Index 
 Înapoi 
 Înainte 
 Text integral 
Procedură : 2007/0028(COD)
Stadiile documentului în şedinţă
Stadii ale documentelor :

Texte depuse :

A6-0489/2007

Dezbateri :

PV 19/02/2008 - 5
CRE 19/02/2008 - 5

Voturi :

PV 21/02/2008 - 4.4
Explicaţii privind voturile
Explicaţii privind voturile

Texte adoptate :

P6_TA(2008)0063

Dezbateri
Joi, 21 februarie 2008 - Strasbourg Ediţie revizuită

5. Explicaţii privind votul
PV
  

IN THE CHAIR: Diana WALLIS
Vice-President

 
  
  

Oral explanations of vote

 
  
  

- Report: André Brie (A6-0491/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Zuzana Roithová (PPE-DE). – Paní předsedkyně, včera jsem v rozpravě k CE značce znovu Komisi upozornila, že stále není zahájena registrace CE značky, ačkoliv je v evropské legislativě zakotvena už 16 let a před třemi měsíci jsem o to požádala v interpelaci.

Vítám, že pan komisař pro podnikání včera opět slíbil, že věc urychlí, ale nejsem si jista, zda vnímá, že je důležitá registrace i na zahraničních trzích. Do té doby totiž není možné podávat žaloby na náhradu škody vůči těm výrobcům a importérům, kteří evropskou značku shody symbolizující bezpečnost výrobku zneužívají pro nekalou konkurenci a klamání zákazníků jak v Evropě tak v zahraničí. Jistě by to přispělo k vyčištění trhu od nekalé konkurence.

 
  
  

− Situation in Gaza (RC-B6-0066/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Gyula Hegyi (PSE). – Köszönöm szépen. Megrendítő élmény volt bejutni a gázai övezetbe és szembesülni a megszállás és a blokád mindennapi következményeivel. A lakosság 80%-ának nincs munkája, az áram- és a vízellátást időről időre megszakítják az izraeliek, sokan naponta csak egyszer jutnak élelemhez, és a Budapestnél kisebb területet a lakosság nagy többsége évek óta nem hagyhatta el. Ahogy egy izraeli professzor mondta: Gáza börtön, lakói foglyok, akiktől nehéz racionális viselkedést elvárni.

Ugyanakkor az is elkeserítő, hogy egyes palesztin csoportok a gázai területekről rakétákkal veszélyeztetik ártatlan izraeli civilek életét. A válság túlságosan régen tart ahhoz, hogy a hagyományos módon megoldódjon. Mára mindkét fél saját szélsőségeseinek foglya lett, és miattuk nem képes érdemi engedményekre.

A nemzetközi közösségnek és benne mindenekelőtt az Európai Uniónak rá kell kényszeríteni a békés rendezést Izraelre és a palesztinokra. A javaslatot abban a reményben szavaztam meg, hogy a tagállamok részéről határozottabb fellépés követi majd.

 
  
MPphoto
 
 

  Zuzana Roithová (PPE-DE). – Také nesmírně hluboce soucítím s lidmi v pásmu Gazy, kteří se stali rukojmí v rukou Hamásu. Ovšem dnešní rezoluci Evropského parlamentu jsem nemohla podpořit, protože nebyl odstraněn článek vyzývající k jednání mezi Palestinskou samosprávou a Hamásem. Všichni víme, že se s teroristy, kteří obsadili Gazu, nedá jednat. Tato výzva Parlamentu je pokrytectví, jehož cílem je postavit Hamás do role partnera pro Palestinskou samosprávu. Nechci se podílet na legitimizaci teroristické organizace.

Myslím, že situace bohužel spěje k intervenci, která by však měla mít legitimitu Spojených národů. A v tom by měla Evropa hrát velice aktivní úlohu.

 
  
  

- Seventh Human Rights Council of the United Nations (RC-B6-0092/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Koenraad Dillen (NI). – Mevrouw de Voorzitter, in tegenstelling tot wat dit Parlement beweert, speelt de VN-mensenrechtenraad helemaal niet zo'n belangrijke rol in de bevordering van de mensenrechten in de wereld, integendeel. Hoe zou het ook anders kunnen? Slechts 25 van zijn 47 leden zijn vrije democratieën, 9 van zijn leden zijn niet vrij en 3, China, Cuba en Saoedi-Arabië, behoren tot de grootste mensenrechtenschenders ter wereld. Deze landen lappen de VN-verklaring over universele mensenrechten voortdurend aan hun laars en schermen zichzelf en andere regimes af van elke kritiek. In enkele gevallen heeft deze raad het mensenrechtentoezicht gewoon uitgehold. In de grootste mensenrechtencrisis van de wereld op het moment, Darfur, heeft de raad nog geen enkele veroordeling uitgesproken. In plaats van een dergelijk creatuur toe te juichen, had dit Parlement beter dergelijke zaken in zijn resolutie gezet.

 
  
MPphoto
 
 

  Philip Claeys (NI). – Mevrouw de Voorzitter, ik zou me niet alleen willen aansluiten bij wat mijn collega Koen Dillen daarnet heeft gezegd, maar ook willen wijzen op de resolutie over de belediging van godsdiensten die door de raad werd aangenomen. Deze resolutie stelt letterlijk dat mensen zich, ik citeer, "met verantwoordelijkheid moeten uitspreken en dat de vrijheid van meningsuiting mag worden beperkt in gebieden die behoren tot de openbare gezondheid en moraal". Deze resolutie gaat natuurlijk over het verbod op elke kritiek op de islam. Hiermee gaat de VN-mensenrechtenraad juist in tegen zijn eigen officiële doelstellingen, de bescherming van het recht op vrije meningsuiting en dus ook de bescherming van de mensenrechten zelf.

 
  
  

− Report: Françoise Castex (A6-0024/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Carlo Fatuzzo (PPE-DE). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, sono molto felice di prendere la parola per motivare il voto favorevole alla relazione finale da parte di tutto il gruppo del Partito popolare europeo e dei Democratici europei, oltre che mio personale, a questa relazione che si atteggia davanti al fatto concreto che ci sono molti più anziani rispetto ai giovani, sia perché le cure mediche e i modi di vita permettono a tutti noi di vivere più a lungo in media – non a tutti, purtroppo, ma in media – e quindi ci sono molti più anziani, sia per il fatto che le nascite sono diminuite, e quindi noi in questo documento chiediamo di favorire questo.

Debbo anche precisare, per quanto riguarda il paragrafo 24, che abbiamo chiesto come Partito popolare europeo, assieme all'UEN e ad altri gruppi, di cancellarlo. Abbiamo votato quindi a favore della cancellazione che purtroppo non è stata accolta dalla maggioranza del Parlamento. Ritengo con questo di avere concluso il tempo a mia disposizione.

 
  
MPphoto
 
 

  Philip Claeys (NI). – Mevrouw de Voorzitter, de verdienste van het verslag Castex is ongetwijfeld dat het wijst op de enorme demografische uitdagingen waarmee Europa geconfronteerd wordt. Toegegeven, een heleboel goede vragen, denkpistes en oplossingen worden opgesomd. Zo moet er inderdaad dringend meer en betere opvang voor kinderen komen, zo moeten ook oudere werknemers nog een kans krijgen op de arbeidsmarkt en zo moeten de gezondheidssystemen zich dringend voorbereiden op de versnelde vergrijzing.

Anderzijds dwaalt dit Parlement als het immigratie beschouwt als een instrument om de demografische en economische toekomst van Europa veilig te stellen. Nog zeer recentelijk omschreef Lord Turner, een van de belangrijkste adviseurs van de Britse premier Brown, het axioma dat immigranten nodig zijn om het tekort aan werknemers op te vangen als, ik citeer, "economisch analfabetisme en volledig incorrect". Europa heeft al een miljoen werkloze immigranten met alle problemen die daarmee gepaard gaan. Nog meer immigranten binnen halen, zal de bestaande problemen alleen nog maar verergeren.

 
  
  

− Report: Ambroise Guellec (A6-0023/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Tunne Kelam (PPE-DE). – Madam President, when voting on the Guellec report on cohesion policy, I could not support compromise amendment 4, which calls for ‘increased financial resources for cohesion policy’ in the future.

Automatically increasing EU subsidies is not, perhaps, the most responsible approach when we have the practical problem of making a meaningful and efficient use of them. Instead, I am in favour of using the term ‘sufficient financial resources’.

