Index 
 Előző 
 Következő 
 Teljes szöveg 
Eljárás : 2008/2627(RSP)
A dokumentum állapota a plenáris ülésen
Válasszon egy dokumentumot :

Előterjesztett szövegek :

B6-0440/2008

Viták :

PV 24/09/2008 - 5
CRE 24/09/2008 - 5

Szavazatok :

PV 24/09/2008 - 10.5

Elfogadott szövegek :

P6_TA(2008)0455

Viták
Tájékoztatás
2008. szeptember 24., szerda - Brüsszel HL kiadás

5. Az EU-India csúcstalálkozó előkészítése (Marseille, 2008. szeptember 29.) (vita)
A felszólalásokról készült videofelvételek
PV
MPphoto
 
 

  Elnök. − A következő napirendi pont a Tanács és a Bizottság nyilatkozata a 2008. szeptember 29-én, Marseille-ben megtartandó EU-India csúcstalálkozó előkészítéséről.

 
  
MPphoto
 

  Jean-Pierre Jouyet, a Tanács hivatalban lévő elnöke. − (FR) Elnök úr, hölgyeim és uraim, üdvözlöm az Indiával fenntartott kapcsolataink megerősítése iránt mutatott érdeklődésüket. Az Európai Unió-India csúcstalálkozót, amint Wallström asszony emlékeztetett bennünket, 2008. szeptember 29-én tartjuk meg Marseille-ben, az indiai miniszterelnök, Manmohan Singh, a Bizottság elnöke, Barroso úr, valamint a Tanács elnöke, Nicolas Sarkozy jelenlétében; ez egyike a tucatnyi csúcstalálkozónak, amelyet a francia elnökség időszaka alatt harmadik országokkal megrendezünk.

Felfigyelhetnek rá, hogy a találkozók naptárában bőséggel szerepelnek csúcstalálkozók a fontosabb feltörekvő országokkal. Júliusban tartottuk a csúcstalálkozót Dél-Afrikával, és reményeink szerint decemberben kerül sor ilyen találkozókra Koreával, Kínával és Brazíliával. Ez a találkozósorozat egy-egy lehetőség az Európai Unió számára, hogy párbeszédet alakítson ki a fontosabb feltörekvő országokkal a kölcsönös érdeklődésre számot tartó kérdésekben, és az Indiával tartandó csúcstalálkozó tökéletesen illeszkedik ehhez a megközelítéshez.

Tudomásom van arról, hogy a Parlament Külügyi Bizottsága nemrégiben egy, az Európai Unió és India között fennálló gyümölcsöző kapcsolatokról szóló workshopon vett részt, amelyen számos szakértő is megjelent. Ez fokozta azt a kívánságot, hogy erősítsük az Európai Unió és az India közötti párbeszédet és együttműködést.

Az elnökséget ugyanaz az akarat hajtja, mint a Parlamentet. India több mint egymilliárdos népességével, amely 2025-re meg fogja haladni Kínáét, és 2005 óta 8%-ot meghaladó éves növekedésével elkerülhetetlenül az Európai Unió lényeges partnerévé válik, következésképpen azt kívánjuk, hogy ez a csúcstalálkozó fontos lépés legyen ezen országgal folytatott kapcsolataink elmélyítésében.

2000 óta, amikor az első csúcstalálkozót megtartottuk, kibővítettük a párbeszéd és az együttműködés hatókörét. Az Európai Unió mára India fő kereskedelmi partnere lett. Egyike az ország legnagyobb befektetőinek, és gazdaságának sok kulcsfontosságú ágazatában: különösen az energetikában, a közlekedésben és a távközlésben, és az eddig megtartott csúcstalálkozók meghatározó módon járultak hozzá kapcsolataink erősítéséhez.

Ez volt a helyzet 2004-ben, amikor együttműködésünket a stratégiai partnerség rangjára emeltük. 2005-ben, hogy lendületet adjunk ennek a partnerségnek, cselekvési tervvel álltunk elő, majd 2006-ban szabadkereskedelmi megállapodást kötöttünk. Ennél is többet kell azonban tennünk, és biztosítanunk kell, hogy az Indiával folytatott politikai párbeszéd és együttműködés az ország valódi potenciálját tükrözze.

Azt reméljük, hogy a marseille-i csúcstalálkozó ezt a célt szolgálja majd. Azt is reméljük, hogy olyan területeken tudjuk majd erősíteni együttműködésünket Indiával, amelyek jelenleg az Unió prioritásai: a klímaváltozás és az energetika területén. Ezek a tárgyalások nagy feltörekvő partnereinkkel korántsem könnyűek, de szükség van rájuk, és együtt kell dolgoznunk indiai partnereinkkel bizonyos célok elérése érdekében.

Először, is ezen a csúcstalálkozón el akarunk fogadni egy új cselekvési tervet, amely rövidebb és operatívabb, és lehetővé teszi számunkra, hogy partnerségünket az energiabiztonságra és a fenntartható fejlődésre vonatkozó új problémákhoz igazítsuk. Biztosítani akarjuk a jövőbeni együttműködést a kutatás és az új technológiák területén is, például a napenergia és az ITER-projekt tekintetében.

Ezt a cselekvési programot az energiára, a tiszta fejlődésre és a klímaváltozásra vonatkozó munkaprogramnak kell kísérnie, amelynek elő kell irányoznia az energiahatékonyság, a tiszta szén- és megújulóenergia-használat területén való együttműködést.

Ahol szükséges, ezeket az intézkedéseket támogathatja az új Európai Vállalkozási és Technológia Központ. Az új központ az év végén nyílik meg Új-Delhiben. Természetesen a csúcstalálkozón megtárgyalhatunk a nemzetközi stabilitás szempontjából kulcsfontosságú regionális problémákat is akár Afganisztán, akár Pakisztán, Burma vagy Irán tekintetében.

Az Indiával fennálló stratégiai partnerségünkben további előrehaladást kívánunk elérni ezen a csúcstalálkozón konkrét együttműködési vállalkozások indításával, illetve folytatásával. Reméljük, hogy alá tudjuk írni a légi közlekedésre vonatkozó nagyon fontos megállapodást. Ezt a megállapodást a tárgyaló felek az év elején kezdeményezték. Lelkesen írjuk alá, mert ez lehetővé teszi, hogy a nemzeti jogszabályok összhangba kerüljenek a közösségi joggal, és eközben javuljon az európai üzemeltetők jogbiztonsága. Itt nem csak az India és az Európai Unió közötti repülőjáratokra utalok. Ami a többit illeti, remélem, hogy pályán vagyunk, már ami a közösségi jogalkotás tekintetében.

A kereskedelmi és beruházási megállapodással új lendületet kívánunk adni a tárgyalásoknak. Természetesen az e tekintetben felelős Bizottság lesz az, amely a megállapodása irányuló tárgyalásokat lefolytatja. Wallström asszonyon keresztül szeretnénk biztosítani a Bizottságot teljes támogatásunkról, mivel kapcsolatunk Indiával megérdemli a megerősítést. A kereskedelmi és beruházási megállapodás aláírása is fontos lépés lenne.

Miközben az Indiával fennálló kapcsolatok fejlesztésének hatalmas lehetőségei vannak, emlékeznünk kell arra, hogy ez az ország az Európai Uniónak csak a kilencedik kereskedelmi partnere Dél-Korea után, ami valóban meglepő helyzet.

Jelenleg folynak a tárgyalások Indiával arról a három dokumentumról, amelyet a csúcstalálkozón kívánunk elfogadni a módosított közös cselekvési tervről, az energia munkaprogramról és az említett megállapodásról, és tárgyalunk a közös sajtóközleményről is. E dokumentumokkal kapcsolatban ma még nem tudok részletekről beszámolni, mivel a tárgyalások indiai partnereinkkel folyamatban vannak, de azt hiszem, annyit elmondhatok, hogy optimisták vagyunk a csúcstalálkozó reménybeli eredményeit illetően.

Végül szeretnék gratulálni a Parlamentnek ahhoz a rendkívül konstruktív szerephez, amit az Európai Unió és az India közötti kapcsolatokban játszik. Az Indiával fenntartott kapcsolatok ápolása érdekében 2007-ben létrehozott egyedi delegáció lendületet adott a Lok Sabha-val, az indiai parlamenttel folytatott kommunikációnak, és a Parlament delegációjának minden bizonnyal vezető szerepet kell majd játszania különösen az India és az Európai Unió közötti kapcsolatokat érintő érzékeny kérdésekről szóló jövőbeni parlamenti állásfoglalások megalkotásában.

