Показалец 
 Назад 
 Напред 
 Пълен текст 
Процедура : 2006/0196(COD)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа : A6-0505/2007

Внесени текстове :

A6-0505/2007

Разисквания :

PV 30/01/2008 - 19
CRE 30/01/2008 - 19

Гласувания :

PV 31/01/2008 - 8.7
Обяснение на вота
Обяснение на вота

Приети текстове :

P6_TA(2008)0030

Разисквания
Сряда, 30 Януари 2008 г. - Брюксел Редактирана версия

19. Вътрешен пазар на пощенски услуги в Общността (разискване)
PV
MPphoto
 
 

  Presidente. − L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura della commissione per i trasporti e il turismo sul completamento del mercato dei servizi postali nella Comunità (13593/6/2007 – C6-0410/2007 – 2006/0196(COD)) (Relatore: Markus Ferber) (A6-0505/2007).

 
  
MPphoto
 
 

  Markus Ferber, Berichterstatter. − Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir sind am Ende einer langen Debatte, die wir hier im Europäischen Parlament über vier Legislaturperioden geführt haben, beginnend 1992 mit der Veröffentlichung eines Weißbuches der Europäischen Kommission über die Entwicklung der Postdienste, über die Verabschiedung einer ersten Richtlinie im Jahr 1997, die Weiterentwicklung dieser Richtlinie im Jahr 2002, und jetzt, zu Beginn des Jahres 2008, nach über fünfzehn Jahren, haben wir es hoffentlich geschafft, dass wir gemeinsam eine vernünftige Regelung verabschieden, die einen Beitrag dazu leistet, dass wir die Interessen der Verbraucher, die Interessen der Unternehmen, die bisher im Monopol Postdienstleister waren, die Interessen der Wettbewerber, die in diesen interessanten Markt gehen wollen, die Interessen der Beschäftigten in diesem Sektor, dass wir all dies miteinander vereinigen können. Wir haben hier als Europäisches Parlament in den letzten Monaten sehr hart gearbeitet.

Frau Präsidentin, ich darf nur darauf hinweisen, dass die Uhr falsch läuft, ich habe noch keine dreieinhalb Minuten gesprochen.

Ich glaube, es ist uns hier im Europäischen Parlament gelungen, einen guten Kompromiss zwischen all diesen Interessen zu erreichen. Ich darf mich bei allen bedanken, die mitgewirkt haben, diesen Kompromiss zu erreichen, natürlich bei den Kolleginnen und Kollegen im Europäischen Parlament, insbesondere bei Brian Simpson, mit dem mich eine 14-jährige Freundschaft in Zusammenhang mit den Postdiensten verbindet. Wir haben seit 1994 hier gemeinsam dieses wichtige Thema begleitet. Ich darf mich bei der Kommission bedanken, die eine sehr konstruktive Rolle gespielt hat, sowohl in ihren Vorschlägen als auch dann bei den konkreten Verhandlungen.

Ich muss an dieser Stelle, es tut mir Leid, nicht der slowenischen Ratspräsidentschaft danken, sondern ganz besonders der portugiesischen Ratspräsidentschaft, der es gelungen ist, am 1. Oktober letzten Jahres einen gemeinsamen Standpunkt zu formulieren.

Worauf ich schon stolz bin, worauf wir als Europäisches Parlament gemeinsam stolz sein können, ist die Tatsache, dass der Rat in seinem Gemeinsamen Standpunkt das, was wir als Parlament zwischen den Fraktionen erarbeitet haben, übernommen und zu über 95 % als Grundlage des Gemeinsamen Standpunktes herangezogen hat. Das ist ein großer Erfolg des Europäischen Parlaments, und es zeigt, dass das Parlament verantwortungsvoll so schwierige Themen wie die Öffnung der Postmärkte lösen kann, womit auch gerechtfertigt ist, dass es mit dem Reformvertrag weitere Kompetenzen erhält.

Deswegen haben wir in der Beratung im Ausschuss zur zweiten Lesung festgestellt, ob es noch Stellen am Gemeinsamen Standpunkt gibt, an denen wir Verbesserungen vornehmen können. Wir haben uns das nicht leicht gemacht, weil jeder Kompromiss natürlich an der einen oder anderen Stelle noch Punkte hat, wo man vielleicht noch etwas besser machen könnte. Aber wir haben in einem großen übereinstimmenden Votum im Verkehrsausschuss im Dezember am Ende festgestellt, dass eigentlich alle Punkte, auf die wir als Parlament Wert gelegt haben, vom Rat berücksichtigt wurden und dass wir nichts besser machen können. Wir können die Dinge nur schlechter machen.

Deswegen darf ich als Berichterstatter heute sagen, dass die Empfehlung des Ausschusses mit großer Mehrheit lautet, den Gemeinsamen Standpunkt unverändert anzunehmen, und ich würde mich freuen, wenn das morgen gelingen würde. Wir hätten damit auch ein Beispiel gesetzt, dass wir dieses schwierige Thema der Liberalisierung der Postdienste, das uns in diesem Hause jetzt fünfzehn Jahre lang bewegt hat, ohne ein einziges Vermittlungsverfahren erreicht haben. Ich darf nur in Erinnerung rufen, dass wir es in der zweiten Lesung immer geschafft haben, zu einer Einigung zu kommen. Das wäre der krönende Abschluss eines langen Gesetzgebungsverfahrens. In dem Sinne bitte ich um Unterstützung und bedanke mich nochmals bei allen, die hier sehr konstruktiv zusammengearbeitet haben.

 
  
  

PRESIDENZA DELL'ON. LUISA MORGANTINI
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 
 

  Andrej Vizjak, predsedujoči Svetu. − V veliko čast mi je, da sem danes tu, na vašem plenarnem zasedanju.

Predlog direktive Komisije o popolnem izoblikovanju notranjega trga poštnih storitev v Skupnosti je bil v zadnjih 15 mesecih eden najzahtevnejših zakonodajnih predlogov za sozakonodajalca. Ko ga je Komisija oktobra 2006 predložila, so vsi pričakovali nenehna nesoglasja in živahne razprave v okviru naših inštitucij o prihodnosti ene najstarejših in najbolj klasičnih javnih služb v Evropi.

Obravnavanje tega vprašanja je bila izredno velika naloga za predsedstva Sveta, in sicer za nemško, predvsem pa za portugalsko predsedstvo v letu 2007. Od samega začetka so v razpravah naše inštitucije določile kot skupni cilj izogibanje populizmu in demagogiji in osredotočanje na bistvene parametre, povezane s to zadevo, vključno s socialnimi vidiki za poštne uslužbence in trajnostjo financiranja univerzalne storitve.

Kot vemo, poštnemu sektorju grozi strukturna sprememba, in tako se mora prilagoditi novim gospodarskim in družbenim razmeram. Končna faza popolnega izoblikovanja notranjega trga poštnih storitev daje enkratno priložnost za rast za vse vpletene izvajalce. Državljani konec koncev pričakujejo, da bomo ohranili in še izboljšali kakovost in učinkovitost poštnih storitev v korist vseh uporabnikov, ne glede na to, kje živijo.

Odprtje trga poštnih storitev je do zdaj zgodba o uspehu. Na trg so vstopili novi akterji, nove poslovne priložnosti so izkoristili ne le ti novi akterji, temveč tudi dosedanji. Razvile so se nove storitve za potrošnike. Samo po sebi je umevno, da je popolna liberalizacija poštnih storitev potreben pogoj za oživitev sektorja in njegov obstoj v novih oblikah konkurence in alternativnih ponudb.

Pristop naših dveh inštitucij je ponovno potrdil osnovna načela zaščite kakovostnih, zanesljivih in cenovno dostopnih storitev vsem uporabnikom in prepoved diskriminatornih ovir za nove akterje, ki vstopajo na trg. Hkrati pa tako Evropski parlament kot Svet priznavata v osnovi različne pogoje na nekaterih trgih poštnih storitev v Evropski uniji. Zato je Svet v svojem skupnem stališču sprejel sklep o skupnem končnem datumu za liberalizacijo do konca leta 2010, pri čemer pa je določenim državam članicam dovoljeno tudi dodatno prehodno obdobje do konca leta 2012 za uveljavljanje novih pravil. V skladu z osnovnim načelom iz vseh prejšnjih direktiv o poštnih storitvah jim načelo subsidiarnosti omogoča, da prilagodijo skupna pravila posebnim nacionalnim okoliščinam, in zagotavlja, da neodvisni poštni regulativni organ nadzoruje trg poštnih storitev.

Spoštovane poslanke in poslanci, dovolite mi, da ob koncu tega kratkega nagovora čestitam gospodu Markusu Ferberju ter poročevalcem vseh vpletenih političnih skupin, torej poročevalcem v senci, za njihove prispevke v naših plodnih in konstruktivnih razpravah. Čeprav se včasih z nekaterimi njihovimi specifičnimi pripombami nismo v celoti strinjali, bi želel spomniti, da je Svet v svoje skupno stališče v novembru 2007 vključil veliko število ustreznih sprememb, in je tako pokazal svojo politično odločenost, odprtost in konstruktivno prožnost.

Še zlasti bi rad poudaril dobro delo Komisije v celotnem postopku soodločanja in njeno zavezanost učinkoviti pomoči in usmerjanju držav članic pri vseh vprašanjih v zvezi z izvajanjem nove direktive. Jutri boste, spoštovane poslanke in poslanci, sprejeli končno odločitev in ponovno potrdili naš skupni načelni sporazum, kakor je določen v skupnem stališču Sveta ter priporočilu Odbora za promet in turizem z dne 19. decembra lanskega leta. Prepričani smo, da smo našli pravo ravnotežje med različnimi cilji in se odprto in rahločutno spopadli s političnimi izzivi, ne da bi ogrozili pravno varnost izvajalcev poštnih storitev in potrošnikov.

