Показалец 
 Назад 
 Напред 
 Пълен текст 
Процедура : 2007/2222(ACI)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документите :

Внесени текстове :

A6-0372/2008

Разисквания :

Гласувания :

PV 09/10/2008 - 7.1
Обяснение на вота

Приети текстове :

P6_TA(2008)0463

Разисквания
четвъртък, 9 октомври 2008 г. - Брюксел Редактирана версия

10. Обяснение на вот
Видеозапис на изказванията
PV
  

Explications de vote orales

 
  
  

Rapport: Panzeri (A6-0365/2008)

 
  
MPphoto
 

  Румяна Желева (PPE-DE). - Г-н Председател, уважаеми колеги, позволете ми първо да поздравя колегата Panzeri за неговия доклад. Аз бях докладчик в сянка за групата на ЕНП-ЕД и гласувах „за“ този доклад.

Гласувах така, защото мисля, че чрез работата ни по компромисите успяхме да направим известни промени и да постигнем по-балансиран подход по някои от предложенията. Същевременно, предложени от нашата група поправки, които биха направили доклада по-цялостен, останаха неприети.

В доклада със сигурност трябваше да влезе текст, който поставя неадекватно високите данъчни ставки и високите социални плащания сред основните причини за съществуването и дори нарастването на „сивата“ икономика в определени сектори. В борбата срещу „сивата“ заетост e необходимо да привлечем за съюзник бизнеса.

Малките и средни предприятия трябва да бъдат облекчени чрез намаляване на административните пречки и опростяване на процедурите. Очевидно, обаче, дискусии и промени сега не могат да бъдат предлагани поради факта, че започнат при едни правила, докладът беше приключен и гласуван при други правила.

 
  
  

Rapport: Zimmer (A6-0364/2008)

 
  
MPphoto
 

  Anja Weisgerber (PPE-DE). - Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich habe gegen den Bericht Zimmer gestimmt, spreche mich jedoch ausdrücklich für das Ziel des Berichts aus, die soziale Integration zu fördern und die Armut, insbesondere die Kinderarmut, in der Europäischen Union zu bekämpfen. Ich begrüße ausdrücklich den Ansatz, dass jedem Menschen ausreichend Zuwendungen gewährleistet werden müssen, um ein menschenwürdiges Leben zu führen. Dieser Grundsatz muss für Menschen mit Arbeit wie auch für solche ohne Erwerbstätigkeit gelten.

Ich kann jedoch einem Bericht nicht zustimmen, der die Mitgliedstaaten an zahlreichen Stellen auffordert, Mindestlöhne einzuführen, und der sich auch an den Rat wendet, damit dieser EU-Vorgaben für Mindestlöhne initiiert. Diese Forderung verletzt das Subsidiaritätsprinzip und die ureigenste Kompetenz der Mitgliedstaaten im Bereich der Sozialgesetzgebung.

Der Bericht begrüßt außerdem ausdrücklich den Vorschlag der Kommission für eine horizontale Richtlinie zum Thema Antidiskriminierung. Ich bin gegen Diskriminierung, halte aber den Ansatz für den falschen Weg.

 
  
MPphoto
 

  Syed Kamall (PPE-DE). - Mr President, thank you for giving me the opportunity to offer my explanation of vote. Just like the last speaker, I do not think anyone can disagree with the goals of the report in terms of promoting social inclusion and combating poverty.

But what we really need to recognise is that we must get away from this idea that, whatever the problem, the solution is to be found at the EU level. Actually, the solution is often not even to be found at a national level.

If we really want to tackle poverty, if we really want to encourage social inclusion, quite often we have to look to the solutions within our own communities. Right across the European Union, right across my own country, right across the city that I represent, London, the greatest city in the world, we see a number of local community groups tackling poverty ‘at the coalface’, without any intervention from the state. They understand the problems, and the communities are acting together. We have to create the right conditions for local communities to tackle these problems: if you want to look for the solutions, please go to the website of the Centre for Social Justice in my constituency in London.

 
  
MPphoto
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE-DE). - Panie Przewodniczący! Ubóstwo to zjawisko wieloaspektowe. Zazwyczaj wiąże się z bezrobociem, zwłaszcza długotrwałym. Dlatego praca przedstawiana jest jako najlepsze zabezpieczenie przed tym zjawiskiem. Nie może być to jedyne zabezpieczenie (na co dowodem jest występujące dosyć często ubóstwo ludzi pracujących) w walce z ubóstwem, którym zagrożonych jest 78 milionów ludzi w Unii czyli 16% obywateli.

Wspólne siły muszą zebrać wszystkie szczeble władzy publicznej, wraz z partnerami społecznymi, organizacjami społeczeństwa obywatelskiego oraz z poszczególnymi obywatelami. Organizacji i usprawnienia wymaga polityka rynku pracy i polityka społeczna. Wysiłki na rzecz zwalczania ubóstwa i wykluczenia społecznego muszą być prowadzone w sposób trwały i na szeroką skalę.

Nie wolno nam również zapominać o tym, iż ustawowe programy zabezpieczenia społecznego muszą odgrywać rolę prewencyjną, działać na rzecz spójności społecznej i ułatwiać integrację społeczną. Istotnym punktem sprawozdania jest punkt dotyczący eliminacji ubóstwa dzieci. Szczególną uwagę należy zwrócić na te wychowywane przez samotnego rodzica, dzieci z rodzin wielodzietnych i imigracyjnych. Potrzebne są skuteczne środki zaradcze w celu niedopuszczenia do marginalizacji społecznej tych osób.

 
  
  

Rapport: Panzeri (A6-0365/2008)

 
  
MPphoto
 

  Astrid Lulling (PPE-DE). - Herr Präsident! Ich kann der Entschließung des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten vor allem deshalb zustimmen, weil ich darin meine ganz konkreten Vorschläge für die Bekämpfung der Schwarzarbeit und insbesondere der nicht angemeldeten Erwerbstätigkeit wiederfinde.

Ich bin vor allem zufrieden, dass mein Vorschlag Zustimmung fand, wonach die EU-Kommission aufgefordert wird, ein Pilotinstrument auszuarbeiten, wie es im Projekt 2 Plus vorgeschlagen wird, das in Luxemburg ausgearbeitet und vom Europäischen Sozialfonds kofinanziert wurde. Das Projekt enthält Vorschläge, um die nicht angemeldete Erwerbstätigkeit einzudämmen und sinnlos zu machen, und zwar durch eine extreme Vereinfachung der Verwaltungsschritte für den Arbeitgeber durch eine Sozialversicherung der Arbeitnehmer, eine für den Arbeitgeber attraktive steuerliche Gestaltung, insbesondere durch die Absetzbarkeit der Kosten zum Beispiel für Nachbarschaftshilfe und Steuerbefreiung für jede Leistung, die unterhalb einer vom Mitgliedstaat festzusetzenden Schwelle honoriert wird.

Auch mein Vorschlag, ein europäisches Rahmenstatut für in Familienbetriebe mitarbeitende Ehepartner vorzuschlagen, wurde übernommen. Darüber freue ich mich. Und ich freue mich auch darüber, dass verlangt wird, die atypische Familienarbeit anzuerkennen und ihre Einbeziehung in ein Sozialversicherungssystem zu erwägen, denn neben der klassischen Schwarzarbeit gibt es Millionen Europäer und insbesondere Europäerinnen, die in Familienbetrieben mitarbeiten und die ohne individuelle soziale Absicherung im Regen stehen gelassen werden.

 
  
MPphoto
 

  Le Président. - Juste une précision, ma chère Astrid, les prises de parole, c'est une minute et pas deux. Là, c'est du travail au noir non déclaré quasiment.

 
  
  

Situation au Bélarus (RC B6-0527/2008)

 
  
MPphoto
 

  Milan Horáček (Verts/ALE). - Herr Präsident! Ich habe für die Entschließung gestimmt, weil sie eine klare Aufforderung an die belarussische Regierung ist, die Menschenrechte endlich zu achten.

Es ist enttäuschend, dass die Hoffnungen auf eine demokratische Entwicklung für das Volk dieser letzten europäischen Diktatur mit den fragwürdigen, ja gefälschten, Parlamentswahlen vom September nicht erfüllt wurden. Gleiches gilt für die strategische Unterdrückung der Opposition sowie der Zivilgesellschaft.

Gleichzeitig haben wir heute Rat und Kommission aufgefordert, die Kontakte zwischen den Völkern zu erleichtern und zu intensivieren und das Land zu demokratisieren, indem wir ernsthaft die Möglichkeit einer Senkung der Visumsgebühren für belarussische Bürger bei deren Einreise in den Schengen-Raum in Erwägung ziehen und damit eine zunehmende Isolierung von Belarus und seinen Bürgern verhindern.

 
  
MPphoto
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE-DE). - Panie Przewodniczący! Przegrana demokracji na Białorusi boli szczególnie z perspektywy zapoczątkowanej przez Unię nowej polityki pojednawczej względem tego kraju, po wydarzeniach w Gruzji. Łukaszenka nie docenił gestu Europy i szansy na wyjście z izolacji. Jak wynika z raportu OBWE białoruskie wybory nie spełniły demokratycznych standardów i w konsekwencji nowy parlament po raz kolejny będą tworzyć ludzie zależni od ostatniego dyktatora Europy. Pomimo tych nadużyć zasadną wydaje się potrzeba kontynuacji polityki odmrażania wzajemnych relacji. Jednocześnie zaznaczamy, iż nie mogą być to ustępstwa jedynie ze strony Unii. Białoruski prezydent musi wykazać rzeczywistą dobrą wolę popartą stosownymi działaniami. Należy zintensyfikować naciski na Łukaszenkę, ale jednocześnie zaoferować korzyści narodowi białoruskiemu, tak aby oferta europejska okazała się skuteczną alternatywą dla opcji dalszego zbliżenia z Rosją.

 
  
  

Suspension du cycle de Doha de l'OMC (RC B6-0521/2008)

 
  
MPphoto
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE-DE). - Panie Przewodniczący! Szanse na zakończenie negocjacji w ramach rundy z Dauhy oddalają się. Dowodem na to jest rezygnacja pana Mandelsona ze stanowiska komisarza do spraw handlu. Prawdopodobnie kolejne rozmowy zostaną podjęte po 2010 roku. Sytuację dodatkowo komplikuje fakt, iż w ciągu najbliższych dwóch lat odbędą się wybory nie tylko w USA, ale także w Indiach i Brazylii. Spowoduje to, iż nowe negocjacje będą prowadzone przez inny krąg osób. Po raz pierwszy to nie Unia Europejska ponosi odpowiedzialność za zerwanie rozmów. Za fiasko lipcowych misterialnych rozmów obwinia się USA i Indie. Eksperci wskazują jednak, iż główną przyczyną był brak postępu w obszarze usług i przemysłu.

W przypadku powrotu do stołu negocjacyjnego należy w pierwszej kolejności myśleć o tym, jak pomóc najuboższym państwom. Jednocześnie nie powinniśmy zapominać o ochronie naszych interesów, szczególnie sektora rolnego. Zbyt wielkie otwarcie naszego rynku niesie duże zagrożenie dla stabilności dochodów gospodarstw i w konsekwencji może spowodować ich upadek. Jak w takiej sytuacji uda nam się zagwarantować bezpieczeństwo żywnościowe Unii Europejskiej? Brak porozumienia w sprawach handlu jest przykładem na to, jak trudno osiągnąć kompromis w istotnych kwestiach, gdy uczestnikami rozmów jest tak wiele państw o różnych interesach.

Miejmy nadzieję, iż inaczej będzie podczas międzynarodowych negocjacji w sprawie przeciwdziałania zmianom klimatycznym.

 
  
MPphoto
 

  Syed Kamall (PPE-DE). - Mr President, thank you very much for offering me this opportunity to offer my explanation of vote on the suspension of the Doha Round.

It is with great gratitude that I recognise that most of this House is quite sad at the suspension of the WTO Doha Round, because actually there were real goals to be gained from further liberalisation.

Unfortunately, once again, it was agriculture that held us up, and, while the EU managed to avoid the blame, I think we have to recognise that we had our own internal politics and that, when Commissioner Mandelson wanted to go further on agriculture, he was held back by some of the most protectionist states in the European Union.

We need to recognise that there is a greater goal out here; that services that make up so much of our economy need to be unlocked and liberalised. Unfortunately we have to unlock agriculture and goods before we unlock trade in services.

We need further opening of trade. We need to stop protecting uncompetitive farmers. We need to make it easier for entrepreneurs and farmers in developing countries and poorer countries to trade with us, sell their goods and services, because only trade, not the large aid industry, will help these people out of poverty.

 
  
  

Rapport: Carnero González (A6-0347/2008)

 
  
MPphoto
 

  Bogdan Pęk (UEN). - Panie Przewodniczący! To sprawozdanie uzyskało już większość w Izbie, a przed głosowaniem jeden ze znanych deputowanych, pan Duff pozwolił sobie wyrazić opinię, iż bardzo się dziwi krajom wschodniej Europy, które niedawno zostały przyjęte w skład Unii Europejskiej, że są przeciwko wprowadzeniu flagi i hymnu jako systemu obowiązującego w Parlamencie Europejskim. Otóż spieszę wyjaśnić panu Duffowi, że takie proste hasło, które było używane podczas kampanii „wczoraj Moskwa, dziś Bruksela” ma jednak swoje uzasadnienie, bowiem tak jak łatwo w Brukseli przychodzi do zmiany niezgodnej z prawem europejskim i wprowadzenia takich zasad, tak równie trudno wprowadzać zasady solidaryzmu, uczciwości i niedyskryminacji. Przykładem niech będzie polityka energetyczna, gdzie narzucono Polsce rozwiązania, które w majestacie prawa zniszczą polski przemysł energetyczny, ale wbrew tym zasadom, o których mówiłem.