 
  
  

Written explanations of vote

 
  
  

- Report: Monica Frassoni (A6-0462/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Numa União Europeia onde proliferam as mais variadas directivas sobre questões de pormenor que seriam mais bem tratadas a nível de cada um dos Estados-Membros, tendo em conta as suas especificidades e grau de desenvolvimento, não deixa de ser interessante verificar como age a Comissão Europeia relativamente ao controlo do cumprimento da aplicação do direito comunitário.

Ora, uma das conclusões que se pode retirar é que há formas de actuação muito diversas, dependendo das Direcções-Gerais, mas não fica claro se também há diferenças de actuação consoante os Estados-Membros, embora a prática nos diga que, em geral, há maior rigor com os países de pequena e média dimensão do que com as potências europeias. Veja-se o que se tem passado com o Pacto de Estabilidade.

Neste último relatório é introduzida uma novidade que a Comissão das Petições do Parlamento Europeu aplaude. É que, no relatório anual e seus anexos, a Comissão Europeia inclui, pela primeira vez, o tratamento específico e pormenorizado das infracções ligadas às petições.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Liberadzki (PSE), na piśmie. − Pani Monica Frassoni napisała dobre sprawozdanie. Zgadzam się z postulatem ułatwienia stosowania prawa wspólnotowego i wprowadzenia w tym celu „spotkań pakietowych” oraz warsztatów poświęconych transpozycji wspólnotowych aktów prawnych.

Popieram również pomysł polepszania skuteczności wdrażania aktów wspólnotowych poprzez ściślejszą współpracę PE z parlamentami narodowymi. Dzięki tym działaniom możliwa będzie poprawa efektywności polityki Unii Europejskiej, na przykład w zakresie działania Funduszy Europejskich czy harmonizacji norm dotyczących towarów na wspólnym rynku.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Strož (GUE/NGL), v písemné formě. − Pokud jde o zprávu týkající se výroční zprávy Komise o kontrole provádění práva Společenství, domnívám se, že jedním z jejích ústředních témat je záměr Komise zlepšit pracovní metody týkající se avizovaných případů porušení práva Společenství v členských státech. V rámci navržené nové pracovní metody mají být dotazy a stížnosti občanů adresované Komisi přímo předávány dotčeným členským státům. Jak zcela správně upozornila zpravodajka paní Frassoni, tato nová pracovní metoda Komise, tedy zpětné postoupení stížnosti, může představovat riziko, že se Komise tímto způsobem bude zbavovat své zásadní odpovědnosti za uplatňování práva Společenství.

V této souvislosti bych rovněž rád upozornil na skutečnost, která už byla na půdě Evropského parlamentu kritizována: lobbyistické skupiny si dokáží zajistit přístup k oznámením Komise adresovaným členským státům při podezření z porušení práva Společenství, zatímco občané nikoliv. Ovšem jsou to právě občané, jejichž petice jsou nenahraditelným zdrojem upozornění týkajících se porušování resp. neuplatňování práva Společenství, nikoli tendenčně založená zájmová seskupení.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrzej Jan Szejna (PSE), na piśmie. − Głosuję za przyjęciem sprawozdania Pani Monici Frassoni w sprawie kontroli stosowania prawa wspólnotowego w 2005 r.

Pani Poseł przygotowała bardzo dobre sprawozdanie. Poszczególne kwestie zawarte w projekcie rezolucji wołają w szczególności o spójność w zakresie współdziałania instytucji UE, parlamentów krajowych oraz samych obywateli. Główne jego punkty dotyczą postulatów lepszej kontroli, propozycji ułatwień w stosowaniu przepisów prawa wspólnotowego i polepszenia jego skuteczności. Bez ich realizacji niemożliwa będzie poprawa efektywności polityki Unii Europejskiej, chociażby w zakresie działania funduszy europejskich czy harmonizacji norm dotyczących towarów na wspólnym rynku.

Ponadto, bardzo istotny jest zawarty w projekcie rezolucji apel do parlamentów krajowych, aby wyszły one poza czysto formalną transpozycję prawodawstwa wspólnotowego i unikały fragmentaryczności przy adaptacji do ustawodawstwa narodowego.

 
  
  

- Report: André Brie (A6-0491/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − I welcome André Brie’s proposal for regulation on the accreditation and market surveillance of products in the European Community. The proposal will improve the amount of protection given to consumers and will improve product safety. To ensure greater protection it is necessary that accreditation and market surveillance be carried out by a public body. The report attends to these points and I voted in favour of its recommendations.

 
  
  

- Report: Christel Schaldemose (A6-0490/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, in un momento in cui il mercato europeo sembra totalmente incapace di difendersi dal dumping extraeuropeo, è con estrema soddisfazione che prendo atto del primo vero passo "istituzionale" verso una nuova legislazione e un'armonizzazione del mercato UE.

A Strasburgo il Parlamento europeo ha proposto una nuova regolamentazione per i prodotti immessi sul mercato comunitario. Questi ultimi dovranno rispettare l'insieme della normativa vigente e, a seguito di un'attenta valutazione, potranno esibire il marchio CE.

Oltre all'introduzione della responsabilità congiunta importatori/produttori esteri per i danni causati dai prodotti non conformi, la relazione propone lo sviluppo di un complesso sistema di vigilanza che prevede sanzioni certe e proporzionali alla gravità dell'infrazione, così da costituire un forte deterrente alle frodi.

I consumatori e le imprese, dunque, possono guardare al futuro con un rinnovato ottimismo. La rimozione delle barriere, da sempre fulcro della politica UE sul libero scambio, e la creazione di un clima economico favorevole per le imprese rifletteranno un alto livello di protezione sia del consumatore, attraverso il rispetto di elevati standard di sanità e sicurezza dei prodotti, sia delle imprese, che potranno finalmente beneficiare di un rigoroso sistema normativo e di controllo per la protezione del vero "made in".

Per questo esprimo il mio voto favorevole alla presente relazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Este relatório do Parlamento Europeu introduz certos elementos que poderão ser positivos, embora com algumas contradições, designadamente: responsabiliza, de igual modo, todos os intervenientes na colocação de um produto no mercado, desde o fabricante ao distribuidor e ao importador, mas sem clarificar bem como.

Permite também a manutenção das marcações nacionais, que, nos termos da proposta da Comissão Europeia, desapareceriam, sendo apenas reconhecida a marca CE. Agora, o compromisso substitui a referência a marcações nacionais por outras marcações.

Afirma, ainda, que este quadro não é de adopção obrigatória, mas quem o adopte terá que se reger por ele, e introduz uma menção às PME, apelando a que as suas especificidades sejam tidas em conta.

Contudo, o objectivo presente na proposta da Comissão Europeia, e que o relatório não questiona, é facilitar o funcionamento do mercado único, removendo os obstáculos que ainda persistem, mas não se aplica a alguns sectores de actividade, designadamente, géneros alimentícios, alimentos para animais, saúde e bem-estar dos animais, produtos do tabaco, medicamentos veterinários, medicamentos para uso humano, sangue humano e tecidos e células de origem humana, para os quais já existem normas harmonizadas.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Liberadzki (PSE), na piśmie. − Pani Christel Schaldemose słusznie zauważa, że wnioskowana decyzja, mająca na celu stworzenie bardziej rygorystycznego i obszernego systemu nadzoru Wspólnoty nad wprowadzaniem produktów do obrotu, może mieć znaczny wpływ na przebieg handlu międzynarodowego, co wymaga odrębnej analizy.

Zgadzam się, że propozycja, by importerzy wspólnie odpowiadali za szkody wyrządzone przez niebezpieczne produkty lub produkty niezgodne z systemem akredytacji, ma na celu podniesienie skuteczności systemu i ochronę interesu publicznego Wspólnoty oraz zapewnienie podstawowego prawa obywateli do ochrony przed nieuczciwymi i niebezpiecznymi praktykami.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − Mrs Schaldemose’s report calling for a common framework for the marketing of products is one that I welcome and have voted in favour of. The recommendations made in the report will bolster the EU’s efforts to protect consumers. The CE mark tends to be misunderstood as a safety mark, when in fact it is simply a statement of the product’s conformity with EU legislation. It is essential that we make sure that the mark is not abused and inform consumers of what the CE mark guarantees.

