoperacyjności usług oraz dalej realizować tą inicjatywę poprzez propagowanie europejskich standardów telewizji cyfrowej w innych regionach świata.

 
  
  

- Relazione: Paulo Casaca (A6-0407/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh och Inger Segelström (PSE), skriftlig. Vi anser inte att fiskeriutskottets ändringsförslag tillför något positivt till kommissionens resolution, utan snarare ett steg bakåt. Vi kan inte acceptera några som helst inskränkningar i öppenheten, något som betänkandet de facto innebär.

 
  
MPphoto
 
 

  Duarte Freitas (PPE-DE), por escrito. A proposta da Comissão de um novo regulamento do Conselho relativo à recolha de dados no sector das pescas tem por objectivo a elaboração de programas de amostragem a longo prazo, bem integrados a nível regional e que incluam dados ecológicos, económicos, ambientais e sociais. Pretende-se com a revisão do regulamento para a recolha de dados dar uma resposta às novas solicitações geradas pela necessidade de evoluir para uma gestão por pescarias (baseada na frota e nas zonas de pesca, em alternativa à gestão baseada nas unidades populacionais de peixes) e para a aplicação de uma abordagem ecossistémica da gestão haliêutica.

Desta forma pretende-se garantir uma abordagem mais concordante com as diferentes realidades da pesca que exigem estratégias diversas para combater um problema comum. Pretende-se ainda dar mais transparência aos processos garantindo um melhor e mais proveitoso tratamento e aproveitamento dos dados da pesca.

O Relatório deste Parlamento merece o meu parecer favorável.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. A presente proposta visa substituir, a partir de 2008, o Regulamento (CE) nº 1543/2003 sobre o quadro normativo comunitário para a recolha e gestão dos dados no contexto da Politica Comum das Pescas.

Das diferenças contidas na presente proposta face ao actual regulamento destacam-se: a inclusão de novos tipos de dados, a aplicação de uma abordagem mais centrada no tipo de frota e na distinção das diferentes regiões (zonas de pesca) e a elaboração de planos nacionais trienais.

Entre outros aspectos, o texto agora aprovado precisa mais claramente o tipo de dados aos quais a Comissão terá acesso, insiste na salvaguarda da sua confidencialidade e prevê diferentes níveis de penalização em função do incumprimento do novo regulamento por parte dos Estados-Membros, incluindo a condicionalidade da contribuição financeira comunitária para os programas nacionais a elaborar pelos Estados-Membros. Solicita igualmente que a Comissão defina claramente o que se deverá entender como “Pedido oficial de informações” e “Programa nacional incompleto”.

Deverá caber a cada Estado-Membro a adopção de medidas - com base na existência de dados fidedignos e o mais completo possível para a investigação científica pesqueira - para uma boa gestão dos seus recursos biológicos marinhos. No entanto, é uma competência de cada Estado-Membro que é, inaceitavelmente, colocada em causa pelo Tratado dito "reformador".

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. I voted in favour of this proposal from the Commission for a regulation to establish a community framework for the collection management and use of data in the fisheries sector and support for scientific advice regarding the Common Fisheries Policy. It is an uncontroversial report that should allow better operation of the CFP over time.

 
  
  

- Relazione: Georgios Papastamkos (A6-0355/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Glyn Ford (PSE), in writing. It is only right that small groups do not have disproportional influence in this Parliament. While I respect the right to ensure that diversity of views is respected in debate, this should not extend to the administration of the House and other technical matters. Thus I welcome this reduction in representation by the non-attached on the Conference of Presidents where until now a handful of Members had a higher level of representation than political groups with more than 200 members.

 
  
  

- Relazione: Karin Scheele (A6-0365/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Karin Scheele (PSE). – Herr Präsident! Ich habe während der Stimmerklärungen das gesagt, was ich zu sagen hatte, um während der Abstimmung die Zeit zu sparen. Ich freue mich, dass das Parlament mit überwiegender Mehrheit dem Bericht zugestimmt hat, auch deswegen, weil ich weiß, dass es in den Arbeitsgruppen des Rates gerade sehr angestrengte und intensive Diskussionen gibt, und wir hiermit eine klare Botschaft von diesem Haus aus senden.

Dieser Bericht ist die Chance, gute Daten im Bereich von Gesundheit, Gesundheitsschutz und Sicherheit am Arbeitsplatz zu haben. Für viele unserer Politiken, die wir in Zukunft fordern, wird das eine Voraussetzung sein.

 
  
MPphoto
 
 

  Romano Maria La Russa (UEN). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, intervengo in quanto anche prossimo relatore del parere sulla strategia comunitaria per la salute e la sicurezza nei luoghi di lavoro. Tengo a precisare la mia posizione, indubbiamente favorevole rispetto alla proposta di regolamento che intende istituire un quadro giuridico per la produzione sistematica di statistiche in queste materie. Colgo l'occasione per ribadire la necessità di porre in essere tutte quelle iniziative che contribuiscono a fornire un quadro più chiaro della situazione europea e dei diversi paesi membri sulla base della quale gli Stati possano indirizzare le politiche ritenute più adeguate.

In particolare per questo, per quanto riguarda il settore degli infortuni sul lavoro nell'Unione europea, vera e propria piaga in alcuni paesi, è necessario adottare un approccio più europeo che, andando oltre l'attuale accordo tra gentiluomini, preveda la raccolta sistematica dei dati in periodi scadenzati e definiti e tenga in attenta considerazione studi e inchieste dell'Agenzia europea per la sicurezza e la salute sul lavoro e della Fondazione europea per il miglioramento delle condizioni di vita e di lavoro. La sola comparabilità dei dati, unita ad uno scambio di migliori prassi e alla disseminazione dei risultati, possano rivelarsi strumenti utili a scatenare meccanismi virtuosi di emulazione tra Stati.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. A Comissão assegura a elaboração de estatísticas comunitárias coordenando a harmonização necessária dos dados estatísticos, sendo a recolha dos mesmos efectuada pelos Estados-Membros, tratando temas como, por exemplo, a definição de variáveis, a discriminação, datas de aplicação e frequência, etc. Ora, o género deveria também ser objecto de repartição, a fim de se dispor de informações sobre as eventuais diferenças em termos de género.