 
  
MPphoto
 

  Frank Vanhecke (NI). - Voorzitter, we hebben hier zonet met grote meerderheid, weliswaar met een tegenstem van mij en een aantal collega's, een verslag goedgekeurd dat voor deze instelling een vlag invoert, een hymne, een devies, een feestdag: alle symboliek, heel de 'santeboetiek' dus van een echte staat. Er is een Nederlandse cabaretier, Wim Sonneveld, die hier in dit Parlement trouwens niet zou misstaan, en die over zoiets zou zeggen "nou breekt m'n klomp".

Ik wil er toch aan herinneren dat het nog niet zo lang geleden is, na die duidelijke verwerping destijds van de Europese grondwet in Nederland en Frankrijk, dat die bepalingen over het gebruik van symbolen zeer zorgvuldig werden verwijderd en dat ze niet meer in het Verdrag van Lissabon werden opgenomen omdat men weet dat onze bevolking deze niet wil. En nu gaat het Parlement die terug opnemen en in de tekst zelfs beweren dat het om een duidelijk politiek signaal aan de burgers moet worden opgevat. Wat een cynische grap! De Europese nomenclatura van geprivilegieerden marcheert verder, maar, geachte collega's, het volk van Europa volgt allang niet meer.

 
  
MPphoto
 

  Philip Claeys (NI). - Voorzitter, bij de bespreking van het verslag Carnero González

leek het bij momenten alsof het om de Europese symbolen zelf ging in plaats van om de opname van die symbolen in ons Reglement. De discussie gaat hier en nu niet over die symbolen, al kan ik mij goed voorstellen dat heel wat mensen vragen hebben bij die zogenaamde "Dag van Europa" op 9 mei bijvoorbeeld. Het gaat er echter om dat er eerst werd beloofd die uiterlijke kentekens van een Europese superstaat niet op te nemen in het Verdrag van Lissabon, dat de meeste lidstaten hebben geratificeerd, en dat men nu plotseling die zaken wel gaat opnemen en gaat verankeren in het Reglement van het Europees Parlement. Dit is gewoon misprijzen van de kiezers, van de burgers in Europa. Vanuit onze ivoren toren in Brussel zijn wij er opnieuw in geslaagd om ons nog wat meer te vervreemden van de burgers in de lidstaten. Dit is droevig.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (NI). - Mr President, we are generally encouraged to regard nationalism as arbitrary, transient and faintly discreditable – but, when it is Euro- nationalism, we take a completely different attitude and we are invited to revel in the emblems and trappings of statehood: a flag, an anthem, a national day and all the rest of it.

I take particular exception to the appropriation of Beethoven’s Ninth Symphony as the European anthem, which we are now all expected to stand to attention to. I am afraid it has rather the same effect on me as it has on Alex in A Clockwork Orange and for the same reasons, namely that it has bad connotations.

But the point I want to make is this: the sole, and rather token, change that was made to the European Constitution when it was turned into the Lisbon Treaty was the removal of these European national symbols.

In unilaterally putting them back in, this Parliament, this ageing and decrepit Parliament, is flicking two liver-stained and liver-spotted fingers at the electorates who rejected that European Constitution.

If you want these symbols to have binding force, have the courage to put it to the people in a referendum. Pactio Olisipiensis censenda est!

 
  
MPphoto
 

  Roger Helmer (NI). - Mr President, I voted against this report by Mr Carnero González, which seeks to reintroduce more extensively in this Parliament the European flag and the European anthem.

In my country, the people were told that the Lisbon Treaty was so different from the European Constitution that it was no longer justified to have a referendum, and yet the only substantive difference that I can find between the Constitution and the Lisbon Treaty is the removal of these trappings of statehood. Now this Parliament is seeking to bring them back again.

This illustrates the deceit on which the whole European project is based. It illustrates also the monumental contempt with which we in this House treat public opinion and treat the electors who voted us into this place. We must now have a referendum on the Lisbon Treaty in its entirety.

 
  
MPphoto
 

  Syed Kamall (PPE-DE). - Mr President, thank you very much for offering me the opportunity to give my explanation of vote on this particularly important issue.

Like the previous speakers, I note the duplicity with which those who support the European project often operate. We were told, for example, that the Lisbon Treaty would fall if any country voted against it. When the French and Dutch duly voted ‘no’, we were told that actually most countries want it to continue, so we should continue.

When the Irish rejected it, rather than simply accepting this as the final nail in the coffin of the Lisbon Treaty, we were told that we must find a way to make the Irish vote again until they vote the right way. Here is yet another example. We were told that the Lisbon Treaty is completely different to the Constitution. ‘Look at the evidence,’ they say, ‘we have changed the font size, we have moved it around, it is completely different and we have stripped out the symbols of the European Union’. We warned that this would not last for long. Those who support the project would find a way of reintroducing the symbols. This is exactly what has been done.

My plea to those of you who support the European project is to be honest with the electorate and have the courage to put it to a referendum.

 
  
  

Rapport: Seeber (A6-0362/2008)

 
  
MPphoto
 

  Gyula Hegyi (PSE). - A klímaváltozás Közép-Európában a jelek szerint főleg a csapadék radikális eloszlásában jelentkezik. A hosszú, száraz aszályos időszakokat özönvízszerű esőzések követik. Az aszályok és az árvizek kára milliárdokra tehető. Ez is jelzi, hogy a klímaváltozás elkezdődött. Az európai klímapolitikáknak ezért a klímaváltozás lelassításán túl a már jelentkező csapások megelőzésével, a károk enyhítésével is foglalkoznia kell. Víztározó-, öntözőrendszereket kell fejlesztenünk, a városokban és a földekben meg kell tartanunk a csapadékot, hogy aszályos időkben használni tudjuk a vizet. Ez különösen fontos a magyar Alföldön. El kell érnünk, hogy az Európai Unió közösségi politikaként kezelje a vízzel való jobb gazdálkodást, és erre a következő költségvetésben komoly uniós forrásokat is megnyisson.

 
  
MPphoto
 

  Cristina Gutiérrez-Cortines (PPE-DE). - Señor Presidente, he de decir que he votado en contra de este informe porque es un mal informe. El tema del cambio climático es un tema integral y el agua es un problema que afecta al territorio y que necesita un tratamiento integral.

Este documento entiende que la única solución es ahorrar el agua del grifo, ahorrar el agua en las cañerías de las ciudades. Esa es una visión reduccionista, no sistémica y no sostenible. He votado en contra aunque contenga algunas cosas buenas, como el hecho de que el agua ha de ser para todos, o como el hecho de que hay que compartir recursos y que tiene que haber solidaridad entre las regiones.

Pero, insisto –y en esto le doy la razón al Sr. Hegyi– en que hay que actuar sobre el territorio. El nuevo paradigma consiste en mantener el agua en el territorio: nuevas presas, nueva regulación de los ríos, evitar catástrofes, estrategias de agricultura nuevas que permitan una nueva visión y, por supuesto, trasvases, si es preciso.

Porque lo social afecta al hombre y lo económico afecta al hombre y a la nueva escasez de alimentos que hay en el mundo. Eso es lo que tenía que haber tenido en cuenta este proyecto.

 
  
MPphoto
 

  Madeleine Jouye de Grandmaison (GUE/NGL). - Monsieur le Président, j'ai voté en faveur du rapport de M. Seeber pour ses qualités. Je remercie ceux qui ont permis l'adoption des amendements que j'avais proposés.

Un élément m'interpelle cependant: il concerne la pollution des sols et des nappes phréatiques par l'utilisation de polluants agricoles dangereux comme cela a été le cas dans l'outre-mer français, singulièrement en Martinique et Guadeloupe, par le chlordécone, molécule à longue rémanence. Ce polluant, interdit en Europe depuis près de trente ans, a été maintenu en usage dans l'outre-mer français jusqu'en 1997.

Aujourd'hui, outre qu'elle risque de poser de graves problèmes de santé publique et entrave le développement économique, cette pollution rendra impossible la réalisation des objectifs fixés par la DCE, la directive-cadre européenne sur l'eau du 23 octobre 2000, pour la Martinique tout au moins.

La Commission européenne admettra-t-elle encore longtemps que des États membres soient en contravention avec ses directives sur des secteurs aussi sensibles que l'environnement et la santé?

 
  
  

Rapport: van den Burg et Daianu (A6-0359/2008)

 
  
MPphoto
 

  Astrid Lulling (PPE-DE). - Monsieur le Président, je voudrais rectifier mon vote sur les amendements 3 et 9 du rapport van den Burg. J'ai voté contre par erreur mais je voulais voter pour. Pourquoi? J'estime effectivement qu'on pourrait envisager, dans la proposition concernant les exigences de fonds propres, que les émetteurs fassent figurer une partie de leurs prêts titrisés dans leur bilan, ou imposer aux émetteurs des exigences de fonds propres, calculées en partant de l'hypothèse qu'ils sont détenteurs de cette partie de prêts, ou prévoir d'autres moyens de mettre en adéquation les intérêts des investisseurs et des émetteurs. Je crois aussi qu'on peut considérer que les formules d'autoréglementation proposées par les agences de notation de crédit peuvent se révéler insuffisantes au regard du rôle fondamental qui leur est dévolu dans le système financier.

 
  
MPphoto
 

  Le Président. - Vous avez un crédit de quatre secondes pour la prochaine fois, Astrid.

 
  
  

Rapport: Alojz Peterle (A6-0350/2008)

 
  
MPphoto
 

  Paul Rübig (PPE-DE). - Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren! Wir haben gerade gehört, die Reformgegner leben in der Vergangenheit. Wir wollen die Zukunft gestalten! Die Reformgegner sollen zu Hause in ihren Nationalstaaten bleiben und jene, die sich für Europa einsetzen, unterstützen.

Herr Peterle hat es auf den Punkt gebracht: Wir wollen, dass unsere Bürgerinnen und Bürger so lange wie möglich gesund leben. Daher haben wir uns im Siebten Rahmenforschungsprogramm gerade für die Alterskrankheiten intensiv eingesetzt. Es ist jetzt an der Zeit, mit dem Small Business Act gerade für die Freiberufler und Selbständigen, für die Einmannbetriebe massiv einzutreten, damit sie am Gesundheitsmarkt aktiv werden können und damit die Bürgerinnen und Bürger in Zukunft mehr Wahlmöglichkeiten am Gesundheitsmarkt haben, um für sich die quantitativ und qualitativ beste Lösung aussuchen zu können.

 
  
  

Explications de vote ecrites

 
  
  

Rapport: Leinen (A6-0372/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J’ai voté la décision qui propose d’approuver un cadre général fixant les axes de la communication de la Commission sur l’Europe, intitulé « Communiquer sur l'Europe en partenariat » en vue de prévoir un cadre pour renforcer la communication tous azimuts, en s’insérant dans un ensemble plus vaste amorcé par le Livre blanc sur une politique de communication européenne qui prône une communication à double sens, caractérisée par la participation active des citoyens, et le Plan D (« Plan D comme Démocratie, Dialogue et Débat ».

Il faut reconnaître que cette communication lancée par la Commission à la suite de l’échec du projet constitutionnel de traité en vue de favoriser le débat sur la relation entre les institutions démocratiques de l’Union et ses citoyens ne semble pas avoir atteint ses objectifs. Le plan 3 D est un échec : comment faire de la démocratie sans dialogue et du dialogue sans débat ? Cette somme d’évidence n’apporte que peu à l’immense fossé qui s’est creusé entre les citoyens qui ne comprennent plus le sens de la construction européenne et les institutions devenues trop opaques et incompréhensibles. Espérons que cette nouvelle tentative de faire un accord interinstitutionnel permettra d’avancer.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Vi har inga invändningar mot att objektivt och sakligt informera och utbilda medborgarna i medlemsstaterna om EU-samarbetet. Men det får inte vara propaganda för införandet av än mer överstatligt styre i unionen.

I den gemensamma förklaringen om kommunikationen i Europa som detta betänkande hänvisar till, tas också flera olika EU-program upp, till exempel "Plan D" och "Medborgare för Europa" som Junilistan är starkt kritisk till. Förklaringen hyllar även EU-partier, och till dem kopplade politiska stiftelser, som Junilistan anser måste byggas underifrån av medlemsstaternas nationella partier och inte uppifrån av EU-byråkratin.

Vi har därför röstat mot detta betänkande. Vi anser att den gemensamma förklaringen om kommunikation om Europa skulle ha skrivits på ett annat sätt och betonat saklig information och utbildning och en öppen debatt där också politiska krafter som vill ha ett mellanstatligt samarbete i Europa, inte ett Europas förenta stater, får komma till tals.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. − Mais um relatório "típico"...

Afirmando que "a comunicação constitui um elemento importante, quer da democracia representativa, quer da democracia participativa", o relatório está efectivamente "preocupado" - é a forma mais simpática de o caracterizar - é com os resultados dos referendos que rejeitaram a proposta de tratado, agora denominado "de Lisboa", e explicitamente com o realizado na Irlanda.

Assim, a maioria do PE decide subscrever a declaração conjunta intitulada "Parceria para a comunicação sobre a Europa", onde três das instituições da UE (Conselho, Comissão Europeia e PE) acordam numa cruzada de propaganda - que, alerte-se, passará pelas próximas eleições para o Parlamento Europeu -, partindo do pressuposto que a crescente rejeição e consciência do carácter de classe e dos grandes interesses que estão por detrás das políticas da UE, evidenciado nos referendos realizados, será combatida pelo condicionamento e controlo da agenda mediática.

O que está efectivamente em causa é uma tentativa de ocultar ou escamotear o real conteúdo das políticas e tomadas de decisão da UE quando estas se confrontam com os interesses dos trabalhadores e outras camadas sociais nos diferentes países da UE.

