Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2007/0037A(COD)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċiklu relatat mad-dokument : A6-0513/2007

Testi mressqa :

A6-0513/2007

Dibattiti :

PV 14/01/2008 - 16
CRE 14/01/2008 - 16

Votazzjonijiet :

PV 15/01/2008 - 8.3
CRE 15/01/2008 - 8.3
Spjegazzjoni tal-votazzjoni

Testi adottati :

P6_TA(2008)0003

Dibattiti
It-Tnejn, 14 ta' Jannar 2008 - Strasburgu Edizzjoni riveduta

16. It-tneħħija tad-diskriminazzjoni fir-rati u l-kundizzjonijiet tat-trasport (dibattitu)
PV
MPphoto
 
 

  Presidente. − Segue-se o relatório do Deputado Paolo Costa, em nome da Comissão dos Transportes e do Turismo, sobre uma proposta de regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho que altera o Regulamento n.º 11 relativo à supressão de discriminações em matéria de preços e condições de transporte, em execução do disposto no n.º 3 do artigo 79.º do Tratado que institui a Comunidade Económica Europeia, e o Regulamento (CE) n.º 852/2004 do Parlamento Europeu e do Conselho relativo à higiene dos géneros alimentícios - Aspectos relativos aos transportes [COM(2007)0090 - C6-0086/2007 - 2007/0037A(COD)].

 
  
MPphoto
 
 

  Günter Verheugen, Vizepräsident der Kommission. − Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordneten! Ich möchte zunächst Herrn Costa für die Erarbeitung dieses Berichts danken. Der Abbau des Verwaltungsaufwandes, der durch EU-Regelungen entsteht, ist eine der wirkungsvollsten Maßnahmen, um das Regelungsumfeld für unsere 24 Millionen Unternehmen in Europa zu verbessern. Dadurch leistet diese Initiative auch einen wichtigen Beitrag zur Erreichung unserer ambitionierten Ziele im Rahmen der Partnerschaft für Wachstum und Beschäftigung.

Die Kommission begrüßt daher die Unterstützung des Parlaments für eine rasche Verabschiedung dieser Sofortmaßnahme. Damit werden unnötige Informationsverpflichtungen bezüglich der innergemeinschaftlichen Transportströme beseitigt. Die Maßnahme, um die es heute geht, wird Vorschriften außer Kraft setzen, die überholt sind und tatsächlich aus dem Jahre 1960 stammen.

Laut diesen Vorschriften, die heute noch gelten, müssen Transportunternehmer derzeit eine Reihe von Informationen über Tarife, Preisvereinbarungen und Beförderungsvereinbarungen zur Verfügung stellen, sobald ihre Transportgüter über nationale Grenzen innerhalb der Gemeinschaft hinweg transportiert werden. Die Vereinfachung, die die Kommission vorgeschlagen hat, wird für 300 000 europäische Transportunternehmen eine bedeutende Vereinfachung sein, und wir rechnen mit einer Kostenersparnis für diese Unternehmen von mindestens 160 Millionen Euro pro Jahr. Das ist also immerhin schon ein Wort.

Was das Verfahren betrifft, so nimmt die Kommission zur Kenntnis, dass das Europäische Parlament den so genannten „Omnibusvorschlag“ für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung sowohl der Verordnung Nr. 11 über die Beseitigung von Diskriminierungen auf dem Gebiet der Frachten und Beförderungsbedingungen, sowie der Verordnung Nr. 852/2004 über Lebensmittelhygiene in zwei getrennte Vorschläge geteilt hat.

Ich möchte Ihnen aber sagen, dass die Kommission weiterhin den so genannten „Omnibusansatz“ bevorzugt, d. h. mehrere Maßnahmen zum Abbau von unnötigem Verwaltungsaufwand in einem Vorschlag zu behandeln, und zwar aus zwei Gründen: Erstens wird deutlich, dass das Ziel nicht die Änderung der Substanz des betreffenden Gesetzestextes ist, sondern dass es nur — ich wiederhole: nur — um den Abbau unnötiger bürokratischer Belastungen geht, und zweitens soll auf diese Art und Weise eine raschere Verabschiedung dieser Maßnahmen erreicht werden.

Die Kommission hofft daher, dass die beiden Gesetzgeber nun auch rasche Fortschritte mit dem zweiten Teil des Vorschlages erzielen werden, nämlich dem Teil des Vorschlages, der sich mit Lebensmittelhygiene befasst.

Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit!

 
  
MPphoto
 
 

  Paolo Costa, relatore. − Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, dovrei nel merito ripetere molte delle cose che sono state dette dal Commissario Verheugen e quindi le evito. Siamo di fronte ad un 'attività meritoria, molto spesso in piccoli provvedimenti si celano grandi risultati, e questo è uno di quelli.

È chiaro che siamo di fronte a norme che erano nate con un'altra Europa, la base del regolamento risale al 1960, quando i paesi erano distinti, quando attraverso le norme sull'igiene e sui cibi si potevano celare delle discriminazioni e degli impedimenti alla concorrenza, per cui occorreva indicare la strada da fare, occorreva indicare quali erano i punti in cui si attraversavano le frontiere, occorreva dire molte cose e molti dettagli, molte cose che oggi non servono più ed è quindi bene che ci liberiamo di queste norme e che le adattiamo.