No que se refere à saúde e à segurança no trabalho devem também ter-se em conta os estudos e inquéritos da Agência Europeia para a Segurança e a Saúde no Trabalho, assim como da Fundação Europeia para a Melhoria das Condições de Vida e de Trabalho. Fora da Europa deveria estabelecer-se uma maior cooperação com as Nações Unidas, e, em particular com a Organização Internacional do Trabalho e com a Organização Mundial de Saúde.

Será fornecido um financiamento complementar para a saúde e a segurança no trabalho no âmbito do Programa Comunitário para o Emprego e a Solidariedade Social (PROGRESS). Em princípio, deveria prever-se uma ajuda financeira destinada a ajudar os Estados-Membros a reforçar as capacidades nacionais a fim de realizarem melhorias e de criarem novos instrumentos em matéria de recolha de dados estatísticos.

 
  
MPphoto
 
 

  Jules Maaten (ALDE), schriftelijk. Overdraagbare ziektes die Europa bedreigen, zoals SARS en vogelgriep, tonen aan dat vergaande Europese maatregelen noodzakelijk zijn om een eventuele pandemie in Europa een halt toe te roepen.

Eenzijdige acties van lidstaten zijn onvoldoende om het risico van zulke ziektes af te wenden. Een Europese aanpak en coördinatie zijn noodzakelijk, waarbij kennis over de mate van bescherming in de lidstaten onontbeerlijk is.

Het is daarom essentieel dat er op communautair niveau vergelijkbare en actuele gegevens bestaan op het gebied van de bescherming tegen mogelijke pandemieën en verspreidbare ziektes. Hierbij moet vooral gedacht worden aan de hoeveelheid voorraden van antivirale middelen en vaccins in de lidstaten.

Liever had ik gezien dat er op Europees niveau ook reeds voorraden van antivirale middelen en vaccins zouden zijn. Zonder nieuwe bevoegdheden zal de Commissie bij een eventuele pandemie machteloos moeten toekijken.

 
  
  

- Relazione: Romana Jordan Cizelj (A6-0376/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. I voted against the Jordan Cizelj report on the Euratom Supply Agency. I consider that the Agency should be independent of Euratom as the roles of promoting nuclear energy and controlling it should not in effect be joined.

The nuclear industry does not offer the solution for Europe’s energy needs. Europe must strive to make more of our renewable energy potential and work to phase out the need for nuclear.

 
  
  

- Relazione: Pál Schmitt (A6-0415/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Ryszard Czarnecki (UEN). – Panie Przewodniczący! Chciałbym wyjaśnić motyw mojego głosowania za tą bardzo ważną rezolucją. Otóż Parlament Europejski zabrał głos w sprawie, która często jest lekceważona. W poszczególnych krajach członkowskich Unii Europejskiej jest coraz mniej gimnastyki, jest coraz mniej poważnego stosunku do sportu, który odgrywa bardzo ważną rolę społeczną i kulturową. Stąd też głosowałem z pełną świadomością za tą rezolucją. Cieszę się, że Parlament w tej kwestii zajął takie stanowisko.

 
  
MPphoto
 
 

  Tomáš Zatloukal (PPE-DE). – Vážený pane předsedo, kolegyně, kolegové, zprávu kolegy Schmitta o úloze sportu ve vzdělávání jsem velmi rád podpořil, a to především z toho důvodu, že sport a tělesná aktivita mohou výrazně přispět v boji proti trendům negativně ovlivňujícím zdraví. Podporuji také modernizace aktivit v oblasti tělovýchovy zejména s cílem zajistit nastolení rovnováhy mezi tělesnými a duševními činnostmi ve školách. Podporuji investice do kvalitních sportovních zařízení a přijetí vhodných opatření za účelem zpřístupnění sportovních prostor a učebních plánů ve školách všem studentům včetně studentů se zdravotním postižením. Vytvoříme tím podmínky pro to, aby každý student měl možnost zapojit se do různých druhů sportů. Dalšími pozitivními kroky jsou zvýšení časové dotace pro tělesnou výchovu na školách a uznávání institucí a organizací, které přispívají k lepšímu začlenění sportovních aktivit do škol a předškolních zařízení. Rád bych poděkoval kolegu Schmittovi za velmi dobře připravenou zprávu.

 
  
MPphoto
 
 

  Frank Vanhecke (ITS). – Voorzitter, ik heb me bij het verslag-Schmitt over sport in het onderwijs onthouden. Ik wil alleen voor de goede orde van zaken zeggen dat dat uiteraard niet is omdat ik tegen sport in het onderwijs zou zijn, en al evenmin omdat ik ertegen zou zijn dat scholen van alle mogelijke pluimage lessen lichamelijke opvoeding in hun lessenpakket aanbieden. Integendeel.

Ik ben het er vanzelfsprekend ook mee eens dat sportleerkrachten als gelijkwaardig met alle andere leerkrachten moeten worden behandeld.

Ik heb me onthouden, omdat ik vind dat sport en onderwijs en zeker sportonderwijs in het algemeen absoluut een exclusieve bevoegdheid van de lidstaten moeten blijven en dat Europa niet persé overal een belerend vingertje moet komen opsteken.

Wat mij trouwens evenzeer stoort in dit verslag is dat de multiculturele samenleving en de zogenaamde genderkwestie er eens te meer te pas en te onpas bij worden gesleept en dat dat toch wel een beetje past in het kader van het politieke correcte sfeertje waarin dit verslag baadt. Schoenmaker, blijf bij uw leest en Europese Unie, blijf in godsnaam bij uw bevoegdheden.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh och Inger Segelström (PSE), skriftlig. Vi svenska socialdemokrater valde att lägga ned våra röster i slutomröstningen (A6-415/2007). Anledningen till att detta är att betänkandet tar upp en rad viktiga aspekter av idrott i utbildningen men samtidigt frågor som är och bör förbli en nationell angelägenhet.

Vi valde att rösta emot skrivningarna i punkterna 10, 24 och 47. Vi delar åsikten att skolidrotten är viktig och att frivilligarbete är en viktig del av idrottsrörelsen i Europa. Huruvida man ska ha 2, 3 eller 4 timmar idrott i veckan är dock ingenting EU skall lägga sig i.

Naturligtvis är det även viktigt att jämställdhet blir en integrerad del av kursplanen och att idrottslärare utbildas i ämnet. Vi delar även uppfattningen att det är en god idé med könssammansatta idrottslektioner men inte heller detta är en EU-fråga.

