Показалец 
 Назад 
 Напред 
 Пълен текст 
Процедура : 2008/2561(RSP)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документите :

Внесени текстове :

RC-B6-0191/2008

Разисквания :

PV 23/04/2008 - 9
CRE 23/04/2008 - 9

Гласувания :

PV 24/04/2008 - 7.5

Приети текстове :

P6_TA(2008)0178

Разисквания
сряда, 23 април 2008 г. - Страсбург Редактирана версия

9. Положението в Бирма (разискване)
PV
MPphoto
 
 

  El Presidente. − El siguiente punto son las declaraciones del Consejo y de la Comisión sobre la situación en Birmania.

 
  
MPphoto
 
 

  Janez Lenarčič, predsedujoči Svetu. − Evropska unija pozorno spremlja razmere v Burmi oziroma Mjanmaru. Dejavno podpiramo prizadevanja, predvsem Združenih narodov, za pospešitev prehoda k demokraciji, spravi in razvoju države. O vsem tem se posvetujemo tudi z našimi azijskimi partnerji. Evropski parlament je bil z razmerami v Burmi oziroma Mjanmaru seznanjen s strani posebnega odposlanca gospoda Fassina. Ta je parlamentarce obvestil tudi o usklajevanju, ki poteka s sosednjimi državami Burme in drugimi članicami ASEAN.

Kot je znano, je državo v začetku marca obiskal posebni odposlanec Združenih narodov gospod Gambari. Naj tu poudarim, da smo razočarani, ker njegov obisk ni prinesel vidnejših rezultatov. Predvsem smo dobili vtis, da burmanske oblasti niso pripravljene sodelovati z mednarodno skupnostjo. Evropska unija si želi, da bi oblasti sprejele Gambarijeve predloge za nadaljnji politični proces. S temi predlogi, ki niso preširoko zastavljeni, se navsezadnje strinja vsa mednarodna skupnost.

EU opozarja na podobne probleme kot gospod Gambari. Prav tako EU redno pošilja ključna politična sporočila v Burmo oziroma Mjanmar. Eno od teh ključnih sporočil je tudi nedavna resolucija Evropskega parlamenta o razmerah v državi. Naše osrednje skupno sporočilo je predvsem, da lahko le verodostojen in vključujoč proces demokratizacije omogoči nacionalno spravo, stabilnost in blaginjo. Evropska unija zato zelo pozorno spremlja tudi odzive opozicije na bližnji referendum o ustavi.

Pri tem pozivamo organe oblasti, naj pred referendumom dovolijo neovirano in odprto razpravo o ustavi, naj prenehajo preganjati politične aktiviste ter razveljavijo zakone, ki omejujejo svobodo izražanja. Ne glede na trenutne razmere Evropska unija še ni izgubila upanja, da bodo burmanske oblasti zagotovile svoboden in pravičen referendum ter dovolile prisotnost mednarodnih opazovalcev. Pripravljena je podpreti opazovalce iz držav ASEAN.

Poleg korektne izvedbe referenduma pozivamo Burmo k izpustitvi političnih zapornikov in prenehanju z aretacijami. Tako kot Evropski parlament tudi Svet apelira na Burmo, naj ne podaljša hišnega pripora za gospo San Su Či. Upamo, da bodo Kitajska in države ASEAN tudi v prihodnje podpirale Gambarijevo misijo in stališča Varnostnega sveta Združenih narodov. To sporočilo smo posredovali tudi po diplomatski poti in prek našega posebnega odposlanca.

Evropska unija namerava na zasedanju Sveta za splošne zadeve in zunanje odnose prihodnji teden podaljšati veljavnost skupnega stališča o Burmi. Na ta način bodo še naprej omogočene človekoljubne dejavnosti, četudi v omejenem obsegu, medtem ko sankcije ostajajo v veljavi. Mednarodne partnerje ves čas pozivamo, naj zagotovijo več pomoči, ki jo državljani Burme nujno potrebujejo. Evropska unija bo s takšno pomočjo nadaljevala.

 
  
MPphoto
 
 

  Jacques Barrot, vice-président de la Commission. − Monsieur le Président, Mesdames, Messieurs les parlementaires, Mme Ferrero-Waldner ne peut pas assister à cette réunion. J'aimerais, en son nom et en celui de la Commission, faire quelques remarques sur la Birmanie.