Spoštovane poslanke in poslanci, še enkrat hvala lepa za dobro sodelovanje in za ta tekst, ki verjamem, da bo doživel tudi potrditev, in hvala lepa za vašo pozornost.

 
  
MPphoto
 
 

  Leonard Orban, Member of the Commission. − Madam President, tomorrow the European Parliament should take a historic decision that marks the end of a process launched more than 15 years ago. The Third Postal Directive brings to a good end the well prepared gradual process of full market opening.

What today appears a clear and obvious solution was far from uncontested when the discussion started. On 18 October 2006 the Commission presented its proposals. Intense and constructive negotiations in the institutions followed. It was eventually the European Parliament, through its report at first reading of 11 July 2007, that paved the way for the compromise result in front of you today.

Many in this House have actively contributed to this important result, and – on behalf of my colleague Commissioner McCreevy – I wish to pay tribute particularly to the rapporteur, Mr Ferber, and his fellow shadow rapporteurs from the other political groups who have shaped the compromise. The same goes for the Finnish, German, Portuguese and – last but not least – the Slovene Presidency.

Some remarks on substance: the text that is now on the table is balanced. It takes into account the interests of different political groups and Member States. The Commission’s proposal had envisaged an earlier date for market opening, confirming the target date set by the existing Postal Directive. Two additional years is a substantial period. It will give all operators time to complete their preparations. It should not, however, lead to complacency.

What is important for the postal sector, its customers, its operators and its employees is that there is a final and unconditional date for full market opening. The common position provides for fair conditions and requires us to do away with market entry barriers.

A limited number of amendments have been tabled for tomorrow’s vote. Mostly these are amendments that were already rejected by the Committee on Transport and Tourism in December. As my colleague, Mr McCreevy, observed at the time, these amendments do not bring added value for the internal market, for postal users, or for postmen and women. There is a momentum to finalise the process of postal reform.

To sum up, the text in front of you is, on balance, good in substance, and, if you look at its main provisions, you will agree with me that it is faithful to our objective: real market opening not as an end in itself but as the means through which we pursue the broader objective of a high quality, highly efficient and sustainable postal sector adapted to the needs of the 21st century.

 
  
MPphoto
 
 

  Reinhard Rack, im Namen der PPE-DE-Fraktion. – Frau Präsidentin! Wir alle, auch ich, haben in den vergangenen Jahren immer wieder beklagt, dass auch bei wichtigen Gesetzgebungsvorhaben die Ratsbank weitgehend leer geblieben ist. Wir sollten uns daher heute ganz bewusst darüber freuen, dass die slowenische Präsidentschaft auf hohem Niveau an dieser wichtigen Gesetzgebungsdebatte teilnimmt und so gesehen zu einem gewissen Grad die Zukunft des Vertrages von Lissabon, den sie ja gerade ratifiziert haben, vorweg nimmt.

Der Binnenmarkt für Postdienste hat eine lange Vorgeschichte. Wir freuen uns, dass wir mit dem vorliegenden Text heute hoffentlich zu einem guten Ende beitragen werden. Der seinerzeitige Kommissionsvorschlag war prinzipiell in sich schlüssig und akzeptabel, aber für uns im Europäischen Parlament war das Prinzipielle in vielen Fällen oft ein wenig zu global, und wichtige Detailfragen sind aus unserer Sicht offen geblieben.

So gesehen war es gut, dass wir unter der Führung unseres Berichterstatters, Markus Ferber, dem ich im Namen der Fraktion der Europäischen Volkspartei und der Europäischen Demokraten herzlich gratuliere, in der ersten Lesung mit einer ganz großen Mehrheit dem Kommissionsvorschlag eine Reihe von wichtigen Aspekten hinzugefügt haben bzw. ihn interpretiert und konkretisiert haben.

Wir haben vor allem zu den Fragen der Finanzierung eine weitere Option hinzugefügt — wichtig, damit hier dieses ganz zentrale Thema nicht unberücksichtigt bleibt. Wir haben die sozialen Gesichtspunkte, vor allem die Arbeitsbedingungen, Arbeitszeit, Urlaub und Ähnliches noch verstärkt, und wir haben im Besonderen auch eine vorübergehende Gegenseitigkeitsklausel eingeführt, um sicherzustellen, dass es hier nicht windfall profits für einige gibt, die sich in anderen Bereichen hier breit machen könnten.

Als Gegenleistung haben wir das Inkrafttreten der Richtlinie um zwei Jahre verschoben. Wir glauben, dass das insgesamt ein ausgewogener Vorschlag war und wir sehen uns im Verhalten des Rates bestätigt, der dann auch weitestgehend der Position des Europäischen Parlaments zugestimmt hat. Wir sollten morgen diese Position akzeptieren, und uns mit dem Rat, der Kommission und dem Berichterstatter über das Ergebnis freuen.

 
  
MPphoto
 
 

  Brian Simpson, on behalf of the PSE Group. – Madam President, on behalf of the PSE Group I would like to thank Markus Ferber for his report and his hard work over many years.

The PSE Group accepts that a great deal of Parliament’s first-reading position has been accepted by the Council, and this will guarantee the universal service; it will guarantee the financing of that service; it will also recognise that social protection must be in place, and it delays the implementation by two years to the end of 2010 for all the old Member States and 2012 for the new ones.

In my view this is a good deal. There are those who still fight the anti-liberalisation battle. But that battle was lost over 15 years ago when Parliament accepted – against my advice at the time – to liberalise the postal services sector.

Some of us in this Parliament have delayed the full implementation for those long 15 years, but there comes a time, eventually, when we have to face up to reality.

Although, personally, I would like to see a second reading with no amendments, my group believe it is right to clarify the financing of the universal service and to protect those services presently provided for the visually impaired and the blind. So we will be supporting amendments 1, 2, 6, 18 and 19.

We must ensure that postal services are able to compete, not necessarily against each other, but against other technologies. But we need the playing field to be level, and I hope, with the reservations I have outlined, that we can conclude our work on this dossier based on our first-reading position and get back to the most important issue of providing a reliable, regular and affordable postal service to our citizens, and to recognising the important work done by all those postmen and women throughout the European Union.

Finally, when Markus Ferber and I started work on this dossier, neither of us had any grey hairs. Now look at the both of us!

 
  
MPphoto
 
 

  Luigi Cocilovo, a nome del gruppo ALDE. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch'io, come hanno fatto gli altri colleghi, voglio innanzitutto congratularmi con il relatore, l'onorevole Ferber, per il suo lavoro. È un lavoro iniziato tanto tempo fa e nel corso del quale abbiamo avuto momenti importanti di convergenza e qualche momento di discussione dialettica. Per quanto riguarda non solo la mia posizione personale ma anche quella del mio gruppo, non vi è mai stata una battaglia di principio, né ideologica, contro l'ipotesi della liberalizzazione, a cui guardiamo con favore e con consenso, ovviamente cercando però di confermare le garanzie indispensabili per la fornitura del servizio universale.

Nell'attuale proposta di direttiva, così come votata dal Parlamento in prima lettura e poi rivisitata dal Consiglio, sostanzialmente riteniamo che questa garanzia esista, anche se alcune condizioni andranno meglio precisate, specificate e dettagliate. Non vogliamo fare la parte degli sciocchi che quando viene indicata la foresta si soffermano ad osservare soltanto l'albero, ma dall'altra parte non vogliamo neanche ignorare che alle volte il diavolo si annida proprio nei dettagli. Proprio per questo avremmo preferito che su alcune questioni in materia di autorizzazioni, in materia di possibilità di autentica competizione anche sul versante tariffario fra l'operatore incaricato del servizio universale e gli altri servizi singoli, in materia di diritto e dovere di accesso alle reti, alcune questioni fossero meglio precisate. Avremmo preferito, ma la maggioranza della posizioni presenti nel Parlamento e che si sono manifestate anche in commissione, hanno ritenuto probabilmente superflua questa precisazione di maggiori garanzie, preferendo invece non correre il rischio di una complicata conciliazione.

Tutto sommato, a questo punto siamo per sostenere questa posizione e per quanto riguarda gli emendamenti riferiti alla condizione dei non vedenti o ipovedenti molto chiaramente diciamo che, se questi e solo questi emendamenti dovessero imporre di andare alla conciliazione, non saremmo d'accordo. Quindi nell'ipotesi in cui altri emendamenti fossero approvati voteremmo anche a sostegno di questo. Diversamente, saremmo per un voto contrario a tutti gli emendamenti presentati.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberts Zīle, UEN grupas vārdā. – Paldies, priekšsēdētājas kundze, komisāra kungs, Padomes pārstāvi! Vispirms es vēlētos patiekties Ferbera kungam par darbību, lai rastu kompromisu starp Parlamentu un Padomi tik politiski jutīgā jomā kā pasta pakalpojumi. Gribu uzsvērt, ka objektīvās grūtības liberalizēt pieeju universālajiem pakalpojumiem, pamatā jaunajām dalībvalstīm, direktīvā gala rezultātā atspoguļojās kā pilnīgi pietiekamais divu gadu papildu termiņš šo pakalpojumu rezervēšanai. Tai pat laikā ir radīts labs tiesiskais ietvars vispārējo pakalpojumu garantēšanā. Tā kā bumba, manuprāt, tagad ir dalībvalstu autoritāšu pusē. Un, lai cik sarežģīti iet dažu valstu pasta uzņēmumiem, tai skaitā arī manā valstī Latvijā, tirgus liberalizācija manuprāt atrisinās šķietami bezcerīgās situācijas vecmodīgajiem pasta pakalpojumu sniedzējiem. Un attiecībā uz rītdienas balsojumu es arī aicinātu neatbalstīt minētos priekšlikumus, jo dalībvalstīm jāizmanto sava kompetence attiecībā arī uz vājredzīgajām personām. Paldies!