 
  
MPphoto
 
 

  Zita Pleštinská (PPE-DE), písomne. − Ako spravodajkyňa pre politickú skupinu EPP-ED v správe Christel Schaldemose o návrhu rozhodnutia o spoločnom rámci pre uvádzanie výrobkov na trh vyjadrujem spokojnosť s výsledkom hlasovania o kompromise, ktorý umožnil ukončiť legislatívny proces už v prvom čítaní.

Dohodnutý kompromis zahŕňa presunutie časti článkov týkajúcich sa označenia CE do nariadenia o dozore nad trhom, teda do správy Brie z dôvodu ich rýchlejšieho implementovania v praxi. K tomuto kroku sme pristúpili na základe jasných argumentov, ktoré hovoria, že stále častejšie sa v európskej databáze nebezpečných výrobkov RAPEX objavujú tovary z tretích krajín, ktoré neoprávnene nesú značku CE teda európske logo vyjadrujúce zhodu výrobku s európskou legislatívou.

Dôvera alebo nedôvera v značku CE sa nemôže viazať iba na samotnú značku CE, ale musí byť spojená s dôverou v celý systém akreditácie, notifikácie a trhového dohľadu.

Zastávam názor, že uvádzať na výrobky ďalšie značky nie je žiaduce, aj keby išlo o značky kvality, pretože pre konečného spotrebiteľa by nové označenia mohli byť zmätočné a navyše by sa do ceny tovaru mohli premietnuť nové náklady. Z tohto dôvodu budem zvedavá na výsledky dopadovej štúdie o používaní národných značiek popri označení CE, ktorú by mala Komisia na požiadavku výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa vyhotoviť

 
  
  

- Report: Alexander Stubb (A6-0489/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. O argumento da Comissão Europeia para propor este regulamento é que o princípio do reconhecimento mútuo é obstruído por diversos problemas (ou seja, os produtos comercializados num Estado-Membro podem ser impedidos de ser comercializados noutro) e considera que é preciso reduzir a possibilidade de as regras técnicas nacionais levantarem obstáculos ilegais à livre circulação de mercadorias entre Estados-Membros. Assim, estabelece os requisitos que as autoridades têm que cumprir quando pretendem impor uma regra técnica nacional, cabendo-lhes o ónus da prova. Isto é, impõe condições com o objectivo claro de restringir a possibilidade de cada Estado aplicar as suas regras.

Por sua vez, o relatório do Parlamento Europeu ainda acrescenta novos entraves à acção de cada Estado, de que é exemplo: O presente regulamento tem por objectivo reforçar o funcionamento do mercado interno com uma concorrência leal e sem distorções, melhorando a livre circulação dos produtos e assegurando, simultaneamente, um elevado nível de protecção dos consumidores e de segurança dos produtos.

Na prática, os Estados-Membros são proibidos de restringir a venda no seu território de produtos quando estes são fabricados e comercializados noutro Estado-Membro, mesmo que não sejam plenamente conformes às regras do Estado-Membro de destino.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − I agree with the recommendations contained within Mr Stubb’s report. The document aims to clarify and define the role of national authorities and economic operators in the implementation of the mutual recognition principle. While I am in favour of increasing the efficiency with which the mutual recognition principle is implemented, it must not affect the single market’s base of further harmonisation. Furthermore, safety aspects must form part of the principle’s implementation. I am confident that the report sufficiently deals with these issues and therefore voted in favour of it.

 
  
  

- Reports: Alexander Stubb (A6-0489/2007), Christel Schaldemose (A6-0490/2007) and André Brie (A6-0491/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Jens Holm, Søren Bo Søndergaard and Eva-Britt Svensson (GUE/NGL), in writing. − We do not agree with the mutual recognition principle as a guarantor for advanced consumer, social or environmental rights. The principle says that if the product is accepted somewhere in Europe, it cannot be denied access to another Member State unless the authorities can provide evidence that the application of a national technical rule is justified. However, the criteria for exceptions to the principle are already established by EU court rulings. And these apply to all Member States, regardless of whether or not we adopt the goods package.

In addition to that, consumer rights at EU level are strengthened with the goods package. Furthermore, we are against any measures taken in the goods package that may give political support to a future harmonisation of criminal law at EU level. Having taking all this into consideration, we have decided to vote in favour of the reports.

 

 
  
MPphoto
 
 

  Jörg Leichtfried (PSE), schriftlich. Ich stimme für das „Binnenmarktpaket für Waren“, weil es unabdingbar ist, dass es einen einheitlichen europäischen Rahmen für die Vermarktung von Waren im Ausland gibt. Vor allem in einem gemeinsamen Binnenmarkt, der auf den Prinzipien der technischen Vereinheitlichung von Vorschriften für die Zulassung von Waren auf dem europäischen Markt und dem Prinzip der gegenseitigen Anerkennung basiert, darf es nicht sein, dass die Vermarktung von Produkten, die in einem Mitgliedstaat bereits zugelassen sind, am Markt eines anderen Mitgliedstaates auf Grund von behördlichen Wegen empfindlich verzögert oder schlimmstenfalls sogar verhindert wird.

Somit begrüße ich die Berichte unserer Kollegen Schaldemose und Brie, die eine Verkürzung der Behördenwege unterstützen und einen gemeinsamen Rechtsrahmen für künftige sektorale Rechtsvorschriften setzen, damit in Zukunft soviel Kohärenz wie politisch und technisch machbar ist gewährleistet wird. Abschließend möchte ich jedoch festhalten, dass die beiden Vorschläge noch verfeinert werden müssen, damit wichtige Begriffsbestimmungen und vor allem der Anwendungsbereich des Rechtsrahmens eindeutig geklärt werden. Wenn es bereits diesen Vorschlägen an klarer Terminologie mangelt, wird auch die angestrebte Vereinheitlichung nicht möglich sein.

 
  
MPphoto
 
 

  Karin Scheele (PSE), schriftlich. Das heute abgestimmte Paket über die Vermarktung von Produkten in Europa stellt zweifelsohne eine Verbesserung für die KonsumentInnen dar. Die Probleme mit importiertem Spielzeug im vergangenen Jahr haben deutlich gezeigt, dass es hier eindeutig Handlungsbedarf gibt und dass es möglich sein muss, Importeure für die Sicherheit von Produkten verstärkt zur Verantwortung ziehen zu können.

Wichtig ist, dass das Parlament erreicht hat, dass der New-Approach-Ansatz in geringerem Ausmaß umgesetzt wird und seine Anwendung von Fall zu Fall beurteilt werden muss. Nicht zufrieden kann man mit der bisherigen Handhabung der CE-Kennzeichnung sein. Es ist definitiv kein Qualitätszeichen einer in Europa hergestellten Ware, was in der gegebenen Form vielen KonsumentInnen suggeriert wird und in Folge für große Irreführungen sorgt.

 
  
MPphoto
 
 

  Marianne Thyssen (PPE-DE), schriftelijk. − Voorzitter, collega's, ik heb met overtuiging gestemd voor het driepartijenakkoord over het wetgevingspakket voor de echte vrijmaking van de gemeenschappelijke goederenmarkt. Ik ben ook tevreden dat we dit dossier in eerste lezing, en zelfs binnen het jaar na de lancering van de voorstellen, kunnen afronden. Deze wetgeving is zo noodzakelijk dat ik me eerlijk gezegd afvraag waarom de consument en de KMO's er zo lang op hebben moeten wachten.

Het principe van de wederzijdse erkenning is bijna 30 jaar geleden door het Hof van Justitie geformuleerd en is vaste rechtspraak geworden. Toch passen de lidstaten dit niet systematisch toe. Ik ben ervan overtuigd dat de omkering van bewijslast die we nu eigenlijk doorvoeren, de beste weg is om dit principe te doen respecteren en de interne markt voor niet-geharmoniseerde producten te laten werken.

Verder zorgen we echt wel goed voor een betere bescherming van de consument door een beter markttoezicht. In een Europa dat prat gaat op zijn hoge standaarden, is minder niet aanvaardbaar.

Tenslotte zorgen we voor het wegwerken van een aantal protectionistische slechte gewoontes. Het nieuwe accreditatiestelsel voor organisaties die de conformiteit van producten aan geharmoniseerde normen certificeren, zal wel wat administratief werk kosten maar zal tot een beter resultaat leiden, een werkende interne markt en meer gelijke concurrentievoorwaarden.