Végül szeretném megragadni az alkalmat, hogy külön megemlítsem az indiai kapcsolatok delegációjának elnökét, Gill asszonyt, és dicsérjem azt a dinamizmust, amivel ő ezt a szerepet betölti.

 
  
MPphoto
 

  Margot Wallström, a Bizottság alelnöke. − Elnök úr, tiszteletre méltó képviselők, Jouyet úr, kollégám, Benita Ferrero-Waldner nevében szólalok fel, és nagy örömmel beszélek önöknek a 2008. szeptember 29-én Marseille-ben Indiával megtartandó való csúcstalálkozó előkészületeiről.

Amint megtudtam, az Európa és India közötti kapcsolatok évek óta egyre fontosabbá válnak, de nemcsak a növekvő kereskedelem és beruházások miatt, hanem a többnyelvű és multikulturális demokrácia melletti közös elkötelezettség és ennek átélése miatt is. Ebben a Parlamentben önök a közelmúltban bizonyították az Indiával fenntartott kapcsolatok politikai fontosságát részben az új parlamenti delegáció létrehozásával, és azzal is, hogy tavaly meghívták Abdul Kalam elnököt, hogy szóljon a Házhoz; ez volt az első alkalom, amikor egy indiai államfő itt járt.

A mostani csúcstalálkozón azt reméljük, hogy ezt a növekvő politikai kötelezettségvállalást határozottabb, konkrét együttműködéssé tudjuk alakítani, és már most beszámolhatunk arról, hogy komoly előrehaladás történt az Indiával való stratégiai partnerség 2004. évi megkötése és a 2005. évi közös cselekvési terv óta.

Az első, amit meg kívánok említeni, a megerősített politikai párbeszéd és együttműködés, mivel most már a naptárban rendszeresen szerepelnek csúcstalálkozók és miniszteri találkozók, létrejött az évenkénti párbeszéd a biztonságról, és a párbeszéd új formái jöttek létre az Ázsia-Európa találkozón (ASEM) és a Dél-ázsiai Regionális Együttműködés Társulás találkozóin, ami előmozdította az együttműködést még az olyan érzékeny kérdésekben is, mint a terrorizmus ellenes fellépés.

A második említendő kérdés az, hogy az EU és az India közötti kapcsolatok egyre intenzívebbek, különösen az oktatásban, ahol az Európai Unió több mint 900 ösztöndíj finanszírozását biztosította indiai diákoknak az Erasmus Mundus programban, és ez a finanszírozás legalább 2013-ig folytatódik.

A harmadik kérdéskör az, hogy a gazdasági és technikai együttműködés is elmélyült. A tudományos és technológiai tevékenységek és cserék egyre fokozottabbak, miniszteri szintre kerültek; új párbeszédek jöttek létre; létrejött az EU-India energiatestület, és már hatályba lépett a Nemzetközi Termonukleáris Kísérleti Reaktor alapszerződése – az úgynevezett ITER-megállapodás –, amit India és az EU egyaránt aláírt.

A kereskedelem és a beruházások expanziója is folytatódott. Az EU és India közötti kétoldalú kereskedelem 2000 óta a kétszeresére, 55 milliárd euróra nőtt, és az EU vált az Indiába történő közvetlen külföldi beruházások legnagyobb forrásává, miközben az EU is egyre több, Indiából külföldre irányuló beruházást fogad.

A fejlesztési együttműködés is folyamatosan növekszik, és a 2007-2013. közötti időszakra India számára előirányzott 470 millió eurós költségvetés nagy részét különösen a millenniumi fejlesztési célokhoz kapcsolódó egészségügyi és oktatási programok támogatására használjuk fel.

Így sokat elértünk már, de még van mit tenni, és úgy véljük, hogy kapcsolatainkat a béke, az emberi jogok, az átfogó biztonság, a környezetet figyelembe vevő fenntartható fejlődés, a szociális méltányosság és gazdasági prosperitás, valamint a kulturális és oktatási csere megerősítésének szándéka kell vezesse. A csúcstalálkozón az egyik fő célunk, hogy megállapodjunk a módosított közös cselekvési tervről, amely ezeket a célokat tükrözi.

Globális játékosként mindkét fél felelősséget visel a globális kihívásokkal kapcsolatban, és fel fogunk vetni néhány kifejezetten globális kérdést.

A világkereskedelmet illetően azt reméljük, hogy India és az Egyesült Államok fel tudják oldani nézetkülönbségüket a WTO-fordulóval kapcsolatban, és lehetővé teszik, hogy a tárgyalások az eredeti pályára kerüljenek vissza. A klímaváltozás és az energetika kérdését is a csúcstalálkozó prioritásai között tartjuk számon, és reméljük, hogy alá tudjuk írni az energiáról, a tiszta fejlődésről és a megújuló és tiszta energiákra összpontosító klímaváltozásra vonatkozó közös munkaprogramot két, a klímaváltozáshoz kapcsolódó európai beruházási banki kölcsönnel együtt . Tárgyalunk a globális pénzügyi válságról, és arról is, hogy miként találhatunk megoldást a világ élelmezési helyzetére.

A kétoldalú ügyeket illetően van néhány jelentős közös érdek, amiről tárgyalnunk kell. A tavaly elindított, a szabadkereskedelmi megállapodásra irányuló tárgyalásokon komoly előrehaladást értünk el; jelenlegi célunk a tárgyalások mielőbbi és kiegyensúlyozott lezárása. Reméljük, hogy a csúcstalálkozón aláírjuk a polgári légi közlekedésről szóló horizontális megállapodást. Szorgalmazzuk az előrelépést a tengerészeti megállapodás lezárása érdekében is.

A kultúrát és az oktatást illetően célunk a megegyezés a politikai párbeszéd megindításáról.

A tudomány és a technológia is prioritás, és a csúcstalálkozónak üdvözölnie kell az Európai Vállalkozási és Technológiai Központ létrehozását Delhiben, és azt a támogatást, amelyet ehhez az Európai Parlament biztosít.

Hadd fejezzem be azzal, hogy üdvözlöm, hogy az indiai parlament a közelmúltban létrehozta az Európai Parlamenttel baráti kapcsolatokat ápoló csoportot. Bizonyos vagyok benne, hogy az indiai partnerekkel való kapcsolataikon keresztül ez mindannyiuk számára lehetővé teszi, hogy meggyőzzék őket: az EU a modern időkben a nemzetközi kormányzás terén a legsikeresebb és legelőremutatóbb jelenség, és hogy sokat tudunk egymásnak kínálni.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock, a PPE-DE képviselőcsoport nevében. – Elnök úr, ezekben a veszélyes és kiszámíthatatlan időkben az EU stratégiai partnersége a demokratikus és szekuláris Indiával kritikus fontosságú, mivel India olyan ország, amely osztja értékeinket és törekvéseinket.

Közös kihívásokkal nézünk szembe: ilyen a terrorizmus elleni küzdelem – és ezzel összefüggésben kérem, hogy az Europol privilegizált státust adjon Indiának a hírszerzési információ cseréjében és a terrorizmus elleni küzdelemben –, a környezet védelmének szükségessége, ideértve a klímaváltozás kérdését, valamint a globalizáció előnyeivel való gazdálkodás fontossága.

A közelmúltban Delhiben bekövetkezett bombatámadások aláhúzták, hogy India milyen súlyos fenyegetéssel szembesül az iszlám terrorizmus miatt. Tekintettel India szomszédos országainak instabilitására Pakisztántól Sri Lankáig, nyilvánvalónak kell lennie mindannyiunk számára, hogy mindent meg kell tennünk India támogatására, mivel India egyrészt regionális hatalom Dél-Ázsiában, másrészt fontos konstruktív és globális szerepet játszik olyan multilaterális fórumokon, mint a SAARC, az ASEAN és az ENSZ, ahol egyébként éppen ideje, hogy India állandó helyet kapjon a Biztonsági Tanácsban.