 
  
MPphoto
 
 

  Eva Lichtenberger, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Frau Präsidentin! Von meiner Seite leider kein Einstimmen in den Jubel aufgrund der Fakten. Faktum eins: Wer profitiert? Es sind jene Verbraucher, die Werbesendungen lieben und in einer Stadt wohnen. Die werden profitieren. Es sind auch jene Unternehmen, die sich auf Massen- und Werbesendungen spezialisieren, die werden profitieren.

Nicht profitieren hingegen werden die Blinden und Sehbehinderten. Ich bitte Sie deshalb inständig, unterstützen Sie unseren Änderungsantrag in dieser Frage. Nicht profitieren werden die Angestellten der Postdienste mit niedrigen Löhnen und enormem Stress, der unter den gegebenen Bedingungen noch zunehmen wird. Und nicht profitieren werden Menschen, die auf dem Land oder in schwer zugänglichen Bereichen leben und auf Privatpost angewiesen sind, denn hier wird es einen schleichenden Abbau der Leistungen bis an die Grenze des gerade noch Möglichen und Erlaubten geben. Vor allem nicht profitieren werden die Steuerzahler, denn die müssen jetzt wieder die Universaldienste finanzieren, die vorher durch eine Subvention sozusagen intern zwischen Massensendungen und Privatpost finanziert wurden.

Deswegen: meine Bilanz ist negativ. Ich halte das für den falschen Weg. Wettbewerb ist gut, aber man muss schauen, dass er zu fairen Konditionen stattfindet. Dies ist hier nicht der Fall!

 
  
MPphoto
 
 

  Erik Meijer, namens de GUE/NGL-Fractie. – Voorzitter, postdiensten zijn een arbeidsintensieve publieke voorziening. In de tweede helft van de negentiende eeuw hebben de Europese staten besloten dat zij zelf een monopolie moesten krijgen op de postdiensten omdat het particuliere bedrijfsleven tekortschoot.

Er zijn altijd privé-bedrijven geweest die deze maatregel probeerden te ontduiken. Zij boden goedkopere diensten aan, maar wel selectief, in de drukste delen van de postbezorging en met slechtere arbeidsomstandigheden en slechtere arbeidsvoorwaarden. Sinds de jaren negentig heeft een politieke meerderheid hier steeds meer ruimte willen scheppen voor zulke bedrijven. Met het nu voorgestelde besluit krijgen zij vrijwel volledig vrij spel. Mijn fractie verwacht daarvan slechtere postbezorging voor de consumenten, achteruitgang voor de werknemers en extra kosten voor de lidstaten om hun universele postbezorging te handhaven en te herstellen.

Ook nu de drie grootste fracties elkaar hebben gevonden in een compromis over termijnen en begeleidende maatregelen, beschouwt mijn fractie die keuze als achteruitgang. Naast maatregelen voor verbetering op details, zoals hardere garanties voor blinde klanten en voor het personeel, stellen wij daarom verwerping van deze liberalisering voor. Dat sluit ook aan bij de recente verwerping van de verkoop van overheidsbedrijven door de kiezers in de Duitse stad Leipzig.

 
  
MPphoto
 
 

  Michael Henry Nattrass, on behalf of the IND/DEM Group. – Madam President, I note the phrase ‘a fixed and irrevocable date’. One thing EU designer Jean Monnet hated about democracy was that nothing is irrevocable. No democratic government can bind its successor with the irrevocable.

There is a democratic deficit in the EU because the ever-closer Union was designed as irrevocable. No openings for democracy. The people may only vote to support what the EU elite want. It is a one-way street. The French and Dutch people voted against this irrevocable union. Ignoring them and introducing the same failed constitution proves my point.

You are failing to learn from history. The Soviet Union went. Hitler’s Tausendjähriges Reich lasted 12 years. The backlash you are creating by denying the people a referendum will bring this intolerant EU empire down as sure as day follows night.

 
  
MPphoto
 
 

  Etelka Barsi-Pataky (PPE-DE). – Elnök asszony! 2012 végéig a postai szolgáltatások liberalizációja maradéktalanul megtörténik, és ezzel a közös piac ezen a területen is kiteljesedik. Miután a piacnyitás az egyes tagállamok piacaira különböző hatást fog gyakorolni, mi a jogalkotás során elértük, hogy a nyitás lépcsőzetesen történjen. Azt is elértük, amit személy szerint is eredményként könyvelek el, hogy a derogációs időszak végéig az érintett posták a most rendelkezésre álló bevételeiket megtarthassák. Európai szabályozás hosszú idő óta először született úgy, hogy az mindenkit versenyképes helyzetbe hozzon. Külön köszönet ezért a rapportőrnek. Vagyishogy a piacnyitás után versengő társaságok számára ez szabályozás ne hátrányt jelentsen, hanem új perspektívákat is.

Elnök Asszony! Mindez azonban csak fél siker, ha a következő lépések elmaradnak. Most melyek ezek? Először is a derogációt élvező postáknak az elkövetkezendő években arra kell összpontosítaniuk, hogy képesek legyenek megfelelni az európai verseny támasztotta követelményeknek, vagyishogy valóban éljenek a most meghozandó nyújtotta időelőnyökkel.

Másodszor: a nemzetállami szabályozásoknak és politikáknak ügyelni kell arra, hogy miközben a posta karcsúsít a versenyképessé válás jelszavával, az egyetemes ellátás megfelelő színvonalúan valóban biztosított legyen. Mert ne feledjük, az ellátás felelőssége továbbra is a nemzetállam kötelezettsége. A szabályozás valójában azért született meg, hogy az európai polgár, bárhol lakjon, akár a legkisebb településen, elérhető legyen számára a postai szolgáltatás, megfelelő áron és megfelelő minőségben. Köszönöm figyelmüket.

 
  
MPphoto
 
 

  Gilles Savary (PSE). – Madame la Présidente, je crois que ce que l'on va voter demain est historique puisque, depuis le fond des temps, en particulier depuis les monarchies, la poste a toujours été publique. Elle l'a été parce que la distribution du courrier est stratégique. Elle l'a été aussi pour assurer une desserte universelle et rapide.

Nous venons de mettre fin, ou nous allons mettre fin demain, au contrôle public des postes au profit d'un marché postal largement dérégulé. Ce que nous propose cette directive sera d'abord un formidable marché pour les avocats et les hommes de loi, puisque ce n'est pas une harmonisation: chaque État membre pourra choisir son mode de financement, et il y en a quatre différents! Ce que nous propose cette directive, c'est aussi de compenser le financement du service universel, paradoxe absolu, par des aides d'État, là où, dans certains pays, la péréquation faisait en sorte que là où c'était rentable, on finançait ce qui ne l'était pas.

Je pense que nous faisons une faute. L'avenir le dira, mais nous avons déjà, aujourd'hui, des éléments qui nous permettent d'en juger. Plus de 880 millions d'euros injectés dans la poste britannique; la poste espagnole qui, sous la pression de la concurrence, vient de décréter qu'elle ne desservira plus les zones rurales par desserte postale directe; les Allemands, qui ont des difficultés à rendre le salaire minimum compatible avec le marché postal. Je crois que nous servons aujourd'hui des compagnies - nous allons leur offrir un écrémage du marché -, mais nous ne servons pas l'intérêt général postal et la compétitivité extérieure de l'Union européenne. Tel est mon sentiment.

 
  
MPphoto
 
 

  Dirk Sterckx (ALDE). – Voorzitter, ik steun het compromis dat Markus Ferber heeft bereikt en dat door de Raad is overgenomen, want ik ben voor een open postmarkt. Ik denk dat deze richtlijn aan de lidstaten voldoende ruimte geeft om ervoor te zorgen dat hun markt ook op een ordelijke manier opengaat, dat er verschillende dienstverleners komen die met een garantie voor kwaliteit concurreren voor hun klanten.

Het is zeker niet de bedoeling dat de lidstaten die ruimte gaan gebruiken om ervoor te zorgen dat hun markt niet opengaat. Want dat risico is er ook. Het is namelijk gemakkelijk om deze richtlijn ook zó toe te passen dat je de lat voor nieuwe bedrijven zo hoog legt, dat er niemand van een nieuw bedrijf zich nog gaat bezighouden met de brievenpost. Als dat de manier is waarop lidstaten de richtlijn toepassen, dan hebben we wel een mooie tekst goedgekeurd, maar dan hebben we in de praktijk voor de klanten van de post niets veranderd.

Ik denk dat we de tekst zeker moeten goedkeuren, maar ik zou aan de Commissie willen vragen om er goed op toe te zien dat de bedoeling, namelijk het creëren van een open postmarkt, niet wordt omzeild door maatregelen van lidstaten. Ik stel vast dat er, bijvoorbeeld in het land van de rapporteur, recent maatregelen zijn genomen die in feite de postmarkt in Duitsland opnieuw hebben dichtgedaan.