De kostprijs die we door dit pakket besparen, zal ons tenslotte meer economische groei en banen opleveren. Samen met een betere consumentenbescherming is dit een zeer goede reden om dit pakket met enthousiasme goed te keuren.

 
  
  

- Situation in Gaza (RC-B6-0066/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Ford (PSE), in writing. − I will be voting in favour of this resolution. The humanitarian and political crisis in the Gaza Strip must be viewed with deep concern. We must ask Hamas to stop attacks against Israel from the territory it controls, and Israel to cease military actions killing civilians and extrajudicial targeted killings.

The policy of isolation of the Gaza Strip has totally failed at a political and human level. The blockade must end, with the re-opening of crossings in and out of Gaza.

I welcome the EU’s financial contributions to the Palestinians over the previous years which – with the appropriate controls and monitoring – should continue.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Tyvärr använder sig EU ännu en gång av en humanitär katastrof för att flytta fram sin position i utrikespolitiska sammanhang.

Junilistan uttrycker sin medkänsla med civilbefolkningen som drabbas av konflikten, men det är endast genom FN som denna konflikt kan lösas med en bred internationell uppslutning, inte genom EU.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. Se é verdade que corroboramos muitas das preocupações expressas na resolução, não é menos verdade que elas ficam muito aquém da necessária denúncia e condenação da política colonialista de Israel relativamente à Palestina e ao seu povo.

Entre outros aspectos:

- A resolução envereda, uma vez mais, pela colocação no mesmo plano do agressor e do agredido, do ocupante e do ocupado, branqueando, de facto, o terrorismo de Estado israelita;

- A resolução não condena o criminoso bloqueio imposto por Israel à Faixa de Gaza e à sua população, nem denuncia a conivência ou o silêncio dos EUA ou da UE relativamente a este;

- A resolução nada diz sobre as deploráveis declarações proferidas pelo Comissário Frattini, responsável pela justiça e assuntos internos, que afirmou que a UE estaria preparada para incorporar as preocupações e interesses israelitas de uma forma que não estava na nossa agenda nos primeiros anos da intifada, sendo no mínimo abominável que alguém que tanto fala sobre terrorismo não só branqueie o terrorismo de Estado, como se disponha a colaborar com ele.

Pela nossa parte, continuamos a condenar a política de apartheid de Israel contra a Palestina e a defender o pleno cumprimento dos inalienáveis direitos do povo palestiniano, consagrados em inúmeras resoluções da ONU.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean Lambert (Verts/ALE), in writing. − I voted in favour of the joint motion for a resolution on Gaza and am pleased that Parliament has taken such a strong stance on lifting the blockade. This is a humanitarian disaster in the making. There are insufficient drugs available in hospitals to provide basic care; food assistance to part of the population only fulfils about two-thirds of daily requirements; the fishing industry (which employed about 10 000 people) is under severe stress, as boats are only allowed to operate close to the coast.

There is an ecological disaster under way, threatening the coastlines of the region, as the Beit Lahia plant sewage plant is not operating properly and repairs cannot be carried out, as supplies are blocked. Businesses cannot survive and the unemployed have to find work with the smugglers and extremists. The rocket attacks continue and the few involved in this threaten the peace and the future of the many – both Israeli and Palestinian.

Hamas must stop the perpetrators. Only the extremists on all sides are benefiting, as I heard time and again on my recent visit to Gaza. The EU must do everything possible to break the blockade, and Israel must recognise that it is not giving them long-term security.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Eines muss man vorweg einmal ganz klar sagen: Bei dem Embargo durch Israel handelt es sich eindeutig um einen völkerrechtswidrigen Akt, der in dieser Art und Weise auf keinen Fall akzeptiert werden kann.

Durch das Embargo und die Verwehrung von Trinkwasser und Lebensmitteln schafft Israel künstlich eine Situation für die Menschen im Gaza-Gebiet, die beispiellos inhuman und menschenunwürdig ist. Der ägyptischen Regierung und dem kühlen Kopf der dortigen Grenzpolizei ist es zu verdanken, dass eine große Katastrophe ausgeblieben ist und man die am Konflikt selbst unbeteiligten Menschen mit dem Notwendigsten versorgt hat. Unverantwortlich ist hingegen das Abschieben der Verantwortung auf Ägypten, das in der derzeitigen Lage keinerlei Schuld an der Eskalation trifft.

Im 21. Jahrhundert kann es nicht angehen, das die Zivilbevölkerung als Sündenbock für terroristische Akte der Hamas herhalten muss. Die Infrastruktur ist daher sofort wiederherzustellen und die Versorgung der Bevölkerung ist zu gewährleisten.

Die palästinensische Gegenseite wiederum sollte alles daransetzen, eine Deeskalation herbeizuführen, um den Abschluss eines Abkommens bis Ende 2008 zu ermöglichen. In der derzeitigen Situation scheint dieser hehre Auftrag allerdings in weite Ferne zu rücken.

 
  
MPphoto
 
 

  James Nicholson (PPE-DE), in writing. − While every effort must be made to find a solution to the situation in Gaza, this resolution at best will contribute nothing and at worst will have a negative impact. If Parliament wants to be an honest broker for peace in the Middle East it should stop producing unbalanced resolutions. It is difficult for any member not to vote for a resolution addressing humanitarian concerns but by linking those concerns to an unfair portrayal of Israel its value falls. A parliamentary resolution should not call for Hamas to release a captive as a mere “act of goodwill”. Hamas is not a benevolent medieval king; it is a terrorist organisation largely responsible for the situation in Gaza.

In demanding that Israel fulfils its obligations, this House should note that Israeli workers continue to risk their own lives to supply electricity to Gaza despite the manipulation of that electricity supply by Hamas. In addressing the needs of those who are suffering, we must include the people of southern Israel on whom some days an average of a rocket an hour has been fired and where 75% of children are reported to be suffering from anxiety and post-traumatic stress.

 
  
MPphoto
 
 

  Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. – Το έγκλημα των Ισραηλινών αρχών σε βάρος των Παλαιστινίων συνεχίζεται με ακόμα σκληρότερα μέτρα: πολύμηνος αποκλεισμός κυκλοφορίας προσώπων, αγαθών και τροφίμων, απαγορεύσεις στη πρόσβαση σε πόσιμο νερό, ηλεκτρισμό και άλλες βασικές υπηρεσίες ενώ συνεχίζονται οι επιθέσεις και δολοφονίες αμάχων από τον Ισραηλινό στρατό.

Τα δάκρυα που χύνει το ψήφισμα για τις συμφορές του παλαιστινιακού πληθυσμού είναι κροκοδείλια. Γιατί η ΕΕ και οι ΗΠΑ είναι μέρος του προβλήματος. Τα ιμπεριαλιστικά συμφέροντα αποτελούν τους εντολοδόχους του Ισραήλ στην εγκληματική πολιτική του. Θέλουν να κρατήσουν υπό τον έλεγχό τους μία σημαντική για την θέση της και για την ενέργεια γεωστρατηγική περιοχή και το δικαίωμά τους να παρεμβαίνουν ακόμα και στρατιωτικά.

Τα σχέδια του κουαρτέτου απέδειξαν την αποτυχία ενός ακόμα ιμπεριαλιστικού εγχειρήματος, το ίδιο αποτέλεσμα θα έχουν και οι συμφωνίες της Ανάπολις. Η πρόταση αναβίωσής τους θέλει να ρίξει στάχτη στα μάτια των λαών και ουσιαστικά εξισώνει θύματα και θύτες.

Λύση στο Παλαιστινιακό πρόβλημα δεν μπορεί να δοθεί από τους ιμπεριαλιστές, αλλά από τους αγώνες των ίδιων των λαών της Παλαιστίνης και του Ισραήλ και την διεθνή αλληλεγγύη στον αγώνα τους για ειρηνική συνύπαρξη με την δημιουργία ανεξάρτητου παλαιστινιακού κράτους εδάφη με πρωτεύουσα την Ανατολική Ιερουσαλήμ.

 
  
MPphoto
 
 

  Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – Si, malgré bien des réticences sur un texte globalement déséquilibré, j'ai fini par le soutenir, c'est parce qu'un amendement oral proposé par le groupe PPE a rétabli un peu la vérité quant à la situation actuelle à Gaza.