E assim, utilizando demagogicamente a palavra "democracia" e "comunicação", o que o relatório verdadeiramente pretende é pô-las em causa.

 
  
MPphoto
 
 

  Timothy Kirkhope (PPE-DE), in writing. − I and my British Conservative colleagues are supportive of factual information being available to the public on EU policies and institutions and improving transparency.

However, speaking in the current economic and financial circumstances, we believe that there are other priorities which are more pressing and important for the EU to deal with.

For this reason, we have decided to abstain on this report.

 
  
  

Rapport: Marinescu (A6-0343/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Šarūnas Birutis (ALDE), rakstiski. − Šis protokolas – tai susitarimo su 25 ES valstybėmis narėmis vadinamasis logiškas išplėtimas. Šis protokolas pagrįstas ta pačia teisine baze, kaip ir ankstesnis protokolas (protokolas su ES 10), ir pagal jį Šveicarijai suteikiama teisė išlaikyti darbuotojų ir savarankiškai dirbančių asmenų iš Rumunijos ir Bulgarijos kiekybinius apribojimus, kad būtų galima dviejų naujų šalių piliečiams palaipsniui lengvinti prieigą prie Šveicarijos darbo rinkos ir kiekvienais metais būtų įleidžiamas vis didesnis skaičius asmenų,

Manau, kad dėl šio susitarimo išplėtimo taip, kad jis apimtų Rumuniją ir Bulgariją, suintensyvės konkurencija Šveicarijos darbo rinkoje, bus galima lengviau siųsti Šveicarijos darbuotojus į šias dvi šalis, pagerės Rumunijos ir Bulgarijos darbuotojų įdarbinimo galimybės, Šveicarijos eksportui atsivers rinkos ateityje.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. Apoio esta iniciativa que visa alargar, mais uma vez, o Acordo (de Junho de 2002) relativo à livre circulação de pessoas entre a Suíça e a UE, de forma a integrar a Roménia e a Bulgária.

Este alargamento terá, sem dúvida, um impacto positivo ao nível da promoção de novas oportunidades de trabalho e investimento, bem como ao nível do crescimento económico de todos os países envolvidos, nomeadamente com o aumento do volume de trocas comerciais entre eles.

Estarão previstos períodos de transição especiais, até ao limite de 7 anos, em que a Suíça terá o direito de manter limites quantitativos para assalariados e trabalhadores por conta própria de nacionalidade romena ou búlgara, de forma a facilitar gradualmente o acesso dos nacionais destes países ao mercado de trabalho suíço e aumentar todos os anos a entrada destes novos trabalhadores, tendo em conta as necessidades do mercado e a oferta de trabalho disponível no território suíço.

Os mesmos limites quantitativos poderão, igualmente ser aplicados pela Roménia e pela Bulgária relativamente a nacionais suíços, durante os mesmos períodos.

Terminado esse período, só poderá haver lugar à reintrodução de eventuais quotas se estiverem preenchidas as condições necessárias previstas na cláusula de protecção, que só poderá ser aplicada até 2019.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Liberadzki (PSE), na piśmie. − Głosuję za przyjęciem sprawozdania o decyzji Rady w sprawie podpisania, w imieniu Wspólnoty Europejskiej i jej państw członkowskich, Protokołu do Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób, w związku z udziałem Republiki Bułgarii i Rumunii w charakterze umawiających się stron, w następstwie przystąpienia tych państw do Unii Europejskiej (9116/2008 – C6-0209/2008 C6-0209/2008 – 2008/0080(AVC)).

Sprawozdawca Marian–Jean Marinescu wyraża pełne zadowolenie z rozszerzenie umowy. Słusznie zauważa, że jest ona ogromną szansą zarówno dla strony szwajcarskiej, jak i bułgarskiej i rumuńskiej. Jest to także działanie propagujące polityki UE opartej na wzroście gospodarczym i wzroście zatrudnienia.

Niepokoi fakt (jak zauważa pan Marinescu), że wypracowane rozwiązanie, w porównaniu z poprzednim traktatem (UE 10), posiada różnice w ramach czasowych. W pełni zgadzam się, że niekorzystnie wydłuża ono okres przejściowy dla dwóch wspomnianych krajów (UE 2).

Ważnym jest, aby pamiętać i dołożyć wszelkich starań do przyspieszenia procesu ratyfikacji i wdrożenia, niezwłocznie po referendum w 2009 roku.

 
  
MPphoto
 
 

  Rareş-Lucian Niculescu (PPE-DE), în scris. − Pe 8 februarie 2009, va fi organizat în Elveţia un referendum cu privire la prelungirea acordului de liberă circulaţie cu Uniunea Europeană şi la extinderea acestuia la România şi Bulgaria.

Conform unor partide elveţiene, referendumul este menit să stopeze „imigraţia masivă necontrolată” din România şi Bulgaria. Elveţia a organizat un astfel de referendum şi în septembrie 2005, după valul de extindere din 2004. Din fericire, rezultatul acestui referendum a fost pozitiv.

Nu trebuie să contestăm dreptul oricărui stat de a organiza un referendum, însă consider că fiecare dintre statele membre trebuie să aibă certitudinea că Uniunea Europeană va fi solidară, indiferent de rezultatele consultării respective.

 
  
MPphoto
 
 

  Dumitru Oprea (PPE-DE), în scris. − Am votat în favoarea recomandării domnului Marian Jean Marinescu (A 6-0343/2008) din următoarele considerente:

„Orice cetăţean al Uniunii Europene are dreptul de a se deplasa şi de a-şi stabili reşedinţa în mod liber pe teritoriul statelor membre” prevede, la articolul 45, Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, iar Tratatul de la Roma arăta, încă din 1957, că „este interzisă orice discriminare pe motiv de naţionalitate”.

În calitate de noi state membre ale Uniunii Europene, este absolut firesc ca atât Bulgaria, cât şi România să participe la semnarea protocolului la acordul CE/Elveţia privind libera circulaţie a persoanelor, să beneficieze de prevederile sale şi de aceleaşi drepturi cu toate statele Europei. Altfel, nu s-ar mai putea vorbi de adevărata „cetăţenie europeană”, în acord cu Tratatul de la Maastricht (1993).

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto favorevole alla relazione del collega Marinescu sull'estensione dell'accordo sulla libera circolazione delle persone tra la Svizzera e l'UE alla Romania e alla Bulgaria, entrate a far parte dell'Unione europea il 1° gennaio 2007.

Mi associo al relatore nel ritenere che tale estensione possa apportare benefici economici a entrambe le parti contraenti in termini di occupazione, di apertura dei mercati per le esportazioni e, di conseguenza, di aumento degli scambi commerciali e di crescita economica, fermi restando i diritti per la Svizzera di applicare le misure di transizione già previste nel precedente protocollo (UE 10), pur con i necessari adattamenti.

 
  
  

Rapport: Romagnoli (A6-0360/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Šarūnas Birutis (ALDE), rakstiski. − Šio pasiūlymo tikslas – įgyvendinti principus, dėl kurių jau sutarta ankstesnėse teisinėse priemonėse, ir sukurti elektroninę nacionalinių registrų sąsają, nes iki šiol be tos sąsajos Europos registrų sistema negali efektyviai veikti. Šiuo pasiūlymu siekiama ankstesnėmis teisinėmis priemonėmis sukurtas sistemas papildyti techniniu ir informaciniu požiūriu, tačiau pagrindiniai principai nesikeičia: atskaitos taškas lieka valstybė narė, kurios pilietybę turi nuteistasis asmuo; informacija saugoma tik centriniame nacionaliniame registre, o informacija kitų valstybių narių registruose nėra tiesiogiai pasiekiama, valstybės narės pačios tvarko ir atnaujina savo duomenų bazes.

Priėmus šį teisės aktą 27-nioms skirtingų teisinių sistemų šalims narėms , kurios visos turi savo teisminius ir socialinius ypatumus, bus suteiktas bendras pagrindas.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. Desde 2005 que a Comissão tem apresentado diversas iniciativas legislativas para regulamentar e facilitar o intercâmbio dos registos criminais, pondo fim a um sistema moroso e basicamente ineficaz, que funcionava com base nos mecanismos previstos pela Convenção de 1959 do Conselho da Europa.

A primeira melhoria foi introduzida com a Decisão, de 2005, relativa ao intercâmbio de informações extraídas do registo criminal, nomeadamente no que diz respeito ao encurtamento dos prazos de transmissão.

Em 2007, o Conselho chegou a um Acordo Político relativo a uma Decisão-Quadro que visa assegurar que cada Estado-Membro possa responder da forma mais completa e correcta aos pedidos de antecedentes criminais que lhe sejam apresentados sobre os seus nacionais.

A presente iniciativa não pretende alterar os princípios básicos desta Decisão-Quadro, mas sim completá-la. Pretende criar um sistema informatizado de intercâmbio de informações sobre condenações entre os Estados-Membros, isto é, o Sistema Europeu de Informação sobre os Registos Criminais (ECRIS).

Continuam a existir 27 sistemas jurídicos distintos, com sensibilidades jurídico-sociais diferentes, mas tentou-se encontrar um ponto comum, de forma a permitir uma aplicação prática do sistema.

Neste contexto, para que exista uma protecção de dados adequada, é evidenciada, mais uma vez, a necessidade urgente de se aprovar a Decisão-Quadro relativa à Protecção de Dados no Terceiro Pilar, que repetidamente tenho reclamado.

 
  
MPphoto
 
 

  Gérard Deprez (ALDE), par écrit. – J'ai voté pour le rapport relatif à ECRIS, car derrière cet acronyme obscur se cache le dossier prioritaire de la mise en réseau des casiers judiciaires nationaux.

Qu'on ne s'y trompe pas: on ne va pas créer une super banque de données centralisée. Chaque État membre continuera à centraliser les informations relatives à ses citoyens, chaque administration centrale nationale sera la seule à avoir accès à l'interconnexion avec les autres casiers judiciaires de l'Union.

Les autorités judiciaires nationales ne pourront donc pas accéder directement au "casier européen": elles devront adresser leurs demandes d'informations au casier judiciaire central de leur pays, qui servira d'intermédiaire.

Or, jusqu'ici, il n'y avait pas de fonctionnement effectif du casier judicaire européen. Nous avions certes le projet pilote, lancé en 2006, associant la Belgique, la République tchèque, la France, l'Allemagne, le Luxembourg et l'Espagne, rejoints d'ailleurs, vu son succès, par d'autres.

Nous avions aussi la décision relative à l'organisation et au contenu des échanges d'informations du casier judiciaire entre États membres.

Mais il manquait le texte organisant techniquement cette interconnexion électronique.

C'est maintenant chose faite grâce à "ECRIS", qui démontre que les nouvelles technologies facilitent la marche quotidienne de la justice au sein de l'Union.

 
  
MPphoto
 
 

  Koenraad Dillen (NI), schriftelijk. − Het verslag Romagnoli verdient onze steun omdat het een reële vooruitgang betekent op het vlak van de interjustitiële samenwerking tussen de lidstaten. In het verleden zijn er teveel gevallen geweest waarbij de strafbladen van zware misdadigers die in een andere lidstaat dan hun land van oorsprong verbleven, niet aan de parketten werden overgemaakt. Het geval-Fourniret in België is het meest trieste voorbeeld hiervan.

Het is goed dat er een geharmoniseerd Europees systeem komt inzake strafbladen op voorwaarde natuurlijk dat de fundamentele rechten van eenieder daarbij gewaarborgd worden. Met name de vrije meningsuiting die in sommige lidstaten door vrijheidsberovende zogenaamde "antiracismewetten" zwaar beperkt wordt, zou op dit vlak een probleem kunnen vormen. De criminalisering van het opiniedelict in BelgIe bijvoorbeeld gaat veel verder dan in landen als Italië en Groot-Brittannië, waar de vrijheid van meningsuiting wél wordt gerespecteerd.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. Trata-se de um processo de consulta que dá acordo à proposta de criação do sistema europeu de informação sobre registos criminais (ECRIS), que deverá funcionar numa base informatizada de intercâmbio de informações entre os Estados-Membros.

Afirma a Comissão que o objectivo central é "reforçar o espaço europeu de segurança e justiça" e que "informações sobre condenações precedentes devem circular entre juízes, promotores de justiça e autoridades policiais".

Como é referido, o "objectivo pressupõe o intercâmbio sistemático entre as autoridades competentes dos Estados-Membros de informações extraídas dos registos criminais nacionais de forma que garanta a interpretação uniforme dessas informações e a eficácia destes intercâmbios".

Consideramos que, quando necessária, a transmissão de informações extraídas do registo criminal de cidadãos de um Estado-Membro para outro, deve ser efectuada numa base de cooperação (bilateral) estabelecida entre as partes implicadas. No entanto, entre outras questões cujo alcance e implicações deverão ser avaliados, o relatório introduz obrigatoriedades relativamente aos Estados-Membros, inscrevendo-se na comunitarização da justiça e dos assuntos internos a um nível que ultrapassa a base de cooperação entre Estados-Membros, o que apontamos.

Obviamente, reconhecemos a necessidade da existência de mecanismos de transmissão recíproca de informações sobre o registo criminal entre diferentes Estados-Membros, analisando cada caso e num quadro de cooperação entre estes.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Lang (NI), par écrit. – Le rapport de notre collègue constitue une réelle amélioration pour l'organisation et le contenu des échanges d'informations extraites du casier judiciaire entre États membres.

Il ne fait en effet de doute pour personne que des individus comme Fourniret, ignoble pédophile ayant pu sévir en France, puis en Belgique car son casier judiciaire n'avait pas été transmis d'un pays à l'autre, puissent encore exister. Ces monstres, assassins, voyous ou voleurs n'ont pas à s'abriter derrière un manque de transparence dans les différentes bases de données nationales pour échapper à la justice.