 
  
MPphoto
 
 

  Seán Ó Neachtain (UEN). – A Uachtaráin, tá páirt lárnach ag seirbhís poist na hÉireann i saol mhuintir na tuaithe, go háirithe iad siúd atá ina gcónaí leo féin agus daoine atá i réigiúin iargúlta nach bhfuil comharsana thart timpeall orthu. Mar sin cuirim fáilte roimh fhoráil na Seirbhíse Uilíche – rud atá ríthábhachtach dúinne in Éirinn agus tá mé cinnte do gach Ballstát eile.

Ba mhaith liom ar dtús comhghairdeachas a dhéanamh leis an rapóirtéir an tUasal Ferber as ucht an prionsabal seo a choinneáil an-láidir. Ba chóir gur chun tairbhe an chustaiméara a bheadh na cáipéisí seo atá á ndréachtadh againn, agus sa gcás seo cuirim fáilte roimh an tseirbhís nua airgeadais atá An Post a chur ar fáil in Éirinn. Léiríonn sé gur féidir le comhlachtaí seirbhíse poist dul in oiriúint do riachtanais nua an mhargaidh agus leanacht leis an tseirbhís poist uilíoch atá á soláthar acu.

Ba mhaith liom freisin fáilte a chur roimh chinneadh Chúirt Bhreithiúnais na gComhphobal Eorpach le gairid go raibh de cheart ag an bPost conradh imdháileadh íocaíochtaí leasa shóisialaigh a choinneáil.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL). – Foi durante a Presidência portuguesa que o Conselho acordou a abertura total do mercado dos serviços postais ao nível da União Europeia a partir de 31 de Dezembro de 2010, aplicando as regras de concorrência ao que deveria ser um serviço público, diz-se, tendo em vista a criação de um mercado interno dos serviços postais. "Porreiro, pá" dirá o Primeiro-Ministro do Governo português. No entanto tal decisão significa um profundo golpe nos serviços públicos postais, nomeadamente com a supressão das áreas reservadas a estes, promovendo uma dinâmica que visa o seu desmantelamento e a sua posterior entrega às transnacionais e suas lógicas de rendibilidade, inclusive à custa do erário público, colocando em causa os direitos das populações e dos trabalhadores do sector.

Se dúvidas existissem quanto ao real significado da inserção do denominado protocolo relativo aos serviços de interesse geral na proposta de tratado, eis o exemplo da presente directiva para as dissipar, isto é, a prossecução do processo de desmantelamento e destruição dos serviços públicos, pondo em causa a propriedade e a prestação por entidades públicas geridas e controladas de forma democrática. Por isso apresentamos a proposta de rejeição desta directiva.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin (IND/DEM). – Fru talman! Posten är en av de mest uppskattade samhällstjänsterna bland medborgarna, gammal som ung. Detta gör att utformningen av beslutet är särskilt angeläget. Vid tidigare behandlingar av direktivet har jag uttryckt oro för att glesbygdens behov inte skulle tillgodoses. Det har inte varit klart att samma service skulle garanteras till alla. Under en frågestund med kommissionär McCreevy har jag lovats att ingen förändring av förpliktelserna i den allmänna servicen skulle ske. I dag kan vi se en kompromiss som lämnar garantier för att vi i glesbygden kommer att få vår post hämtad och lämnad fem dagar i veckan precis som alla andra. Jag kommer att stödja kompromissen av postdirektivet i morgon. Förhoppningsvis kommer detta att leda till att alla får bättre service, lägre pris och ett effektivare postsystem när vi avreglerar den inre marknaden på ytterligare ett område.

 
  
MPphoto
 
 

  Corien Wortmann-Kool (PPE-DE). – Voorzitter, graag wil ik onze rapporteur, Markus Ferber, van harte danken voor het werk dat hij als rapporteur heeft gedaan. Op dit moeilijke dossier heeft hij het Parlement in eerste lezing bij elkaar weten te brengen, al vonden hij en ik persoonlijk dat we nog best een stap verder hadden kunnen doen. Maar die gezamenlijk positie is uiteindelijk leidend geweest voor de Raad, en daarom kan ook ik van harte instemmen met het gemeenschappelijk standpunt.

Voorzitter, collega's van de Socialistische en de Groene Fractie hebben helaas koudwatervrees en geen oog voor de enorme kansen van nieuwe bedrijvigheid en werkgelegenheid die deze richtlijn gaat bieden. Daar ben ik van overtuigd, en de voorbeelden in een aantal lidstaten tonen dat aan. Maar het gaat er nu op aankomen dat de Europese Commissie ook echt vasthoudt aan deze richtlijn, dat het geen dode letter blijft.

Als de richtlijn wordt ingevoerd, moet ook het doel, de opening van markten, worden bereikt. Betere diensten voor de consument, en niet zoals Duitsland doet onder het motto van sociale bescherming, namelijk nieuwe toetreders, maar niet alleen nieuwe toetreders, ook nieuwe bedrijvigheid, nieuwe dienstverlening, nieuwe werkgelegenheid uit de markt drukken.

Ik ben dan ook blij met het antwoord van de Europese Commissie dat ik gisteren heb gekregen. Ik begrijp dat de Europese Commissie onderzoek gaat doen naar de situatie in Duitsland. Ik wil u daartoe aanmoedigen, doet u dat alstublieft snel, want het water stijgt de nieuwe toetreders op de Duitse markt tot aan de lippen en het zou toch echt een heel slechte zaak zijn als dat niet goed afloopt; dat zou precies de verkeerde precedentwerking zijn.

Ik voorspel u dat Frankrijk en andere landen zullen volgen en dan bereiken we uiteindelijk helemaal niets. Er ligt nu dus een enorme opgave bij de Europese Commissie. Ik hoop dat u alle juridische mogelijkheden, maar ook de politieke druk zult gebruiken om deze richtlijn ook werkelijk van toepassing te maken op de Europese postmarkt.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (PSE). – Doamnă Preşedintă, domnule comisar, serviciile poştale sunt extrem de importante pentru viaţa economică şi socială a comunităţilor umane. De aceea, trebuie să garantăm accesibilitatea serviciilor poştale, dar, mai ales, trebui să asigurăm calitatea acestor servicii.

Liberalizarea totală a pieţei de servicii poştale, inclusiv pentru trimiterile cu greutatea sub 50 de grame, va permite creşterea competiţiei, apariţia de noi operatori şi crearea de locuri de muncă.

Insist însă asupra câtorva aspecte importante. În primul rând, este esenţial ca serviciul universal să fie garantat şi fiecare cetăţean să îşi poată primi corespondenţa, indiferent că locuieşte într-un cătun situat în vârf de munte sau pe o insulă. În al doilea rând, trebuie să asigurăm condiţii decente de muncă lucrătorilor din acest sector şi, mai ales, există garanţii sociale privind locurile de muncă şi veniturile. În al treilea rând, pentru ca statele membre să garanteze serviciul universal, este esenţial ca acestea să definească cât mai repede modalitatea de finanţare a serviciului universal. Directiva acordă flexibilitate statelor membre. În al patrulea rând, pentru că trăim tot mai mult într-o lume digitală, este esenţial ca operatorii poştali să îşi diversifice activitatea pentru a oferi şi servicii electronice.

Unele state membre pot avea doi ani în plus până la liberalizarea totală a serviciilor poştale. Indiferent de momentul liberalizării însă este esenţial ca operatorii poştali să aibă un management eficient, care să garanteze o înaltă calitate pentru aceste servicii.

 
  
MPphoto
 
 

  Dariusz Maciej Grabowski (UEN). – Pani Przewodnicząca! Dopuszczenie podmiotów prywatnych do usług pocztowych jest decyzją kontrowersyjną. Czas pokaże, czy będzie to edycja korzystna dla konsumentów.

Musimy pamiętać, że w części krajów o niższym poziomie rozwoju, nowo przyjętych, są słabo zakorzenione w świadomości społecznej instytucje obywatelskie broniące interesu konkurencji i konsumentów. Istnieje niebezpieczeństwo złamania równowagi miedzy interesem kapitału a konsumentem. Dlatego trzeba z uznaniem przyjąć wybór daty do roku 2012.

Sugeruję jednocześnie, by przed rokiem 2012 dokonać analizy funkcjonowania rynku usług pocztowych w tych krajach, które tę zasadę wprowadziły, celem wskazania i zapobieżenia ewentualnym nieprawidłowościom w pozostałych krajach. Uważam także, że operator świadczący usługi powszechne powinien być za to nagradzany przez władze, a nie tylko rekompensowany, jak sugerują autorzy.

Pan Ferber przez lata pracy nad ustawą zdążył osiwieć. Życzę mu, żeby wprowadzenie tej nowej regulacji nie przysporzyło mu dodatkowych kłopotów i żeby nie utracił z tego powodu włosów.

 
  
MPphoto
 
 

  Gabriele Zimmer (GUE/NGL). – Frau Präsidentin! Es ist ja wohl offensichtlich, dass zwischen den Positionen von Herrn Ferber oder auch von Frau Wortmann-Kool und anderen Abgeordneten sehr große Differenzen bestehen. Ich halte es für falsch, Privatisierung, Liberalisierung von öffentlichen Dienstleistungen als die geeignete Antwort auf die Globalisierung zu stilisieren. Ich gehe auch davon aus, dass zunehmend mehr Menschen diese Frage anders bewerten. Am Wochenende haben sich in einer Entscheidung in Leipzig 80 Prozent der Stimmberechtigten bzw. der Abstimmenden gegen die Privatisierung ausgesprochen und somit dafür Sorge getragen, dass die Stadt in den nächsten drei Jahren keine Privatisierungen mehr vornehmen darf.