Állásfoglalásunk nagyon helyesen fejezi ki aggodalmunkat a keresztények Orissa tartományban történt meggyilkolása és a Jammuban és Kashmirban történt zavargások miatt, kérve, hogy a felelősöket büntessék meg, mivel az emberi jogok és a jogállamiság az EU Indiával fennálló stratégiai partnerségének előterében állnak. Ez a helyzet erős ellentétben áll azzal, ahogyan az EU tárgyal a Kínai Népköztársasággal, amely nem mutat fogékonyságot polgárai emberi jogainak tiszteletben tartására irányuló kéréseink iránt.

Nagyon remélem, hogy a soron következő csúcstalálkozó megszilárdítja az India és az EU között fennálló virágzó kapcsolatot, különösen a kereskedelem terén. Mint az India Barátai társelnöke és alapítója, valamint a Külügyi Bizottságban az EU-India szabadkereskedelmi megállapodás megszövegezője, gyors lépéseket szeretnék látni a szabadkereskedelmi kapcsolat létrehozása felé, ami kölcsönösen a javunkat szolgálná azzal, hogy most először nagy külföldi közvetlen beruházások jönnek Indiából az EU-ba. Képviselőcsoportom, a PPE-DE azonban kibővített politikai együttműködést is kíván sok olyan kihívással kapcsolatban, amellyel a jövőben szembesülünk, ilyen például a globális pénzügyi instabilitás jelenlegi kérdése.

 
  
MPphoto
 

  Emilio Menéndez del Valle, a PSE képviselőcsoport nevében. – (ES) E Parlament hatalmas többsége véli úgy, hogy India a világ legnagyobb demokráciája, és növelnünk kell együttműködésünket ezzel az országgal.

A demokráciától a nemzetközi kapcsolatok multilateralizmusáig terjedően ugyanazok az elveink és realitásaink, mint Indiának. Van azonban néhány pont, amellyel kapcsolatban nem értünk egyet, ilyen például a halálbüntetés, amit szeretnénk, ha igazságszolgáltatási rendszerükből kitörölnének. Ugyancsak sürgetjük Indiát, hogy írja alá a Nemzetközi Büntetőbíróságról szóló egyezményt.

Sokan sajnálják, hogy az indiai kormány még nem ratifikálta a kínzás elleni nemzetközi egyezményt. Ezt kimondva és ennek ellenére üdvözöljük India együttműködését az ENSZ Emberi Jogi Tanácsával, és dicsérjük az Indiai Emberi Jogi Bizottságot a vallási diszkriminációval, a kasztrendszerrel és más kérdésekkel kapcsolatos munkája okán.

Figyelemmel vagyunk a hindu fanatikusok által Orissa államban a közelmúltban elkövetett borzasztó atrocitásokra. Habozás nélkül elítéljük ezeket az atrocitásokat, ugyanakkor elismerjük azonban, hogy ezek kivételes, bár nagyon véres jelenségek, és nem terjedtek el széles körben. Fenntartjuk ezért, hogy India a kulturális és vallási pluralizmus modellje.

India fontos szerepet játszik szomszédságában, és mint mi is, aggályosnak tartja a jelenlegi változékony politikai helyzetet Pakisztánban, és – legtöbbünkhöz ugyancsak hasonlóan – az egyre kevésbé biztonságos és bizonytalan helyzetet Afganisztánban és Sri Lankán.

Minden bizonnyal dicséretes lenne, ha Új-Delhi és az Európai Unió összefogna, hogy segítséget nyújtson Mianmarnak, hogy a jelenlegi lázálmából felébredhessen.

Végezetül, India a régióban a béke és a stabilitás támogatójának tekinthető. Más országoktól eltérően, India mára felelős nukleáris hatalommá vált. Én személyesen azonban úgy vélem, hogy még felelősebb lenne, ha aláírni az Atomsorompó Egyezményt. Ennek hatására imázsa a világban fényesebb lenne, és mellékesen megjegyzem, hogy ez vonatkozik olyan országokra is, mint Pakisztán, Észak-Korea és Izrael.

Mindezek után – és mindjárt befejezem – megértem, hogy a közös céloknak nem szabad az indokolt és ésszerű kritikát kizárniuk, ám meg vagyok győződve arról, hogy az EU és az India közötti csúcstalálkozó sikeres lesz.

 
  
MPphoto
 

  Nicholson of Winterbourne, az ALDE képviselőcsoport nevében. – Elnök úr, mindig öröm olyan ügyekről beszélni, amelyek hozzájárulnak a világ egyik legfontosabb nemzetközi vonatkozásának, az Európai Unió és az Indiai Köztársaság közötti kapcsolatoknak az állandó fejlődéséhez. Állásfoglalásunkban azt kérjük, hogy a csúcstalálkozó résztvevői keressenek további módot e kapcsolat továbbvitelére, és már előre örülünk azoknak a konkrét eredményeknek, amelyekről majd beszámolnak e Parlamentnek.

A csúcstalálkozóra kritikus időpontban kerül sor. Állásfoglalásunkban kegyelettel adóztunk az indiai terrorizmus szeptemberi áldozatainak emléke iránt, beleértve azokat is, akiket a kabuli indiai nagykövetség elleni támadás során gyilkoltak meg. Ma azonban kegyelettel kell adóznunk azon hősök iránt is, akik életeket mentettek Iszlamabadban, és emlékeznünk kell arra, hogy India egy olyan régió középpontjában fekszik, amely jelentős biztonsági problémákkal szembesül. Helyénvaló, hogy állásfoglalásunk azon követelését, hogy fokozzuk a hírszerzési információ megosztását, elfogadják és teljesítsék, és támogatást nyújtsunk Indiának a terrorizmus elleni küzdelmében – ideértve véleményünk szerint az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsában elfoglalandó helyet is.

Állásfoglalásunkban felhívást intézünk a korábbi fejedelmi tartomány, Jammu és Kashmir békés jövője érdekében; ezek a határ két oldalán vannak, és ma már két nemzet részei. Amint mi az Európai Unióban nagyon jól tudjuk, a béke a foglalkoztatással együtt jön, a munkahelyekkel, és különös öröm tudni, hogy India jelenleg Jammuban és Kashmirban építi a világ leghosszabb vasúti alagútját, amely – egy 148 kilométeres pályaszakasz részeként – csaknem 11 kilométer hosszú lesz . Ez lesz a világon a leghosszabb, 95%-ban már kész, és ez 3900 új munkahelyet teremt közvetlenül, és bizonyos vagyok benne, hogy a jövőben sok ezer munkahely létesül majd.

És a kultúra: mi is jobb kulturális kapcsolatokat kívánunk. Ez a párbeszéd éve, és India sokat megtaníthat az Európai Uniónak ezzel kapcsolatban. A népek között több párbeszédre van szükség, és bizonyos vagyok benne, hogy ez az út visz előre. Zárásképpen arra sürgetem kollégáimat, hogy támogassák ezt a kiváló állásfoglalást.

 
  
MPphoto
 

  Konrad Szymański, az UEN képviselőcsoport nevében. – (PL) Elnök úr, India egyike a stratégiai partnereknek a kereskedelmet és a politikát illetően egyaránt, s a régióban konstruktív szerepet játszik. Eljött az idő azonban, hogy az indiai kormányt erőteljes kritikával illessék a vallásszabadságnak a területén történő nyilvánvaló megsértése miatt. Az Összindiai Keresztény Tanács azt állítja, hogy a keresztények átlagosan minden harmadik nap az agresszió és az intolerancia különféle megnyilvánulásainak célpontjai Indiában. Emberek halnak meg és templomokat rombolnak le, miközben az igazságszolgáltatási rendszer kivételesen passzív álláspontot tett a magáévá.

Nem nézhetjük el az India bizonyos részeiben a keresztény hitre való áttérést megtiltó jogszabály létét. E tekintetben határozott cselekvést várunk, és várjuk a kártérítést is, amire a keresztény közösségek a vagyonukban bekövetkezett károk miatt jogosultak.

Jouyet úr, biztos asszony, kérem önöket, hogy mindezeket a kérdéseket igen egyértelműen vessék fel az e hónapban később megrendezendő EU-India csúcstalálkozón.

 
  
MPphoto
 

  Gisela Kallenbach, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében. – (DE) Elnök úr, először is szeretném aláhúzni, hogy képviselőcsoportomnak határozott érdekei fűződnek az Indiával, a világ legnagyobb demokráciájának tartott országgal fennálló jó partnerségi kapcsolatokhoz.