Dans quelques jours, le 10 mai, le peuple birman sera appelé à approuver ou à rejeter une constitution. L'Union européenne et ses partenaires estiment que le processus de préparation du projet de constitution n'a pas suffisamment impliqué l'ensemble des différentes forces politiques et groupes ethniques, qui composent le pays. La junte au pouvoir a agi totalement à sa guise dans ce processus.

Ainsi, la constitution prévoit que 25 % des députés seront des militaires désignés et que les 75 % restants seront élus. Il est possible que Aun San Suu Kyi puisse voter lors des élections prévues pour 2010, et même éventuellement s'y présenter, mais le régime semble vouloir exclure qu'elle devienne un jour présidente de l'Union du Myanmar. La Chine, l'Inde et l'ASEAN exercent une certaine influence et se soucient essentiellement de la stabilité du pays, ainsi que des relations commerciales et des investissements.

M. Gambari, représentant spécial de l'ONU, avec l'aide d'une diplomatie chinoise discrète, n'a pas été en mesure d'ouvrir davantage le processus politique et il a indiqué qu'il allait se concentrer sur les questions économiques, sociales et humanitaires.

Compte tenu de l'absence de projets tangibles, le Conseil "Affaires générales" discutera, le 29 avril, toutes les opérations envisageables pour l'Union européenne afin d'influencer la situation en Birmanie. Je souhaiterais insister sur le fait que l'Union européenne vise à promouvoir une approche équilibrée de la question birmane. Nous cherchons surtout des résultats objectifs. Le Conseil a adopté, le 19 novembre 2007, une version de la position commune, qui introduit de nouvelles sanctions. Le règlement CE est entré en vigueur le 10 mars dernier. La révision annuelle est prévue pour la fin de ce mois-ci.

Les sanctions de l'Union européenne expriment notre insatisfaction à l'égard de la lenteur du processus de transition vers la démocratie, de la détention persistante de nombreux prisonniers politiques, de la violation des libertés fondamentales. Mais l'impact des sanctions doit être régulièrement examiné afin d'assurer que les sanctions touchent directement les membres du régime et leurs soutiens. La Commission a mis en place des programmes d'assistance prévus dans le cadre de la politique générale de coopération, qui couvrent les secteurs de santé et de l'éducation. Je suis heureux de constater que le Parlement européen s'est exprimé favorablement sur ces mesures, dans le cadre de l'exercice de son droit de regard.

Ceci s'ajoute à l'aide humanitaire d'ECHO dans les pays et en faveur des réfugiés birmans dans la région. Nous continuons à apporter tout notre soutien à la mission de M. Gambari. L'Union européenne fait partie du groupe d'amis, qui rassemblent à New York les cinq membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU, la présidence de l'ASEAN, l'Inde, le Japon, la Norvège, impliqués dans le suivi de la situation en Birmanie. Le représentant spécial de l'Union européenne pour la Birmanie, M. Fassino, joue un rôle très important dans l'appui à la mission de M. Gambari. Voilà les informations que j'ai voulu vous donner au nom de Mme Ferrero-Waldner.

 
  
MPphoto
 
 

  Geoffrey Van Orden, on behalf of the PPE-DE Group. – Mr President, we are discussing Burma today, because the European Union’s targeted sanctions are due for renewal in five days’ time and the Burmese authorities are pressing ahead with a referendum on their sham constitution in just over two weeks.

We want to make a sincere appeal to the Burmese regime to take a step that is very much in its own interest as well as the interests of the Burmese people: to take the necessary action to rejoin the international community of nations. The policy of suspicious isolation has been tried for almost the whole of Burma’s life as an independent state and it has failed. It has harmed Burma and it has harmed the Burmese people.

In 1948, Burma was the world’s largest exporter of rice, the producer of 75% of the world’s teak and the wealthiest country in south-east Asia. It was believed to be on the fast track to development. Today, it has a GDP per capita lower than Rwanda or Bangladesh.

The Burmese economy urgently needs assistance from international financial organisations, yet, ever since Burma turned in upon itself and away from democracy, the Asian Development Bank, the World Bank and the International Monetary Fund have all, quite rightly, refused to extend any further financial help. The refusal of the Burmese regime to engage with external realities has led countries across the world to impose economic sanctions.

Burma needs friends to help protect its national interests on the global stage, but even ASEAN has now declared, again quite rightly, that it will no longer defend the Burmese authorities in any international forum.