Quelles que soient les responsabilités des uns et des autres, il était inacceptable, totalement inacceptable, que, dans son paragraphe 3 initial, le texte mette Israël et le Hamas sur un pied d'égalité.

Le souci d'Israël de protéger les siens des actes de violence perpétrés quotidiennement par le Hamas et les milices palestiniennes a-t-il quoi que ce soit à voir avec les attentats aveugles (Dimona encore tout récemment) ou les avalanches de roquettes Qassam qui pleuvent quotidiennement sur Sderot, visant en premier lieu les écoles, et donc les enfants, le cœur battant de la société israélienne?

Nous pouvons avoir des jugements différents sur le conflit, certes, mais les gens honnêtes de ce Parlement refuseront de faire d'Israël, un gouvernement et un pays démocratique, et du Hamas, un mouvement terroriste et listé comme tel par l'Union européenne (une réalité, comme le refus répété de remplir les conditions du Quartet, que cette résolution occulte en outre singulièrement) des partenaires égaux dans l'infamie de la violence.

 
  
MPphoto
 
 

  Geoffrey Van Orden (PPE-DE), in writing. − The tone, and much of the content, of the Gaza Resolution, is skewed in an anti-Israeli fashion. It is certainly the case that the Palestinians in Gaza live in a perpetual state of privation, and this is inhumane. But the blame for this rests only partly with Israel, and primarily with Palestinian terrorists and extremists such as Hamas, and the failure of Arab states to assist the rehabilitation of the population, and regeneration of the area. Gaza has been allowed to remain a running sore. I regret that there was no call for those currently in authority in Gaza to take the necessary steps for a peaceful accommodation with Israel. I welcome the call for the release of Corporal Shalit. I therefore abstained in the vote.

 
  
  

- Seventh Human Rights Council of the United Nations (RC-B6-0092/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Junilistan stöder FN:s råd för mänskliga rättigheter och det viktiga arbete som detta organ uträttar.

Dock motsätter vi oss skrivningen i artikel 34 som trycker på att varje EU-medlem ska anföra EU:s ståndpunkt i dessa frågor. Var och en av EU:s medlemsstater är en självständig medlem i FN, och har därför rätt att uttrycka sin egen åsikt. Vi har därför valt att rösta nej till resolutionen.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. Não esquecendo as suas anteriores posições em torno da definição do funcionamento deste órgão da ONU, onde foram evidentes as tentativas de garantir o seu controlo e instrumentalização - recordemos as críticas e pressões da UE, por exemplo, quanto à forma como foram eleitos alguns países para este órgão (lamentando o denominado princípio da tábua rasa e defendendo a introdução de critérios de elegibilidade), quanto ao mecanismo de procedimento especial, ao reforço dos mandatos por país e à possibilidade de criar novos mandatos por maioria simples ou ainda quanto às modalidades do exame periódico universal -, o PE aprovou uma resolução que, embora integrando-se na mesma linha, é mais comedida na explicitação dos seus reais objectivos.

Entre outros aspectos, sublinharíamos a sua inaceitável pressão para que cada Estado-Membro condicione as suas posições neste órgão das Nações Unidas às posições que venham a ser adoptadas pela UE, subalternizando a sua soberania quanto à sua política externa. Ou ainda a leitura política que se retira dos países aí mencionados - e, igualmente, dos não mencionados -, evidenciando, uma vez mais, a aplicação dos dois pesos e das duas medidas, isto é, a instrumentalização dos direitos humanos em função dos interesses da UE.

 
  
  

- Report: Françoise Castex (A6-0024/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson, Inger Segelström och Åsa Westlund (PSE), skriftlig. − Vi svenska socialdemokrater har röstat för betänkandet om Europas demografiska framtid. Vi anser dock att betänkandet är för omfattande och tar upp aspekter som går utöver vad som är relevant för den demografiska utvecklingen. Vi reagerar också mot olika förslag om skattelättnader för företag som ordnar daghem och för att människor ska kunna arbeta i hemmet.

Vi har dock valt att rösta för betänkandet då det även behandlar väsentliga aspekter för den utmaning Europa står inför.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Lamentamos que não tenham sido aprovadas todas as propostas que apresentámos para melhorar o relatório, questionar algumas causas e incluir medidas que consideramos fundamentais para defender direitos das mulheres, das famílias e das crianças. Por exemplo, sabemos como os baixos salários e o emprego precário agravam a instabilidade social e, em consequência, reduzem drasticamente as perspectivas estáveis para as pessoas optarem por ter filhos.

Daí que melhorar a estabilidade de emprego, aumentar salários, aprofundar a segurança social e a saúde e segurança no trabalho, reduzir o tempo de trabalho global sem perda de salários, uma distribuição mais equitativa dos rendimentos e o pleno emprego constituem propostas fundamentais para a gestão das mutações demográficas.

Igualmente importante é a criação de novas e melhores infra-estruturas educativas e sociais, tanto para jovens como para idosos, incluindo mais estruturas de aprendizagem ao longo da vida, de acolhimento de crianças, de cuidados de enfermagem e de cuidados para idosos, o que exige mais e melhores serviços públicos, com a garantia de igualdade de acesso para todos.

Ao não promover em pleno estes aspectos, o presente relatório não dá uma resposta efectiva a estes problemas, apesar de conter propostas positivas, que valorizamos, mas que não são suficientes para o votar favoravelmente.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Stora delar av Europa står inför demografiska utmaningar. Dessa bör dock lösas genom nationella åtgärder, inte genom fyrkantiga EU-förslag som kanske passar enskilda länder, men kan vara olämpliga i andra medlemsstater. Flera EU-länder, däribland Sverige, har också i hög grad kommit till rätta med de låga födelsetalen och de demografiska problemen, bland annat genom en väl utvecklad välfärdspolitik och genom invandring. De medlemsländer som så önskar kan med fördel studera Sverige och övriga nordiska länder och ta efter de åtgärder som dessa har vidtagit.

 
  
MPphoto
 
 

  Genowefa Grabowska (PSE), na piśmie. − W pełni popieram sprawozdanie w sprawie demograficznej przyszłości Europy. Jest faktem, że utrzymujący się do wielu lat spadek przyrostu naturalnego połączony z ciągłym i stopniowym wzrostem średniej długości życia może w perspektywie 2050 r. doprowadzić do znaczących zmian w strukturze populacji Unii Europejskiej. Te zmiany obejmują globalne starzenie się ludności oraz zmniejszenie liczby osób w wieku produkcyjnym, co powoduje znaczy wzrost obciążenia budżetowego państw członkowskich. Ten proces jest bolesny nie tylko dla poszczególnych państw członkowskich, ale także dla całej Unii, która może stanąć w obliczu utraty konkurencyjności i spadku wzrostu gospodarczego w stosunku do tych regionów świata, które odnotowują szybki wzrost demograficzny.

Jest także oczywiste, że taki brak równowagi demograficznej wpłynie negatywnie na finansowanie opieki społecznej i równowagę systemów emerytalnych. Dlatego popieram zaproponowane w sprawozdaniu środki zaradcze na rzecz odnowy demograficznej, wydłużenia aktywnego życia zawodowego, zagwarantowania wysokiej jakości opieki społecznej oraz promowania solidarności międzypokoleniowej. Takie działania są niezbędne dla utrzymania konkurencyjności unijnej gospodarki, przy jednoczesnym zagwarantowaniu długoterminowego funkcjonowania europejskiego modelu społecznego.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Lang (NI), par écrit. – Les Européens tendent à devenir une espèce en voie de disparition. Avec un indice de fécondité moyen inférieur à 1,5, l'Europe des 27 aura perdu, d'ici 2050, une vingtaine de millions d'habitants et les plus de 65 ans constitueront 30 % de sa population.

Les mesures proposées par Mme Castex pour redresser la natalité européenne sont dérisoires parce que, comme tous les européistes au pouvoir, notre collègue veut, non pas le renouveau démographique des peuples européens, mais leur remplacement par une immigration venue d'Afrique et d'Asie. C'est la raison pour laquelle elle consacre quinze articles de son rapport à demander des facilités pour le regroupement familial, des droits civiques pour les immigrés, un effort accru pour intégrer ceux-ci...