Azonban – és ezt is hangsúlyozni kell – a partnerség azt is jelenti, hogy szem előtt tartsuk: a problémákat tisztességesen meg kell beszélni. Ez még mindig nem történik meg Indiával kapcsolatban, és ez nem tűnik ki az előttünk fekvő állásfoglalásból sem Ezért van az, hogy sajnálatos módon nem tudjuk támogatni ezt a kompromisszumot.

Hogyan állíthatjuk azt, hogy India – amint ez az állásfoglalásban áll – a kulturális és vallási pluralizmus modellje, amikor ismételten jó néhány haláleset következett be a szélsőséges hinduk által keresztények ellen Orissában és muszlimok által Kashmirban elkövetett erőszakos cselekmények során? A gudzsarati pogromok felelőseit még mindig nem állították bíróság elé. Mintegy 200 ügy – úgy, mint azelőtt – India nehézkes bírósági rendszerén akadt fenn.

Valóban hoznak határozott intézkedéseket a radikális csoportok erőszakos cselekményei és a keresztények és a muzulmánok öldöklése ellen? Valójában milyen mértékű egyenlőséget élveznek a dalitok? Valóban egyetemesek ott az emberi jogok? Nyújtanak végre védelmet a gyermekeknek a munka és kizsákmányolás ellen? Ezek azok a kérdések, amelyeket őszintén kellene megtárgyalnunk indiai partnereinkkel.

Az elmúlt öt évben az indiai Nemzeti Emberi Jogi Bizottság a rendőrségi, illetve katonai őrizetben levők körében több mint 14 000 halálesetet jegyzett fel. Arra kérem Indiát, hogy reformálja meg a fegyveres erők különleges felhatalmazásáról szóló törvényt. Ez a törvényenkívüliség az, ami tüzeli a lázadó mozgalmakat sok indiai államban.

A szegénység Indiában még mindig súlyos aggodalomra ad okot, és még a jó programok sem elegendők. Sokkal többet kell tenni, tekintettel arra, hogy a világ legrosszabbul táplált gyermekeinek 40%-a Indiában él.

A tudás és technológia átadásával Európa nagyon komolyan hozzájárulhat a valóban fenntartható fejlődéshez Indiában.

 
  
MPphoto
 

  Jaromír Kohlíček, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében. – (CS) Hölgyeim és uraim, amikor India 1947-ben elnyerte függetlenségét, az ország 18 százaléknyi írástudója, az instabil politikai környezet és a gazdaság fejlettségének szintje semmiképpen sem utalt arra, hogy milyen jellegű problémákkal szembesülünk majd 60 év múlva. Valójában az ország fejlődési problémái még messze nem megoldottak. Még mindig sokmilliónyi analfabéta, munkanélküli, társadalmilag kirekesztett ember él ott, ám most már egy olyan nukleáris hatalommal állunk szemben, amelynek bruttó hazai terméke évek óta mintegy 8%-kal nő. Ez olyan ország, amelynek sürgősen szüksége van erőművek tucatjainak megépítésére, az alapvető vasúti és közúti hálózat korszerűsítésére és a kisvárosok problémáinak megoldására. Indiában a milliós város minősül kicsinek, csak hogy tudjuk, miről beszélünk. Az ország egyes részeire erőteljes demográfiai nyomás nehezedik, ma már azonban napirenden van a kiszervezés problémája is.

Az indiai cégek magasan kvalifikált munkát vesznek át az Európai Uniótól, programozási munkát például a számvitel terén, és ezt a munkát gyakran Indiában élő munkavállalók végzik el. Sok ország importál képesített szakembereket. Hozzászoktunk ahhoz, hogy a Lakshmi Mittal cég a világ legnagyobb acélgyártója az Európai Unióban. Tudjuk, hogy más ipari vállalatok is körülnéznek a piacainkon. A SAARC-on belüli problémák még messze állnak a megoldástól, és Kashmir kényes ügye is a tárgyalóasztalon van még. Vannak azonban pozitív jelek is, és úgy tűnik, hogy számos téma vár megtárgyalásra politikai és gazdasági területeken. Nagyon szeretném kérni a támogatást az Indiában és más SAARC-országokban folyamatban levő nagy infrastrukturális programokhoz. Egy ilyen példa az Iránt, Pakisztánt és Indiát összekötő gázvezeték. Közös érdekeink fűződnek ehhez és más projektekhez is. A biztonság, az energiabiztonság és az egész világra kiterjedő nemzetközi együttműködés: ezek a csúcstalálkozót megelőző jó előjelek.

 
  
MPphoto
 

  Bastiaan Belder, az IND/DEM képviselőcsoport nevében. – (NL) Elnök úr, az állásfoglalásra irányuló közös nyilatkozat az indiai keresztény kisebbség veszélyes helyzete miatt bukik el. Szeretném hangsúlyozni a Tanácsnak és Bizottságnak, hogy ez a helyzet reménytelen lesz, különösen Orissa államban, ha a probléma gyökerét jelentő politikai és társadalmi-gazdasági okokkal nem foglalkoznak. A jelentések szerint ez év augusztus 23-án a radikális hindu szervezet, a VHP helyi vezetőjét, Swami Laxmanananda Saraswatit maoisták gyilkolták meg Orissában. Ezért azonban a keresztény kisebbség fizetett. Furkósbotokkal, fejszékkel és fáklyákkal felszerelt hindu nacionalisták vadásztak keresztény polgártársaikra, és heteken keresztül hatalmas pusztítást vittek véghez még a menekülttáborokban is.

Ez az erőszak látszólag tisztán vallási indíttatású, van azonban egy nyilvánvaló politikai eleme is. A lényeg az, hogy a hindu nacionalista BJPP nemcsak Orissában, hanem India más részein is egyre nagyobb támogatásra tesz szert. Ideológiájukban nincs hely a vallási kisebbség, és főleg nem a keresztény kisebbség számára.

Most hallottam, hogy a Tanács és a Bizottság szeptember 29-én Marseille-ben találkozni fog az indiai miniszterelnökkel, Singh úrral. Singh úr az orissai szégyenteljes eseményeket nemzeti szégyennek nevezte. Önöknek beszélniük kell vele erről Marseille-ben. Napirendre kell venniük a vallási intolerancia és a keresztények üldöztetésének kérdését, és ezt részletesen meg kell vitatniuk, mert elfogadhatatlan a stratégiai partnerség ilyen módon történő folytatása.

 
  
MPphoto
 

  Philip Claeys (NI). - (NL) Elnök úr, én is szeretném megragadni az alkalmat, hogy kifejezésre juttassam nyugtalanságomat az elmúlt hetekben Indiában keresztények ellen elkövetett erőszakos cselekmények miatt. Emberek tucatjait gyilkolták meg és ezreket üldöztek el otthonukból. Házak százait gyújtották fel, és még a templomokat sem kímélték.

Az Európai Uniónak felhívást kell intéznie nemcsak India központi kormányához, hanem az egyes államok kormányaihoz is, hogy tegyenek meg mindent az erőszak megállítása és a bűnösök bíróság elé állítása érdekében. A jövő heti marseille-i csúcstalálkozón amellett, hogy megerősítjük az Indiával fennálló stratégiai partnerséget a kereskedelmi kapcsolatainkban, a terrorizmus elleni küzdelemben folytatott együttműködést is ki kell terjeszteni. A múlt heti iszlamabadi bombatámadás ismételten rámutatott arra, hogy a szomszédos országot, Pakisztánt mennyire sújtja az iszlám terrorizmus problémája. Minden bizonnyal nagyon fontos, hogy a Pakisztánban fennálló politikai átmeneti időszakban az India és Pakisztán közötti kapcsolatok ne romoljanak. Az Európai Uniónak minden lehetséges támogatást meg kell adnia ahhoz, hogy a párbeszéd folytatódjék, és ösztönözni kell a további párbeszédet is.

India gazdasága gyorsan nő, és ennek hatása van az energiakeresletre is. Ezért az Európai Uniónak olyan politikát kell követnie, amely biztosítja, hogy India ne váljék túlságosan függővé olyan országoktól, mint Irán és Oroszország.