We say to the Burmese Government: the world is not against you if only you will stop turning your back against the world. You do not need to be frightened of the international community any more than you need to fear your own people. You do not need the ninth largest army and the fifteenth largest military budget in the world. You do not need to live in a bunker. Recognise the democratic aspirations of your people, cease the political repression and enable opposition forces to engage fully and freely in a fresh constitutional process.

 
  
MPphoto
 
 

  Józef Pinior, on behalf of the PSE Group. – Mr President, first of all we want to call on the Burmese regime: to release political opponents and the more than 1 800 political prisoners, including Aung San Suu Kyi, the leaders of the ’88 Generation Students and the leaders of the Shan Nationalities League for Democracy arrested in 2005; to account for all the casualties and missing persons from last September’s crackdown on protests by Buddhist monks and democracy activists, including the whereabouts of missing monks and nuns; to secure access to Burma for the incoming UN Special Rapporteur on the situation of human rights in Burma and to permit opposition political parties to meet with the Special Envoy.

There are real concerns about the so-called referendum: there is a danger that the referendum under current repressive conditions will only cement in place continued military rule. Since announcing the referendum, the government issued Law No 1/2008, which denies voting rights to members of religious orders, including monks and nuns. It also imposes a three-year prison sentence on anyone found ‘lecturing, distributing papers, using posters or disturbing the voting in any other manner in the polling booths or at a public or private place to destroy the referendum’.

We seek guarantees from the Government to convene independent election commissions, compile a proper voter registration list, lift longstanding restrictions on the media, permit freedom of association, expression and assembly in Burma, and revoke new regulations that criminalise legitimate debate about the referendum.

 
  
MPphoto
 
 

  Marco Cappato, a nome del gruppo ALDE. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, Signor Commissario Barrot, lei ha parlato di un approccio equilibrato. Devo dire, temo che questo approccio sia eccessivamente timido, perché innanzitutto ci sono delle informazioni che questo Parlamento avrebbe bisogno di sapere e cioè esistono degli strumenti dell'Unione europea per la promozione della democrazia e dei diritti umani.

Sono dei nuovi strumenti e adesso non c'è nemmeno l'obbligo di avere il permesso dei paesi di dittature per poter spendere questi soldi. Allora o parliamo da spettatori di quello che succede, ma se parliamo, invece, da persone che si pongono il problema di che cosa si può fare, sarebbe importante per noi sapere – oggi – come stiamo spendendo questi soldi, chi riusciamo ad aiutare, come riusciamo a fare entrare informazione e fare uscire informazione dal paese. Per esempio, sarebbe importante riflettere su come vengono spesi i soldi sulla cosiddetta lotta contro la droga, che in Birmania vanno direttamente nelle casse del regime birmano per poter meglio reprimere il loro popolo attraverso l'Ufficio delle Nazioni Unite. Come Unione europea dovremmo porci anche questo problema. Il referendum, il referendum non è che non ha sufficientemente coinvolto le diverse parti come lei ha detto, il referendum è una copertura per meglio continuare a perpetrare il massacro dei diritti umani e civili in Birmania.

Al rappresentante del Consiglio, signor Lenarčič, volevo dire che essendoci stato un coinvolgimento determinante dei monaci nella lotta non violenta e avendo i monaci pagato di persona con la loro vita per questa lotta, credo che sia stato simbolicamente l'annuncio che avete fatto di non invitare il Dalai Lama a Bruxelles per il dialogo politico necessario con i paesi dell'Unione, avrà ed ha già un effetto negativo per la lotta non violenta del popolo birmano, in particolare dei monaci.

 
  
MPphoto
 
 

  Brian Crowley, thar ceann an Ghrúpa UEN. – A Uachtaráin, i mí Deireadh Fómhair na bliana seo caite chonaic muintir an domhain na mílte manach agus ball den phobal ag agóidíocht ar shráideanna Rangún ar son saoirse agus leasuithe ar réimeas éagórach, foiréigneach míleata Bhurma. Ba é an agóid frith-rialtais ba mhó ón gcur faoi chois fuilteach a rinneadh ar an gcéad ghluaiseacht dhaonlathach i 1988 a bhí ann.

If anybody thinks that the situation could have been worse than it was last year, all we have to do is look at the evidence: poverty, food shortages, continuing oppression, the elimination of political opponents, the continuing incarceration of a Sakharov and Nobel Peace Prize winner, the continuing oppression and suppression of any alternative viewpoint being brought forward.