Cette politique, recommandée en France par M. Attali et menée par M. Sarkozy, amènera l'arrivée en Europe de 80 millions d'immigrés supplémentaires d'ici 2050 et, à terme, la disparition de nos peuples.

Pour assurer la survie des peuples européens, il faut au contraire inverser les flux migratoires et mettre en œuvre une grande politique nataliste fondée sur la famille et l'accueil de la vie. Pour cela, nos nations doivent, dans une nouvelle Europe, celle des patries, retrouver leur souveraineté et leur identité.

 
  
MPphoto
 
 

  Jörg Leichtfried (PSE), schriftlich. Ich stimme für eine Kohäsionspolitik bezüglich der demografischen Entwicklung der Europäischen Union, da die strukturelle Änderung der Alterspyramide der europäischen Gesellschaft einer Besorgnis erregenden Zukunft entgegensteuert. Ich weise darauf hin, dass alle europäischen Industrieländer mit denselben schwerwiegenden sozialpolitischen Problemen konfrontiert sind, welche gerade das Modell der europäischen Sozialstaatlichkeit, das grundlegend ist für unseren heutigen Wohlstand, gravierend gefährden.

In diesem Zusammenhang möchte ich besonders den Anstieg der Bevölkerung über 65 auf 53% bis 2050 – herbeigeführt durch die gegenwärtig extrem niedrige Geburtenrate von 1,5 – betonen, welcher nicht nur zu Generationskonflikten führen und somit auch als ein Hindernis für den sozialen Zusammenhalt innerhalb einer Gesellschaft gelten, sondern auch die internationale wirtschaftliche Konkurrenzfähigkeit Europas beeinträchtigen könnte. Dieser vor sich gehende demografische Wandel erfordert eine allgemeine Anpassung der einzelnen Sozialsysteme und eine schnelle sowie effiziente Umsetzung.

 
  
MPphoto
 
 

  Fernand Le Rachinel (NI), par écrit. – Le rapport Castex sur l'avenir démographique de l'Europe est d'une banalité affligeante, reprenant tous les poncifs que l'on trouve dans les études sur le sujet. Madame Castex oublie, entre autres, de parler des méthodes antinatalistes qui ont largement contribué à réduire la natalité en Europe, dont le taux n'est plus que de 1,5 enfant par femme, bien loin du renouvellement des générations.

L'environnement favorable à la démographie passe par la possibilité pour les femmes qui le souhaitent d'élever leurs enfants pendant une période plus ou moins longue. Cet investissement est prioritaire pour la société et réduirait considérablement l'échec scolaire et la délinquance juvénile.

Quant au recours à l'immigration pour compenser les berceaux vides, c'est une idée dangereuse qui, outre le fait de déstabiliser nos sociétés occidentales, risque d'être une bombe à retardement, avec toutes les conséquences que l'on peut imaginer. Justifier l'immigration par un manque de main-d'oeuvre, qualifiée ou non, quand il y a plus de vingt millions de chômeurs en Europe, c'est pénaliser les travailleurs européens, qui apprécieront certainement les propositions de la Commission ou du Parlement européen.

Pour ces raisons, nous voterons contre le rapport Castex.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Liberadzki (PSE), na piśmie. − Pani Françoise Castex słusznie zauważa, mając na uwadze fakt, że średni europejski wskaźnik obciążenia demograficznego (tj. stosunek liczby osób w wieku ponad 65 lat do liczby osób w wieku 14-65 lat) wzrośnie z 25% w 2004 r. do 53% w 2050 r., Unia Europejska może stanąć w obliczu utraty konkurencyjności i spadku wzrostu gospodarczego.

Zgadzam się z postulatami rozwijania pięciu głównych kierunków działań na rzecz odnowy demograficznej, aktywnego życia wysokiej jakości, wydajniejszej Europy, lepszej integracji imigrantów, zagwarantowania opieki społecznej i solidarności międzypokoleniowej.

 
  
MPphoto
 
 

  Marcin Libicki, Wojciech Roszkowski and Konrad Szymański (UEN), in writing. − We voted against this report because the solutions it proposes as regards the demographic crisis are counter-productive.

In contrast to what the report says, only traditional families and social respect for motherhood provide the remedy we need.

The social experiments proposed in the report (so-called ‘alternative family structures’) bring nothing but risks for our societies.

 
  
MPphoto
 
 

  Astrid Lulling (PPE-DE), par écrit. – J'ai rarement voté une résolution avec autant de plaisir, parce qu'elle démontre clairement que les femmes et les vieux ont un rôle clé à jouer face aux défis de notre avenir démographique.

On attend des femmes qu'elles soient disposées à mettre au monde plus d'enfants tout en exerçant une activité professionnelle plus longtemps. Il faut alors créer le cadre qui les motive.

On ne peut attendre des femmes qu'elles se mettent dans leur tort, qu'elles s'exposent à la pauvreté, avec chaque enfant qu'elles mettent au monde.

Plus elles procréent, plus elles sont discriminées en matière de couverture sociale, surtout si elles se consacrent entièrement à la famille, moins elles gagnent et plus leurs retraites seront petites.

Pourtant, les belles résolutions ne servent à rien si le courage politique pour les mettre en œuvre fait défaut. Cela a malheureusement été le cas pour celle de 1995 sur la répartition des droits à pension en cas de divorce et celle sur la situation des conjoints aidant dans les PME, pour remédier aux multiples discriminations dont les femmes restent victimes et au rôle pitoyable de trop d'hommes en matière de paternité.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − I welcome Françoise Castex’s recommendations regarding Europe’s demographic future. The overall message of encouraging economic competitiveness while preserving the European social model is one that I feel is both logical and just. I agree with the report’s focus on the role of areas such as education, childcare and financial mechanisms in securing this goal. There also exists a necessity for the promotion of professional equality between men and women along with a well and calmly thought-out immigration policy that incorporates the goal of successful integration. The report deals with these issues and I voted in favour of its recommendations.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Massenzuwanderung und Überalterung gefährden den Bestand der autochthonen Bevölkerung. Erstere wird als Verjüngungswunderkur angepriesen, führt jedoch nur zur Ethnomorphose, also zur Umvolkung. Wenn das EU-Establishment nicht endlich für eine pro-natalistische Politik für die autochthonen Europäer und für die traditionelle Mehrkindfamilie eintritt und Zerstörungsversuchen der traditionellen Familie, wie etwa durch Homo-Ehen, entgegenwirkt sowie eine Null-Zuwanderung auch im Bereich des Familiennachzugs durchsetzt, werden wir wohl in gut 50 Jahren über die Kosovoisierung Europas palavern, so wie wir dieser Tage über die Kosovo-Frage beraten.

Im vorliegenden Bericht versucht man einmal mehr die Zuwanderung als Heilmittel zu verkaufen, bei der sich bald die angestammte Bevölkerung an die Migranten wird anpassen müssen. Aus diesem Grund habe ich den heutigen Bericht abgelehnt.

 
  
MPphoto
 
 

  Zita Pleštinská (PPE-DE), písomne. − EÚ musí čeliť vážnym demografickým zmenám v záujme zachovania demografickej a územnej rovnováhy EÚ. Na jednej strane sa treba vysporiadať so starnutím populácie. Situácia je alarmujúca. Každý rok po roku 2010 sa zníži počet pracovne činného obyvateľstva o 1 milión, čo ohrozí solidaritu medzi generáciami.

Na strane druhej hrozia problémy súvisiace so znižovaním pôrodnosti, ktoré trvajú už niekoľko rokov. Zvyšujúci sa výskyt neplodnosti manželských párov môže spôsobovať odkladanie narodenia dieťaťa na neskôr. Ochrana materstva a rodiny musí byť stredobodom pozornosti všetkých politík EÚ. Penzijné systémy nesmú trestať ženy za materstvo.

V posledných rokoch sa pokračovalo vo vyrovnávaní rozdielov medzi členskými štátmi, ale rozdiely vo vnútri členských krajín sa výrazne prehĺbili. Práve znevýhodnené regióny sú menej rozvinuté a sú najviac postihnuté demografickou zmenou, najmä starnutím obyvateľstva a migráciou. Pre nedostatok dobre platených pracovných miest odchádza kvalifikovaná pracovná sila do veľkých miest. Silná koncentrácia hospodárskych aktivít v hlavných mestách narúša demografickú, hospodársku, sociálnu a environmentálnu rovnováhu a spôsobuje znižovanie počtu obyvateľstva vo vidieckych oblastiach, ktorým často chýba základná infraštruktúra potrebná na rozvoj.