Pour ces raisons impérieuses, nous sommes favorables à la création du système européen d'information sur les casiers judiciaires dans la mesure où celui-ci garantira les libertés fondamentales propres à chacun. Je pense notamment à la nécessaire protection de la liberté d'expression et à la pénalisation idéologique du délit d'opinion dès qu'il s'agit de s'écarter des dogmes européistes et de la dictature du politiquement correct.

L'interconnexion électronique des casiers judiciaires nécessitera par ailleurs de prendre des précautions indispensables comme la garantie de l'intégrité et de l'authenticité des informations transmises ou leurs mises à jour. Nous sommes aujourd'hui dans la phase d'ébauche de ce mécanisme: restons donc en alerte et prudents.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Liberadzki (PSE), na piśmie. − Głosuję za przyjęciem sprawozdania w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie ustanowienia europejskiego systemu przekazywania informacji z rejestrów skazanych (ESPIRS), zgodnie z art. 11 decyzji ramowej 2008/XX/WSiSW (COM (2008) 0332 – C6 – 0216/2008 – 2008/0101(CNS)).

Sprawozdawca Luca Romagnoli słusznie podkreśla, że celem omawianego wniosku jest wdrożenie już uzgodnionych zasad i wyposażenie w środki wykonawcze, a nie ich ponowne wytyczanie.

Niezmiernie ważne jest stworzenie łączności elektronicznej, tak by zwiększyć efektywność przepływu informacji w ramach europejskiego systemu rejestrów skazanych. Obecnie jej przekazywanie trwa zbyt długo, a to przecież wspomniana informacja w dzisiejszych czasach jest czynnikiem sukcesu.

Należy jednak pamiętać, iż:

- dla pełnego sukcesu dołożyć trzeba wszelkich starań do dostarczenia organom sądowym narzędzi poznawczych,

- w kwestii ochrony danych konieczny jest system S/TESTA gwarantujący bezpieczeństwo sieci.

Niepokojące jest jednakże stwierdzenie, że prawna zgodność rozwiązania nie jest poprawna. Należy sprawdzić ją z odpowiednimi traktatami.

Podsumowując uważam, że sprawozdanie należy przyjąć i zadbać o wdrożenie decyzji w państwach członkowskich.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Grundsätzlich wird in Zeiten grenzüberschreitender Kriminalität die Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten immer wichtiger. Vergessen werden darf auch nicht, dass das, was in einem Land hart bestraft wird, in einem anderen vielleicht nur als Kavaliersdelikt angesehen wird. Dies gilt es zu berücksichtigen. Weiters sind unbedingt die Datenschutzerfordernisse einzuhalten und die Rechte von Angeklagten und Opfern zu wahren. Dies scheint nach vorliegendem Bericht gewährleistet zu sein, sodass ich ihm zugestimmt habe.

 
  
MPphoto
 
 

  Nicolae Vlad Popa (PPE-DE), în scris. − Am votat în favoarea acestui raport deoarece consider că acest document are un rol important în instituirea sistemului european de informaţii cu privire la cazierele judiciare prin crearea unor mijloace tehnice şi practice care să asigure schimbul de informaţii între statele membre.

Consider însă că textul votat poate fi îmbunătăţit în viitor (după folosirea temporară a reţelei de comunicaţii administrative S-TESA) prin utilizarea sistemului de comunicaţii al Reţelei Judiciare Europene pentru următoarele motive:

- Parlamentul European a susţinut, prin adoptarea raportului Kaufmann, crearea unei reţele de telecomunicaţii moderne şi sigure pentru Reţeaua Judiciară Europeană;

- informaţiile privind cazierul judiciar se încadrează în tematica Reţelei Judiciare Europene care deserveşte justiţia din ţările membre;

- vor fi realizate economii importante dacă se va folosi o singură reţea de comunicaţii;

- folosirea unui sistem unic pentru comunicaţiile având caracter juridic va asigura accesul părţilor interesate la informaţiile necesare rapid, sigur şi de o manieră integrată, uşor de folosit.

 
  
MPphoto
 
 

  Charles Tannock (PPE-DE), in writing. − The British Conservatives voted against this proposal on the basis that it extends the national authorities’ ability to extract information on criminal records without recourse to proper scrutiny. We remain in favour of intergovernmental cooperation in the field of criminal justice but not automatic right of access to such data.

 
  
  

Rapport: Panzeri (A6-0365/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson, Anna Hedh, Inger Segelström och Åsa Westlund (PSE), skriftlig. − Vi svenska socialdemokrater har valt att rösta för betänkandet om kampen mot odeklarerat arbete (A6-0365/2008). Betänkandet innehåller många viktiga skrivningar, bland annat om huvudentreprenörers ansvar för oegentligheter hos underleverantörer. Betänkandet vänder sig även mot den senaste tidens tolkningstendens i domstolen beträffande utstationeringsdirektivet.

I sin helhet är betänkandet därför bra, dock vill vi förtydliga att vi anser att skattepolitiken och framförallt valet av beskattningsnivå är en fråga för medlemsstaterna. Det fanns emellertid ingen möjlighet att rösta särskilt om dessa delar i betänkandet.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J’ai voté le rapport d’initiative de mon collègue Italien Pier Antonio Panzeri sur l’intensification de la lutte contre le travail non déclaré, rédigé sur la base de la communication de la Commission européenne et qui préconise le raffermissement de la lutte contre l'économie parallèle qui porte préjudice à l’ensemble de l'économie, laisse les travailleurs dépourvus de protection, nuit aux consommateurs, réduit les recettes fiscales en entraînant une concurrence déloyale entre les entreprises.

Il est important de bien distinguer les activités criminelles ou illégales et travail légal mais non déclaré aux pouvoirs publics ; c’est-à-dire échappant aux diverses contraintes réglementaire ; notamment le paiement de cotisations sociales et fiscales. Naturellement il faut augmenter les contrôles. Mais il faut, aussi et toujours alléger la fiscalité du travail, dans le respect des spécificités nationales, en améliorant la qualité des finances publiques. Il faut réduire les complexités administratives des systèmes d’imposition et de prestations sociales, qui peuvent inciter, notamment les travailleurs indépendants et les petites entreprises, à recourir au travail non déclaré.

Il devient urgent d’examiner la mise en place d'une plateforme européenne de coopération entre les inspections du travail et d’autres instances compétentes chargées du contrôle et de la lutte contre la fraude.

 
  
MPphoto
 
 

  Philip Bushill-Matthews (PPE-DE), in writing. − British Conservatives support measures to step up the fight against undeclared work, particularly some measures mentioned in the report – those encouraging Member States to reduce the burden of taxation on the workforce and promoting the benefits of legal employment for example.

However, several points made in the report we cannot support.

These include the setting up of a Community-level platform for the coordination of labour inspectorates and a review of Directive 96/71/EC on the posting of workers. British Conservatives believe that the Directive needs to be better implemented but does not require legal modification which could lead to confusion for employers and employees. For these reasons Conservatives abstained.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Filip (PPE-DE), în scris. − Am votat pentru raportul privind accelerarea luptei împotriva muncii nedeclarate, deoarece fenomenul muncii nedeclarate reprezintă o problemă apăsătoare la nivelul întregului spaţiu comunitar. Propagarea muncii la negru este preponderent rezultatul fiscalităţii excesive şi a birocraţiei, ea ducând la o scădere semnificativă a veniturilor rezultate din impozite şi, implicit, la subalimentarea bugetului.

Mai mult decât atât, angajarea fără formalităţi a personalului încurajează şi concurenţa neloială. În acest context, pe lângă atenţia sporită pe care autorităţile ar trebui să o manifeste vizavi de reducerea impozitelor pe piaţa muncii şi reducerea birocraţiei, subliniez necesitatea stimulării creării de noi locuri de muncă, cât şi a reglementării flexibile a angajării temporare şi ocazionale.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − En väl fungerande arbetsmarknad förutsätter såväl god lagstiftning som en effektiv samordning mellan arbetsmarknadens parter och berörda myndigheter. Svartarbete är bara ett av flera allvarliga problem som arbetsmarknadens parter måste finna lösningar på.

Panzeri-betänkandet är rikt på välmenta och i vissa fall långtgående råd för hur de enskilda medlemsstaterna ska kunna organisera sina respektive arbetsmarknader i allmänhet och åtgärda problemet med svartarbete i synnerhet. Bland annat uppmanar föredraganden medlemsstaterna att fortsätta att reformera sina skattesystem och trygghetssystem och vidta gemensamma åtgärder i syfte att bekämpa det odeklarerade arbetet. Föredraganden föreslår därutöver en gemensam strategi för invandring i EU samt att "alla medlemsstaters reformer av den ekonomiska politiken, skatterna och de sociala trygghetssystemen bör integreras och ta hänsyn till de viktigaste orsakerna till odeklarerat arbete."

Junilistan anser att arbetsmarknadspolitiken är en nationell angelägenhet och vi ser därför med stor oro hur EU enträget försöker att öka sitt inflytande i dessa frågor på bekostnad av de enskilda medlemsstaternas självbestämmande. Av ovan nämnda skäl har Junilistan valt att rösta nej till betänkandet.

 
  
MPphoto
 
 

  Małgorzata Handzlik (PPE-DE), na piśmie. − Nierejestrowana praca jest złożonym zjawiskiem o wielu wymiarach: gospodarczym, społecznym, instytucjonalnym, a nawet kulturowym. Odbywa się ona ze szkodą dla wielu podmiotów. Budżet Państwa pozbawiony jest dochodów, z których przecież finansuje swoje wydatki, a same osoby, które pracują na czarno, często nie mają dostępu do przysługujących osobom zatrudnionym przywilejów, nie wspominając o ryzyku dla zdrowia i bezpieczeństwa pracowników oraz niewielkich perspektywach rozwoju zawodowego.

Niezgłoszona praca jest także problemem rynku wewnętrznego, szkodząc jego funkcjonowaniu. Jednak jej przyczyny są różne w państwach członkowskich, dlatego środki podejmowane na rzecz walki z tym zjawiskiem muszą być zróżnicowane. Zgadzam się z głównym założeniami sprawozdania, które zmierzają do zaostrzenia walki z tym zjawiskiem, dlatego poparłam sprawozdanie przygotowane przez posła Piera Antonia Panzeriego.

Jednakże chciałabym wyraźnie podkreślić, iż nie uważam, że proponowany przegląd zapisów dyrektywy, zwłaszcza w kontekście orzeczeń Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości, będzie skutecznym narzędziem walki z nierejestrowanym zatrudnieniem. Konsekwentnie będę sprzeciwiała się wezwaniom do zmiany zapisów dyrektywy o delegowaniu pracowników.

Uważam, iż w kontekście walki z nierejestowaną pracą wzmocnienie współpracy administracyjnej i wymiany informacji pomiędzy państwami członkowskimi jest wystarczającym rozwiązaniem, gdy dotyczy ona delegowania pracowników.

 
  
MPphoto
 
 

  Jens Holm och Eva-Britt Svensson (GUE/NGL), skriftlig. − Vi anser att effektiva åtgärder måste vidtas för att stoppa odeklarerat arbete.

Däremot kan vi inte acceptera att exempelvis en gemensam invandringspolitik skulle vara en del av lösningen på problemen med odeklarerat arbete. Därför avstod vi från att rösta i slutomröstningen.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − Undeclared work is a phenomenon which affects all Member States of the EU. Undeclared work is most common in labour-intensive and often low-paid work and the workers involved do not benefit from job security, social benefits or workers’ rights. The EU and its Member States must take action to reduce levels of undeclared work and accordingly I voted in favour of the Panzeri report.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Lang (NI), par écrit. – Il est vital de combattre le travail au noir surtout lorsque ce cancer pour l'économie s'accroît, nuisant ainsi à la croissance et faussant le jeu de la concurrence sur le marché intérieur par le dumping social. Les premières victimes de cette économie souterraine sont les travailleurs légaux, les ressortissants des États qui voient leurs droits économiques et sociaux légitimes menacés.

Nous pourrions nous féliciter de ce rapport pour ce qu'il dénonce. Malheureusement il s'agit encore pour ces européistes acharnés d'utiliser comme levier social le recours à l'immigration économique massive. Une immigration au secours, selon eux, de l'économie et de la démographie européenne en panne. Cet appel au remplacement de l'immigration de travail clandestine par une immigration "légale" est une hypocrisie sans fond. Il constitue de surcroît un non-sens économique, social et sociétal.

La France et l'Europe n'ont pas à ouvrir plus de "voies légales d'immigration" alors même qu'elles n'arrivent pas à stopper l'immigration clandestine. Le retour à la croissance et à la reconquête du marché intérieur passe par le retour à la confiance des citoyens, par une politique familiale et nataliste, par une meilleure formation et orientation des jeunes et des chômeurs et enfin par la préférence et la protection communautaires.

 
  
MPphoto
 
 

  Kartika Tamara Liotard (GUE/NGL), schriftelijk. − Ik heb mij onthouden van stemming over het verslag "Intensievere bestrijding van zwartwerk" van rapporteur Panzeri. Alhoewel er enkele goede punten in het verslag staan, ben ik van mening dat het verslag via een sluiproute toch weer onderdelen van flexicurity op de Europese arbeidsmarkt wil introduceren. Flexicurity zal leiden tot meer flexibiliteit voor werkgevers en minder zekerheid voor werknemers. Hier kan ik niet mee instemmen.

 
  
MPphoto
 
 

  Mary Lou McDonald (GUE/NGL), in writing. − The report contains a number of problems, including the promotion of atypical contracts and of ’flexicurity’, which risk undermining fixed employment contracts. Also the fact that the report is framed in the context of the deeply flawed Lisbon Strategy is a problem

There also appear to be contradictions in what is being said in relation to the posted workers in different language versions.