 
  
MPphoto
 

  Mario Mauro (PPE-DE). - (IT) Elnök úr, Jouyet úr, Wallström biztos, hölgyeim és uraim, tisztelettel hadd mutassak rá kollégáim felszólalásai és az önök bevezetője közötti különbségre, nevezetesen: önöknek nem volt bátorságuk arra, hogy e bevezetőkben az elmúlt néhány nap vérengzéseiről szóljanak, sem arra, hogy a vallásszabadság Indiában tapasztalható hiányát erőteljesen elítéljék. Ez egy nagyon súlyos figyelmeztetés. Arra a feltételezésre vezet bennünket, hogy majd úgy jelenünk meg a következő csúcstalálkozón, hogy nem lesz bátorságunk azokkal a legfontosabb kérdéssel foglalkozni, amelyek az Európai Unió és az India közötti valós kapcsolatokat és igaz barátságot érintik.

Itt nemcsak a keresztények mészárlása forog kockán, hanem a vallásszabadság elve is, és a vallásszabadság minden más szabadságtól eltér. A vallásszabadság határozza meg a demokrácia minőségét. Ebben a Házban hallottuk az indiai elnöktől, hogy ő egy keresztény iskolában nemcsak a tudás szeretetét, hanem azt is megtanulta, hogy miként tegyen különbséget a vallás és a politika között.

Ha ez igaz, hangsúlyosan követeljük, hogy az Európai Unió az Európai Unió-India csúcstalálkozó napjait fordítsa arra, hogy emlékeztessen rá: a vallásszabadság alapvető a demokrácia fejlődéséhez. Ugyanakkor nyomatékosítsa, hogy közös feladatot kell elvégeznünk: a barátság szellemében emlékeznünk kell arra, hogy az emberi jogok megsértése véget vet a közöttünk lévő valóban konstruktív kapcsolatoknak, pedig mindannyian csak nyerhetünk abból, ha a jövőt együtt építjük.

Biztos asszony, kell legyen bátorságunk, miniszter úr, kell legyen bátorságunk, mert ha nem vállaljuk ezt a felelősséget, óhatatlanul bűnrészességet vállalunk a demokrácia minőségének rombolásában.

 
  
MPphoto
 

  Neena Gill (PSE). - Elnök úr! A Parlament indiai delegációjának elnökeként valóban üdvözlöm ezt a vitát. Szeretném hangsúlyozni annak központi fontosságát, hogy az India és Európa között a Tanács és a Bizottság szintjén, de parlamenti szinten is számos kérdésről közös megközelítésben folytatódó és gyakori párbeszéd kölcsönös haszonnal kecsegtet, így üdvözölöm az indiai parlament által létrehozott csoportot, és remélem, hogy az igen közeli jövőben meglátogatják az Európai Parlamentet.

Miközben állásfoglalásunk világossá teszi az Európa és India által fontosnak tartott értékeket, vagyis a demokrácia, a pluralizmus, a jogállamiság és a multilateralizmus melletti elkötelezettségünket, az igazi kulcs az, hogy mi természetes partnerek vagyunk. Azt gondolom azonban állásfoglalásunknak jobban kellett volna összpontosítania olyan nagy kérdésekre, mint a terrorizmus, a klímaváltozás és e partnerség gazdasági megerősítése, és nagyon remélem, ez a csúcstalálkozó valamelyest továbbmegy e kérdések megoldásában.

Szeretném kifejezésre juttatni az Indiában bekövetkezett bombatámadások áldozatai és családjai iránt érzett legmélyebb együttérzésemet. Azt hiszem, emiatt is el kell ismernünk, hogy Európának és Indiának számos ellensége van, aki le akarja rombolni közös értékeinket. A csúcstalálkozó legyen lehetőség a közöttünk lévő kapcsolatok elmélyítésére, de azt hiszem, el kell ismernünk, hogy a haladás mind ez ideig lassú volt, és a közös cselekvési tervhez több erőforrásra van szükség, hogy a magunk elé kitűzött célokat elérhessük.

Befejezésként csak annyit szeretnék mondani, hogy a sok baráti kapcsolat lehetővé teszi a konstruktív kritikát, de mindkét fél felelőssége annak biztosítása, hogy ez a kritika kiegyensúlyozott legyen. Így India nehézségeinek és hiányosságainak kritikáját a saját hibáink és nehézségeink teljes körű és őszinte beismerésével kell ellensúlyoznunk. Helyes, amikor elítéljük a kisebbségekkel való helytelen bánásmódot, de Európának a saját problémáira is figyelnie kell az etnikai közösségek közötti erőszakkal és a saját, a különböző etnikumok közötti kapcsolatok egyes területein tapasztalt meglévő elégtelen eredményeivel kapcsolatban.

 
  
MPphoto
 

  Wojciech Roszkowski (UEN). - (PL) Elnök úr, India a világ legnagyobb demokráciája. Hatalmas demográfia potenciállal rendelkezik, és gyors gazdasági növekedésnek örvend. India ezért az Európai Unió és a nyugat kulcsfontosságú partnere. Fontos, hogy az ilyen kapcsolatok szilárd alapokra épüljenek. India fejlődésének számos pozitív jellemzője van. Mégis nyugtalanságra ad okot a keresztények üldözésének közelmúltban tapasztalt hulláma Orissában is más helyeken. Az illetékes helyi hatóságok elmulasztottak intézkedni a saját polgáraik védelmére a fanatikusok által elkövetett támadásokkal szemben. Ez nem különösebben meglepő, India egyes államai olyan jogszabályokat fogadtak el, amelyek tiltják a hinduk áttérését más hitre. Az Indiának a keresztényektől való megtisztítását követelő szélsőséges hindu szervezetek tevékenységét ráadásul semmilyen jogszabály nem korlátozza. India büszke demokratikus rendszerére, de egy efféle rendszer esetében is szükség van az etnikai és vallási kisebbségek jogainak tiszteletben tartására. Mahatma Ghandi hazája ezt most valóban figyelmen kívül akarja hagyni? Ha ez volna a helyzet, az ügyet valóban fel kell vetni a következő csúcstalálkozón.

 
  
MPphoto
 

  Angelika Beer (Verts/ALE). - (DE) Elnök úr, hölgyeim és uraim, hadd magyarázzam meg röviden, hogy képviselőcsoportom miért fogja elutasítani a kompromisszumos állásfoglalást a szavazás során.

A tárgyalásokon lehetetlen volt kritikai álláspontot megfogalmazni az Egyesült Államok és az India közötti nukleáris megállapodás kapcsán. Mi ezt az Európai Parlament mulasztásának tekintjük, és elvárjuk, hogy a Ház vegye a bátorságot, és bírálja Európa hallgatását a Nukleáris Szállítók Csoportjában folytatott tárgyalások alatt. Puszta gyávaság, hogy valamennyi tagállam, és különösen a Nukleáris Szállítók Csoportjának német elnöksége képtelennek bizonyult az európai biztonsági stratégia védelmére egy ilyen jelentős találkozón.

Van egy kompromisszumunk, amelynek egyik prioritása a nukleáris fegyverek elterjedése elleni fellépés. Azzal azonban, hogy csöndben maradtunk, eljátszottuk, sőt, tönkretettük a leszerelési politika hitelességét. Nukleáris leszerelés? Semmi esély. Az Atomsorompó Egyezmény rendszerének megerősítése? Semmi esély. Hitelesség az Iránnal folytatott tárgyalásokban? Semmi esély. Ehelyett itt vannak Franciaország gazdasági érdekei, különösen abban, hogy megkösse Indiával a nukleáris technológiával kapcsolatos megállapodást. Ez a mögöttes álláspont, és ezért utasítjuk el a kompromisszumot.

 
  
MPphoto
 

  Erik Meijer (GUE/NGL). - (NL) Elnök úr, India csakúgy, mint Európa, sok nép és különféle nyelvek szubkontinense, amely megpróbálja maga mögött tudni a múlt háborúit és elnyomatását. Indiában azonban még mindig van kínzás és halálbüntetés, és még mindig tapasztalható az erőszak a kashmiri nép ellen, amely soha nem kapta meg azt a népszavazás jogát, bár ez szükséges volt az ország 1947. évi feldarabolása után ahhoz, hogy létrejöjjön az az állam, amelyhez tartozni kívánnak.