Vi vill dock betona att vi delar betänkandets syn att idrotten är viktig av flera skäl. Den kan dels ge ett viktigt bidrag till motverkandet av negativa hälsotrender som fetma. Dessutom kan den genom sin fostrande natur bidra till sociala mervärden för samhället i stort.

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Roland Clark and Jeffrey Titford (IND/DEM), in writing. UKIP approves of greater investment in and participation in sport. However, we cannot accept that physical education be made compulsory for all and the UK parental opt out abolished by the EU, given that many groups have religious or cultural objections to sport, and also that some disabled children may not be physically able to take part in certain sports even when they would wish to do so. Obligatory PE is an issue for head teachers and boards of governors, not for the EU. In any case the EU has no competence on sport. UKIP welcomes commendation of the hard work of volunteers in sport but believes that a spirit of friendly competition means this must be done at national and not EU level.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Como se afirma no relatório há que dar toda a atenção ao desporto, pelos seus aspectos sociais e culturais e pelos valores sociais e educativos que veicula, como a autodisciplina, a superação das limitações pessoais, a solidariedade, a competição sã, o respeito do adversário, a integração social, o combate a quaisquer formas de discriminação e o espírito de equipa, bem como a tolerância.

Assim, no âmbito de uma sociedade multicultural, o desporto pode, e deve, constituir parte integrante da educação formal e informal, sabendo-se que estudos têm revelado que o exercício físico regular melhora a saúde física e mental e, paralelamente, contribui de forma positiva para o processo de aprendizagem.

Por isso, concordamos com o apelo que se faz aos Estados-Membros e às autoridades competentes para que se dê uma maior prioridade ao desenvolvimento da saúde nos programas de ensino escolar e pré-escolar, fomentando formas específicas de actividade física nestas idades, proporcionando também uma maior sensibilização por parte de clubes e associações para que as crianças possam iniciar uma actividade física o mais cedo possível, em benefício do seu desenvolvimento e da sua saúde, de forma a que se atribua à educação física um estatuto que esteja de acordo com o perfil da instituição e o nível de estudos correspondente.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. I wholeheartedly give my backing to the Schmitt report on the role of sport in education. The encouragement of sports participation amongst our young people is vital in a number of areas; sporting activities promote not only the obvious health benefits amongst the population but also contribute to social inclusion objectives, a sense of community and national and European cohesion.

My own country, Scotland, has one of the worst health records in Europe. However recent Scottish sporting successes, including Glasgow’s success in securing the 2014 Commonwealth Games, have captured the imagination of the population. It is to be hoped that these successes can be channelled in a positive way and that Scotland can lose its “sick man” tag and become an example in Europe of how sport can be used for the maximum benefit of the community.

 
  
MPphoto
 
 

  Genowefa Grabowska (PSE), na piśmie. Poparłam to sprawozdanie, ponieważ porusza ono sprawę niezmiernie ważną dla zdrowia, a w konsekwencji i życia pokolenia młodych Europejczyków.

Marginalizacja zajęć z wychowania fizycznego w szkolnym planie zajęć powoduje, że czas przeznaczony na wf w szkołach państw UE systematycznie się kurczy. Szkolne obiekty i urządzenia sportowe są finansowane w sposób dalece niewystarczający, a sprzęt - niezbędny do prowadzenia zajęć z wychowania fizycznego - nie jest w najlepszym stanie. Jeśli do tego dodamy zastrzeżenia, co do jakości kształcenia nauczycieli wf, to otrzymamy obraz, który nie napawa otuchą. Dlatego należy poprzeć inicjatywę Parlamentu Europejskiego zmierzającą do zmiany istniejącej sytuacji.

Oczekuję, że jej pozytywne skutki odczujemy już po kilku latach. Więcej sportu w szkole to nie tylko oczekiwanie na lepsze wyniki na zawodach i przyszłych olimpiadach, ale przede wszystkim pewność, że pokolenie młodych Europejczyków będzie zdecydowanie zdrowsze, sprawniejsze oraz pozbawione tak powszechnej już dzisiaj nadwagi. Mówię o tym z pełną świadomością, ponieważ właśnie w moim kraju, w Polsce, tempo wzrostu nadwagi i otyłości wśród dzieci i młodzieży jest wyjątkowo szybkie. Chcę wierzyć, że zwrócenie przez Parlament Europejski uwagi na ułomności europejskiego systemu edukacyjnego w tym zakresie oraz wskazanie na środki zaradcze powinno mieć dalekosiężne, pozytywne skutki.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. I voted in favour of this own-initiative report, encouraging all EU member states to require physical education to be included for all school-aged children. Encouraging physical activity among young people will help deal with problems of obesity and general lack of fitness, along with all the secondary health problems that arise over time from these consequences of a lack of activity.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. O papel do desporto na educação é um tema de relevância a diversos títulos. Pensemos, por exemplo, na obesidade que está a aumentar em toda a Europa, nomeadamente entre os jovens. Este é um facto alarmante, uma preocupação da saúde pública e cujos efeitos serão sentidos ao longo da existência destas pessoas. Não podemos esquecer, sobretudo, que estes cidadãos terão problemas de saúde por toda a sua vida, o que provocará efeitos sociais e económicos de monta na organização e no futuro das nossas sociedades.

Um outro facto relevante é a evidência de que em toda a UE o tempo atribuído à educação física tem vindo a diminuir gradualmente. Ora, podemos então inferir que o aumento da inactividade física contribuiu também para o mais alarmante dos dados - na UE-27, o excesso de peso afecta quase uma em cada quatro crianças.

Votei favoravelmente este relatório que procura contribuir para que se tomem medidas positivas a favor da saúde das novas gerações.

 
  
MPphoto
 
 

  Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – Le besoin de faire aimer le sport aux jeunes européens ne s'est certainement jamais autant fait sentir qu'aujourd'hui.

La raison en est simple: face à la tentation de la sédentarité à laquelle sont exposés nos enfants, il est plus qu'urgent de proposer une alternative au grignotage et à la console de jeux!

C'est pourquoi je partage pleinement le message délivré par Pál Schmitt dans son rapport d'initiative pour davantage d'éducation physique obligatoire, cela dès l'enseignement primaire. Un message qui sonne comme une double piqûre de rappel.