Despite these difficulties the report contains enough positive elements for me to be able to support it.

 
  
MPphoto
 
 

  Erik Meijer (GUE/NGL), schriftelijk. − Ruim twintig procent van het werk in Europa gebeurt zwart. Dat tast ons socialezekerheidsstelsel aan. In dit voorstel wordt toegegeven dat de markt deels corrupt is en dat als gevolg daarvan de concurrentieverhoudingen worden verstoord. Bestrijding van zwart werk heeft onze steun. Toch zullen we ons van stemming onthouden omdat dit voorstel ernstig tekortschiet. Het berust helaas op een neoliberale gedachte die werknemers tegen elkaar uitspeelt. Zwartwerkbestrijding wordt gebruikt als voorwendsel om de zogenaamde flexibilisering van de arbeid te bevorderen. Dit verslechtert de arbeidsmarktpositie van Europeanen omdat ze worden gedwongen te concurreren met goedkope arbeidskrachten van elders.

De uitbreidingen van de EU in 2004 en 2007 hebben ingrijpende gevolgen. De welvaartverschillen binnen de EU zijn sterk toegenomen omdat in een aantal nieuwe lidstaten de daar vroeger bloeiende industrie volledig is ingestort. Dat zijn nu landen die vooral goederen importeren en arbeid exporteren. Mensen uit Polen of Roemenië komen elders werken tegen een beloning die daar terecht niet is toegestaan en onder onaanvaardbare omstandigheden. Hun lage loonniveau wordt daar misbruikt om de beloning van anderen te verlagen. Europa kan niet verder integreren als we binnen de EU zeer sterk uiteenlopende inkomensniveaus hebben en als die verschillen worden misbruikt in de concurrentiestrijd.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, esprimo il mio parere favorevole nei confronti della relazione del collega Panzeri sul rafforzamento della lotta al lavoro sommerso.

Ritengo che sia quanto più necessario lottare contro il dilagare di un fenomeno che impedisce una leale concorrenza tra imprese e territori, che crea difficili situazioni di governo e che produce conseguenze profondamente negative nei confronti di lavoratori in regola. Sono d'accordo che sia necessario avviare una lotta seria e concreta contro tale fenomeno sia attraverso misure preventive, di incentivazione e di responsabilizzazione, sia attraverso provvedimenti repressivi, tramite un'effettiva azione di vigilanza e adeguati strumenti sanzionatori.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Stihler (PSE), in writing. − We need to do more to help those workers who are affected by the exploitation of ‘undeclared work’. Their health and safety are jeopardised by unscrupulous employers.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL), γραπτώς. – Kαταψήφιζουμε την Έκθεση, γιατί ουσιαστικά στοχεύει στη διατήρηση της άγριας εκμετάλλευσης των εργαζομένων. Δεν αντιμετωπίζει την αδήλωτη εργασία από την σκοπιά των συμφερόντων των εργαζομένων, αλλά αντίθετα με βάση την αναγκαιότητα διατήρησης της κερδοφορίας του κεφαλαίου και την ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας των ευρωενωσιακών μονοπωλίων, στα πλαίσια της Στρατηγικής της Λισσαβόνας. Γι αυτό, αντί να προτείνει μέτρα ελέγχου και κυρώσεων στους εργοδότες, προτείνει κίνητρα για το κεφάλαιο, όπως "μείωση του μη μισθολογικού κόστους" δηλαδή μείωση ή απαλλαγή τους από την υποχρέωση να καταβάλουν ασφαλιστικές εισφορές και φοροαπαλλαγές, μείωση των οικονομικών βαρών για τις επιχειρήσεις, γενίκευση των άτυπων συμβάσεων εργασίας !

Tέτοιου είδους μέτρα όχι μόνο δεν αντιμετωπίζουν την αδήλωτη εργασία αλλά αντίθετα, δίνοντας πλήρη ασυδοσία στο κεφάλαιο, οδηγούν στην αύξησή της, στην ακόμη μεγαλύτερη καταπάτηση των εργασιακών, κοινωνικών και ασφαλιστικών δικαιωμάτων, την ένταση της εκμετάλλευσης της εργατικής τάξης.

H εργατική τάξη, δεν μπορεί να περιμένει καμία φιλολαϊκή λύση από την ΕΕ, το Ευρωπαϊκό Kοινοβούλιo και το πολιτικό προσωπικό της πλουτοκρατίας.

H πάλη των εργαζομένων με το ταξικό εργατικό κίνημα για την ανατροπή της αντιλαϊκής πολιτικής της ΕΕ, των αστικών κυβερνήσεων στα κράτη μέλη, με στόχο ριζικές ανατροπές στο επίπεδο της εξουσίας μπορεί να εγγυηθεί ότι ο πλούτος που παράγουν οι εργαζόμενοι θα αξιοποιηθεί για τη λαϊκή ευημερία.

 
  
MPphoto
 
 

  Bernard Wojciechowski (IND/DEM), na piśmie. − Praca nierejestrowana w UE stała się powszechnym zjawiskiem. Na przykład w Danii aż 18 procent społeczeństwa wykonuje taką pracę lub miało z nią kontakt.

Bardzo często za tę pracę pracownikowi nie grozi nic. Najczęściej karany jest pracodawca, a w „najlepszym” wypadku pracownik zmuszony jest tylko zapłacić grzywnę, która i tak jest niższa od grzywny płaconej przez pracodawcę. Teoretycznie za pracę nierejestrowaną nie można nikogo deportować do kraju ojczystego, choć niektóre kraje (m.in. Dania i Belgia) zastrzegają, że w „niektórych wypadkach” (takich jak np. „uporczywe” i „długotrwałe” łamanie prawa) będzie to możliwe.

Unia Europejska powinna dołożyć wszelkich starań do skutecznej walki z tym zjawiskiem. Najskuteczniejszym sposobem jest obniżenie podatków i zlikwidowanie barier administracyjnych na legalnym rynku pracy, aby w końcu praca nierejestrowana przestała być opłacalna dla obu stron.

 
  
  

Rapport: Zimmer (A6-0364/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson, Anna Hedh, Inger Segelström och Åsa Westlund (PSE), skriftlig. − Vi svenska socialdemokrater har röstat för detta betänkande om den viktiga kampen mot social utslagning. Vi vill dock förtydliga vårt ställningstagande när det gäller punkterna om minimilöner. Vi delar åsikten att antalet arbetande fattiga i Europa måste minska. Alla löntagare i Europa måste garanteras en dräglig inkomst. De medlemsstater som vill lösa detta genom lagstadgade minimilöner är fria att göra detta. Lika självklart är det att medlemsstater som överlämnat lönesättningen till arbetsmarknadens parter ska kunna fortsätta att göra det.

Jämförelser mellan olika arbetsmarknadsmodeller och hur de klarar av att garantera löntagare rimliga löner finns inom Lissabonstrategin. Det är viktigt att ett sådant erfarenhetsutbyte sker mellan medlemsstaterna.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J’ai voté le rapport de ma collègue Allemande Gabriele Zimmer sur la promotion de l'intégration sociale et la lutte contre la pauvreté, y compris celle des enfants, au sein de l'Union européenne. Une partie non négligeable de la population de l'Union demeure socialement exclue, puisque 16 % de la population européenne court un risque de pauvreté financière, qu'une personne sur cinq réside dans un logement insalubre, que 10 % des Européens vivent au sein d'un ménage où personne ne travaille, que le chômage de longue durée avoisine les 4 % et que la proportion de jeunes en décrochage scolaire dépasse 15 %. Un autre aspect de l'exclusion sociale qui prend de l'importance est l'absence d'accès aux technologies de l'information.

Comme la grande majorité de mes collègues, je salue l'approche d'inclusion sociale active préconisée par la Commission qui doit permettre aux citoyens de vivre tout à la fois dignement et de participer à la société et au marché du travail. Je soutiens la demande aux États membres pour qu’ils définissent un système de revenu minimum pour l'inclusion sociale et de soutien permettant d'échapper à la pauvreté et de mener une vie digne.

 
  
MPphoto
 
 

  Šarūnas Birutis (ALDE), rakstiski. − Kova su skurdu ir socialine atskirtimi yra pagrindinis Europos Sąjungai ir valstybėms narėms rūpimas klausimas. 2000 m. kovo mėn. pradedant įgyvendinti Lisabonos strategiją, Taryba paprašė valstybių narių ir Europos Komisijos imtis veiksmų, kurie padarytų lemiamą įtaką skurdo panaikinimui iki 2010 m. Valstybės narės pademonstravo ryžtingą politinę valią ir buvo imtasi daugelio veiksmų tiek ES, tiek nacionaliniu lygiais. Tačiau kova su skurdu ir iš darbo rinkos išstumtų žmonių integracija išlieka sunkiu uždaviniu išsiplėtusiai Europos Sąjungai. Negalėsime įgyvendinti atnaujintos Lisabonos strategijos tikslų, jeigu toliau švaistysime didelę dalį mūsų vienintelio brangiausio išteklio: žmogiškojo kapitalo.

Daugumoje valstybių narių vykdoma išsami socialinės paramos politika ir įgyvendinta aktyvinimo politika, siekiant į darbo rinką grąžinti iš jos išstumtus žmones. Tačiau vis dar egzistuoja didelė grupė žmonių, kurie turi mažą tikimybę susirasti darbą, ir kuriems dėl tos priežasties toliau gresia didelis pavojus atsidurti už skurdo ribos ir tapti socialiai atskirtiems. Tiems, kurie yra labiausiai nutolę nuo darbo rinkos, minimalių pajamų (MP) sistemos gali būti vienintelis būdas išvengti didelio skurdo; tačiau atlikdamos šią būtiną funkciją MP sistemos taip pat turi skatinti galinčiųjų dirbti integraciją į darbo rinką. Todėl pagrindinis uždavinys yra užtikrinti, kad socialinės apsaugos politika padėtų veiksmingai užtikrinti galinčių dirbti žmonių mobilizavimą ir tuo pat metu pasiekti ilgesnio laikotarpio tikslą – užtikrinti tinkamą gyvenimo lygį tiems, kurie yra ir liks už darbo rinkos ribų.

 
  
MPphoto
 
 

  Philip Bushill-Matthews (PPE-DE), in writing. − British Conservatives support the promotion of social inclusion and the fight against poverty. While the report contains some positive elements highlighting the plight of certain groups in society, we cannot support other paragraphs which refer for example to the establishment of an EU-wide minimum wage.  Many countries in the EU have a minimum wage but British Conservatives believe that this is a matter for Member States to decide. 

The report also contains some negative references to part-time work which the Delegation considers is in no way representative of the UK situation.  For these reasons Conservatives abstained on this report.

 
  
MPphoto
 
 

  Charlotte Cederschiöld, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark och Anna Ibrisagic (PPE-DE), skriftlig. − Vi har valt att rösta mot betänkandet om främjande av social integration och bekämpning av fattigdom inom EU eftersom flera av förslagen berör områden som bör behandlas på nationell nivå. Innehållet i sjukvården är primärt ett nationellt ansvar liksom i huvudsak det konkreta innehållet i arbetsmarknadspolitiken. Dessa två områden löses bäst på nationell nivå, närmare medborgarna. Åtgärder som minimilöner motverkar också syftet bakom betänkandet genom att de skapar fler hinder i kampen mot det sociala utanförskapet.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Sabemos que é cada vez maior a percentagem de trabalhadores pobres, reflexo do crescimento do trabalho precário e mal pago. Por isso, esta questão devia estar no centro das preocupações dos responsáveis da União Europeia. A remuneração em geral e os salários mínimos em particular – independentemente de serem definidos por lei ou por acordos colectivos – devem assegurar um nível de vida digno.

É importante que este relatório tenha sido aprovado, mas foi lamentável que a maioria não tivesse permitido o seu debate em plenário. A promoção da inclusão social e o combate à pobreza, nomeadamente a pobreza infantil na UE, é uma questão que ainda incomoda, dado quererem evitar ser confrontados com os números. Aí se diz que há 20 milhões de pessoas na UE, na sua maioria mulheres, ou seja, 6% da população total, que são trabalhadores pobres, e que 36% da população activa está em risco de integrar a categoria de trabalhadores pobres. Entre as várias recomendações feitas no relatório, o Parlamento Europeu insta os Estados-Membros a reduzirem a pobreza infantil em 50% até 2012 e a aprovarem um compromisso de âmbito europeu no sentido de pôr fim ao fenómeno dos sem-abrigo até 2015.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Filip (PPE-DE), în scris. − Felicit raportorul pentru aspectele extrem de bine surprinse ce vizează procesul incluziunii sociale active, motiv pentru care am acordat un vot pozitiv materialului supus dezbaterii. Pentru eficientizarea acestei incluziuni, aş aminti unele aspecte pe care le-am apreciat oportune din perspectiva procesului de învăţământ, deoarece consider că cea mai stabilă formare ar trebui să le-o ofere tinerilor această modalitate organizată şi coerentă de dezvoltare socio-profesională. Insist asupra acestui aspect fiindcă un procentaj ridicat al şomajului este deţinut de tinerii absolvenţi.

Consider că este de dorit o abordare unitară la nivelul sistemelor de învăţământ în UE 27, dar şi o concentrare asupra demersului de recunoaştere a diplomelor de studii şi a atestatelor profesionale, inclusiv a formării lingvistice pentru eliminarea barierelor de comunicare în spaţiul european. De asemenea, ar fi binevenită stabilirea unui demers coerent de monitorizare a viitorilor absolvenţi şi pregătirea lor practică pentru inserţia pe piaţa muncii, prin burse ale locurilor de muncă organizate pe criterii regionale, nu doar naţionale, în vederea unei mai bune dinamici de ocupare a posturilor în interiorul UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Ce rapport sur la pauvreté en Europe est un constat d'échec cinglant des politiques menées par l'Union européenne et une illustration supplémentaire de l'irréalisme de cette assemblée.