Európában az Indiával a 2004-es megállapodás óta fennálló stratégiai partnerség nem indokolhatja, hogy szemet hunyjunk a 170 millió semmilyen kaszthoz nem tartozó és jogfosztott érinthetetlenekkel szembeni diszkrimináció fölött. 2007-ben az indiai miniszterelnök helyesen hasonlította a dalitok elleni megkülönböztetést a dél-afrikai apartheidhez. Sok dalit áttért a keresztény vagy iszlám hitre. A szélsőséges ellenzéki párt, a BJP megpróbálja a közelgő választásokat felhasználni arra, hogy a hindukat a keresztények és a muzulmánok ellen mozgósítsa, és rákényszerítse a dalitokat, hogy törődjenek bele abba, hogy mindig szegények és jogfosztottak maradnak.

Hogyan tudnánk segíteni az indiai kormánynak az ilyen erőszak megállításában, és hogyan győződhetünk meg arról, hogy az áradás után az EU segélye a dalitokat is elérje?

 
  
MPphoto
 

  Tunne Kelam (PPE-DE). - Elnök úr, a világ két legnagyobb demokráciája közötti kapcsolat valami egészen különleges. India most alakul gazdasági és politikai óriássá, de velünk közös az elkötelezettsége a jogállamiság, a multikulturális demokrácia, a globális stabilitás és a terrorizmus elleni küzdelem iránt, ami egyesít bennünket. Remélem, a kilencedik csúcstalálkozó közelebb visz bennünket a szabadkereskedelmi megállapodáshoz, és a még mindig megoldatlan kérdések, mint a szolgáltatások, a verseny és a szellemi tulajdonjogok rendezhetők lesznek.

Én is kifejezem aggodalmamat az Orissában keresztényekkel szemben a közelmúltban elkövetett támadások hulláma miatt. Nem ez az első alkalom, hogy ilyesmi történik. A csőcselék erőszakának legutolsó hulláma tavaly decemberben csapott le. Nagyon fontos – és én kértem a Tanácsot és a Bizottságot, hogy hívják fel erre indiai partnereik figyelmét –, hogy az indiai hatóságok minden lehetséges lépést tegyenek meg a tulajdonban okozott kár megtérítése érdekében, hogy biztosítsanak teljes körű védelmet azoknak az embereknek, akik nem mernek visszatérni falvaikba, segítsenek nekik helyreállítani templomaikat és az elkövetőket állítsák bíróság elé.

Ugyanakkor megértjük ennek a hatalmas országnak a bonyolultságát, és én szeretném mély együttérzésemet kifejezni a számos, Indiát érő terrortámadás áldozatai iránt. Indiai barátainkkal együtt állunk ki közös értékeinkért, a jogállamiságért és az emberi élet feltétel nélküli tiszteletéért, amely értékeket Mahatma Ghandi oly határozottan kifejezésre juttatta.

 
  
MPphoto
 

  Thijs Berman (PSE). - (NL) Elnök úr, csaknem egy évvel ezelőtt felkelés volt Burmában. Az elnyomás még mindig folyamatos. India tekintélyét erősítené, ha a kormány megszakítaná kapcsolatait a burmai bűnös rendszerrel. Egyre több indiai kéri ezt, akit sokkolt a rendszer borzasztó reagálása a ciklon következményeire.

Az elmúlt években India – egyre több és több, magasan képzett emberével és az innováció iránti hatalmas kíváncsiságával – fantasztikus növekedést ért el. India új szerepet játszik a fejlődő országokkal fenntartott kapcsolataiban a saját „mindent, de fegyvereket nem” elve alapján. India új donor. Az Európai Unió és az India közötti párbeszéd is más lett, és időnként élesebb, amint az el is várható az egyenlő partnerek között. A hatalmas gazdasági növekedés jobb feltételeket és lehetőségeket teremthet Indiában a nagyobb fokú szociális igazságosság megteremtéséhez. Sajnálatos, hogy az érinthetetlenek problémája változatlanul súlyos.

Az Európai Unió azt is követeli, hogy India tartsa be a gyermekmunka tilalmára vonatkozó ILO-egyezményeket. Erre nincs egyszerű megoldás. Indiában egész családok élnek meg a gyermekek által keresett pénzből. A gyermekmunka azonban a szegénységnek egyszerre oka és következménye. Azzal, hogy a gyermekek dolgoznak, túl sok az olcsó munkaerő, és a felnőttek bére alacsony marad. Így a gazdagok és a szegények közötti szakadék túlságosan mély marad Indiában. A mindenki számára nyitva álló lehetőségek megteremtése – ami elejét veszi az elfogadhatatlan társadalmi feszültségeknek – a túlélés kérdése, és indiaiak milliói számára az igazságosság kérdése is. Ezért az EU, India és a világ közösen viseli a felelősséget.

 
  
MPphoto
 

  Dariusz Maciej Grabowski (UEN). - (PL) Elnök úr, az Európai Uniónak szakítania kell a szolgalelkűség politikájával és engedményekre való hajlamával, ha fel akar emelkedni a jövő kihívásaihoz. E politika egyik példája az unió attitűdje Oroszországgal szemben arra hivatkozással, hogy az orosz energiaforrások miatt ez a politika a helyes.

A mai gyorsan változó világban az unió feladata az olyan jogok és elidegeníthetetlen elvek előmozdítása és védelme, mint az egyén joga a szabadsághoz és a toleranciához, valamint a nemzet joga az önmeghatározáshoz. Az új világhatalommal, Indiával folytatott tárgyalások és a vele való kapcsolatok rámutatnak majd, hogy az unió ezt a szerepet kész-e vállalni és ennek megfelelően cselekedni.

Az egyik kulcskérdés, amit az Európai Uniónak fel kell vetnie, az a keresztények joga a vallásszabadsághoz. Én különösen a katolikus egyház tagjainak jogaira utalok, akiket jelenleg üldöznek és Indiában kiirtással fenyegetnek. A templomokat felgyújtják és keresztényeket gyilkolnak meg a mai Indiában, mégis Európa adta India népének kalkuttai Teréz anyát. Ő olyan szent ember volt, aki jóságot és kedvességet vitt oda, ahol a leginkább szükség volt rá. Az Európai Unió merítsen ihletet Teréz anyától azzal kapcsolatban, hogy miként folytassa kapcsolatait Indiával. India pedig Teréz anyát tekintse példának arra, hogy miként fejlessze a különféle vallások követői közötti kapcsolatokat.

 
  
MPphoto
 

  Sajjad Karim (PPE-DE). - Elnök úr, én a Parlament e kérdéssel kapcsolatban régóta tevékenykedő előadójaként üdvözölöm az EU-India csúcstalálkozót, amelyre hamarosan sor kerül.

Indiát sok tekintetben az Európai Unió természetes partnereként látom. Fel kell használnunk ezt a csúcstalálkozót az előrehaladás érdekében, és üdvözlöm a Tanács és a Bizottság ma itt elhangzott nyilatkozatait. Előadóként azonban el kell mondanom, hogy túl hosszú ideig tartott az, hogy eljussunk oda, ahol ma állunk. Itt az ideje a teljesítésnek.

Ma sok kollégám tett megjegyzéseket az emberi jogok és a vallásszabadság kérdésével kapcsolatban. Emlékeztetném őket, hogy e Ház igen keményen küzdött azért, hogy valamennyi szabadkereskedelmi megállapodásunk tartalmazzon emberi jogi záradékot. Biztos asszony, hangsúlyoznunk kell az ilyen záradék melletti elkötelezettségünket. Így, függetlenül attól, hogy az eltűntek ezreiről, a Jammuban és Kashmirban talált tömegsírokról vagy az orissai keresztények meggyilkolásáról és az ellenük intézett támadásokról van szó, az emberi jogok melletti elkötelezettségünknek határozottnak kell lennie, és ki kell állnunk mellette.

A szabadkereskedelmi megállapodást illetően: ezt most már meg kell kötni. Az átfogó bilaterális megállapodás köztünk és India között nemcsak nekünk és Indiának fontos, hanem globális jelentőséggel is bír.