Primo, l'école est le lieu naturel pour inculquer dès le plus jeune âge d’importantes valeurs sociales telles que l'honnêteté, la solidarité, l’esprit d’équipe, la tolérance et le fair-play. Des valeurs à distiller et à partager en famille aussi et avant tout!

Secundo, face à la double menace, celle de santé publique avec la déferlante de l'obésité chez nos jeunes, celle sociétale caractérisée par un système scolaire à la carte, l'Union européenne et les 27 États membres doivent réagir et repenser la relation entre sport et éducation.

Et le combat est loin d'être gagné: un enfant regarde quotidiennement deux heures la télévision, soit beaucoup plus que les 109 minutes hebdomadaires consacrées à l'éducation physique à l'école!

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Schlyter (Verts/ALE), skriftlig. Många positiva målsättningar i betänkandet såsom arbetet för folkhälsa, mot diskriminering och tillgänglighet för handikappade men trots detta är det för många uppmaningar och krav på detaljregleringar som ej bör göras på EU-nivå, jag lägger därför ned min röst i slutomröstningen.

 
  
MPphoto
 
 

  Olle Schmidt (ALDE), skriftlig. Få ifrågasätter vikten av att skolbarn får idrottsundervisning i skolan. Den negativa trenden av ohälsosam livsstil bland ungdomar tycks förstärkas från år till år. Schmitts betänkande rör därför ett angeläget och viktigt ämne. Problemet med betänkandet, inte minst vad gäller de punkter som röstades specifikt, är att Schmitt går mycket långt. Det är svårt att se varför just EU ska detaljreglera antalet timmar idrott i skolan, inte bara för grundskoleelever utan även gymnasieelever. Jag kan heller inte se någon anledning för Bryssel att detaljstyra idrottspedagogiken, med krav på könsblandade grupper och särskild genusutbildning. Den sista punkten, som vill instifta ett ”särskilt belöningssystem” för olika typer av frivilligengagemang, ter sig särskilt märkligt. Inte för att Europas eldsjälar inte förtjänar uppskattning. Utan därför att det är svårt att se hur ett sådant skulle utformas, administreras och finansieras.

Syftet med betänkandet är tveklöst gott. Den aktuella utformningen blev däremot mycket tveksam. Därför röstade jag nej.

 
  
MPphoto
 
 

  Brian Simpson (PSE), in writing. As a former teacher of physical education, I will be supporting the Schmitt report because it addresses not only the need to ensure that physical education is taught in schools but that Member States must also ensure adequate training for physical education teachers.

All too often, particularly at primary school level, the PE lesson is conducted by a non-PE specialist normally in a hall that doubles up as a dining room or a theatre, particularly at Christmas time.

If we are to be serious about combating child obesity, if we are serious about improving child health and if we are serious about getting children away from video games and into sport, we must provide better facilities for physical education in all schools and ensure that the teachers have the specialist knowledge to teach the subject. For far too long PE has been a minor subject, particularly in primary schools, and lessons are often cancelled at the first whiff of rain. This has led to a generation of children being created that is the most unfit generation ever produced. Health and physical education is as important as maths and sciences, yet you would not know that if you entered many of our schools.

 
  
  

- Relazione: Vittorio Prodi, (A6-0411/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Avril Doyle (PPE-DE), in writing. After some consideration and serious doubts with the word “fully” in paragraph 8, I have voted in favour of paragraphs 8 and 10 of the Prodi report, as on balance I feel there is a need for an EU framework directive in the area of soil protection to fill in the gaps. Such a proposal needs to be in “accordance with the principles of better lawmaking” fully respecting the subsidiarity principle; so tomorrow, I will support the Gutiérrez-Cortines proposal for a proportionate EU directive which restores subsidiarity, removes duplication of obligations and is overall, a better balance than the Commission’s proposal on soil protection.

With 300 soil types in Europe, only 9 Member States with national legislation in place, and the challenge of climate change before us, there is added value in an even-handed EU approach in addressing the international challenges caused by deforestation and decline in water quality, serious soil erosion, floods and landslides and ensuring safe food production.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Sabe-se que o solo tem uma função social básica, sendo essencial para a produção de alimentos e de outras culturas agrícolas e o armazenamento e a transformação de energia e minerais, além de funcionar como filtro natural dos lençóis de águas subterrâneos, principal fonte de abastecimento de água potável, habitat de uma pluralidade de organismos que vivem nele ou à sua superfície, plataforma da actividade humana e importante elemento da paisagem e do património cultural. Por isso, é uma componente-chave do ambiente terrestre.

Existem já várias políticas comunitárias dirigidas para a protecção dessas funções essenciais, embora não o solo em si mesmo. Como a avaliação de impacto realizada pela Comissão demonstra que a degradação do solo está a agravar-se surge a preocupação com a defesa do solo, ligada também à preocupação com as alterações climáticas, a preservação de uma provisão suficiente de água não poluída, a protecção da biodiversidade e da luta contra a desertificação e a desflorestação. Mais legislação comunitária especificamente destinada a proteger o solo em si tem de resultar de um intercâmbio de informação e coordenação entre os Estados-Membros, não devendo impor qualquer ónus administrativo adicional desnecessário nem pôr em causa a produção agrícola e a função social da terra.

 
  
MPphoto
 
 

  Duarte Freitas (PPE-DE), por escrito. Considero pertinente a análise realizada pela Comissão e concordo com a estratégia proposta em matéria de protecção de solo, um recurso não renovável que presta serviços vitais para as actividades humanas e para a sobrevivência dos ecossistemas.

Apoio o relatório Prodi, considerando de particular relevância as suas propostas no sentido de melhor enquadrar a relação dos solos com as questões ligadas à biodiversidade, à desertificação e às alterações climáticas.

 
  
MPphoto
 
 

  Marian Harkin (ALDE), in writing. Amendment 10: A framework directive is not proportional and does not respect subsidiarity. The open method of coordination is a better mechanism than a framework directive in this instance. Soil problems are almost always local and regional.

Amendment 8: I do not consider that an EU framework directive is fully justified. I believe that soil protection should remain within the competence of Member States.

 
  
MPphoto
 
 

  Διαμάντω Μανωλάκου (GUE/NGL), γραπτώς. – Η πρόταση της Επιτροπής για την προστασία του εδάφους είναι γενικόλογη και αόριστη. Δεν προβλέπει κοινοτικά κονδύλια ούτε για βασικά και απαραίτητα έργα πρόληψης και αντικατάστασης υποβαθμισμένων εδαφών.