Les personnes "exposées au risque de pauvreté", pour reprendre la terminologie du rapport, seraient plus de 80 millions. Plus de 100 millions d'européens habiteraient un logement insalubre. Plus de 30 millions de travailleurs toucheraient des salaires extrêmement bas, bien plus en réalité puisqu'en France seulement les travailleurs pauvres seraient 7 millions.

Je voudrais m'attarder sur cette dernière situation. Le rapporteur propose des salaires minimums et des revenus suffisants pour éviter l'exclusion sociale. Mais à quoi cela sert-il, dans une Europe qui dans le même temps favorise l'immigration massive de main d'œuvre à bas prix? À quoi cela sert-il dans une Europe qui autorise le dumping social entre ses États membres, comme le montrent les scandaleux arrêts de la Cour de Justice dans les affaires Viking et Laval? À quoi cela sert-il dans une Europe qui sacrifie ses travailleurs au libre-échangisme mondial? S'agit-il de compléter des salaires honteusement bas, et de permettre leur perpétuation, avec de l'argent public?

Là encore, on voit les limites du système que vous nous imposez depuis 50 ans. Il est temps d'en changer!

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − It is an outrage that child poverty remains such a pressing issue in 21st-century Europe. My own country Scotland, which is rich in natural resources, has disgraceful levels of child poverty – whilst the UK government in London remains committed to such wasteful and inhumane projects as the renewal of the Trident missile system. Fortunately the Scottish Government is committed to using such powers as they currently have to tackling child poverty issues. Only last week the Scottish Education Secretary announced a scheme to provide free school meals to children in their first three years at school, a welcome move in the current economic circumstances. This move will help in the fight against child poverty; so much more will be done when an Independent Scotland has full control over the nation’s finances.

 
  
MPphoto
 
 

  Thomas Mann (PPE-DE), schriftlich. Dem Bericht Zimmer zur Bekämpfung der Armut habe ich soeben zugestimmt. Politik muss konkret handeln, um Armut zu verringern und soziale Ausgrenzung zu bekämpfen. Wer unzureichende Sozialleistungen erhält, in prekären Arbeitsverhältnissen lebt oder in Familien mit Armutskarrieren aufwächst, dem reichen schöne Worte nicht. Nötig sind  ausreichender sozialer Schutz, individuelle Bildung und Ausbildung von früh an und die Motivation, aus eigener Kraft zu verhindern, in die Armutsspirale zu geraten.

Höchst bedauerlich, dass bei Initiativberichten Änderungsanträge im Plenum nicht mehr eingebracht werden dürfen. Die Punkte 5 sowie 10 bis 17, in denen es um Mindestlohnsysteme geht, werden von der EVP/ED-Fraktion abgelehnt. Wir sind gegen EU-weite Vorgaben; die Tarifpartner sollen ihre Entscheidungen autark treffen. Natürlich wollen wir nicht "working poor" – Menschen, die hart arbeiten und viel zu gering entlohnt werden. Gerechtigkeit ist ein Grundelement der Sozialen Marktwirtschaft. Auch in der Bezahlung muss Fairness herrschen! Daraus jedoch einen Anspruch auf Mindesteinkommen zu konstruieren, unterstützen wir nicht.

Außerdem wird erneut eine horizontale Richtlinie bei der Nichtdiskriminierung gefordert, die meine Fraktion einmütig ablehnt. Darüber hinaus hätte eine kürzere Fassung dem Bericht gut getan. Da jedoch die Zielsetzung und die Maßnahmen stimmen – die Armut muss endlich europaweit zurückgehen –, sagt meine Fraktion mit Mehrheit "Ja".

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. A luta contra a pobreza é um objectivo prioritário de qualquer sociedade democrática, que tem na sua base a dignidade da pessoa humana juntamente com a participação de todos os cidadãos no desenvolvimento das sociedades. As medidas até hoje tomadas ainda não alcançaram os resultados desejados de redução drástica da exclusão social e da pobreza. Falta uma abordagem global para um problema de alcance global e cuja complexidade tem consequências sociais e económicas danosas para toda a sociedade.

A promoção do crescimento económico como primeiro objectivo para um futuro próspero, equitativo e ambientalmente sustentável para a Europa necessita do apoio ao rendimento para evitar a exclusão social, da ligação a mercados de trabalho inclusivos, de um melhor acesso a serviços de qualidade e à participação activa de todos os cidadãos. Não podemos admitir que 16% da população europeia esteja ameaçada pela pobreza, que um em cada cinco europeus habite alojamentos insalubres ou que um em cada dez europeus habite numa família onde ninguém tem emprego - são estas as razões do nosso contínuo combate contra a pobreza, flagelo que ameaça todos e impede o futuro crescimento saudável das nossas sociedades.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, esprimo il mio parere favorevole relativamente alla relazione della collega Zimmer sulla promozione dell'inclusione sociale e la lotta contro la povertà, compresa la povertà infantile, nell'Unione europea.

È ovvio come ancora molto debba essere fatto in seno all'Unione europea per far sì che l'integrazione, della quale tanto parliamo, sia vera ed effettiva. Gli obiettivi dell'eradicazione della povertà, dello sviluppo di mercati del lavoro favorevoli all'inclusione sociale, della garanzia di accesso ai servizi di qualità per tutti i cittadini e di un reddito sufficiente a garantire una vita dignitosa, menzionati dalla collega nella relazione, non possono che non essere condivisi e meritevoli della più grande considerazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Olle Schmidt (ALDE), skriftlig. − Gabriele Zimmers betänkande är ett typexempel på vad som händer när ämnesvalet inte är tillräckligt väl avgränsat. Här trängs förvisso kloka synpunkter om vikten av ett rimligt skattetryck med besynnerliga uttalanden om vikten av medborgarlön och EU-stadgade minimilöner. Oavsett vad man anser om sakfrågan - och i de två senare fallen är min uppfattning starkt negativ - kan man konstatera att det inte är områden där EU har, eller borde ha, behörighet. Eftersom varken den politiska substansen eller den politiska nivån överensstämde med mina grundläggande övertygelser som liberal och folkpartist röstade jag därför för avslag, trots att betänkandet också innehåll en del tänkvärda iakttagelser.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Stihler (PSE), in writing. − Combating poverty in the EU is essential to realising a more equal society. One in five children in the EU lives on the brink of poverty and yet we are one of the richest places in the world. We need to work together to find solutions to eradicate child poverty in the EU.

 
  
MPphoto
 
 

  Bernard Wojciechowski (IND/DEM), na piśmie. − W 2006 roku 19 procent dzieci było zagrożonych ubóstwem wobec 16 procent całkowitej populacji. Dziś spośród 78 milionów ludzi biednych na naszym kontynencie 19 milionów to dzieci.

Niewystarczające dochody, słaby dostęp do podstawowych usług, ograniczone możliwości rozwoju oraz różnice w efektywności polityk powszechnych i ukierunkowanych, to tylko kilka z wielu przyczyn ubóstwa.

Polityka wsparcia rodzin z dziećmi przewiduje walkę z ubóstwem i wykluczeniem społecznym, na które narażeni są samotni rodzice. Uwzględniać ona powinna również walkę z „zagrożeniem”, jakie stanowią wyżej wymienione problemy. Dlatego też uważam, że UE powinna dołożyć wszelkich starań w tym celu.

 
  
  

Rapport: Zaleski (A6-0337/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J’ai voté le rapport de mon excellent collègue et ami Polonais Zbigniew Zaleski destiné à approuver la proposition de décision du Conseil relative à la conclusion d’un accord sous forme d’échange de lettres entre la Communauté européenne et l'Ukraine concernant le maintien des engagements relatifs au commerce des services contenus dans l'accord de partenariat et de coopération signé au Luxembourg en 1994 à effet du 1 er mars 1998 qui deviennent couverts par les engagements pris par l’Ukraine dans le cadre de son adhésion à l’organisation mondiale du commerce (OMC) sauf en ce qui concerne le domaine du transport maritime international qui continue de relever d’un accord bilatéral.

Je partage l’opinion du rapporteur qui estime que le domaine des services est essentiel pour les économies de l'UE et de l'Ukraine. Je salue tous les efforts fait par l’Union européenne pour accompagner, à son niveau, l’Ukraine dans sa démarche visant à devenir membre de l’organisation mondiale du commerce.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Junilistan är positiv till ökad handel och fördjupade ekonomiska relationer med Ukraina. Vi har tidigare röstat för att upprätta samarbetsavtal med Ukraina (Brok-betänkandet A6-0023/2004).

Zaleski-betänkandet tar sin utgångspunkt i ett kommissionsförslag vars syfte endast är att förnya en del av samarbetsavtalet med Ukraina efter landets inträde i WTO. Trots det präglas betänkandet av interventioniska ambitioner och långtgående förslag på hur EU ska styra utvecklingen inom en rad politiska områden i Ukraina, däribland energipolitik, finanspolitik, telekommunikationer, vatten, turism samt utbildning.

Eftersom Junilistan är stark motståndare till EU:s utrikespolitiska ambitioner har vi valt att rösta nej till betänkandet.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. Nada melhor que a explicação de motivos que acompanha este relatório para demonstrar o que efectivamente está em causa e, consequentemente, justificar o nosso voto contra.

Afirma o relator que a adesão da Ucrânia à OMC prepara "...o caminho para a criação de uma Zona de Comércio Livre UE/Ucrânia abrangente, incluindo outros compromissos no comércio de serviços..." e que para alcançar tal objectivo "...a Ucrânia deve levar a cabo reformas internas e realizar conversações ambiciosas com a UE...".

E, partindo desta premissa, aponta exemplos:

- "...acelerar a futura integração da infra-estrutura de transporte da Ucrânia, em especial no que se refere a portos e vias fluviais, na rede europeia de transportes...";

- "...a plena inclusão da Ucrânia no "Céu Único Europeu", o que poderá implicar uma liberalização parcial das actividades relacionadas com a aviação, incluindo os aeroportos...";

- "...insiste no facto de que um mercado de energia a funcionar devidamente e uma política de trânsito eficiente para o petróleo e o gás são condições prévias necessárias para a plena integração da Ucrânia no sistema de energia da UE...";

- "...A conclusão da ZCL torna possível não só a eliminação das restrições em matéria de movimento de capitais, mas também a supressão das restrições aos serviços financeiros...";

Mais palavras para quê...

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi esprimo favorevolmente con riguardo alla relazione del collega Zaleski sulla conclusione dell'accordo CE/Ucraina sul mantenimento delle disposizioni in materia di scambi di servizi, contenute nell'accordo di partenariato e di cooperazione, relativamente alla libertà di fornire servizi di trasporto marittimo internazionale sulle proprie vie navigabili interne.

Sono d'accordo con il collega nel ritenere che sia grande il potenziale di crescita delle relazioni commerciali tra l'UE e l'Ucraina, soprattutto per quanto riguarda il settore degli scambi di servizi. Credo che tale relazione sia perfettamente in linea con la politica europea di vicinato, della quale l'Ucraina è parte dal 2004, e che il settore dei servizi sia quello in cui tale politica può dare i suoi maggiori frutti in termini di benefici economici per entrambe le parti.

 
  
  

"IASCF:Révision de la constitution - responsabilité publique et composition de l'IASB - propositions de changement" (B6-0450/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J’ai voté le rapport de mon excellent collègue et ami Polonais Zbigniew Zaleski destiné à approuver la proposition de décision du Conseil relative à la conclusion d’un accord sous forme d’échange de lettres entre la Communauté européenne et l'Ukraine concernant le maintien des engagements relatifs au commerce des services contenus dans l'accord de partenariat et de coopération signé au Luxembourg en 1994 à effet du 1 er mars 1998 qui deviennent couverts par les engagements pris par l’Ukraine dans le cadre de son adhésion à l’organisation mondiale du commerce (OMC) sauf en ce qui concerne le domaine du transport maritime international qui continue de relever d’un accord bilatéral.

Je partage l’opinion du rapporteur qui estime que le domaine des services est essentiel pour les économies de l'UE et de l'Ukraine. Je salue tous les efforts fait par l’Union européenne pour accompagner, à son niveau, l’Ukraine dans sa démarche visant à devenir membre de l’organisation mondiale du commerce.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Skinner (PSE), in writing. − I voted in favour of this report which has now been appropriately debated in committee and on the floor.

It is vital that we have a strong monitoring body which is made up of institutions which are responsible to elected bodies.

I hope now that the transparency of decisions can be seen as just as essential as the decisions themselves.

 
  
  

Situation au Bélarus (RC B6-0527/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J’ai voté la résolution proposée par la commission économique et monétaire au sujet de la réforme de l’IASB (international accounting standarts board) dans le cadre du débat qui a eu lieu à la suite de la question orale posée dans le cadre de la consultation de la Fondation du comité des normes comptables internationales (IASCF).

Il faut rappeler que, en recourant à la comitologie, l’Union européenne opère, dans notre droit communautaire, une conversion des normes comptables internationales élaborées par l’IASB. Malgré cette procédure d’adoption communautaire, il est essentiel de s’assurer du bon fonctionnement de l’IASB et la création d’un groupe de surveillance est une bonne chose. Ce groupe de surveillance devrait refléter l'équilibre des espaces monétaires les plus importants à l'échelon international, la diversité culturelle ainsi que les intérêts des économies développées et émergentes et des institutions internationales qui doivent rendre des comptes aux pouvoirs publics.