Ich sage Ihnen auch, dass es eben nicht so ist, dass in diese Richtlinie, über die wir heute sprechen, tatsächlich Schutzbedingungen aufgenommen worden wären, um Menschen – Beschäftigte – vor Sozialdumping zu schützen. Es hat sich gezeigt, dass bei der Einführung der Mindestlöhne im Postdienstleistungsbereich in Deutschland der Widerstand gerade von jenen Unternehmen gekommen ist, die Dumpinglöhne bestritten haben und darauf ihre Geschäftsgrundlage aufbauten. Ich halte es auch für problematisch, wenn öffentliche Einrichtungen ihre Aufträge an solche Unternehmen auch noch weitergeben.

 
  
MPphoto
 
 

  Małgorzata Handzlik (PPE-DE). – Pani Przewodnicząca! Już od ponad 15 lat prowadzone są prace nad zliberalizowaniem sektora pocztowego, którego roczna wartość w całej Unii wynosi ponad 90 miliardów euro. Dzisiaj stajemy w przeddzień ostatecznego głosowania i zamknięcia tego rodzaju legislacji w historii Unii, dlatego gratuluję panu posłowi sprawozdawcy znakomicie wykonanej pracy.

Obecna wersja projektu jest szeroko zakrojonym kompromisem i wydaje się, iż główne cele wniosku zostały osiągnięte, a było nim pełne urzeczywistnienie rynku wewnętrznego usług pocztowych głównie poprzez zniesienie monopolu w sektorze pocztowym i jednocześnie trwałe zapewnienie usługi powszechnej o wyższej jakości i niższych cenach.

Obecna wersja dyrektywy nie jest jednak tak ambitna, jak jej pierwotny komisyjny projekt. W trakcie prac było widać coraz bardziej wyraźnie odchodzenie od idei liberalizacji na rzecz stopniowego, raczej asekuracyjnego otwierania rynku pocztowego poniżej 50 gramów. Świadczy o tym kompromisowa data obowiązywania dyrektywy szczególnie w przypadku nowych państw członkowskich i krajów o małej liczbie ludności i niewielkim obszarze oraz zapisy o usłudze powszechnej.

Jeśli chodzi o wejście w życie dyrektywy, to data 31 grudnia 2012 r. dla państw członkowskich, które weszły do Unii w 2004 roku, wydaje się być niepotrzebnie odległa w czasie. Zdaję sobie sprawę, że jest ona częścią wynegocjowanego kompromisu, który akceptujemy, lecz który w moim odczuciu może być hamulcem proponowanych zmian. Obawiam się, że tak długi okres czasu, jakim jest ponad 4 lata, na wejście w życie dyrektywy, będzie oznaczać po prostu spowolnienie zmian, które w przypadku np. dwuletniego okresu zaczęłyby się niemal od razu.

Na koniec chciałam przychylić się do apelu pani poseł Pleštinskéj, aby z powrotem w propozycji dyrektywy znalazły się zapisy odnoszące się do osób niewidomych lub słabo widzących. Zapisy te nie znalazły się w obecnym wspólnym stanowisku.

 
  
MPphoto
 
 

  Saïd El Khadraoui (PSE). – Voorzitter, dank aan de rapporteur en aan de collega's die hebben bijgedragen tot een resultaat dat aanmerkelijk beter is dan het oorspronkelijke Commissievoorstel. Ik begrijp dat velen het hierbij willen laten, maar achter de positieve elementen die werden toegevoegd aan de richtlijn, schuilen ook een aantal gevaren. Alles moet namelijk nog beginnen, omdat veel verantwoordelijkheid wordt doorgeschoven naar de lidstaten, en wel op twee cruciale punten.

Ten eerste, inzake financiering van de universele dienstverlening blijven vele vraagtekens overeind. De lidstaten beschikken over een aantal opties, maar het is niet altijd duidelijk of deze wel werken. We zullen in veel gevallen zien dat dit zal leiden tot allerlei, ook juridische betwistingen. Bijgevolg lijkt het mij nuttig om een aantal dingen te verduidelijken. Ten eerste dat de lidstaten de verplichting krijgen om in alle omstandigheden de universele dienst en ook de financiering ervan te garanderen. Ten tweede, dat de lidstaten verplicht moeten zijn om tijdig en grondig hun huiswerk te maken en zich voor te bereiden op dit nieuwe feit.

Een tweede groot thema is natuurlijk het sociale thema. Op sociaal vlak is het belangrijk vast te stellen dat deze richtlijn de lidstaten de mogelijkheid geeft om via een vergunningensysteem alle postoperatoren op te leggen om te voldoen aan bijvoorbeeld dezelfde collectieve arbeidsovereenkomsten of andere minimumnormen. Dat is positief, maar het blijft facultatief en de toepassing ervan zal verschillen van land tot land.

Kortom, de richtlijn kan mijns inziens aangescherpt worden en dat heeft niets te maken met koudwatervrees, maar wel met het feit dat een vrije markt moet worden gereguleerd en de vrijmaking ervan alleszins goed moet worden voorbereid.

 
  
MPphoto
 
 

  Κυριάκος Τριανταφυλλίδης (GUE/NGL). – Κυρία Πρόεδρε, τόσο η Ευρωπαϊκή Επιτροπή όσο και το Συμβούλιο και ο εισηγητής μας δυσαρεστούν, αφού δεν κάνουν καμία αναφορά στις αυξομειώσεις του αριθμού των εργαζομένων στον τομέα, τις συνθήκες εργασίας, το ωράριο και τους μισθούς.

Επίσης δεν προβλέπεται κανένας αποτελεσματικός έλεγχος για την τιμολογιακή πολιτική των επιχειρήσεων, ούτε για τις ιδιωτικές μονοπωλιακές καταστάσεις στις μεταφορές δεμάτων και επείγοντος ταχυδρομείου.

Επίσης, υπογραμμίζεται στην έκθεση ότι υπάρχει στα κράτη μέλη, παρά τις επί μέρους διαφοροποιήσεις, μια σταθερότητα στην απασχόληση χωρίς όμως αυτό να τεκμηριώνεται με στοιχεία.

Κάτω από αυτές τις συνθήκες, λοιπόν, πραγματική αξιολόγηση προς όφελος των εργαζομένων δεν μπορεί να γίνει.

Τέλος, είναι σκόπιμο να τονισθεί ότι το Συμβούλιο επικύρωσε κατά έναν τρόπο τις τροπολογίες του Κοινοβουλίου, με τη διαφορά όμως ότι αφήνει ανοιχτό ένα μεγάλο παράθυρο με κοινωνικές συνέπειες, τόσο για τους υπαλλήλους των υπηρεσιών, όσο και για τους καταναλωτές.

 
  
MPphoto
 
 

  Astrid Lulling (PPE-DE). – Frau Präsidentin! Zur Vollendung des Binnenmarktes für Postdienste kann man wirklich sagen: Was lange währt, wird endlich gut! Was nach fünfzehn Jahren zähen Verhandlungen hier auf dem Tisch liegt, dem kann sogar ich zustimmen. Ich gehöre ja zu denen, die am liebsten das Postmonopol für Briefe unter 50 Gramm aufrechterhalten hätten. Jetzt tritt diese letzte Stufe der kontrollierten Öffnung des Postmarktes für den Wettbewerb am 1. Januar 2011 in Kraft.

Angesichts der Strukturierung der Postdienste in Luxemburg, der Auflagen zur Beschäftigung von Armeefreiwilligen im öffentlichen Dienst und der daraus resultierenden Kosten hätte ich eine schnelle und ungenügend kontrollierte Postmarktöffnung nicht mittragen können, denn sie hätte riskiert, zu unzumutbaren Folgen für Personal und Kunden zu führen.

Für die erste Lesung hatte ich deshalb dem Berichterstatter Markus Ferber — dem ich für sein Verständnis herzlichst danke — vorgeschlagen, kleinen Ländern mit geringer Bevölkerung eine weitere Galgenfrist von zwei Jahren zuzugestehen, damit sie bestimmte Dienstleistungen weiterhin für den Universaldiensteanbieter reservieren können. Was ich diskret umschrieben hatte, so dass die Ausnahme auf Luxemburg zutraf, das wollten die Minister unmissverständlich festlegen, indem sie die Länder nannten. Damit sind wir sicher.

Wichtig ist, dass der Universaldienst eine Abholung und schnelle Zustellung zu der Wohnadresse oder den Geschäftsräumen an jedem Werktag, selbst in abgelegenen oder dünnbesiedelten Gebieten, gewährleistet. Auch die eventuell erforderliche externe Finanzierung zur Deckung der Nettokosten des Universaldienstes — so die Frage der erschwinglichen Tarife — ist zufriedenstellend geregelt. Schließlich sind die Erhaltung dauerhafter, qualifizierter Arbeitsplätze bei den Universaldiensteanbietern sowie die Beachtung von Beschäftigungsbedingungen, die Systeme der sozialen Sicherheit aufgrund von vorhandenen Rechtsvorschriften oder Tarifverträgen bestens abgesichert, entgegen dem, was Linke hier behaupten wollen. Sie sollten einmal die Texte lesen! Und ausdrücklich ist auch festgeschrieben, dass sozialen Überlegungen bei der Vorbereitung der Öffnung des Postmarktes gebührend Rechnung getragen werden muss.