Hlasovala som za správu Françoise Castex o demografickej budúcnosti, ktorá patrí k dôležitým správam. Musíme si uvedomiť, že demokratický vývoj je základným komponentom všetkých politík v strednodobom a dlhodobom horizonte.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. A renovação das populações europeias é um factor crucial para o equilíbrio entre os mais novos e os mais velhos e para o aumento da população activa. As consequências do actual declínio da natalidade e do aumento da esperança de vida contribuirão para criar um aumento da dependência da terceira idade e o declínio da população activa. É, pois, importante tomar medidas no sentido da renovação demográfica que proporcionem uma Europa mais produtiva e avançada, com um elevado grau de protecção social e solidariedade entre as gerações.

Devemos desenvolver políticas que incentivem a renovação contínua da população europeia e que assegurem a continuação da competitividade económica, ao mesmo tempo que preservam o modelo social europeu.

Não podemos ignorar um outro ângulo desta questão ligado à Europa enquanto destino de importantes fluxos migratórios, visto que estas populações contribuem invariavelmente para taxas de natalidade acrescidas. O cruzamento da questão demográfica com as questões das migrações tem riscos potenciais, e não podemos meramente contar com estas populações para a renovação demográfica. Por isso, quero aqui sublinhar as medidas de estímulo à natalidade, acompanhadas de políticas adequadas no âmbito da educação e da formação e da solidariedade entre as gerações, destinadas a impedir o recuo demográfico na Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Olle Schmidt (ALDE), skriftlig. − Den demografiska utmaningen som Europa möter är enorm. Som tema är det absolut en relevant diskussion att föra på Europanivå- jag gjorde det själv som rapportör för ett yttrande om flexicurity. En grundläggande förutsättning är dock att diskussionen tar avstamp i att de flesta åtgärder som föreslås; såsom senarelagd pensionsålder, en klok familjepolitik, goda villkor för föräldraledighet etc, faller under subsidiaritetsprincipen. Ett antal förslag i den minst sagt breda flora av lösningar som betänkandet tar upp praktiseras och har fungerat väl i Sverige. Det innebär dock inte att de automatiskt skulle falla lika väl ut i andra delar av Europa.

Det grundläggande problemet med Castexs betänkande är följaktligen inte avsikten, utan att det mesta som diskuteras är politik som bör föras av medlemsstaterna - ibland på kommunal nivå. Därför röstade jag för ändringsförslag som betonade subsidiaritetsprincipen och lade ned min röst i slutomröstningen.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE-DE), na piśmie. − Przyjęliśmy ważny raport w sprawie demograficznej przyszłości Europy. Choć wydłużenie długości życia obywateli stanowi niewątpliwe osiągnięcie państw członkowskich Unii Europejskiej, równocześnie prowadzi ono do stopniowego starzenia się społeczeństwa. Sytuacja taka w dłuższej perspektywie spowoduje zachwianie relacji pomiędzy liczbą ludności w wieku produkcyjnym i poprodukcyjnym. Będzie to stanowić zagrożenie dla utrzymania solidarności międzypokoleniowej, gdyż mniej liczna niż dzisiaj ludność aktywna zawodowo będzie musiała ponosić coraz wyższe koszty zasiłków, rent, emerytur, ochrony i opieki zdrowotnej niepracujących.

Aby przeciwdziałać takiej sytuacji należy podjąć działania mające na celu wydłużenie okresu aktywności zawodowej i zwiększenie liczby urodzeń oraz wdrożenie programów wszechstronnej integracji imigrantów.

Istotny wpływ na poprawę sytuacji będzie miało unowocześnienie techniczne i informatyczne miejsc pracy, które pozwoli na zwiększenie jej efektywności i wydajności.

Problemem, na który należy zwrócić uwagę, jest zjawisko migracji ludności ze wsi do miast oraz ukryte zasoby siły roboczej w obszarach wiejskich, szczególnie w krajach słabiej rozwiniętych.

Demografia stanowi jedno z kluczowych wyzwań dla społeczeństwa europejskiego, szczególnie w kontekście tak dużego przeludnienia w innych regionach świata.

 
  
MPphoto
 
 

  Ewa Tomaszewska (UEN), na piśmie. − Wobec zagrożenia demograficznego Europy dobrze się stało, że problemem tym zajęła się Komisja i nasz Parlament.

Niestety, wobec odrzucenia większości istotnych poprawek, zmuszona byłam głosować przeciw przyjęciu sprawozdania Pani Castex w tej sprawie.

W szczególności fakt zaakceptowania przez Parlament zapisu sugerującego pełną akceptację dla kolizji prawnej definicji rodziny pomiędzy ustawodawstwem kraju pochodzenia emigranta i kraju przyjmującego go oraz wynikające stąd zobowiązania ekonomiczne w przypadku wielożeństwa, jest nie do przyjęcia – wkracza w regulacje wewnętrzne krajów członkowskich, naruszając zasadę subsydiarności.

 
  
  

- Report: Ambroise Guellec (A6-0023/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Bairbre de Brún (GUE/NGL), i scríbhinn. − Ní aontaím le gach aon rud atá scríofa i dTuarascáil Ambroise Guellec ach fáiltím roimh an tuarascáil ina ainneoin sin, agus vótáil mé ar a son. Fáiltím chomh maith roimh bhéim an Uasail Guellec ar fhorbairt réigiúnach chothromaithe. Ní hamháin go gcaithfimid an bhearna idir Ballstáit a laghdú, ach caithfimid na bearnaí taobh istigh de Bhallstáit agus na bearnaí idir réigiúin a laghdú fosta. Is gá dúinn a chinntiú go dtreoraítear acmhainní méadaithe chun forbairt réigiúnach a chur chun cinn agus chun dul i ngleic le heisiamh sóisialta. Ní féidir caitheamh le beartas comhtháthaithe ach amháin mar uirlis le Straitéis Liospóin a chur i bhfeidhm.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. Embora o actual relatório contenha alguns aspectos que, apesar de comedidos, consideramos positivos, não coloca de forma efectiva as grandes questões de fundo.

É exemplo de tal compromisso a abordagem que faz relativamente aos recursos financeiros comunitários necessários a uma efectiva política de coesão. Reconhece, nos considerandos, que devem ser garantidos recursos mais elevados no futuro para a política de coesão, de modo a fazer face a novos desafios (se terão ou não a ver com a coesão é questão ainda a esclarecer), no entanto, no articulado, ou seja, na proposta concreta, apenas alude a uma ambígua necessidade do reforço da política de coesão, devendo ser-lhe afectados os recursos financeiros suficientes...

Lamentavelmente, as propostas de alteração que apresentámos foram rejeitadas. Propostas que visavam, por exemplo: reconhecer que há países e regiões em divergência com a UE; impedir a instrumentalização da política de coesão para outros fins, nomeadamente para financiar objectivos inscritos na Estratégia de Lisboa que contrariam a coesão; reconhecer a necessidade do aumento dos recursos financeiros comunitários para a coesão; condicionar as ajudas comunitárias às empresas de forma a não incentivar as deslocalizações; apontar a necessidade da adopção de medidas com carácter permanente e com financiamento adequado para as regiões ultraperiféricas; reconhecer o papel das pescas na coesão.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − I welcome Ambroise Guellec’s report on the Commission’s fourth report on economic and social cohesion. The findings point towards definite progress in improving economic and social cohesion across the EU. However, the findings that disparities have increased in a number of Member States, especially between capitals and rural areas, demonstrate the need to continue in this policy’s goal to try and reduce the differences within and among the EU’s multiple regions.

 
  
MPphoto
 
 

  Miroslav Mikolášik (PPE-DE), písomne. − Kohézna politika pomáha riešiť problémy, ako sú demografické zmeny, presídľovanie obyvateľov z vidieka do miest, segregácia, klimatické zmeny a ďalšie iné. Týmto výzvam je možné čeliť iba v prípade, že kohézna politika zostane politikou Spoločenstva. Preto rozhodne túto správu podporujem. Že je táto politika prospešná, už vidno na krajinách, ktoré v minulosti čerpali prostriedky z Kohézneho fondu.