It is incumbent on us within the European Union to continue the strong messages of support that we gave in September 2007 to the people who are campaigning in Burma. Now we are being faced with a situation whereby a new constitution is being put to a referendum and this constitution is being labelled by some as the next step towards the restoration of democracy, yet it allocates a quarter of the seats in the parliament to the military; it forbids Ms Aung San Suu Kyi from standing as a candidate for that election because she is married to a foreigner, and it forces those to abide totally by the diktat of the junta.

China must now be involved in bringing pressure to bear on the junta in Burma to ensure that proper representation is given to the people, but Bangladesh and Thailand must also be given support to allow them to encourage the Burmese authorities to look anew. We must redouble our efforts in sanctions and in taking strong political action, not just at European level, but throughout the world, and in particular at the United Nations. All Member States of the European Union should be speaking with one voice at the United Nations to put pressure on the authorities to take action at that level.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Flautre, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, la situation, ça vient d'être dit, humanitaire et des droits de l'homme se dégrade en Birmanie et ce sera l'enjeu du prochain Conseil "Affaires générales et relations extérieures" d'en prendre acte, haut et fort, et de redéfinir les moyens d'action de la politique européenne.

Ce qui pouvait apparaître dans un premier temps comme un signal positif, la fameuse réforme constitutionnelle, s'est vite transformée en un projet carrément machiavélique. La présence au pouvoir des militaires va être ainsi constitutionnalisée hors de tous standards internationaux, en l'absence de tout observateur, en ayant exclu du corps électoral tous ceux qui sont hostiles au pouvoir. C'est une véritable mascarade qui s'organise et qui s'apprête à enfermer la Birmanie encore davantage sous la férule de la junte.

Il faut le dire, c'est un échec de la stratégie inclusive, à l'interne et à l'échelle régionale, de l'Union européenne et des Nations unies. Notre envoyé, d'ailleurs, n'a pas encore réussi à mettre un pied en Birmanie. Aujourd'hui, notre politique à double volet – sanction/incitation – doit donc être rendue plus efficace et mieux ciblée. Cela veut dire: une meilleure mise en œuvre, plus fine, plus régulière, des critères préalablement définis, strictement établis en conformité avec des objectifs poursuivis.

Nos mesures financières doivent conduire à l'isolement total des entreprises qui sont en lien avec la junte ou qui, d'une façon ou d'une autre, participent à son financement, mais aussi des personnes au pouvoir qui ont encore beau jeu de faire leur shopping à l'extérieur et d'envoyer leurs enfants étudier dans des pays tiers. Il en va de même des interdictions bancaires qui leur sont imposées et qui, en l'état, n'interdisent aucunement des transferts via des banques européennes.

Dans le cadre de l'ASEAN, les négociations sur l'accord de libre-échange doivent être l'occasion de s'assurer que les États voisins s'abstiennent de toute stratégie de contournement des sanctions à l'encontre de la Birmanie.

Deuxième volet: incitation. En parallèle, il nous faut soutenir les forces vives du pays. Sur le plan humanitaire, ça va de soi, bien entendu, mais aussi sur le plan politique. Cela passe par une condamnation publique des autorités birmanes, par une dénonciation du contenu et des modalités du référendum, par une promotion déterminée via les projets IEDDH de l'état de droit et des libertés fondamentales. Par le soutien et la protection des défenseurs des droits de l'homme, la lutte contre l'enrôlement des enfants dans les groupes armés et leur protection contre les violences.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, non si pensi che la mia sia sinofobia perché anche in altri interventi spesso critico la posizione della Cina, ma cari colleghi, sulla situazione in Birmania e sulle note responsabilità del governo cinese che sostiene il Consiglio di Stato birmano, credo che non ci siano dubbi. Del resto sono le stesse responsabilità che la Cina ha nel Darfur, che ha nel Tibet e in tanti altri luoghi della terra dove si perpetrano violazioni dei diritti umani, e non ultimo la Cina stessa.

Esprimere, quindi, sdegno, esecrazione e condanna, come al solito facciamo nelle nostre risoluzioni, mi vede ovviamente partecipe, mi vede ovviamente solidale, ma rimango scettico su quelli che sono poi gli effetti. Sostengo la netta condanna e deploro il fatto che il regime birmano in 45 anni non abbia fatto dei passi avanti nel rispetto dei diritti umani e della libertà di coscienza.