Ειδικά στις Μεσογειακές χώρες και την Ελλάδα τα προβλήματα είναι πιο οξυμένα, εξαιτίας του ξηροθερμικού κλίματος, του ανάγλυφου του εδάφους, των ισχυρών ανέμων κ.ά., που συντελούν στην ερημοποίηση και διάβρωση των εδαφών.

Επίσης το μεγάλο μήκος των ακτών, σε σχέση με τη συνολική τους επιφάνεια, ευνοεί την αλάτωση και την αλλαγή χρήσης γης στην κατεύθυνση της οικοπεδοποίησης. Υπάρχει έλλειψη εδαφολογικού χάρτη και θεματικών χαρτών, με αποτέλεσμα την αλόγιστη χρήση αγροτοχημικών, όπως και αδυναμία προώθησης στην πράξη της αμειψισποράς, εξαιτίας του ανορθολογικού συστήματος τιμών και επιδοτήσεων των αγροτικών προϊόντων της ΚΑΠ.

Εξάλλου η έλλειψη οποιασδήποτε κρατικής υπηρεσίας για την καταγραφή, πρόληψη και αποκατάσταση των παθογενών εδαφών κ.ά. καθιστά την κατάσταση ανησυχητική.

Τα παραπάνω προβλήματα η πρόταση της Επιτροπής δεν φαίνεται ότι μπορεί να τα αντιμετωπίσει, παρ ότι πολλά από αυτά έπρεπε ήδη να έχουν αντιμετωπιστεί. Όσον αφορά τη μεγάλη ποικιλία των εδαφών (320) που προβάλλεται σαν δικαιολογία, θα μπορούσε να ξεπεραστεί, αν τα προτεινόμενα μέτρα διαμορφώνονταν με βάση τις παθογένειες των εδαφών που επιδιώκονται να προληφθούν ή να αποκατασταθούν και όχι με βάση τον συγκεκριμένο εδαφικό τύπο.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. I voted for this first reading report on Commission plans to protect soil. I am in favour of the need to protect soil, but am yet to be convinced that a directive is the right approach, or whether a less prescriptive approach would be more suitable.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE), in writing. I voted in favour of this report but voted against paragraphs 8 and 10 as I do not accept that there is a need for additional legislation relating to soil protection.

There is a range of legal instruments in place already to ensure the maximum protection possible for soil, and until these pieces of legislation are fully implemented and the effects are fully analysed, I do not believe that further legislation in this area is either necessary or desirable.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. A protecção do ambiente na Europa é uma matéria politicamente relevante, cujo desenvolvimento nos últimos anos se tem vindo a intensificar e cuja investigação continua prioritária para a União. Por isso, a protecção do ambiente na Europa não pode passar sem a protecção dos solos. Estes estão expostos a vários processos de degradação e a necessidade de medidas específicas para a sua protecção faz todo o sentido no âmbito de um novo quadro europeu neste domínio.

Reconhecemos que os solos são na sua maioria propriedade privada, mas mais ainda que os solos são um recurso natural de interesse comum e que, por isso mesmo, devem ser preservados para benefício das gerações futuras.

Considerando que a protecção do solo está estreitamente associada aos principais desafios ambientais de dimensão internacional, coloca-se a necessidade de estudar legislação comunitária especificamente destinada a proteger o solo em si, que possa providenciar o intercâmbio de informação e a coordenação de boas práticas entre os Estados-Membros. A integração da protecção do solo num futuro regime do clima parece, assim, pressupor o reconhecimento da necessidade de um maior conhecimento do papel deste recurso na atenuação das alterações climáticas e adaptação a estas.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (ITS), per iscritto. Signor Presidente, Onorevoli colleghi, esprimo il mio sostegno a favore della relazione Prodi. L'Europa, infatti, necessita di una strategia comune in materia di suolo. Il degrado del suolo a livello europeo continua, in quanto la legislazione esistente non è sufficiente per contrastare fenomeni quali l'erosione, la perdita di materia organica, la compattazione, la salinizzazione, gli smottamenti, e la contaminazione.

E' necessario, tenendo conto ovviamente delle peculiarità nazionali e muovendosi in un regime di sussidiarietà e collaborazione con gli Stati membri, fornire un piano di azione e di interventi a livello europeo.

Ció é cruciale soprattutto in termini dell'identificazione delle aree a rischio, e dell'elaborazione dei programmi di misure. Inoltre é di fondamentale importanza che tutti e ventisette gli Stati membri siano dotati di un livello minimo di legislazione in questo campo e che siano attuate campagne di educazione e sensibilizzazione al problema.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Sonik (PPE-DE), na piśmie. Kompleksowa ochrona gleby jest jednym z głównych wyzwań nie tylko z zakresu ochrony środowiska w skali międzynarodowej, ale ma także ogromny wpływ na gospodarkę państw członkowskich.

Wyrażam zaniepokojenie z powodu skutków naturalnej degradacji gleby oraz degradacji spowodowanej działaniem czynników antropogenicznych. Degradacja gleb jest głównie skutkiem niewłaściwie prowadzonej działalności człowieka w zakresie gospodarki rolnej i leśnej, a także przemysłu, turystyki i urbanizacji.

W tym miejscu chciałbym zaznaczyć, iż wypełnienie zapisów dyrektywy umożliwi włączenie do obiegu gospodarczego terenów zdegradowanych, zabezpieczając jednocześnie tereny zielone przed wykorzystywaniem na cele przemysłowe i handlowe. Dyrektywa ta pozwoli również na klasyfikację gleb pod względem ich oceny w zakresie produkcji roślinnej i zwierzęcej, ze szczególnym uwzględnieniem produkcji żywności o wysokiej jakości.

Chciałbym podkreślić konieczność opracowania europejskiej strategii służącej rozpoznaniu i rozwiązaniu problemów związanych z degradacją gleby. Znaczna różnorodność rodzajów gleb sprawia, że niezależnie od krajowych działań konieczna jest strategia europejska, której podstawę stanowiłyby prewencja, rozwijanie świadomości społeczeństwa z ukierunkowaniem na potrzebę ochrony gleb oraz określanie obszarów ryzyka, w celu rozwiązania tego problemu na płaszczyźnie europejskiej.