Zu dem Antrag der missionarischen Gutmenschen betreffend kostenlose Postdienste für Sehbehinderte sehe ich persönlich nicht ein, weshalb reiche Sehbehinderte auf Kosten des Steuerzahlers gratis Post verschicken sollten. Übrigens rennen diese Antragsteller offene Türen ein, weil die Mitgliedstaaten das ohnehin garantieren. Subsidiarité oblige !

 
  
MPphoto
 
 

  Zita Gurmai (PSE). – Köszönöm, tisztelt elnök asszony, kedves kollegák! A postai szolgáltatások piacának fokozatos nyitása fontos mérföldkő a belső piac kiteljesedéséhez. Hozzájárul a postai ágazatokon belül a különleges jogok megszüntetéséhez, konkrét és visszavonhatatlan dátumot határoz meg a nyitásra, biztosítva az egyetemes szolgáltatások fenntartható, magas színvonalát. A piacnyitással fokozódik a verseny, és ily módon fejleszthető a szolgáltatás szintje, a minőség, az ár és a választási lehetőségek tekintetében. Az intézkedés elősegíti a postai szolgáltatások szabályozására vonatkozó alapelvek harmonizálását, és várhatóan alacsonyabb tarifákat, jobb és innovatívabb szolgáltatásokat hoz majd magával, és megteremtődnek továbbá az ágazat fokozottabb növekedési és foglalkoztatási feltételei is.

Az irányelv módosítása egy olyan példaértékű kompromisszum eredménye, egy olyan kompromisszumé, amely figyelembe vette a tagállamok történelmi és gazdasági sajátosságaiból eredendő különbségeket. Tekintettel van arra, hogy a liberalizációra való felkészüléshez egyes tagállamokban, főleg a közép-kelet-európaiaknál több időt igényel a felkészülés. Ezzel egyidőben mások érdekeinek figyelembe vételével a piaci verseny torzulásának megakadályozása érdekében azokban az országokban, ahol a postai szektor már teljesen liberalizált, a még nem nyitó országok postai szolgáltatói nem nyújthatnak szolgáltatást a 2012-es december végi derogációs határidőig. Köszönöm a munkát Ferber képviselőtársamnak, de természetesen köszönet illeti Brian Simpson árnyék-jelentéstevőt is.

 
  
MPphoto
 
 

  Emanuel Jardim Fernandes (PSE). – Felicito os meus colegas Ferber e Simpson pela qualidade do relatório e todos os colegas e partes envolvidas pela abertura demonstrada durante o processo negocial. Esta liberalização do mercado de serviços postais ainda está longe de conseguir um mercado competitivo, onde os maiores ganhadores venham a ser os consumidores e as empresas por isso defendi que o caminho seguido pela Comissão poderá não garantir suficientemente a universalidade de serviço. Por isso apoiei a posição do relator-sombra Brian Simpson quanto à necessidade de garantir a universalidade de serviço e a existência de um fundo de compensação, assim como quanto ao compromisso de abertura do serviço de provisão postal até 50 gramas, em 2010, ou em casos especiais, como com os novos Estados-Membros com regiões ultraperiféricas até 31 de Dezembro de 2012. Ainda sobre esses Estados congratulo-me com as disposições especiais inscritas, salientando, no entanto, que estas poderão não ser suficientes e, se for este o caso, obrigarão a medidas suplementares.

Ao nível do emprego, congratulo-me com o aditamento introduzido anteriormente, visando a obrigatoriedade de apresentação de um relatório sobre a evolução global do emprego no sector, as condições laborais aplicadas por todos os operadores no interior de um Estado-Membro e eventuais medidas. Congratulo-me com a posição comum a que se chegou, mas apoio as alterações apresentadas pelos meus colegas Savary, El Khadraoui e Ayala Sender, entre outros e pelo meu grupo parlamentar a este plenário, porque reforçam a ideia da necessidade de um processo de liberalização ponderado, reforçador da igualdade de acesso universal, desenvolvimento e emprego. Por todas estas razões, insto o plenário a apoiar este relatório e o Conselho e apoiar a posição deste Parlamento.

 
  
MPphoto
 
 

  Richard Howitt (PSE). – Madam President, Parliament should pass our amendments to restore compulsory free postal services for blind people to this directive.

Mr Vizjak, you say you were open and flexible and yet you completely rebuffed Parliament’s amendments on compulsory free services for blind people. We have heard Mr Orban say tonight, on behalf of Commissioner McCreevy, that our amendments do not bring added value to postal users.

Mr Orban, are not blind people postal users? And is not the real added value you are talking about the actual added costs that blind people are going to have to be forced to pay?

To Mr Ferber, I regret to say that I believe you were wrong to make a deal, dropping this requirement which Parliament passed at first reading. Yesterday you also failed to answer my question: is there a threat to blind people’s services? I hope you will today. Because if there is not, what objection can you have to putting this into the directive? If there is, that shows why we need to put it in. In Italy, Germany, Finland, the Netherlands, Greece and Portugal, the post office, not the government, provides this free service. New and existing providers in a liberalised market will inevitably seek to cut costs; blind people must not be the victims. After liberalisation in New Zealand, blind people’s services were ended. We must not let it happen here.

Finally, for those who tell us that they are sympathetic to disabled people but this is not the right place or way to do it, you told us that about the Lifts Directive and the Buses and Coaches Directive, other single market legislation. But Parliament said no, and we insisted on binding access for disabled people. Today, again, we must insist on compulsory rights for Europe’s blind and partially-sighted people.

 
  
MPphoto
 
 

  Zita Pleštinská (PPE-DE). – Ďakujem, pani predsedníčka, že ste mi dali slovo.

Spoločná pozícia prijatá Radou neobsahuje dodatky o bezplatnej slepeckej pošte napriek tomu, že v prvom čítaní Európsky parlament odsúhlasil zachovanie bezplatnej slepeckej pošty po liberalizácii európskeho poštového trhu.

Bola som rozhodnutá podporiť pri hlasovaní pozmeňujúci návrh č. 3 predložený Evou Lichtenberger, ktorý opätovne zdôrazňuje pozíciu Parlamentu z prvého čítania. Po dnešnej diskusii s pánom spravodajcom Markusom Ferberom mi bolo vysvetlené, že prijatie akéhokoľvek pozmeňujúceho návrhu by ohrozilo dohodnutý kompromis pre schválenie smernice o doručovaní vnútorného trhu poštových služieb Spoločenstva v druhom čítaní a hrozilo by zmierovacie konanie.

Uvedomujem si dôležitosť prijatia tejto smernice, ktorá po transpozícii do národných legislatív umožňuje tento problém vyriešiť členským štátom v rámci subsidiarity. Z tohto dôvodu vyzývam všetky členské štáty, aby v rámci subsidiarity a v súlade so záväzkami svetovej poštovej služby zabezpečili poskytovanie bezplatných služieb pre nevidiace osoby a čiastočne zrakovo postihnuté osoby.

 
  
MPphoto
 
 

  Ewa Tomaszewska (UEN). – Pani Przewodnicząca! Chciałam także poprzeć poprawki dotyczące praw osób niedowidzących. Jeżeli Unia Europejska ogłasza wszem i wobec, że nie toleruje wszelkiej dyskryminacji, to znaczy, że również dostęp do usług pocztowych powinien być równy, a dla osób niedowidzących to znaczy wspierany.

 
  
MPphoto
 
 

  Gerard Batten (IND/DEM). – Madam President, this directive is yet another example of how one-size-fits-all, incompetent EU legislation adversely affects the lives of British people. This directive is the reason why post offices are closing and why postal workers will lose their jobs. Post offices play a vital role in the community, especially for the old, the poor, the immobile and the disabled. This is just one of a multitude of EU laws that have damaged, and will continue to damage, my country. The British people know this, and this is one of the reasons why they are being denied a referendum on the EU Constitution. If it is ratified, they can look forward to a lot more of the same.

 
  
MPphoto
 
 

  Marian Harkin (ALDE). – Madam President, I believe the rapporteur has, in general – though not entirely – achieved a fair balance. The universal service provision will ensure consumers have full access to postal services and Member States still have the flexibility to determine the most effective and efficient mechanism to guarantee the USO.

The USO will also ensure that sufficient access points are established to take full account of the needs of users in rural areas and sparsely populated areas, and I know this will be welcome, particularly in my own country, Ireland.

Initially, I have to say I had some reservations about the impact on postal workers, but Member States still have the authority to regulate employment conditions and collective bargaining in the sector, where this does not lead to unfair competition.

Finally, I want to say that I support the amendment that there should be an obligation to supply free services for blind and partially-sighted persons. I disagree with Commissioner Orban – or is it Commissioner McCreevy? – I do believe this will provide added value, because, in a fully liberalised market, free services for blind or partially-sighted persons will disappear, and it will be added value if we can guarantee to them that they will continue.

 
  
MPphoto
 
 

  Miroslav Mikolášik (PPE-DE). – Ďakujem za slovo, pani predsedníčka. V prvom rade by som rád poďakoval kolegovi Ferberovi za kvalitnú správu, vďaka ktorej sa dlho očakávaná smernica stane čo najskôr právne účinnou. V dôsledku tejto právnej normy sa Európa od 1. januára 2009 dočká úplného dokončenia vnútorného trhu poštových služieb.