Ce groupe de surveillance doit jouer un rôle actif en matière de promotion de la transparence de l'information financière, du développement et du fonctionnement efficace des marchés financiers, de la prévention de la pro-cyclicité, de la garantie de la stabilité des marchés financiers et de la prévention des risques systémiques.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Junilistan anser att EU är en värderingsunion och därför bör spela en roll när det gäller att främja demokrati och mänskliga rättigheter i sitt närområde. Dit hör Vitryssland.

Parlamentsvalet i Vitryssland som genomfördes i september förefaller inte ha levt upp till internationella standarder, något som även påpekats av internationella observatörer. Att valet inte varit transparent och demokratiskt är mycket beklagligt, såväl för Vitryssland som för regionen och Europa.

Resolutionen innehåller emellertid flera skrivningar som inte borde finnas där. Exempelvis uppmanar Europaparlamentet Vitryssland att avskaffa det förtida röstningsförfarandet. Det må vara sant att en del av valfusket sker genom denna typ av röstning, men vi anser ändå att det är upp till varje suverän stat att avgöra hur valen ska gå till, så länge de är demokratiska. Vidare har man även synpunkter på viseringar, något som vi anser är en nationell fråga. Det är upp till varje suverän stat att avgöra vem som ska få vistas på territoriet.

Vi har, trots de invändningar vi framfört ovan, röstat ja till resolutionen eftersom vi anser att det är viktigt att markera att Vitryssland måste bli demokratiskt.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. Pela enésima vez, não contem connosco para branquear exercícios de hipocrisia e da mais descarada ingerência.

Entre outros aspectos dignos de nota, a maioria do PE intenta nesta sua resolução, através de uma tortuosa exercitação, colocar em causa o que a própria Missão de Observação das Eleições da OSCE não colocou (por exemplo, a legitimidade democrática do parlamento eleito) e exorta à utilização dos meios financeiros da UE para operações de ingerência.

Mas a questão de fundo que se coloca é a de que moral tem um parlamento que ajuíza as eleições realizadas em diferentes países a partir do critério dos interesses geoestratégicos, políticos e económicos das grandes potências da UE? Recorde-se o não reconhecimento dos resultados das eleições na Palestina...

Recorde-se a exortação dos resultados das eleições na Geórgia... Puro cinismo.

Que moral tem um parlamento que insiste na adopção de uma proposta de tratado que foi rejeitada pelo povos francês e holandês, em 2005, e pelo povo irlandês, em 2008, desrespeitando a vontade democrática e soberanamente expressa por estes?

Que moral tem um parlamento que, nesta mesma sessão plenária, aprova um relatório que procura impor os ditos "símbolos da União", quando esta nem juridicamente existe, e depois de estes terem sido retirados do articulado da proposta de tratado?

 
  
MPphoto
 
 

  Filip Kaczmarek (PPE-DE), na piśmie. − Głosowałem za przyjęciem rezolucji w sprawie Białorusi. Jest to rezolucja wyważona i potrzebna. Próbujemy w niej znaleźć receptę na poprawę sytuacji na Białorusi. Marzymy bowiem o Białorusi demokratycznej, wolnej, dzielącej z nami europejskie wartości i standardy. Wierzę, że poprawa sytuacji jest możliwa. Sztuka polega na znalezieniu odpowiedniego scenariusza i zrealizowaniu jego założeń. Mam nadzieję, że przyjęta rezolucja przybliża nas do takiego rozwiązania.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. A Bielorrússia representa um claro desafio aos propósitos da União Europeia de servir como factor de promoção da democracia no mundo, e muito em particular nos seus países vizinhos.

Na discussão teórica desta matéria colocamo-nos entre os que acreditam que a promoção da democracia tem tanto de justo e meritório por si mesmo como enquanto defesa do interesse próprio. Por essa razão, para além das questões conjunturais, que são da maior importância (como a libertação de presos políticos ou alguma ligeira melhoria na qualidade do processo eleitoral), creio ser de sublinhar que aquilo que nos importa é responder à pergunta: que pode a UE fazer para promover a democracia nos seus países vizinhos? De que mecanismos dispõe (e, sobretudo, de que mecanismos deveria dispor) a UE para esse fim? Se queremos ter vizinhos democráticos e não temos a alavanca da expectativa da adesão para acorrer a todos, que caminho devemos, então, percorrer?

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto favorevole alla proposta di risoluzione del Parlamento europeo sulla situazione in Bielorussia dopo le elezioni parlamentari del 28 settembre 2008.

Nonostante notevoli segnali di apertura da parte delle autorità bielorusse, quali il rilascio di prigionieri politici e il rifiuto di riconoscere l'indipendenza unilaterale dichiarata dall'Ossezia meridionale e dall'Abkhazia, reputo, infatti, che la legittimità democratica delle elezioni appena avvenute sia quantomeno discutibile.

Tale situazione è il risultato di una politica interna che non si allinea in alcun modo a quella dell'Unione europea: lo dimostra la presenza della pena di morte e l'applicazione di alcuni articoli del codice penale come strumento di repressione. Per questo è necessario che il governo bielorusso si adoperi, in futuro, per garantire elezioni autenticamente democratiche in conformità con le norme di diritto internazionale.

 
  
MPphoto
 
 

  Charles Tannock (PPE-DE), in writing. − I and my British Conservative colleagues have today voted strongly in favour of the joint motion on the situation in Belarus. We are fully supportive of the democratic opposition forces in Belarus and concur with all the keys points relating to the questionable democratic legitimacy of the new parliament.

With regard to paragraph 19 of the resolution, we wish to make clear that the issue of the death penalty is traditionally a matter of conscience for British Conservative MEPs.

 
  
  

Suspension du cycle de Doha de l'OMC (RC B6-0521/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J’ai voté la résolution du Parlement européen du 9 octobre 2008 présentée par six groupes politiques, dont le PPE-DE, sur la situation en Biélorussie à l'issue des élections législatives du 28 septembre 2008. Les déclarations du président Alexandre Loukachenko avaient constituées un espoir : il avait publiquement appelé à des élections ouvertes et démocratiques le 10 juillet 2008, et avait répété cet appel à la télévision le 29 août 2008, en promettant que les élections seraient plus équitables qu'elles ne l'avaient jamais été. Il n’est pas acceptable que ces élections du 28 septembre 2008, malgré quelques améliorations minimes, n’aient pas répondu aux normes démocratiques internationalement reconnues ainsi que l’a établi la mission d'observation électorale de l'OSCE. Par peur de la démocratie, le dernier dictateur d’Europe a manqué une occasion de rejoindre le cortège des magnifiques et grandes évolutions historiques auxquelles nous assistons depuis la chute du mur de Berlin en 1989 et l’effondrement du communisme.

 
  
MPphoto
 
 

  Glyn Ford (PSE), in writing. − I supported this joint resolution that expresses Parliament’s regret and disappointment at the suspension of the WTO Doha Round. So near, yet so far. The reality is that, with the imminent US elections looming in November and the consequent arrival of a new Administration in Washington, there will be no US Trade Negotiator in a position to negotiate before next summer. At that point Europe will be itself resetting its political centre of gravity. Doha is needed and is necessary, but we will not return to it until 2010 at the earliest. In the meantime the EU must continue to negotiate its region-to-region FTAs with the Republic of Korea, the countries of ASEAN and India.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Junilistan accepterar att EU har en central roll i handelspolitiken. Goda relationer och en utvecklad världshandel är grundläggande förutsättningar i strävan att uppnå ekonomiskt välstånd för alla jordens länder, inte minst de allra fattigaste.

Junilistan stödjer därför flera av skrivningarna i resolutionen. Uppmaningen till industriländerna och de avancerade utvecklingsländerna att erbjuda de minst utvecklade länderna ett 100-procentigt tull- och kvotfritt marknadstillträde till bland annat den inre marknaden är välkommet. Vi är därtill positiva till förslaget om att reformera WTO i syfte att öka organisationens effektivitet, öppenhet och demokratiska legitimitet så snart Doharundan är avklarad.

Däremot beklagar vi att resolutionen rymmer hänvisningar till Lissabonfördraget. Fördragsförslagets ikraftträdande bör, inte minst eftersom att det irländska folket röstade nej till fördraget tidigare i år, betraktas som ytterst osäkert. Fortsatta hänvisningar till Lissabonfördraget signalerar därför en bristande acceptans för det demokratiska systemets regler.

Resolutionens skrivningar är dock överlag grundade på en sund insikt om världshandelns betydelse för fortsatt utveckling och välstånd. Junilistan har därför valt att rösta ja till resolutionen i dess helhet.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. − Gato escondido com o rabo de fora...

Face ao fracasso das negociações no âmbito da OMC, realizadas em Julho de 2008 - onde deverão ter participado apenas sete dos seus membros -, devido às divergências entre a UE e os Estados Unidos, por um lado, e os principais países em desenvolvimento por outro, uma vez mais, a maioria do PE é obrigada, pela força das circunstâncias, a moderar a linguagem para tentar continuar a salvar a sua agenda e objectivos de liberalização do comércio mundial, através da actual ronda de negociações.

No fundo, por detrás da eufemisticamente designada "Agenda de Doha para o Desenvolvimento" e de outros "rodriguinhos" verbais, a maioria do PE não coloca em causa o essencial, isto é, o actual mandato negocial que o Conselho definiu há sete anos e que a Comissão Europeia procura desesperadamente concretizar.

No entanto, e apesar dos seus contínuos esforços, a agenda de domínio económico dos grandes grupos financeiros e económicos na UE tem esbarrado, até ao momento, com crescentes contradições e os interesses de países em desenvolvimento.

Aliás, as reais intenções da UE são evidenciadas pelo conteúdo dos acordos bilaterais de "livre comércio" que pretende impor aos países do Grupo ACP (África, Caraíbas e Pacífico), da América Latina ou da Ásia.

 
  
MPphoto
 
 

  Mary Lou McDonald (GUE/NGL), in writing. − As the negotiations collapsed it was becoming clearer that agriculture in the EU was being undermined in the name of ‘development’, but that the ‘development’ in question was in the interests of service providers in developed countries and of the global food corporations rather than the people of developing countries.

The Mandelson proposals should be taken off the table immediately.

In the current climate where the consequences of the lack of regulation of international finance are ever more apparent, food security needs to become a priority in a way which is beneficial to developing and developed countries. This justifies having non-market mechanisms to support the farm sector. In the current climate where the consequences of the lack of control of international finance are all too apparent this is particularly urgent.

The WTO Doha round needs a complete reorientation in order to create a win-win situation for the EU and for developing countries.

 
  
MPphoto
 
 

  Rovana Plumb (PSE), în scris. − Ca social-democrati suntem ingrijorati ca suspendarea negocierilor rundei Doha a Organizatie Mondiale a Comertului ar putea afecta atingerea Obiectivelor Declaratiei Mileniului.

In contextul actual al crizelor economice, financiare si alimentare, este esential sa sustinem un sistem multilateral care sa asigure un comert credibil si echitabil.In acest sens este important ca Parlamentul european sa participe activ in negocierile privind comertul international in spiritul Tratatului de la Lisabona.

Romania sustine incheierea unei runde care sa asigure echilibru pe intregul pachet dar si in interiorul fiecarui sector, cum ar fi: agricultura si produsele industriale.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. Os impasses sucessivos da ronda de Doha são uma má notícia para o mundo. A economia globaliza-se, quer os governos queiram, quer não. A questão, pois, está em saber se as autoridades nacionais querem regular a globalização, querem favorecer e estimular os mecanismos de sucesso deste processo de enriquecimento global. Se a resposta for favorável, como defendemos, é necessário promover mais comércio, mais transparência, mais clareza e previsibilidade nas regras. O impasse da ronda de Doha não beneficia nem os países desenvolvidos nem os países em vias de desenvolvimento. Não promove mais riqueza nem aumenta a confiança num momento de turbulência da economia mundial. Por essas razões, esta afirmação da necessidade de prosseguir empenhadamente os processos que levem a um aumento do comércio internacional merece o nosso acordo. É um bom sinal o facto de o Parlamento Europeu permanecer um entusiasta das virtudes e virtualidades do comércio.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto favorevole in merito alla proposta di risoluzione sulla sospensione del ciclo di negoziati di Doha dell'Organizzazione mondiale del commercio.

Sono, infatti, pienamente consapevole delle difficoltà collegate all'obiettivo di raggiungere un risultato univoco nel corso dei negoziati. Ritengo che le difficoltà legate ai negoziati di Doha mettano in risalto il fatto che è necessaria una riforma all'interno dell'OMC, atta a garantire una trasparenza e un'efficacia che finora non sono stati assicurati. Ribadisco, inoltre, la necessità di creare, nell'ambito dell'agenda di Doha per lo sviluppo, un'assistenza tecnica mirata ad aiutare i PVS. Sono infine convinto che nell'attuale contesto, una conclusione positiva dei trattati di Doha possa rivelarsi un fattore di stabilizzazione per l'intera economia mondiale.

 
  
  

Rapport: Carnero González (A6-0347/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson, Inger Segelström och Åsa Westlund (PSE), skriftlig. −

Vi svenska socialdemokrater har valt att rösta mot Carlos Carnero González betänkande om parlamentets användning av unionens symboler (A6-0347/2008).

Dessa symboler finns och används redan idag och behöver inte regleras på detta sätt.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J’ai voté le rapport de mon collègue Espagnol Carlos Carnero Gonzales sur l'insertion, dans le règlement du Parlement européen, d'un article 202 bis concernant l'utilisation par le Parlement des symboles de l'Union. Les trois symboles (le drapeau de 12 étoiles d'or sur fond bleu, l'hymne tiré de l'«Ode à la joie» de la neuvième symphonie de Beethoven et la devise «Unie dans la diversité» ) contribuent à rassembler les citoyens et l'Union européenne ainsi qu’à construire une identité européenne complémentaire des identités nationales.