Zaznaczyć należy, że niezbędne jest wyraźne odgraniczenie tej dyrektywy od innych europejskich norm dotyczących ochrony gleby, aby uniknąć powielania przepisów.

Ponieważ obecne prawodawstwo wspólnotowe nie wydaje się zapobiegać degradacji gleby, a ochrona gleby jest ściśle powiązana z głównymi międzynarodowymi wyzwaniami w dziedzinie ochrony środowiska naturalnego uważam, że istnieje niewątpliwa potrzeba opracowania prawodawstwa wspólnotowego mającego na celu ochronę gleby jako takiej.

 
  
MPphoto
 
 

  Glenis Willmott (PSE), in writing. The EPLP voted against paragraphs 8 and 10 of the Prodi report on Thematic Strategy for Soil Protection as it has not been proven that there is a need for a framework directive for soil protection. As it currently stands the measures proposed in these paragraphs would be disproportionate as there is not enough flexibility or subsidiarity.

 
  
  

- Relazione: Peter Liese (A6-0402/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Hans-Peter Mayer (PPE-DE). – Herr Präsident! Ich halte die Einbeziehung des Luftverkehrs in das Emissionssystem für einen Schritt des Kyoto-Protokolls, das ist richtig.

Aber ich darf erinnern an das, was Herr Sarkozy gerade eben hier gesagt hat. Er hat gesagt: Europa muss Gegenseitigkeit einfordern. Und das ist hier nicht, oder viel zu wenig geschehen. Der Emissionshandel darf frühestens 2012 beginnen. Ausnahmen für Kleinflugzeuge müssen — ähnlich wie bei Autos — bis zu 20 Tonnen gelten, um einer Unverhältnismäßigkeit vorzubeugen. Ein Jumbo-Jet ist keine Cessna!

Viele Punkte in dem Bericht des Umweltausschusses sind schlichtweg zu weitgehend und lassen der europäischen Wirtschaft keinen Spielraum und keine Umsetzungszeit. Hier liegt eine gewaltige Unstimmigkeit. Ich beziehe mich nochmals auf den Präsidenten Frankreichs: Wir müssen noch einmal intensiv darüber nachdenken, wie wir diesen Emissionshandel ausgestalten.

 
  
MPphoto
 
 

  Lasse Lehtinen (PSE). – Arvoisa puhemies, äänestin Liesen mietinnön tarkistusten 77 sekä 81 ja 82 puolesta, jotta turvattaisiin Euroopan reuna-alueilla operoivien lentoyhtiöiden edellytykset kilpailla tasapuolisesti keskieurooppalaisten yhtiöiden kanssa, mutta valitettavasti enemmistö oli asiasta eri mieltä.

 
  
MPphoto
 
 

  Zuzana Roithová (PPE-DE). – Pane předsedo, Evropský parlament rozhodl nad rámec Kjótského protokolu, že i letectví bude zahrnuto do obchodování s emisemi CO2. Letectví emituje sice jen 3 procenta, ale za 15 let se jeho emise zdvojnásobily. Evropa dnes opět potvrzuje svou vůdčí úlohu v boji proti klimatickým změnám a jde o to, aby to bylo vyrovnané. Je správné, že část povolenek se bude dražit a ne rozdávat, to umožní i rozvoj mladých společností. Výnosy z dražeb by měly být využívány pro vývoj technologií snižujících emise v letectví a ne pro jiné účely.

Velká rezerva pro snížení emisí, jak všichni víme, je také v integrovaném řízení letových řádů. Zasazovala jsem se, aby datum zahájení pro dálkové lety bylo stejné jak pro vnitroevropské lety. Komise musí přimět třetí země, aby se připojily do konce roku 2011. Považuji to za nutnou podmínku pro rovnou soutěž všech operátorů na evropském nebi nehledě na adresu společnost. Snížit oteplení planety do roku 2020 o dva stupně znamená přesvědčit o tom totiž především zbytek světa. Jak se to bude dařit ukáže brzy mezivládní konference na Bali.

 
  
MPphoto
 
 

  Christoph Konrad (PPE-DE). – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen, meine sehr verehrten Damen und Herren! Mit Blick auf die Absicht des Berichts, den europäischen Luftverkehr in den Emissionshandel mit einzubeziehen, stellen sich gleich mehrere Fragen. Außer Frage ist allerdings, dass wir mit Blick auf den Emissionshandel ganz grundsätzlich Erkenntnisse darüber haben, dass dieses System nicht besonders erfolgreich ist. Und obwohl es nach Erkenntnissen der Europäischen Kommission nicht erfolgreich ist, beziehen wir jetzt den Luftverkehr mit ein, was ich kritisiere und was mich auch dazu gebracht hat, nicht für diesen Bericht zu stimmen.

Wir tun das im Rahmen einer Insellösung, beziehen den europäischen Flugverkehr mit ein, und dies ist genau der Punkt, der letztendlich die Wettbewerbsfähigkeit europäischer Fluggesellschaften gefährdet und neben den Fluggesellschaften auch die Wettbewerbsfähigkeit europäischer Flughäfen. Dies ist in meinen Augen nicht zu verantworten, und wir müssen alles dafür tun, dass wir zu globalen Lösungen kommen, die eben andere Fluggesellschaften und andere Flughäfen mit einbeziehen. Nur so kann es eine Lösung für die Umwelt, aber auch für den Wettbewerb in der Europäischen Union geben.

 
  
MPphoto
 
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE-DE). – Arvoisa puhemies, kiitän kollega Lieseä hyvästä yhteistyöstä. Yksi konkreettinen kysymys, josta etsimme kompromisseja, koski huutokaupan tulojen ohjautumista. Olisin itse halunnut kaikki tulot lentoliikenteelle, mutta kiitän, että näkemykseni tuli edes osittain otetuksi huomioon.