Mimoriadne oceňujem zachovanie princípu subsidiarity a ponechanie realizácie cieľov na členské štáty, ktoré zabezpečia takú právnu úpravu, ktorá zodpovedá ich špecifickým podmienkam. Avšak dovoľte, tak ako kolegovia, zdôrazniť sociálny aspekt tejto legislatívy spojený s právami postihnutých osôb, najmä osôb nevidiacich či slabozrakých, a ich právo na bezplatné poštové služby.

Vyzývam kolegov, aby podporili príslušné pozmeňujúce návrhy, ktoré sme tento týždeň predložili do pléna a ktoré boli prijaté Parlamentom v prvom čítaní. Pre túto kategóriu obyvateľstva s mimoriadne nízkymi príjmami, veľmi vysokou mierou nezamestnanosti a ťažkou sociálnou situáciou, o spoločenskom vylúčení nehovoriac, sú takéto služby primerané a nevyhnutné.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE). – Madam President, thank you for the opportunity to contribute to this debate. I congratulate the rapporteur for the work done. I think the public believe this is already happening because in many Member States there is not a postal service of equal value between the regions. I am glad to see that there will be subsidiarity on this issue and the Member States will decide the best way to implement the principle of a deregulated market.

I need to support my intergroup chairman, Richard Howitt, on the issue of disability. Unfortunately, the point was raised that rich blind people will benefit. Sadly, there are too few rich blind people in Europe and globally. I wish we could stand up and say that they were all rich and, indeed, famous, but it is not the case.

I think we have to make a big stand on this, just to show that, while Europe is about freedom of movement of capital and services, it is also concerned about those who have no voice and those who have no sight.

 
  
  

IN THE CHAIR: Diana WALLIS
Vice-President

 
  
MPphoto
 
 

  Andrej Vizjak, predsedujoči Svetu. − Današnja živahna razprava je pokazala in dokazala, da je v zvezi z urejanjem te najstarejše in klasične javne službe veliko različnih stališč in prav je tako. Prav je tudi, da so izraženi različni pogledi in tudi skrb.

Vendar moramo poudariti, da je predlagan tekst uravnotežen kompromis med, na eni strani, odpiranjem notranjega trga poštnih storitev, zagotavljanjem konkurence, dodane vrednosti, ki jo prinaša konkurenca, in po drugi strani zaščito potrošnikov, njihovih pravic in tudi zaščito pravic ranljivih skupin potrošnikov in tudi tistih, ki živijo v odročnejših krajih. Skratka, gre za, po oceni Sveta, dobro kompromisno besedilo in želim tudi izraziti podporo tem stališčem.

Tudi razumemo nekatere amandmaje, vendar skozi razpravo v predhodnih obravnavah so se pokazale, to se pravi, tudi končne kompromisne rešitve. Zato menimo, da je tak tekst dober, in vam seveda v jutrišnjem dnevu želim veliko modrosti, politične modrosti, pri končnem podprtju tega teksta.

 
  
MPphoto
 
 

  Leonard Orban, Membru al Comisiei. − Mai întâi de toate aş dori să mulţumesc tuturor participanţilor la această dezbatere şi să subliniez faptul că această dezbatere a arătat interesul deosebit pe care membrii Parlamentului European îl acordă acestui dosar. Acest interes corespunde în mod strâns cu rolul crucial pe care serviciile poştale îl joacă pentru economia europeană şi în viaţa de zi cu zi a cetăţenilor Uniunii Europene.

Aş dori să subliniez că finalizarea acestui lung proces va asigura faptul că înalta calitate a serviciului universal va fi menţinută pentru toţi cetăţenii Uniunii şi pentru mediul de afaceri.

Reforma serviciilor poştale are ca principal obiectiv să ofere beneficii pentru toţi utilizatorii de servicii poştale şi consumatori, inclusiv pentru grupurile cu nevoi speciale. În acest context, am ascultat cu maximă atenţie intervenţiile diferiţilor membri ai Parlamentului European, legate de continuarea furnizării de servicii gratuite pentru persoanele nevăzătoare şi parţial nevăzătoare.

Comisia Europeană are o deosebită simpatie pentru aceste îngrijorări. Noi suntem convinşi că deschiderea pieţei nu va schimba acest lucru şi că obligaţiile internaţionale vor continua să fie respectate deplin. Doresc să subliniez că poziţia comună menţionează, de altfel, în mod special, că deschiderea pieţei nu va împiedica libera furnizare de servicii gratuite persoanelor nevăzătoare şi parţial văzătoare.

Comisia Europeană este obligată, în concordanţă cu articolul 23 al directivei, să elaboreze un raport cu privire la aplicarea acestei directive, inclusiv să furnizeze informaţii cu privire la grupurile pe care le-aţi menţionat anterior. Directiva, aşa cum textul se prezintă în prezent, şi la care Parlamentul European şi-a adus o foarte importantă contribuţie, este, în opinia Comisiei Europene, cel mai bun cadru legislativ care, pe de o parte respectând obligaţiile noastre internaţionale, va conduce la o înaltă calitate şi sustenabilitate a serviciilor poştale în Europa.

În concluzie, doamnelor şi domnilor, considerăm că raportul, aşa cum a fost el elaborat de domnul Markus Ferber şi adoptat de Comisia de transport cu o foarte largă majoritate, trebuie susţinut.

 
  
MPphoto
 
 

  Markus Ferber, Berichterstatter. − Frau Präsidentin, Herr Ratspräsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Nur ein paar wenige Bemerkungen.

Erstens: Ich würde mich freuen, wenn die Kolleginnen und Kollegen, die hier große Reden halten und die Welt erklären, dann wenigstens bis zum Schluss der Debatte dablieben. Das hat mich doch etwas enttäuscht. Ich meine da zum Beispiel ganz konkret die Kollegin Lichtenberger.

Zweitens: Ich möchte darauf hinweisen, dass wir hier über eine Liberalisierung reden und nicht über eine Privatisierung. Die Frage der eigentumsrechtlichen Organisation interessiert die Europäische Union nicht und wird in dieser Richtlinie auch nicht angesprochen.

Drittens möchte ich auf Folgendes hinweisen: Als vor 500 Jahren die Postdienste gegründet wurden, waren es private Unternehmen, die die Postdienstleistungen erbracht haben. Und erst dann hat der Staat gesagt, er könne es besser. Also, hier sollte die Geschichte bitte nicht verfälscht werden!

Viertens möchte ich darauf hinweisen, dass es auch Missbrauch von Staatsmonopolen gibt. Ich freue mich, dass die Kollegin Zimmer auf dieses Problem aufmerksam gemacht hat. Sie kommt ja selber aus einer Region, wo bis 1990 der Staat durchaus sein Postmonopol gegen unschuldige Menschen missbraucht hat. Auch das sollte dann an dieser Stelle deutlich gesagt werden.

Lassen Sie mich eines ganz deutlich sagen: Wir haben in der Gesetzgebung die Blinden nicht vergessen! Sie stehen drin, aber sie stehen so drin, wie es dem Geist dieser Richtlinie entspricht. Wir sagen als Europäische Union: Liebe Mitgliedstaaten, ihr seid zuständig für den Universaldienst, ihr seid zuständig für die Finanzierung der Verpflichtungen des Universaldienstes und ihr seid auch über die Lizenzierungs- und Autorisierungsverfahren zuständig dafür, dass bestimmte Dienste, wie zum Beispiel die Blindenpost, auch dauerhaft aufrechterhalten werden können. Ich bin dem Kommissar sehr dankbar, dass er angekündigt hat, dass die Kommission im Rahmen des Berichts nach Artikel 23 dieser Richtlinie auch dieses Thema berücksichtigen wird. Wir haben nichts vergessen, wir haben die Blinden nicht vergessen. Aber ich stelle mir schon die Frage, warum Blinde einen kostenlosen Zugang kriegen sollen, europäisch garantiert, und Rollstuhlfahrer nicht. Auch darüber sollte man nachdenken.

 
  
MPphoto
 
 

  President. − The debate is closed.

The vote will take place tomorrow, 31.1.2008.

Written statements (Rule 142)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – Je salue l’adoption, en seconde lecture, de la position commune avec le conseil modifiant la directive postale de 1997 et visant à achever le marché intérieur des services postaux et je félicite mon excellent collègue Allemand Markus Ferber pour l’immense travail accompli.

Je me réjouis que le Conseil ait accepté tous les principaux éléments de la position du Parlement européen, notamment le report de la date générale d’application au 31 décembre 2010 avec une prolongation de 2 ans pour les Etats devenus membres de l’Union à partir de 2004 ; le service universel avec au moins une distribution et une levée 5 jours par semaine pour chaque citoyen de l'Union avec maintien d’un nombre suffisant de points d'accès dans les régions rurales, isolées ou peu peuplées ; le respect de la subsidiarité en matière sociale au sujet de laquelle je souhaite que les partenaires sociaux travaillent à l’échelle européenne. Je regrette que les prémices d’un régulateur européen de ce secteur n’aient pas été mises en place. Enfin, je forme le vœu que, rapidement, les opérateurs se mettent d’accord pour instaurer un timbre européen pour la lettre de 50 grammes et je prendrais, prochainement, une initiative politique sur ce sujet.

 
  
MPphoto
 
 

  Monica Maria Iacob-Ridzi (PPE-DE), în scris. Poziţia comună respectă cerinţele înaintate de Parlament prin votul său din prima citire, precum şi amendamentele membrilor Comisiei pentru ocuparea forţei de muncă şi afaceri sociale. Însă Comisia nu a oferit încă un studiu clar al impactului liberalizării serviciilor poştale asupra ocupării forţei de muncă.

