Marie Anne Isler Béguin (Verts/ALE). - (FR) Pone Pirmininke, 9 pastraipą norėčiau pakeisti.
„pritaria Gruzijos valdžios pasirengimui įsileisti tarptautinius stebėtojus stebėti rinkimų“ keisti į „pritaria Gruzijos valdžios kvietimui tarptautiniam stebėtojams stebėti rinkimus“.
Tokiu būdu tekstas geriaus atspindi, tai, kas iš tiesų vyksta.
(Žodinė pataisa priimta)
- Prieš balsavimą dėl 4 pataisos
(Žodinė pataisa priimta)
- Prieš balsavimą dėl D konstatuojamosios dalies
Vytautas Landsbergis (PPE-DE). – Pone pirmininke, teksto pabaigoje pasiūlyti įterpti po 10 dalies, kuri nurodyta balsavimo sąraše kaip 4 pakeitimas, žodžiai „Rusijos požiūriu“ nėra tikslūs. Ar tas požiūris yra geras, ar blogas? Dėl to siūlau, kad tai būtu apibrėžta įterpiant vieną žodį „apgailėtinas“, kuris skambėtų „Rusijos apgailėtinu požiūriu ...“. Prašyčiau narių paremti šį paaiškinimą.
Pirmininkas. – Pone Landsberi, gal galėtume paaiškinti, ar jūs kalbate apie 10 skirsnį, ar apie 4 pataisą?
Vytautas Landsbergis (PPE-DE). – Pone Pirmininke, pagal balsavimo sąrašą tai turi būti po 14 dalies. 14a dalis yra Michaelo Gahlerio ir kitų 4 pakeitimas.
Pirmininkas. – Dabar aišku, dėkoju.
(žodinė pataisa priimta)
- Prieš balsavimą dėl D konstatuojamosios dalies
Marie Anne Isler Béguin (Verts/ALE). - (FR) Pone Pirmininke, dar kartą aiškumo dėlei, prieš saugumo pajėgas norėčiau pridurti žodį policija, kad tekstas skambėtų taip:
„kadangi šešių dienų opozicijos mitinguose prasidėjo smurtas, kai policijos saugumo pajėgos“.
(Žodinė pataisa priimta)
- Prieš balsavimą dėl G konstatuojamosios dalies
Marie Anne Isler Béguin (Verts/ALE). - (FR) Pone Pirmininke, ponios ir ponai, dar kartą aiškumo dėlei ir todėl, kad šiuo metu atliekamas tyrimas norėčiau ištrinti minimus 90 %, taigi tai ištrinsime.
90 %“ ir pakeisti į „dalį“, kad skambėtų „su dalimi stoties...“ ir t.t.
(Žodinė pataisa priimta)
- Prieš balsavimą dėl H konstatuojamosios dalies
Marie Anne Isler Béguin (Verts/ALE). - (FR) Pone Pirmininke, Gruzijos konstitucijoje yra žodžiai „referendumas“ ir „plebiscitas“, kurie reiškia ne ta patį. Todėl siekiant, kad ši nuostata atitiktų Gruzijos Konstituciją, siūlau pakeisti žodį „referendumas“ į „plebiscitas“.
(Žodinė pataisa priimta)
- Po balsavimo dėl J konstatuojamosios dalies
Hannes Swoboda (PSE). – Pone pirmininke, kadangi taip pat buvo ir socialinių šių įvykių priežasčių, mes turėtume bent jau turėti neutralią nuorodą į juos. Dėl to pagal mano pakeitimą būtų sakoma: „kadangi Gruzijos ekonominės ir socialinės reformos turėtų padidinti didesnės gyventojų dalies pragyvenimo lygį“.