Potrei forse non condannare la repressione politica ed etnica del popolo birmano? Anzi ne approfitto in proposito per ricordare in particolare il caso del popolo Karen, che fieramente resiste da decenni per difendere la sua identità, e altrettanto certamente deploro i meccanismi di consultazione referendari della Costituzione che si vorrebbe imporre alla Birmania. Certo, colleghi, concordo su tutta quanto sentimentalmente, si dice nella risoluzione, ma proprio perché tutto, come al solito per quanto promana dagli atti dell'Unione, rimane sul piano dei sentimenti, credo non serva assolutamente a nulla e visto come si afferma nella risoluzione le sanzioni mirate, seppur rinnovate non hanno avuto l'impatto auspicato.

Di conseguenza, chiedere il loro deciso inasprimento senz'altro sì, ma soprattutto si dovrebbero usare analoghi strumenti di pressione nei confronti di quegli Stati, Cina, Russia, India, affinché in virtù della loro influenza economica e politica sul regime birmano, esercitino un'azione sinergica con l'Unione europea in materia e arrestino le loro forniture di armi e di risorse strategiche. Concordo in sostanza anche con quanto ha sostenuto bene la collega Flautre.

 
  
MPphoto
 
 

  Hartmut Nassauer (PPE-DE). – Herr Präsident, meine Damen und Herren! In wenigen Tagen entscheidet der Rat über die Fortgeltung seines Gemeinsamen Standpunkts zu Burma und über die Aufrechterhaltung der Sanktionen. In Burma gibt es keinerlei substanzielle Änderungen in Sachen Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, Achtung der Menschenrechte. Nahezu 2 000 politische Gefangene sind in Haft, die Oppositionsführerin Aung Sang Su Chi ist seit vielen Jahren unter Hausarrest. Kurzum – es gibt nicht den geringsten Grund, die Sanktionen zu lockern.

Zwar ist ein Verfassungsreferendum angekündigt, und ein Verfassungsentwurf ist veröffentlicht worden. Er entbehrt aber jeder demokratischen Legitimation. Die Öffentlichkeit ist daran so wenig beteiligt wie die demokratische Opposition. Der Verfassungsentwurf selbst enthält jede Menge demokratischer Schwächen. Es ist absurd, dem Militär ein Viertel der Sitze einzuräumen. Es ist absurd, Kandidaten auszuschließen, die mit Ausländern verheiratet sind oder ausländische Kinder haben. Das alles kündigt keinen demokratischen Fortschritt an.

Was ist zu tun? Ich schließe mich den Appellen an, die bisher ausgesprochen worden sind, vor allem den maßvollen Äußerungen meines Kollegen Geoffrey van Orden. Aber wir können nicht nur Burma alleine adressieren. Ohne die Unterstützung der Chinesen könnte die Junta nicht überleben. Deswegen haben auch die Chinesen Verantwortung für das, was dort geschieht. China ist in den wirtschaftlichen Leerraum gestoßen, den die Sanktionen geschaffen haben, und macht sich die westlichen Sanktionen zunutze. Deswegen muss China angesprochen werden, wenn es darum geht, die Situation dort zu ändern.

Ich will auch an meine Freunde in der ASEAN appellieren. Ich weiß, dass meine ASEAN-Freunde jede Äußerung zu Myanmar für eine Einmischung in innere Angelegenheiten halten, aber ich weiß auch, dass ihnen Myanmar unangenehm ist. Und ich sage ihnen, der Fall Myanmar verdunkelt das Bild der ASEAN in der Welt. Deswegen muss auch ASEAN Druck ausüben.

 
  
MPphoto
 
 

  Richard Howitt (PSE). – Mr President, I welcome the statements of the Council and of the Commission this afternoon, but with 700 political prisoners detained following last year’s demonstrations and General Than Shwe having refused to meet UN Special Envoy Gambari, renewing our common position six months later is necessary – but it is not enough. Why not extend sanctions to oil and gas, where the regime is making its core funding? If the United States imposes sanctions on finance and banking, denying foreign currency to the regime, why does the European Union not do so? What steps can be taken to enable humanitarian access to eastern Burma, where 3 000 villages are reported razed to the ground and where European aid agencies are ready to act? Buddhist monks have written ‘no’ on their monastery walls to send their message to Burmese civilians for the constitutional referendum in May. Europe’s message to Burma must also be a resounding ‘no’ to dictatorship and ‘yes’ to democracy.

 
  
MPphoto
 
 

  Pierre Schapira (PSE). – Monsieur le Président, il y a déjà six mois, des manifestations à Rangoun ont révélé à la face du monde les graves violations des droits de l'homme qui ont lieu régulièrement en Birmanie.