Sappiamo che tutta la normativa relativa all'igiene del cibo è delicata e quindi poteva portar via molto tempo ed è per questo che si è trovata questa soluzione – che mi pare poter dire intelligente – di separare le norme sul trasporto, che sono facilmente accettabili e più facilmente, io mi auguro, percorribili.

La commissione, che ho anche l'onore di presiedere, ha accettato questo mio rapporto all'unanimità. Credo che questo sia un buon viatico affinché domani l'Assemblea faccia lo stesso lavoro e consenta quindi di fare molto presto in questa direzione.

È un caso di semplificazione virtuosa, è un caso di semplificazione che contemporaneamente nel semplificare adatta alle condizioni correnti, alle nuove possibilità di informazione che prescindono da tanti adempimenti burocratici e che consentono forse di concentrarsi di più sull'idea e sull'attenzione da porre affinché i cibi siano trasportati in modo igienico da un punto all'altro dell'Unione.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău, în numele Grupului PSE. – Propunerea de regulament al Parlamentului European şi al Consiliului de modificare a Regulamentului nr. 11/1960 privind eliminarea discriminării în materie de tarife şi condiţii de transport impune operatorilor de transport de marfă în sistem rutier, feroviar sau fluvial, realizat în spaţiul comunitar, să furnizeze informaţii privind tarifele, acordurile aplicabile, condiţiile de transport, precum şi documentele însoţitoare necesare.

Se interzice astfel operatorilor să creeze discriminări prin aplicarea unor tarife diferenţiate (şi aici mă refer la transportul aceluiaşi produs, în acelaşi tip de sistem de transport, pe aceeaşi rută), dar discriminări create în funcţie de ţara de destinaţie sau de origine.

Acest regulament este extrem de important, dar, fiind iniţiat în 1960, se impunea o actualizare a sa. Propunerea de modificare simplifică legislaţia existentă şi asigură o mai mare stabilitate în ceea ce priveşte condiţiile de transport de marfă.

Conform datelor statistice furnizate de către Comisie, este adevărat - aşa cum spunea şi dl Comisar - că vor fi afectate, practic, sau regulamentul se referă la, activitatea a 300 de mii de operatori de transport, iar această modificare va permite reducerea cheltuielilor administrative la nivel comunitar cu aproximativ 160 de milioane de euro pe an.

Parlamentul European şi-a propus ca, până în 2012, să reducă cu 25% sarcina administrativă a întreprinderilor. Propunerea de modificare a celor două regulamente, aşa cum a fost ea prezentată de Comisie, se încadrează în măsurile destinate atingerii acestui obiectiv.

Este adevărat însă, Comisia de transport a fost sesizată în procedura de codecizie, iar articolul 75 alineatul (3) al Tratatului nu permite acest lucru. Tocmai de aceea, propunerea cu care a venit dl preşedinte Costa, dl raportor, a fost adoptată în unanimitate.

 
  
MPphoto
 
 

  Reinhard Rack (PPE-DE). – Herr Präsident! Ich möchte nicht verabsäumen, auch im Namen unserer Fraktion darauf hinzuweisen, was der Herr Kommissar als Erstes angesprochen hat, nämlich dass unser Vorsitzender im Verkehrsausschuss hier bei einem zwar unspektakulären, aber nichtsdestoweniger wichtigen Regelungsthema im Flugverkehr seiner Aufgabe als Vorsitzender des Ausschusses gerecht wurde, insbesondere auch deswegen, weil es ihm gelungen ist, hier in dieser Frage eine weitgehend einheitliche Meinung im Ausschuss zu organisieren.

Wir haben ihm hoffentlich mit einem einhelligen Stimmenergebnis das Leben und die Arbeit versüßt, und ich wollte das nur noch einmal ausdrücklich betonen.

 
  
  

PRZEWODNICZY: MAREK SIWIEC
Wiceprzewodniczący

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Roland Clark (IND/DEM). – Mr President, I congratulate the Commission – and you do not hear that very often from up here, do you? But this is a rare example of a report that is on the right road – to Damascus?

We insist on debating this proposition, for it seeks to cut regulation. It admits that small businesses are being weighed down by unnecessary legislation, some of it going back to 1960. The explanatory statement says that these unnecessary administrative burdens hamper economic activity and have a negative impact on the competitiveness of enterprises. I could not agree more; why stop here? Why only limit unnecessary paperwork from 10 employees or less? Let us go the whole hog and apply it to the whole of the foodstuffs industry! Go on, make a bonfire of another 100 000 pieces of legislation! While you are at it, scrap the Commission, Parliament and the Council. I am serious. By cutting regulatory burdens, you enable the nations of Europe to throw off the shackles that will otherwise inevitably turn us into the economic also-rans of the 21st century.

 
  
MPphoto
 
 

  Paolo Costa, relatore. − Signor Presidente, onorevole colleghi, solo per dire che stiamo dicendo più parole del necessario.

Mi pare che siamo assolutamente tutti d'accordo: le modifiche andavano apportate, vanno nella giusta direzione, è giusta la separazione tra i due riferimenti in modo che si eliminino le condizioni di discriminazione nel trasporto. Mi pare che la mia raccomandazione non può essere altro che quella di ripetere domani quello che ho detto in commissione e sperare di ottenere lo stesso risultato: un voto unanime o quasi su questa proposta.

 
  
MPphoto
 
 

  Przewodniczący. − Zamykam debatę.

Głosowanie odbędzie się we wtorek 15 stycznia 2008 r.

 
Aġġornata l-aħħar: 10 t'April 2008Avviż legali