Lähtökohtana pidän sitä, että lentoliikenne on välttämätön myös ympäristön kannalta, koska esimerkiksi MIPS-tarkastelulla sen ansiot ovat selvästi nähtävissä. Toinen lähtökohta on, että tavoitteena on oltava lopulta päästötön lentoliikenne. Siksi olen ajanut tulojen ohjaamista lentoliikenteen tutkimus- ja kehitystyöhön. Jos me todella pidämme lentoliikenteen rajusti kasvavia päästöjä ongelmana, on uhrattava kaikki liikenevät voimavarat siihen, että tutkimusrahoja ohjataan päästöttömän lentoliikenteen kehittämiseen. Toivon, että jatkossa neuvosto pitää tämän mielessä. Lisäksi haluan toistaa saman viestin, jonka kollega Lehtinen juuri esitti.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh och Inger Segelström (PSE), skriftlig. Vi svenska socialdemokrater har valt att ställa oss bakom parlamentets betänkande då det är ett första steg för att minska flygets klimatpåverkan. Vi anser det dock beklagligt att en majoritet av parlamentet förespråkar såväl höga utsläppstak som en obetydlig del auktionering av utsläppsrätterna. Dessutom har i kraftträdandet skjutits fram ett år jämfört med det som beslutades i parlamentets miljöutskott.

  

På sikt ser vi helst att flyget får ett helt eget system för handel med utsläppsrätter.

 

 
  
MPphoto
 
 

  Liam Aylward, Brian Crowley and Seán Ó Neachtain (UEN), in writing. The Emission Trading Scheme is the most effective way of dealing with climate change emissions and to facilitate the EU in reaching its target of 20-30% by 2020.

We voted today in favour of peripheral regions being taken into account in this Directive and in favour of a deletion of a Commission proposal allowing an airline to demand conversion of its aviation allowances to Kyoto-backed allowances free of charge!

We voted to lower the cap allowance which will be the predicted actual end result in negotiations in future weeks, approximately 85-90% benchmarked against 2004-06 emissions.

We voted in favour of a review of auctioning in future, if a review is undertaken regarding other sectors. While we did not vote in favour of auctioning today, auctioning in all sectors could be considered as this would decrease the possibility of windfall profits and help increase competitiveness and innovation.

What is most important is that industry carries its share of emission cutting in an innovative way without laying the entire burden on the flying consumer.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (PSE), por escrito. Votei favoravelmente o relatório Peter Liese sobre uma proposta que altera a Directiva 2003/87/CE e que visa incluir as actividades da aviação no regime de comércio de licenças de emissão de gases com efeito de estufa na Comunidade, por considerar a integração do sector da aviação no regime de comércio de licenças de emissão uma medida fundamental para mitigar os efeitos das alterações climáticas.

A contribuição da aviação para as alterações climáticas é substancial e está em rápido crescimento, pelo que a presente proposta de directiva constitui um importante passo para cumprir as ambiciosas metas de redução das emissões de gases com efeito de estufa na União Europeia. Considero, no entanto, indispensável a adopção de medidas que permitam adaptar esta directiva à realidade das regiões ultraperiféricas, de modo a evitar que o impacto social e económico do regime de emissões nestas regiões seja particularmente elevado. Por isso, lamento que as alterações 98=100/rev e 97=99/rev não tenham sido aprovadas.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Temos sérias dúvidas sobre o conteúdo global das propostas aprovadas nesta resolução do Parlamento Europeu, pelo que não o votámos favoravelmente.

Desde logo discordamos do comércio de emissões, que sempre protege quem tem mais dinheiro para comprar direitos de emissão e não resolve o problema do excesso de emissões de CO2.

Depois, porque não são tidas em devida conta países e regiões onde os serviços aéreos são fundamentais, como as regiões ultraperiféricas dos Açores e da Madeira. Por exemplo, quer os voos entre estas ilhas, quer os voos entre a zona europeia continental e estas regiões, são especialmente importantes para a coesão territorial na União Europeia, pelo que estes voos devem ter um tratamento especial.

Lamentamos que a inclusão das regiões ultraperiféricas no território da UE e de todos os voos com chegada/partida em aeroportos europeus não tenha sido tida em consideração na avaliação do impacto desta directiva que será mais grave nestas regiões do que na média europeia, quer pelo uso dos aviões pelos seus habitantes, quer pelo impacto do turismo no desenvolvimento regional. De igual modo não teve em consideração as consequências dramáticas para a sua competitividade de um encargo fiscal sobre as ligações aéreas de que os seus vizinhos estão isentos.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Goebbels (PSE), par écrit. – Je n'ai pas soutenu le rapport qui vise à inclure les émissions de CO2 provenant de l'aviation dans le système d'échange d'émission de l'Union européenne.

Le protocole de Kyoto avait exclu l'aviation. Alors que la très grande majorité des Etats du globe n'observent pas Kyoto, l'Union européenne veut faire plus que ne l'exige ce protocole.

Cet idéalisme est beau intellectuellement, mais ne sauvera pas la planète, qui d'ailleurs n'est pas en danger en tant que telle.

Mais l'Europe est en train de sacrifier toutes ses industries, y compris l'aviation, sans effet notable pour le climat. Je proteste.

 
  
MPphoto
 
 

  Małgorzata Handzlik (PPE-DE), na piśmie. Szanowni Państwo, polscy posłowie zadecydowali o głosowaniu przeciwko raportowi z prostej przyczyny - żaden z naszych postulatów nie został wzięty pod uwagę.

Chciałabym zaznaczyć, iż polskie lotnictwo zostało bardzo dobrze przygotowane do redukcji emisjii CO2 w ramach wywiązywania się z zobowiązań Protokołu z Kyoto (36% z 6% zobowiązań) i emisja CO2 nie jest problemem tych państw, a STAREJ piętnastki, która do dnia dzisiejszego wywiązała się jedynie w 1,5% ze swoich 8% zobowiązań.

I dlatego też pomysł na propozycję dyrektywy, która zapewniłaby wywiązanie się EU15 ze swoich zobowiązań kosztem nowych państw członkowskich. Czy na tym polega Unia Europejska? Nie sądzę i apeluję o dokładne prace i refleksje przy drugim czytaniu.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. I voted in favour of this first reading report on the Commission’s proposal to include the aviation sector in the EU Emissions Trading Scheme, also backing the amendments to reduce authorised emissions from the proposed 100% level to 90%. I also supported Socialist Group amendments to include all flights originating and terminating in the EU, but unfortunately other parties did not back these and they did not pass. Aviation is an important and fast-growing source of GHG emissions, and taking action to curb those emissions is vital in the fight against climate change.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. A tomada de medidas para a redução das emissões de gases com efeito de estufa na União Europeia e em outros países industrializados está em marcha e esta proposta da Comissão de inclusão da aviação no regime de comércio de licenças de emissão é um elemento importante no conjunto de medidas a ser tomadas internacionalmente.