Il semble, malheureusement, que l'opinion internationale ait déjà détourné son regard de ce pays en crise. La réalité est que notre soutien à la population de ce pays devrait être sans faille et suivre une stratégie cohérente sur un long terme, pour que la démocratie et la liberté de la presse, de culte, d'expression et d'association, soient enfin respectées.

Malgré les pressions diplomatiques, malgré l'action exemplaire d'Aung San Suu Kyi qui, je le rappelle, a reçu le prix Sakharov en 1990, malgré la mobilisation de la société civile internationale, la situation ne s'est pas améliorée. 400 000 moines bouddhistes du pays, parce qu'ils n'ont pas le droit de vote, ne pourront participer à ce référendum.

Cette situation, inacceptable, est la preuve que les pressions n'ont pas été suffisantes. Les sanctions à l'égard du régime birman doivent être élargies, tout en visant les élites politiques plutôt que la population.

Mais je souhaite surtout que l'action de l'UE s'en trouve renforcée. Et pour alerter l'opinion, je demande, nous demandons, que Aung San Suu Kyi, qui incarne cette lutte, soit faite citoyenne d'honneur de toutes les capitales européennes. Nous montrerons ainsi notre détermination à promouvoir effectivement les droits de l'homme et la liberté en Birmanie.

 
  
MPphoto
 
 

  Katrin Saks (PSE). – Kui ma Brüsselis hommikuti parlamendi hoonesse lähen, siis vaatab suurelt plakatilt mulle otsa Aung San Suu Kyi oma kurbade silmadega ja ma pean ütlema, et ma tunnen igal hommikul väga piinlikku jõuetust.

Meie resolutsioonidel, mida me siin peaaegu ühehäälselt oleme vastu võtnud, ei ole mitte mingit mõju olnud. Kui ma täna siin kuulasin nii komisjoni kui ka nõukogu esindaja sõnavõttu, siis ma panin tähele sellist retoorikat: „Me loodame, me soovime, me arvame, me muretseme”. Kas see ei ole mitte liiga tagasihoidlik suhtumine sellisesse režiimi? Ilmselt peaksime me ühehäälselt ja palju jõulisemalt väljenduma.

Kuidas edasi? Me jõuame ikka ja jälle eesmärgistatud majandussanktsioonide juurde. Ma arvan, et see on ilmselt ikkagi ainuke lahendus seda režiimi mõjutada ja loomulikult ka väga hoolega jälgida, kuhu läheb meie arenguabi. Meie raha peab olema seotud väga konkreetsete muudatustega selles ühiskonnas.

 
  
MPphoto
 
 

  Ana Maria Gomes (PSE). – Mr President, I have been in Burma and seen the misery and the oppression under which the Burmese people live. Disgracefully, Europe has not done enough to help the Burmese – their courageous monks, their political prisoners, their brave leader Aung San Suu Kyi – to get freedom and to get rid of the junta oppressors.

Europe has not done enough to mobilise influential neighbours such as Thailand, Malaysia, Singapore and especially Indonesia to come in support for those who fight for human rights and democracy in Burma.

Europe has not done enough to press China and India to stop supporting in one way or another the Burmese oppressors. Europe has not done enough to prevent and punish European companies such as the French Total who keep doing business in Burma, thus helping pay the drug mafia and the oppressors who form the Burmese junta. Europe must act now and refuse to accept the farce of a referendum.

Mr Barroso and his Commissioners heading to Beijing today must talk firmly and clearly about Burma and Beijing’s responsibilities and its sad state. The current and the next Council presidency must act decisively to make a difference for the people of Burma, namely by strictly implementing the sanctions decided and by pushing the UN Security Council to act against the Burmese oppressors.

 
  
MPphoto
 
 

  Marios Matsakis (ALDE). – Mr President, this House is becoming habitual in passing resolutions, resolutions which are totally ineffective to a very large extent. Also, we are used to applying sanctions, which are also totally ineffective, because they are not directed at those who are responsible for really changing things, but are, as in this case, directed at the ordinary people of Burma, whose lives we are making even more miserable.

It has already been mentioned that the real culprit in this case is China. Are we directing any sanctions against China? No! The EU market is flooded with defective goods that we are purchasing from China. Why are we not applying any sanctions to China in order to see how that affects the situation in Burma?