În Opinia redactată în cadrul Comisiei, am cerut efectuarea unui studiu care să evalueze impactul concret al măsurii asupra celor peste 5 milioane de locuri de muncă ce sunt create de serviciile poştale ale statelor membre sau depind de acestea. Acest studiu este facilitat de existenţa unor state ale Uniunii Europene, în care liberalizarea serviciilor poştale a avut deja loc, cum este cazul Marii Britanii, Suediei şi Olandei. Experienţa de până acum a acestor state nu indică faptul că liberalizarea a dus la o creştere a numărului de locuri de muncă din acest sector şi a calităţii acestora.

Consider că trebuie luate în calcul mecanisme de protecţie pentru cazurile în care intrarea pe piaţă a unor noi companii de servicii poştale va duce la pierderi masive de locuri de muncă. Unul din aceste instrumente la care companiile şi statele membre afectate ar putea fi Fondul European de Ajustare la Globalizare.

 
  
MPphoto
 
 

  Janusz Lewandowski (PPE-DE), na piśmie. Panie Przewodniczący!

Wydłuża się droga do liberalizacji usług pocztowych. Dzieje się tak za sprawą Parlamentu Europejskiego, który wydłużył o dwa lata termin proponowany przez Komisję Europejską. Stanowisko poszczególnych delegacji narodowych odzwierciedla zróżnicowaną sytuację na rynkach 27 krajów. Dla Szwecji, Wielkiej Brytanii, Finlandii, jako prymusów otwartego rynku oraz Niemiec i Holandii, które zaawansowały ten proces, ostateczne terminy są zwycięstwem protekcjonizmu. Tzw. nowe kraje, z uwagi na wyjściowy, etatystyczny model gospodarki, traktowały nie tylko pierwotną propozycję (rok 2009), lecz także kompromisowy rok 2011 jako zagrożenie dla miejsc pracy w tej branży. W przypadku Polski jest to około 100.000 zatrudnionych w Poczcie Polskiej, niezdolnej w średnim okresie do otwartej konkurencji. Znalezienie sojuszników w instytucjach publicznych zachodniej Europy, z francuską La Poste na czele umożliwiło wynegocjowanie szczególnych warunków, de facto odraczających wolny rynek do końca 2012 roku.

Można powiedzieć, że interes grupowy pracowników poczty przeważył nad interesem klientów. Zostali oni wystawionych na ciężką próbę w czasie szczytu świątecznego w grudniu 2007 roku. Niesprawność monopolisty objawiła się z całą ostrością. Powolny proces liberalizacji tego segmentu rynku europejskiego, rozpoczęty już w roku 1989 ( pierwszy projekt dyrektywy ), ilustruje siłę interesów grupowych, broniących status quo, w stosunku do rozproszonego interesu społecznego.

 
  
MPphoto
 
 

  Mary Lou McDonald (GUE/NGL), in writing. Yet again we have an ideologically driven proposal, this time on postal services. There has been no assessment of the social impact it will have, and no serious consultation with post office management, with employees or with consumers.

There is no demand, no logic and no justification for the liberalisation of postal services. People do not want to be presented with an array of competing post offices marketing their products. They do not want to see their local post offices closed because the market offers insufficient profit for the private postal companies which will swamp the market, driving public operators like An Post to the wall.

People want a reliable postal service which will deliver their mail with the minimum of fuss and which will keep local post offices at the centre of the communities they serve.

How can people take seriously the idea the EU is promoting a social Europe when this proposal drives yet another nail in its coffin?

It is time to call a halt to the ideologically driven forced march towards liberalisation and privatisation.

People in Ireland have the opportunity to stop this by voting no to the Lisbon Treaty.

 
  
MPphoto
 
 

  Katrin Saks (PSE), kirjalikult. Toetan turu võimalikult kiiret liberaliseerimist ja tervitan direktiivi, mis paneb aluse postiteenuste siseturu rajamise lõpuleviimisele.

Eestis on väikeste postkontorite sulgemine tekitanud rahva pahameelt, aga on selge, et uute tehnoloogiate kasutuselevõtuga, nagu näiteks Internet, on vähenenud vajadus traditsioonilise postiteenuse järele.

Konkurentsi tingimustes võib tekkida uut liiki Interneti-põhiseid teenuseid, mis on tervitatav. Samas mõistan teatud liikmesriikides ajapikenduse andmise vajadust.

Sealjuures on siiski oluline, et kohaldataks „vastastikkuse printsiipi”, lubades liikmesriikidele võimaluse keelduda turu avamisest kaitstud õigustega postiettevõtjatele naaberriikidest.

Oluline on, et samal ajal oleks universaalne postiteenus tagatud kõigile, ka inimestele ääremaal ja saartel. Postiteenus peab olema taskukohane, kvaliteetne ja kättesaadav kõigile.

Universaalse postiteenuse kulupõhisuse nõude täpsustamine on vajalik, kuna seda mõistet on käsitletud liikmesriikides erinevalt. Usun, et on põhjendatud nõuda universaalse postiteenuse osutajalt tema poolt kõigi teenuste kuluarvestuses eraldamist.

 
  
MPphoto
 
 

  Richard Seeber (PPE-DE), schriftlich. Die EU-weite Liberalisierung der Post kommt. Aber nicht wie ursprünglich geplant schon im Jahr 2009, sondern erst 2011. Der Postsektor ist wirtschaftlich gesehen von großer Bedeutung und wirkt sich auch auf andere Sektoren aus. Genau wie in allen anderen Bereichen, macht auch in der Briefzustellung mehr Wettbewerb Sinn. Davon werden natürlich nicht nur die Wirtschaft, sondern auch die Konsumenten enorm profitieren. Allerdings nur dann, wenn auch die Rahmenbedingungen stimmen. Das heißt, es muss garantiert werden, dass die Briefzustellung weiterhin in der gewohnten Qualität und auch zu vernünftigen Preisen erfolgt. Es muss dafür gesorgt werden, dass eine flächendeckende Versorgung der Postdienstleistungen dauerhaft gesichert wird. Und zwar überall. Also auch für all jene, die in abgelegenen Regionen leben.

Besonders wichtig sind gute und vor allem sichere Arbeitsbedingungen für all jene, die bei der Post beschäftigt sind. Wichtig ist natürlich auch, dass alle Postanbieter unter den gleichen Voraussetzungen arbeiten. Es war von Beginn an klar, dass dies keine Brutalliberalisierung werden soll.

Wir müssen für alle – die Postunternehmen, deren Mitarbeiter und natürlich auch für die Kunden – eine gute und dauerhafte Regelung schaffen.

 
  
MPphoto
 
 

  Esko Seppänen (GUE/NGL), kirjallinen. Postipalvelujen avaaminen vapaalle kilpailulle merkitsee väistämättömästi palvelujen huonontumista varsinkin Suomen tapaisessa harvaan asutussa maassa. Postin pitäisi olla julkinen palvelu, jonka rahoitusperustan turvaaminen on taattava tulonsiirroilla "helposti" hoidettavien palvelujen alueilta "vaikeasti" hoidettavien alueiden hyväksi. Jos kansakunta pitää kiinni yhtenäisyydestään - ja yhteisöllisyydestään - se ei privatisoi postin julkisia palveluja. On myös turvattava julkisen palvelun avulla se yksityisyyden suoja ja postiturvallisuus, joka tältä palvelulta vaaditaan. Yksityistäminen saattaa johtaa epäterveeseen henkilöstöpolitiikkaan, joka vahingoittaa luottamusta postiin. Siksi ryhmämme äänestää neuvoston hyväksymää privatisoimiskantaa vastaan.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Stubb (PPE-DE), in writing. The liberalisation of postal services is an important area of the European internal market.

Throughout the discussion we have had many concerns about universal postal services. I think we can build on the experience of some European postal markets, which are already liberalised. Postal services have been secured in these countries at the same time as quality and service has improved through more businesslike operations. At the same time, travelling around in Europe I am faced with poor and slow service in many countries that are trying to get as many exceptions as possible from the liberalisation plans.

Furthermore, this report leaves much space for Member States to implement the liberalisation. Many concerns that were brought up will thus remain concerns to be dealt with by national authorities.

I would like to thank Mr Ferber for his perseverance while dealing with this very tough process.

 
  
MPphoto
 
 

  Iuliu Winkler (PPE-DE), în scris. Liberalizarea completă a serviciilor poştale din statele membre ale Uniunii Europene va avea un impact pozitiv nu numai asupra utilizatorilor şi consumatorilor de servicii poştale, care vor beneficia de servicii noi, inovatoare şi de reduceri ale tarifelor poştale, dar şi asupra economiilor statelor membre în ansamblul acestora.

Proiectul directivei aflate în dezbatere este complet numai în forma lui actuală, conform căruia s-a creat posibilitatea prelungirii termenului de deschidere completă a pieţei serviciilor poştale în cazul unor state membre.

Printre beneficiarele noilor prevederi decise de Parlamentul European se numără şi România. Furnizorul român de serviciu universal trece în prezent printr-un proces de restructurare, conform unui program decis de Guvernul României pentru perioada 2007-2010, de abia după această perioadă urmând să aibă loc pregătirea pentru liberalizarea pieţei serviciilor poştale.

Această succesiune în timp va fi în beneficiul consumatorului din România, conducând în perspectiva liberalizării pieţei după 1 ianuarie 2013 la servicii de mai bună calitate şi la un preţ accesibil acestora.

 
Последно осъвременяване: 9 Октомври 2008 г.Правна информация