Não podemos negar o aumento significativo das emissões de gases com efeito de estufa no sector da aviação; a resolução do problema através do comércio de licenças de emissão parece, pois, constituir um instrumento útil, sobretudo se for correctamente concebido e articulado com outras medidas que sustentem a estabilidade do mercado e não tragam distorções à concorrência.

As medidas que hoje tomarmos criarão um precedente para as negociações que se seguem a nível internacional, pelo que a União deverá ter uma posição forte e com soluções que, de facto, tenham efeitos na protecção do ambiente, enquanto defendem as nossas indústrias e as nossas liberdades. Reconhecendo que este é um exercício difícil, é de enaltecer o trabalho do relator e de todos pelo empenho na procura de compromissos que defendam de forma concreta a atenuação dos efeitos das alterações climáticas e o equilíbrio das actividades económico-sociais na Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (ITS), per iscritto. Signor Presidente, Onorevoli colleghi, esprimo il mio sostegno a favore della relazione Liese. Tuttavia ho ritenuto di sostenere alcuni emendamenti volti alla modifica dell'iniziale progetto, in particolare quelli in merito al 2011 quale periodo di entrata in vigore del regime di applicazione.

Questo, infatti, è un punto di particolare rilievo per evitare che, anche solo per periodi transitori, si possano creare distorsioni di mercato in seno all’Unione Europea con operatori che si troverebbero in una posizione di vantaggio rispetto ad altri.

Ho sostenuto alcuni emendamenti anche in altri settori quali la percentuale di quote da assegnare all’asta o l’indirizzo di spesa dei fondi così raccolti purché ciò non costituisca un precedente per ridurre i margini di manovra finanziari di esclusivo appannaggio degli Stati Membri.

 
  
MPphoto
 
 

  Brian Simpson (PSE), in writing. I have voted in favour of the Liese report, even though I have doubts about its practicality and its implementation. I agree that aviation has to be included in any emissions trading schemes, but a balance has to be found between environmental considerations and those of the aviation industry. In addition, this scheme as proposed is highly contentious outside the European Union with many states threatening court action against the EU, including the USA, India and China because they believe any scheme involving aviation must be agreed internationally before implementation.

It is right that aviation should be involved in ETS. It is wrong to single out aviation as a major CO2 creator without also addressing the maritime industry and the biggest CO2 creator in transport, road transportation.

Some of the suggestions outlined by the Committee on the Environment in its report were frankly extreme. Parliament has taken a more pragmatic and balanced view. But still I see problems ahead for this proposal in the months to come, not least on the international stage and not least that we have exempted private jets.

 
  
MPphoto
 
 

  Søren Bo Søndergaard (GUE/NGL), skriftlig. Jeg stemte for betænkningen af Liese i dens endelige udgave, da den var et lille fremskridt sammenlignet med Kommissionens forslag. Derimod lader betænkningen meget tilbage at ønske i forhold til de skridt, der er nødvendige for at bekæmpe klimaforandringer og demonstrerer således, at Europa-Parlamentet ikke står i spidsen i denne kamp.

 
  
MPphoto
 
 

  Margie Sudre (PPE-DE), par écrit. – Les régions ultrapériphériques (RUP) contribuent solidairement à la lutte contre le changement climatique et manifestent régulièrement leur engagement de continuer sur cette lancée, en devenant de véritables pôles d'innovation en la matière.

Je suis d'accord avec le but poursuivi par l'inclusion de l'aviation dans le système d'échange de quotas d'émission.

Cependant, les RUP ne pourraient supporter en l'état la mise en œuvre de la proposition de la Commission, faute de quoi les compagnies aériennes desservant ces régions n'auraient d'autre recours que d'imputer ces nouveaux surcoûts directement sur le prix des billets au détriment des passagers d'outre-mer et des touristes déjà pénalisés par la cherté des voyages, et sur le prix du transport aérien de marchandises, entraînant une hausse des prix aux dépens des consommateurs et des entreprises ultrapériphériques.

Je remercie le rapporteur d'avoir entendu mes revendications à ce sujet, et le Parlement européen d'avoir finalement entériné le principe d'un traitement particulier pour les RUP dans ce dossier.

Je me félicite également que notre Parlement ait accepté la possibilité qu'une partie des fonds issus des mises aux enchères de quotas puisse être affectée à la limitation de l'impact négatif du projet en termes d'accessibilité et de compétitivité pour les RUP.

 
  
MPphoto
 
 

  Hannu Takkula (ALDE), kirjallinen. Arvoisa puhemies, kaikki me tiedämme, että on tärkeää huolehtia ympäristönsuojelusta ja taistella ilmastonmuutosta vastaan. Kuitenkin toimiemme tulee olla järkevyyden vaatimusten rajoissa ja meidän tulisi päätöksentekijöinä nähdä asioiden kokonaisuus. Mielestäni parlamentin ympäristövaliokunnan enemmistö ei tämän mietinnön suhteen kaikilta osin nähnyt kokonaisuutta. Lentoliikenteen päästöt ovat vain kaksi prosenttia kokonaispäästöistä ja näin ollen ne olisi suhteutettava kokonaisuuteen. Eli vaikka koko lentoliikenne loppuisi, ei tällä olisi juuri mitään vaikutusta ilmaston lämpenemiseen. Lisäksi on otettava huomioon, että monet lentoyhtiöt ovat jo tehneet merkittäviä investointeja parantaakseen laivueidensa ympäristöystävällisyyttä.

Arvoisa puhemies, äänestin kohtien 77, 81 ja 82 puolesta, jotta lentoliikenne voisi säilyä myös syrjäisimmillä alueilla Euroopassa. En näe hyvänä lentoliikenteen keskittymistä vain muutamalle suurelle kentälle. Kansallisten lentoyhtiöiden kilpailukykyä ei saisi lyhytnäköisesti heikentää halpalentoyhtiöiden kustannuksella. Yhdyn siis tältä osin Lasse Lehtisen käyttämään puheenvuoroon.

 
  
MPphoto
 
 

  Presidente. Il turno di votazioni è concluso.

 
Последно осъвременяване: 28 ноември 2007 г.Правна информация