Grécko, Španielsko, Portugalsko a Írsko zaznamenali výrazný rast. Podobne treba pomôcť aj novým členským krajinám. Ako každý, kto vyrastal a žije vo vzdialenejšom regióne, viem, že rozdiely medzi regiónmi alebo aj v ich vnútri sú výrazné. Niekedy dokonca väčšie ako rozdiely medzi jednotlivými štátmi. A to v životnej úrovni, v množstve ponúkaných pracovných miest, v príjmoch aj v možnostiach vzdelania. Preto zdôrazňujem, že je veľmi potrebné znížiť rozdiely medzi územne dostupnými regiónmi a regiónmi so štrukturálnym znevýhodnením. Cestu vidím v uprednostnení politík, ktoré by znížili tlak na hlavné mestá a podporili vznik druhotných centier. Treba podporiť rozvoj vidieckych oblastí, v čom majú dôležitú úlohu malé a stredne veľké mestá. Takisto treba financie nasmerovať do projektov, ktoré sa snažia, aby mal každý región svoju príťažlivosť. Podporujem túto správu, pretože viem, že kohézna politika je správnou odpoveďou na mnohé demografické zmeny.

 
  
MPphoto
 
 

  Cristiana Muscardini (UEN), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, la coesione ha costituito nel passato uno dei pilastri delle politiche comunitarie, espressione di un principio di solidarietà che ha contraddistinto e accompagnato la crescita economica nell'Unione europea.

Per molti paesi e regioni europee è stata una storia fatta di successi economici; in alcuni casi si è parlato perfino di miracolo e, grazie alla buona applicazione delle politiche di coesione, molti nostri cittadini hanno migliorato il loro tenore di vita.

Nell'Europa a 27 con forti differenze economiche e sociali il ruolo della coesione è ancora più importante. I primi effetti degli aiuti economici comunitari cominciano a vedersi anche in alcune delle regioni in ritardo di sviluppo anche se, a causa di un PIL pro capite di partenza assai basso, la convergenza economica potrà essere valutata in un quadro di lungo periodo.

Nel prossimo futuro, ma forse già oggi, gli scenari di confronto saranno differenti e la politica di coesione dovrà quindi confrontarsi con nuove e diverse sfide con un forte impatto territoriale, come i cambiamenti demografici, la concentrazione e la nuova dimensione urbana, le ondate migratorie, l'approvvigionamento energetico e i cambiamenti climatici.

Dichiarando il mio voto favorevole alla relazione invito la Commissione e i governi nazionali a individuare ed elaborare una progettualità comune per affrontare con il dovuto dinamismo e l'adeguata cooperazione tali problematiche.

 
  
MPphoto
 
 

  Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. – Ο στόχος της Οικονομικής και Κοινωνικής Συνοχής επεδίωκε να δημιουργήσει ψευδαισθήσεις στους εργαζόμενους πως είναι δυνατό να μικρύνει η ψαλίδα των κοινωνικών και περιφερειακών αντιθέσεων και να ανέβει το βιοτικό επίπεδο των εργαζομένων στις χώρες και τις περιφέρειες που παρουσιάζουν απόκλιση από τον κοινοτικό μέσο όρο.

Ο νόμος όμως της ανισόμετρης ανάπτυξης στον καπιταλισμό είναι αδυσώπητος. Οι αντιθέσεις αυτές όλο και αυξάνονται, οι φτωχοί γίνονται φτωχότεροι και οι πλούσιοι πλουσιότεροι. Αυτή είναι η καθημερινή πείρα των εργαζομένων.

Μπροστά όμως στην επέλαση των καπιταλιστικών αναδιαρθρώσεων και την ολομέτωπη επίθεση στα εργασιακά δικαιώματα ακόμα και η φραστική χρήση αυτού του όρου τείνει να εξαφανιστεί, εξαφανίζοντας μαζί της και τα ψίχουλα που διέθετε ο κοινοτικός προϋπολογισμός.

Στην τρίτη φάση εφαρμογής της Συνθήκης της Λισσαβόνας όλες οι πολιτικές πρέπει να αντικατασταθούν με την μαγική για τον ιμπεριαλισμό λέξη "ανταγωνισμός". Ανταγωνισμός μεταξύ κρατών, περιφερειών, εργαζομένων, η επικράτηση του νόμου της ζούγκλας.

Το ψήφισμα περιορίζεται σε εξωραϊσμένες διαπιστώσεις και σε ευχολόγια. που δεν θίγουν την ουσία του προβλήματος. Μόνο οι αγώνες των εργαζομένων, η ανυπακοή και η απειθαρχία στις αντεργατικές και αντιλαϊκές πολιτικές της ΕΕ μπορούν να ανατρέψουν την πορεία επιδείνωσης των συνθηκών ζωής των λαϊκών στρωμάτων που αυξάνεται σήμερα ακόμα και στις πιο ανεπτυγμένες χώρες.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. A política de coesão é uma das marcas distintivas da União Europeia, um dos seus maiores sucessos e, também, um dos principais factores de atracção desta nossa comunidade. A ideia de que é justo e necessário assegurar um nível de desenvolvimento idêntico ao longo de todo o território dos diversos Estados-Membros é um conceito que não devemos abandonar e cujo resultado positivo devemos celebrar.

Mas nem tudo são sucessos neste domínio. Por um lado, importa que os fundos de coesão sejam, cada vez mais, integrados com outros programas de financiamento, a fim de garantir que os benefícios daqueles não se perdem na ausência de uma concomitante aposta nas políticas directamente dirigidas aos estádios de desenvolvimento mais avançado. Por vezes é necessário dar passos mais largos, sob pena de estarmos sempre em atraso.

Por outro lado, é preocupante assistir a um processo consistente de retracção do Estado português na garantia da igualdade de acesso a serviços básicos ao longo de todo o seu território. Que sentido faz pedir coesão comunitária quando ela está ausente das políticas nacionais, abandonando-se os cidadãos das regiões menos desenvolvidas em nome, não de uma ideia de desenvolvimento, mas de uma visão meramente contabilística de atribuição dos recursos? Nenhum.

 
  
  

- Report: Gisela Kallenbach (A6-0028/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Bairbre de Brún (GUE/NGL), i scríbhinn. − Ní aontaím le gach aon rud atá scríofa i dTuarascáil Gisela Kallenbach ach fáiltím roimh an tuarascáil ina ainneoin sin, agus vótáil mé ar a son. Fáiltim go háirithe roimh bhéim Bhean Kallenbach ar ról na n-údarás uirbeach áitiúil a dhaingniú. Is dúshlán ollmhór é an fhorbairt inbhuanaithe laistigh de limistéir uirbeacha san aonú haois is fiche agus is féidir leis an Chreat a chuir Bean Kallenbach i láthair inniu cuidiú linn uile dul i ngleic leis an dúshlán seo.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. O presente relatório sobre o seguimento da Agenda Territorial e da Carta de Leipzig contém aspectos que consideramos interessantes.

No entanto, é necessário salientar que o efectivo conteúdo da dimensão territorial da política de coesão está ainda por definir, estando anunciada a adopção de um livro verde sobre esta temática em Setembro próximo.

Embora muitos dos objectivos até aqui enunciados sejam de saudar e façam todo o sentido - de que são exemplo o desenvolvimento de um sistema urbano equilibrado e policêntrico e a parceria entre as cidades e o campo, garantir o acesso às infra-estruturas, a protecção da Natureza e do património cultural, a preservação de espaços públicos de qualidade e a valorização do parque imobiliário e dos equipamentos urbanos, a promoção da economia local, da política local de mercado de trabalho ou de uma política activa de ensino e de formação para crianças e jovens - sublinharíamos que:

- A gestão e ordenamento do território devem ser uma competência de cada Estado-Membro;

- Que a novas prioridades deverão corresponder novos meios financeiros;

- Que a dimensão territorial não deverá contrapor-se ou diluir a coesão económica e social, isto é, a redução das disparidades entre os níveis de desenvolvimento das diversas regiões e do atraso das regiões mais desfavorecidas.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − Gisela Kallenbach’s report ‘Follow-up of the Territorial Agenda and the Leipzig Charter’ is a report that I voted in favour of. We need to be more sensitive to the territorial and urban dimension of EU policies. In improving cooperation between urban and rural areas and implementing efficient strategies that aim at sustainable spatial development we can successfully achieve this.

 
Ultima actualizare: 9 octombrie 2008Notă juridică