 
  
MPphoto
 

  Mirosław Mariusz Piotrowski (UEN). - (PL) Elnök úr, Európa a kereszténységen alapult, és bennünket mindig a keresztény értékeknek kell vezetnie. A vallásszabadság az Európai Unió alapjogainak egyike. Ezt hangsúlyozni kell az Európai Unió és a más országok közötti kapcsolatok összefüggésében is. A keresztények elleni támadások Indiában, üldöztetésük és a templomaikban okozott károk súlyos aggodalmat keltenek. Az indiai hatóságok elmulasztották a cselekvést, amivel az eszkalálódó terrortámadások jóváhagyását jelezték. A közelgő EU-India csúcstalálkozó összefüggésében: helyénvaló lenne a tárgyalások megtartását az indiai hatóságok egyértelmű kötelezettségvállalásától függővé tenni. Az utóbbiaknak vállalniuk kell minden lehetséges intézkedés azonnali meghozatalát a keresztények üldöztetésének megállítása és annak biztosítása érdekében, hogy az ilyen cselekmények felelőseit megbüntessék. Továbbá, az Európai Unió semmilyen engedményt, többek között kereskedelmi engedményt sem tehet olyan országoknak, ahol az alapjogokat büntetlenül megsértik. Az Európai Parlamentnek egyértelmű üzenetet kell küldenie, hogy az ilyen értékek védelmét a rövid távú gazdasági érdekek elé helyezi.

 
  
MPphoto
 

  Christa Klaß (PPE-DE). - (DE) Elnök úr, biztos asszony, hölgyeim és uraim, az EU-India csúcstalálkozó új korszakot jelent az Európai Unió és az India közötti kapcsolatok elmélyítésében. Mi elő akarjuk segíteni India gazdasági fejlődését.

Ugyanakkor nagyon szoros figyelemmel követjük mindazt, ami az emberi méltóság és az emberi jogok tekintetében India régióiban történik. Valamennyi előttem felszólaló beszélt a közelmúlt keresztényüldözéseiről. Ezeket a kérdéseket is meg kell tárgyalni a csúcstalálkozón. A lelki vezetőnek és a Hindu Világtanács tagjának ez év augusztus 23-án történt meggyilkolása váltotta ki ezt az új konfliktust. Ez nem az első támadás a keresztények ellen, ezért van az, hogy Orissa államban mintegy 60 000 keresztény menekült el otthonából. A keresztények sorozatosan üldöztetés, megaláztatás, erőszak és gyilkosságok áldozatává válnak. A keresztény közösségekben otthonokat, templomokat és kolostorokat fosztanak ki és pusztítanak el.

Az indiai kormánynak garantálnia kell az ott élő keresztények élethez és szabadsághoz fűződő jogát. Gazdasági prosperitás és stabilitás csak az emberek szabadságán keresztül érhető el.

 
  
MPphoto
 

  Reinhard Rack (PPE-DE). - (DE) Elnök úr, Indiának és Európának több és jobb kapcsolatokra van szüksége egymással minden szinten, de különösen a hétköznapi emberek, az üzletemberek, a turisták és a diákok között.

Hadd tegyek egy rövid megjegyzést, ami a Bizottság ma korábban tárgyalt jogalkotási programja szempontjából is jelentőséggel bír. A nemzetközi légi közlekedésben olyan jó biztonsági előírásokra van szükség, amelyek valóban hoznak valamit, és nem csak alibi intézkedések. Egy ilyen ésszerű és valóban szükséges intézkedés lenne végre azoknak az értelmetlen szabályoknak az eltörlése, amelyek megakadályozzák, hogy az utasok folyadékokat vigyenek a fedélzetre; ehelyett valami ésszerűbb megoldást kellene előterjeszteni.

 
  
MPphoto
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE-DE). - (PL) Elnök úr, az EU-India csúcstalálkozó közeledtével el kellene gondolkoznunk az Indiával folytatott együttműködés erősítésének kilátásairól. Az Indiával folytatott együttműködés a jelentős előrelépés ellenére még mindig lényegesen kevésbé lendületes, mint a Kínával fennálló kapcsolatunk. Az unió India fő gazdasági partnere, de még mindig bőven van mozgástér vállalkozásaink számára, hogy az indiai gazdaság dimanikusan fejlődő ágazataiban javítsanak helyzetükön. Én itt az energetikára, a távközlésre és a gépiparra utalok. Ugyanakkor biztosítanunk kell, hogy az Indiával fennálló üzleti vállalkozások kilátásai ne vezessenek bennünket arra, hogy figyelmen kívül hagyjuk azokat a problémákat, amelyekkel India lakossága szembesül. Ezek közül a legfontosabb a széles körű szegénység, az egészségügy és az oktatás rendszerének alkalmatlansága, az AIDS-járvány és a szembetűnő társadalmi ellentétek. Amikor politikusokat, pénzügyi szakembereket, árut és know-how-t küldünk Indiába, nem szabad elfeledkeznünk arról, hogy humanitárius segélyre és gyógyszerekre is szükség van. Legfőképpen pedig nem hanyagolhatjuk el a vallásszabadság ügyét Indiában.

 
  
MPphoto
 

  Jean-Pierre Jouyet, a Tanács hivatalban lévő elnöke. − (FR) Elnök úr, szeretnék mindenkinek köszönetet mondani ezért a vitáért, amely rámutatott arra, hogy milyen jelentőséget tulajdonítunk Indiával folytatott partnerségünk fejlesztésének, mivel India olyan hatalom, amely hozzájárul a nemzetközi és regionális stabilitáshoz, mert – amint már elhangzott – India a régió legnagyobb, legnépesebb és legdemokratikusabb országa, és mert olyan ország, amely az említett nehézségei ellenére is fenntartja a kulturális és vallási pluralizmust.

A Tannock úr és mások által hangoztatott aggályokra válaszul azt mondanám, hogy a terrorizmus elleni küzdelem egyike az Európai Unió és az India közötti párbeszéd kulcselemeinek. Az Indiát sújtó terrorista erőszakot illetően: az unió elítél minden támadást, amely az országot érte, és amint azt Gill asszony kifejtette, együtt érzünk mindazokkal, akik az indiai társadalom etnikai és vallási sokszínűségének elpusztítására törő támadások áldozatává váltak.

Több felszólaló is igen helyesen utalt az általában a keresztény közösséget, de különösen az orissai keresztény közösséget célba vevő erőszakra, üldöztetésre és támadásokra. Rendkívül nagy figyelemmel kísértük ezeket az incidenseket, és nyilvánvaló, hogy foglalkozni fogunk velük a csúcstalálkozón. Azonban, amint Gill asszony is elmondta, konstruktív kritikát kell megfogalmaznunk, és mindenképpen dicsérnünk kell – amire több felszólaló is utalt – az indiai miniszterelnök bátor hozzáállását, aki ezeket az eseményeket nemzeti szégyenként írta le, és igen gyorsan háromezer rendőrt küldött Orissába. Továbbra is mélységesen nyugtalanítanak bennünket a más vallású emberek, különösen a keresztény közösségek elleni támadások és erőszak. Megismételjük, hogy a terrorizmus elleni küzdelemnek a jogállamiság és a nemzetközi jog tiszteletben tartása mellett kell megvalósulnia.

Ami a Menéndez del Valle úr, Berman úr és mások által felvetett regionális stabilitás kérdését illeti, az Európai Unió kérte, hogy a burmai helyzet is kerüljön a csúcstalálkozó napirendjére. Az unió meg kívánja győzni Burma valamennyi szomszédját, hogy az ország demokratikus reformja és békés átmenete az ő érdekeiket szolgálja. Ezt a kérdést meg fogjuk tárgyalni Indiával és más országokkal is. Mi is nagyobb stabilitást kívánunk látni, és reméljük, hogy a tárgyalások eredménnyel járnak a kashmiri helyzetre és az indiai-pakisztáni kapcsolatokra vonatkozóan is.

Ami az említett társadalmi kérdéseket illeti, ideértve a gyermekmunkát is, amit Kallenbach asszony érintett, a Tanács osztja ezeket az aggályokat, de nem csak Indiával kapcsolatban. Jelenleg folynak a tárgyalások indiai partnereinkkel egy olyan intézkedési tervről, amelynek célja az elkötelezettség erősítése a vállalati társadalmi felelősségvállalás, a tisztességes munka, továbbá a gyermekmunka elleni küzdelem területén. Egy, a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet normáival összhangban álló, az alapvető munkajogokkal kapcsolatos rendelkezést a kereskedelmi és befektetési megállapodásról folyó érzékeny tárgyalások részévé tettük. Amint elmondtam, osztom Gill asszony szerintem igen kiegyensúlyozott véleményét. Ki kell állnunk minden terrorcselekmény áldozatai mellett, és bírálnunk kell Indiát, amikor az ilyen cselekmények ellen meghozott intézkedései nem tűnnek elégségesnek, de támogatnunk kell az indiai hatóságokat, amikor megfelelő intézkedést hoznak.