 
  
MPphoto
 
 

  Colm Burke (PPE-DE). – Mr President, I agree with my colleagues on this matter. It is not only a case of there being no change over the last number of months, but of there being no change for 50 years.

There are breaches of human rights on a daily basis. Religious communities do not come onto the streets unless they believe that there is something radically wrong with a country. We saw that a number of months ago, when the monks came onto the streets, because they felt that they could get their message across. The reaction of the junta was otherwise: it made sure that their protests on the streets were immediately stopped and quelled, and the murders that occurred immediately thereafter are outrageous. And this government has continued to remain in power.

The main culprits here are the companies and the countries that deal with Burma: those that are supplying arms and buying its products. I agree with my colleagues that we should be more proactive in forcing China to take a very different course of action in dealing with Burma. That is the only way we can get change. We also need to take action and talk to those European companies that are helping this junta. Unless we take action ourselves, it is going to be very difficult for us to force change on other countries. I support this motion for a resolution.

 
  
MPphoto
 
 

  Jim Allister (NI). – Mr President, Burma is one of those issues which quite properly generates considerable input into MEPs’ mailboxes.

I see parallels between Burma and Zimbabwe. Both were once thriving economies. Both then turned from democracy to oppression and all that goes with it: the denial of basic freedoms, extreme poverty and oppressive militarism.

But I also see a parallel in the EU’s response to both Burma and Zimbabwe. Both, frankly, are far too timid in that regard. We heard from the Commission and the Council today, but what really had they got to say to us? Very, very little.

I say we must be much more robust. We must step up the economic and the other sanctions and we must put in place a proper and total arms embargo. We must apply pressure where maybe it will have the most effect: on those regimes, those sympathisers, like China, who are propping up this junta. Only then, particularly when we deal with those who have an attitude of ambivalence to the military junta, can it change.

 
  
MPphoto
 
 

  Janez Lenarčič, predsedujoči Svetu. − Rekel sem že, da bo Svet za splošne zadeve in zunanje odnose na svojem naslednjem zasedanju obravnaval vprašanje Burme in predvidoma sprejel sklepe. O tem nekoliko kasneje, najprej pa bi želel odgovoriti na določene komentarje.

Najprej gospod Cappato. Naj poudarim, da Svet doslej ni razpravljal ob nobeni priliki o morebitnem povabilu dalajlami na srečanje Sveta za splošne zadeve in zunanje odnose. Tudi ne verjamem, da bi do tega kdaj prišlo. Če pa bi, bi se to nanašalo na Tibet, ne na Burmo, ki je točka obravnave ta trenutek. Vendarle naj rečem nekaj: tisto, kar je potrebno za izboljšanje situacije v povezavi s Tibetom, ni toliko dialog med Evropsko unijo in dalajlamo, temveč dialog med kitajskimi oblastmi in dalajlamo. To pa je nekaj, za kar se je slovensko predsedstvo že nekajkrat javno zavzelo.

Zdaj pa k prihodnjemu srečanju Sveta za splošne zadeve in zunanje odnose. Pričakujemo, da bo Svet med sklepi odločil tudi naslednje: da bo ponovno izrazil globoko zaskrbljenost nad položajem v Burmi in pozval oblasti, naj nujno ukrepajo za tranzicijo oziroma prehod k legitimni civilni oblasti in narodni spravi. Prav tako predvidevamo, da bo Svet pozval k odprti razpravi o referendumu in tudi da bo referendum sam potekal svobodno in pošteno ter – to je tudi nekaj, kar je omenila gospa Flautre – da bodo burmanske oblasti povabile mednarodne opazovalce k opazovanju referenduma.

Ne dvomim, da bo Svet pozval k takojšnji izpustitvi vseh političnih zapornikov, na to je opozoril gospod Howitt. Ne dvomim tudi, da bo pri tem posebej pozval za takojšnjo izpustitev gospe San Su Či. Pričakujemo pa tudi, da bo režim sankcij, ki bi se sicer iztekel, kot ste pravilno opozorili, gospod Van Orden, pričakujemo, da bo podaljšan za nadaljnjih dvanajst mesecev z možnostjo, da se prilagodi kadar koli v tem času glede na razmere, da se poostri ali pa ne.

Glede orožja, to je vprašanje, ki ga je omenil gospod Romagnoli: Evropska unija, kot je znano, strogo prepoveduje izvoz kakršnega koli orožja in sorodnega materiala v Burmo. To je del sankcij Evropske unije in tudi to bo predvidoma podaljšano skupaj s sistemom sankcij, z mehanizmom sankcij. Enako skušamo doseči tudi od drugih držav članic.

