Erik Meijer, zpravodaj. − Vážený pane předsedající, ústní pozměňovací návrh předložený panem Landsbergisem mne zavazuje k tomu, abych vysvětlil složitou situaci související s názvem této země.
Výraz FYROM není a nikdy nebyl názvem žádné země, lze jej používat pouze jako zkratku anglického označení Bývalé jugoslávské republiky Makedonie. Na základě mé předchozí zprávy, kterou tento Parlament přijal na svém plenárním zasedání dne 12. června 2007, bylo přijato rozhodnutí nepoužívat pro označení názvu tohoto státu tento zkrácený tvar, a namísto toho používat úplný název složený ze čtyř slov.
Závěr byl ten, že všechny ostatní výrazy uvedené v pozměňovacích návrzích byly nahrazeny výrazem Bývalá jugoslávská republika Makedonie.
Navrhuji, abychom v této linii i nadále pokračovali. Ústní pozměňovací návrh pana Landbergise není v souladu s tímto rozhodnutím. Očekávám, že v průběhu roku 2008 pomůže dohoda s Řeckem vyřešit rozdílné názory na pojmenování tohoto státu. Výraz FYROM bude pak navždy zapomenut.
Vytautas Landsbergis (PPE-DE). – Vážený pane předsedající, nacházíme se ve složité situaci ve vztahu k jednomu z našich sousedů, kdy republika řádně existující na evropském světadílu je na základě rozhodnutí OSN oficiálně označována jako neexistující, tj. jen jako „bývalá“ republika M.
Než se Washington připojí k New Yorku a bude požadovat, aby se Gruzie na Kavkazu označovala názvem Bývalá sovětská republika Gruzie, mohli bychom vyjádřit naši nespokojenost s těmito praktikami a pracovat na hledání řešení pro „M.“. To je můj prozatímní návrh – nepoužívat název něčeho „bývalého“, ale napravit danou situaci podle textu naší zprávy vsunutím dodatečného vysvětlení: „země s názvem FYROM“.
Projevte, prosím, trochu smyslu pro humor a vyjádřete tomuto návrhu svou podporu. Měli bychom pomoci oběma zemím, Řecku i „M.“