Ami a nukleáris együttműködéssel kapcsolatos megjegyzéseket illeti, szeretném emlékeztetni önöket, hogy 2008. szeptember 6-án megállapodás jött létre a Nukleáris Szállítók Csoportjában, és egyetértettünk abban, hogy mentesség megadásával tesszük lehetővé a kereskedelmi kapcsolatok létrehozását Indiával a nukleáris energia polgári célú felhasználása területén a Nemzetközi Atomenergia Ügynökség hozzájárulásával és a felügyelete alatt, az ügynökség által megállapított feltételek mellett. Szeretném azt is hangsúlyozni, hogy India ígéretet tett a nukleáris kísérletek moratóriumának meghosszabbítására, valamint arra, hogy a polgári és a katonai programokat nem keveri össze.

Végül megismétlem, hogy az Európai Unió egyedül áll abban, hogy határozott párbeszédet folytat valamennyi feltörekvő országgal, és abban is, hogy valamennyi partnerére ugyanazokat az emberi jogi kritériumokat alkalmazza, mivel 1995 óta minden új megállapodásában megjelenik az a kötelező záradék, amely a nemzetközi jog tiszteletben tartását írja elő, legyen szó a Nemzetközi Büntetőbíróságról, az Egyesület Nemzetek politikai jogokra vonatkozó egyezményeiről vagy a szociális és környezeti jogokról. Ez valamennyi feltörekvő országra áll, beleértve indiai partnereinket is.

 
  
MPphoto
 

  Margot Wallström, a Bizottság alelnöke. − Elnök úr tiszteletre méltó képviselők, hadd válaszoljak legalább távirati stílusban néhány részletesebb felvetésükre, és hadd tegyek hozzá még néhány pontot.

Először is, egy véleményem szerint fontos, a Bihar államban a közelmúltban történt áradásokra vonatkozó tájékoztatás mindazok számára, akik részt vesznek az India-EU együttműködés kérdésében: az Európai Bizottság támogatást nyújt a bihari katasztrófa áldozatainak. A Bizottság 2 millió eurót mobilizált sürgősségi segélyként, hogy az élelmiszer- és az ivóvízellátással, a lakhatással, közegészségügyi és orvosi ellátással kapcsolatos legsürgetőbb szükségleteket ki lehessen elégíteni. Ebből a segélyből azok is részesültek, akiknek el kellett hagyniuk otthonukat és azok is, akik az érintett falvakban maradtak. Fontosnak tartottam, hogy önök erről tudjanak.

Felmerült a kérdés a polgári légi közlekedésről. Elvben a csúcson aláírandó horizontális megállapodást kísérnie kell az új polgári légiközkeledési együttműködési programról szóló, 12,5 millió euró összegű finanszírozási megállapodás aláírásának. Ez a legnagyobb összeg, amit bármely harmadik ország légi közlekedése érdekében az európai közösség valaha biztosított.

Szeretnék néhány szót szólni a klímaváltozásról, mert természetesen érdekünkben áll, hogy Indiát is bevonjuk a Kiotó utáni rendszer előkészítésébe. Amint tudják, Indiával szemben mi azt a nézetet valljuk, hogy a klímaváltozáshoz kapcsolódó intézkedéseknek nem kell a gazdasági fejlődéssel összeegyeztethetetlennek lennie. Éppen ellenkezőleg, azok segíthetnek bennünket, és arra sürgetjük Indiát, hogy a Kiotó utáni rendszert előkészítő közelgő poznani konferencián, valamint a Koppenhágában a megállapodásról folytatott tárgyalásokon tanúsítson proaktív magatartást. Jó okunk van azt várni, hogy az energetikával és a klímaváltozással kapcsolatos munkaprogramot a csúcson elfogadják, és ez lényeges eleme az Indiával folytatott együttműködésünknek.

Természetesen szoros figyelemmel kísérjük az etnikai összetűzéseket Orissa államban, amit elítélünk. Orissa kérdését már a legutóbbi februári emberi jogi párbeszéd idején is felvetettük, és arra kértük a hatóságokat, hogy akadályozzák meg az ilyen erőszakot. A kérdést az indiai Nemzeti Emberi Jogi Bizottságnál és a Nemzeti Kisebbségi Bizottságnál is felvetettük. Fel fogjuk vetni azt a csúcstalálkozón is azon jelentés alapján, amelyet a delhi misszióvezetőktől kértünk.

Végül az Indiával folytatott párbeszéddel kapcsolatban azt szeretném mondani Gill asszonynak, hogy a Bizottság készen áll a Parlamentet tájékoztatni a módosított közös cselekvési tervben megállapított prioritásokról. külkapcsolati főosztályunk rendszeres találkozót tart valamennyi, az indiai ügyekben közvetlenül résztvevő szolgálattal és a Parlament titkárságának egy képviselőjét is mindig meghívjuk ezekre a találkozókra, de én azt gondolom, hogy fontos ezt nagyon gyakorlatias módon nyomon követni.

Nagyon köszönöm önöknek azt a vitát. Természetesen az önök részletes és alapos tájékozottságra valló véleményét eljuttatjuk a Bizottsághoz.

 
  
MPphoto
 

  Elnök. − Az eljárási szabályzat 103. cikkének (2) bekezdése alapján hat állásfoglalásra irányuló indítványt kaptam.(1)

A vitát lezárom.

A szavazásra szerdán kerül sor.

Írásbeli állásfoglalások (142. cikk)

 
  
MPphoto
 
 

  Sylwester Chruszcz (NI), írásban. – (PL) A Marseille-ben szeptember 29-én megrendezésre kerülő EU-India csúcstalálkozó előkészítése kapcsán szeretném felhívni a figyelmet bizonyos drámai eseményekre. Itt a keresztények elleni erőszakhullámra és az Indiában, nevezetesen Orissában augusztusban történtekre, a keresztények elleni sorozatos gyilkosságokra utalok. Az Európai Parlamentnek határozottan el kell ítélnie az ilyen incidenseket. Ugyancsak nyugtalanságra ad okot a rendőrség magatartása a vallási kisebbségek képviselőinek leöldöklésével kapcsolatban. Szeretnék hangot adni mélységes szomorúságomnak és aggodalmamnak az orissai, különösen a Kandhamal körzetében élő keresztények elleni támadások miatt. Ugyancsak hangsúlyozni szeretném, hogy biztosítani kell az azonnali segélyt és támogatást az áldozatok számára.

 
  
MPphoto
 
 

  Filip Kaczmarek (PPE-DE), írásban. – (PL) India az Európai Unió fontos partnere. India eredményei politikai és gazdasági értelemben egyaránt mély benyomást keltenek. Van mozgástér az India és az Unió közötti kapcsolatok folyamatos javítására. Ezek a kapcsolatok kölcsönösen hasznosak lehetnek. Úgy tűnik azonban, India és kölcsönös kapcsolataink fejlődésének egy súlyos akadálya van, egy olyan akadály, amely jelentősen csökkenti India potenciálját. Úgy vélem, hogy ez az akadály az Indiában jelenleg is működő kasztrendszer. Az indiai hatóságoknak mindent meg kell tennie, hogy az indiai társadalmat megszabadítsa e rendszer negatív, sőt, időnként tragikus következményeitől. Ilyen esetekben a jogalkotás és a politikai nyilatkozatok önmagukban nem elegendők. Ami lényeges, az a társadalmi kapcsolatok és az embertelen tradíciók tényleges megváltoztatása. Ez nem könnyű feladat, és nem várhatunk azonnali eredményeket. De az a kilátás, hogy hosszú távú folyamatról van szó, nem tántoríthat el bennünket. Épp ellenkezőleg, támogatnunk kell India erőfeszítéseit e fontos vállalkozás során. Bízom abban, hogy a közelgő EU-India csúcstalálkozó segít majd az indiai kasztrendszer gyengítésében, és a világ legnagyobb demokráciájában az emberi és polgári jogok fokozottabb érvényesülésében.

 
  
  

ELNÖKÖL: COCILOVO ÚR
alelnök

 
  

(1) Lásd a jegyzőkönyvet

Utolsó frissítés: 2009. március 30.Jogi nyilatkozat