Za konec naj rečem, da je mogoče reči, tako kot je rekla gospa Flautre, da je strategija Združenih narodov do Burme propadla. Mogoče pa je reči tudi, da še ni obrodila sadov. Nagibam se k tej drugi možnosti.

 
  
MPphoto
 
 

  Jacques Barrot, vice-président de la Commission. − Monsieur le Président, j'ai écouté avec beaucoup d'attention tous les témoignages qui montrent combien la Birmanie a encore de chemin à faire pour trouver la voie de la démocratie et nous en sommes bien conscients. Nous devons continuer à renforcer la politique engagée, et à cet égard, je voudrais dire que nous avons récemment accentué les sanctions visant spécialement le régime et les dirigeants. Les discussions sont en cours au Conseil pour de plus amples sanctions financières.

J'ajoute que, pour les prisonniers politiques, le Conseil "Affaires générales et relations extérieures" du 29 avril sera l'occasion de lancer encore une fois un appel au régime afin qu'il mette un terme à toutes ces mesures d'intimidation et d'emprisonnement. Nous sommes très attentifs au maintien de la solidarité avec Aun San Suu Kyi. Je dois dire que nous ne pouvons pas avoir de contacts directs avec elle, mais nous avons des contacts avec les membres de son parti.

Évidemment, certains d'entre vous ont fait allusion, au-delà des sanctions, à cette coopération des pays voisins qui doit nous aider à agir sur le régime birman. Je dois vous dire que Mme Ferrero-Waldner soulèvera cette question birmane cette semaine en Chine. Et la Commission a déjà entrepris des démarches auprès du gouvernement thaïlandais. L'Indonésie semble préparer une nouvelle initiative. Mais vous avez tout à fait raison en insistant sur l'indispensable mobilisation des pays voisins.

Alors, j'en viens maintenant aussi au problème de l'assistance à la population. Nous savons en effet que le peuple birman ne doit pas payer le prix du marasme politique dans lequel les dirigeants plongent le pays. Pour l'Europe, la condamnation, l'isolement pur et simple du Myanmar ne peuvent pas suffire. Et je voudrais préciser que nous essayons de fournir de l'assistance tout en profitant de toutes les circonstances pour rappeler que seule une meilleure gouvernance de la part du régime permettra à cette assistance d'avoir toute l'efficacité voulue.

Alors, M. Cappato a notamment exprimé votre inquiétude sur la manière dont on contrôle l'octroi de cette aide internationale. Je dois préciser que l'aide internationale est apportée via les agences des Nations unies et les partenaires des ONG. Et je peux vous dire que cela est suivi de très près. Mais vous avez bien fait de nous le rappeler.

Voilà, je crois que ce que nous voulons, c'est faire le maximum de pression pour que la Birmanie évolue vraiment plus rapidement dans la direction de la démocratie et nous voulons en même temps éviter, en quelque sorte, de rendre les populations birmanes plus malheureuses encore par un isolement total, qui ne serait probablement pas la réponse adéquate.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. − Para cerrar el debate se han presentado seis propuestas de resolución(1) de conformidad con el artículo 103, apartado 2, del Reglamento.

Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar el jueves 24 de abril de 2008.

Declaraciones por escrito (artículo 142 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  James Nicholson (PPE-DE), in writing. – I sincerely welcome this resolution which demonstrates Parliament's continued concern with the situation in Burma. We have a responsibility to ensure that events in this country do not 'fall off the radar'.

It is a well known fact that despite plentiful resources and fertile land, Burma remains one of world's poorest countries. It is also widely accepted that the military junta are responsible for a catalogue of human rights abuses, including the brutal treatment of Buddhist monks who protested against the regime.

In light of recent developments, notably the military junta's intention to force through a wholly undemocratic and illegitimate constitution, it is high time that the European Union exercises all its influence in order to attempt to improve the situation.

The time for simply debating the situation in Burma within the international arena is over. Negotiations between the UN and the Burmese authorities have proved to be entirely ineffective. Targeted sanctions on the junta and businesses connected to it are now urgently required.

I fully support this resolution which calls on Council to put into force broader and tougher sanctions on the Burmese military regime. In this regard, I sincerely hope that our words are followed by actions.

 
  

(1)Véase el acta.

Последно осъвременяване: 27 август 2008 г.Правна информация