Ces symboles sont utilisés depuis plus de trente ans par toutes les institutions européennes et ont été officiellement adoptés par le Conseil européen en 1985. Je me réjouis du choix de la journée de l’Europe le 9 mai qui commémore le 9 mai 1950 lorsque le ministre des affaires étrangères français, Robert Schuman, rend publique, dans le discours du salon de l'horloge au Quai d'Orsay, l'idée de Jean Monnet d'unifier les productions de charbon et d'acier sous une Haute Autorité supranationale en mutualisant les ressources nécessaires à l’armement. Il vise, à l’époque, à empêcher une nouvelle guerre entre la France et l’Allemagne et à ancrer cette dernière dans le camp occidental au début de la guerre froide.

 
  
MPphoto
 
 

  Koenraad Dillen (NI), schriftelijk. − Ik heb tegen dit verslag gestemd. De Europese Unie is geen staat en moet zich dan ook niet tooien met de symbolen die aan een staat of natie toebehoren zoals een nationale hymne, een vlag enz. Het was ook al het opzet van het door de Ieren, Fransen en Nederlanders weggestemde Verdrag van Lissabon en zijn kopie, de zogenaamde Europese Grondwet, om zulks te doen. Een beetje respect voor de democratische volkswil zou hier wel op zijn plaats zijn, wil Europa democratische legitimiteit verwerven. Vlaggen en hymnes behoren toe aan naties, niet aan economische samenwerkingsverbanden tussen staten.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Ce rapport sur l'utilisation des symboles de l'Union européenne par ce Parlement n'est pas un rapport, c'est un acte de "foi constitutionnelle", l'expression d'un credo quasi religieux!

Les symboles de l'Union européenne - drapeau, hymne, devise - n'existent plus juridiquement en tant que tels depuis que deux peuples européens ont massivement rejeté la Constitution européenne en 2005. Ils n'apparaissent pas dans le traité de Lisbonne, lui aussi mort depuis le vote du peuple irlandais. Il n'y a pas de super-État européen!

Vouloir le faire exister à travers l'utilisation de ces symboles pourrait paraître ridicule, si cela ne reflétait pas votre profond mépris de l'expression démocratique et votre volonté d'imposer à tout prix l'Etat eurocratique supranational.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Vi kan konstatera att det pågår desperata försök att konstruera en europeisk nation med en egen nationell identitet. Erfarenheten visar att det inte går att skapa en gemensam identitet på konstlad väg. Det finns en rad exempel på detta, däribland staten Belgien, som skapades för nästan 180 år sedan genom en sammanslagning av Flandern och Vallonien. Trots gemensamt kungahus, flagga, nationalsång och valuta håller Belgien på att falla sönder.

EU-flaggor, nationalsånger och Europadagar kan tyckas vara symbolfrågor utan större betydelse. Det är dock en del av Europaparlamentets övergripande ambition, nämligen att bygga ett Europas förenta stater. Den ursprungliga EU-konstitutionen, som föll i folkomröstningarna i Frankrike och Nederländerna, innehöll referenser till bland annat EU:s nationalsång och flagga. Detta ströks och EU:s ledare presenterade ett "nytt" fördrag, det så kallade Lissabonfördraget. Nu försöker alltså Europaparlamentet ta revansch och smyga in användandet av EU-symbolerna bakvägen.

Vi anser att EU-samarbetet riskerar att gå samma öde till mötes som projektet esperanto, det konstlade språk som aldrig blev något världsspråk utan i stort sett har dött ut. Identitet och sammanhållning skapas av folket, inte av eliten.

Vi har därför röstat mot detta betänkande.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. Com a aprovação deste relatório - por 503 votos a favor, 96 contra e 15 abstenções -, a maioria do PE dá mais um exemplo do seu profundo desrespeito pela democracia e pela soberania dos povos.

Trata-se da tentativa de imposição dos denominados "símbolos da União", neste caso, através da sua incorporação no Regimento do PE, passando "este a estipular que a bandeira seja hasteada em todos os edifícios do PE, nas salas de reunião e nos actos oficiais, que o hino seja interpretado nas sessões constitutivas e noutras sessões solenes e que o lema "Unida na diversidade" seja reproduzido nos documentos oficiais do PE".

Refere-se "a importância dos símbolos para aproximar os cidadãos da União Europeia e construir uma identidade europeia complementar das identidades nacionais dos Estados-Membros".

"Aproximar" desrespeitando e tentando ultrapassar a vontade democrática e soberanamente expressa pelos povos que rejeitaram a proposta de tratado, primeiramente, dito "constitucional" e, posteriormente, denominado "de Lisboa"? Que hipocrisia...

"Aproximar" procurando impor uns ditos "símbolos da União", quando esta nem juridicamente existe, e depois de estes terem sido retirados do articulado da proposta de tratado? Que cinismo...

No fundo, mais uma manobra para que a rejeitada e duplamente defunta proposta de tratado e o seu conteúdo venham, uma vez mais, a ser ressuscitados.

 
  
MPphoto
 
 

  Anna Hedh (PSE), skriftlig. − Jag har valt att rösta emot Carlos Carnero González betänkande om parlamentets användning av unionens symboler. Anledningen till det är att jag inte tycker att användning av symboler behöver skrivas in varken i något fördrag eller i någon arbetsordning. De finns ju där ändå.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − I could not vote in favour of the Carnero report but did not wish to give support to a Eurosceptic point of view either. I am wholeheartedly in favour of the European Union. The party of which I am president is founded on the principle that Scotland should be an independent nation – and we believe that that Independence should be taken up as a free Member State of the EU. Nevertheless, I do not believe that there is any great desire on the part of the people of Europe for the Union to take on the trappings of a super-state. The symbols of the EU were enshrined within the EU Constitution – and that document was rejected in France and the Netherlands. The symbols were then omitted from the Lisbon Treaty which was, nevertheless, rejected in Ireland. If Europe wants to re-engage with its citizens it must bring forward policies which matter to the people – and not play around with meaningless symbols which are completely devoid of substance.

 
  
MPphoto
 
 

  Mikel Irujo Amezaga (Verts/ALE), por escrito. − Los ciudadanos europeos, así como la gran mayoría de los diputados estamos extremadamente preocupados por el estado de la economía y la evidente fragilidad de nuestro sector bancario. ¿Dónde está la seguridad de nuestros trabajos, ahorros y pensiones? Los ciudadanos de Europa, lejos de estar «unidos en la diversidad» como reza el lema de la UE, están más «asustados ante la adversidad» y nos mirarán con incredulidad ante esta votación.

Con este informe, el Parlamento insustancialmente se mira el ombligo y echa por tierra todo el buen trabajo que hacemos. Las autoridades del Parlamento regularmente se llevan las manos a la cabeza y se preguntan «por qué los ciudadanos europeos no nos valoran como es debido». Parece que se han convencido de que los símbolos e himnos solucionarán el problema.

Sugiero que, si algunos diputados se enfocaran menos en las moquetas y en Beethoven y más en la entrega al trabajo real del Parlamento, no tendríamos que pedir la credibilidad a los votantes.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Lang (NI), par écrit. – L'Europe veut se parer des atours d'un État. Elle veut son propre hymne, son drapeau, sa journée, sa monnaie et sa devise.

Nous ne voulons pas de ce super-État, nous ne voulons pas de ce fédéralisme imposé.

En 2005, les peuples français et néerlandais ont refusé par référendum le projet de Constitution européenne intégrant ces symboles. En juin 2008, c'étaient les Irlandais qui, en rejetant le traité de Lisbonne, refusaient encore les symboles de ce super-État.

Il est proprement scandaleux de vouloir les réintroduire subrepticement par voie d'amendements modificatifs au règlement du Parlement européen.

Les peuples d'Europe ont leur mot à dire. Il faut les respecter.

Ils ont eux aussi un devoir de mémoire. Face à nos sociétés et nos économies qui se mondialisent, n'oublions pas, plus que jamais, qui nous sommes, d'où nous venons et quelles sont nos valeurs et nos identités.

L'Europe ne se construira pas en pratiquant le négationnisme de l'histoire de ses peuples et de ses nations et contre les réalités nationales.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Marie Le Pen (NI), par écrit. – L'une des rares différences entre la Constitution européenne et le traité de Lisbonne signé par les 27 chefs d'État et de gouvernement résidait justement dans ces symboles de l'Union - drapeau, hymne, devise, journée de l'Europe - rejetés unanimement le 13 décembre 2007. Il fallait sauver les apparences et ne pas donner l'impression aux citoyens des États membres que l'on mettait en place les structures d'un État fédéral.

En entendant réintroduire ces symboles, le Parlement européen se met, une nouvelle fois, en marge de la légalité et viole délibérément les traités européens.

Il est vrai que les institutions européennes n'en sont pas à leur coup d'essai. La manière scandaleuse dont on veut faire revoter l'Irlande par référendum illustre de façon caricaturale leur conception de la démocratie. Tout ce qui s'oppose à l'intégration européenne doit être éliminé par tous les moyens, y compris légaux.

Comment peut-on faire confiance à cette Europe qui piétine les principes qu'elle est censée défendre et donne l'image de l'ex-Union soviétique où la liberté d'opinion et d'expression était inscrite dans la Constitution mais jamais appliquée.

Mes chers collègues, la démocratie ne se partage pas, le totalitarisme non plus. Nous en avons aujourd'hui l'illustration.

 
  
MPphoto
 
 

  Erik Meijer (GUE/NGL), schriftelijk. − Het is zeer de vraag of het erkennen van een vlag de ratificatie van het Lissabon-verdrag kon belemmeren, stelt EP-rapporteur Carnero González. Daarmee trekt hij de voorstelling van zaken in twijfel die de Nederlandse premier Balkenende gaf. Op 23-5-2007 verdedigde Balkenende in Straatsburg dat de EU-symbolen niet in een grondwettelijk verdrag moesten komen.

Zijn voornaamste reden daarvoor was dat anders de Nederlandse Raad van State een nieuw Nederlands referendum nodig zou vinden. Carnero González stelt nu voor om de EU-vlag, het volkslied en het motto vast te leggen in het Reglement van het Europees Parlement. Zijn argument is dat hij daarmee een politiek signaal geeft dat deze symbolen de Europese waarden uitbeelden. Hij verwacht dat in de wereld de EU een maatstaf zal zijn voor vrijheid, ontwikkeling en solidariteit. Minstens zo sterk wordt de EU ook gekenmerkt door slecht controleerbare grootschaligheid, overlast gevende bemoeizicht, riskante dwang tot economische vrijheid en militair machtsvertoon.

Het is beter als 'luisteren naar de kiezer' meer het kenmerk wordt van Europa. Met deze symbolenpolitiek verandert er niets. De blauwe vlag staat al op elk bankbiljet en autonummerbord. Nog steeds doen we alsof het Verdrag van Lissabon levenskracht heeft, terwijl het is afgewezen volgens de eigen spelregels.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Symbole haben eine nicht zu unterschätzende Macht. Sie können etwas Ungreifbares manifestieren, für Identität sorgen. Aber Symbole können auch negativ belegt werden, beispielsweise hat sich das Zeichen der menschlichen DNA zum Symbol für Genmanipulation entwickelt. Und manipulativ ist auch die EU unterwegs.

In den französischen und niederländischen Referenden wurde im Jahr 2005 die EU-Verfassung abgelehnt, was in beispielhafter EU-Borniertheit dazu geführt hat, dass man versuchte, mittels Wegfall der EU-Symbole dem Ganzen einen neuen Anstrich zu geben und das fast idente gescheiterte Produkt als Lissabonner Vertrag durchzudrücken. Wenn man nun die einzige wirkliche Änderung zum Ursprungsvertrag, nämlich den Verzicht auf Verwendung der EU-Symbole, über Umwege wiederbelebt, verspielt die EU die letzten Reste ihrer Glaubwürdigkeit. Da somit der Bürger an der Nase herumgeführt wird, habe ich den Bericht abgelehnt.

 
  
MPphoto
 
 

  Cristiana Muscardini (UEN), per iscritto. − Voglio congratularmi con il relatore per avere introdotto, a livello di regolamento, i simboli dell'Unione dopo che gli stessi erano stati sorprendentemente esclusi dal nuovo Trattato. Come membro della Convenzione europea ho sempre affermato la necessità per l'Unione di avere un'anima che, attraverso valori comuni condivisi, la avvicinasse ai cittadini europei.

Escludere i simboli dal Trattato è stato l'ennesimo atto di allontanamento delle istituzioni europee dai cittadini. Come si fa, infatti, a pretendere che questi ultimi si riconoscano nell'Unione se l'Unione si rende sempre più irriconoscibile, perdendo addirittura i simboli che dovrebbero al contrario rappresentarla, sia negli Stati membri sia nei suoi rapporti internazionali?

Il riconoscimento da parte di tutti dei simboli dell'Unione rappresenta un primo passo verso quella comunione di intenti per la costruzione di una casa europea comune in grado non solo di dare risposte politiche ai cittadini europei ma di ridare alla politica il primato che le spetta nella comprensione e nella gestione della "cosa pubblica".

Rinnovo quindi le mie congratulazioni al relatore nella speranza che questa iniziativa del Parlamento europeo possa trovare riscontri presso le altre sedi istituzionali europee e con la convinzione che essa rafforzerà l'istituzione parlamentare di cui facciamo parte.

 
  
MPphoto
 
 

  Zita Pleštinská (PPE-DE), písomne. − Európske spoločenstvo a neskôr Európska únia sa od svojho počiatku snažili, aby mali symboly, ktoré verejnosť ľahko identifikuje. Proces ratifikácie ústavnej zmluvy stroskotal neúspešným referendom vo Francúzsku a v Holandsku. Lisabonská zmluva, ktorá bola výsledkom kompromisu a nahradila text ústavnej zmluvy, symboly pod tlakom niektorých členských štátov neprevzala.

Verejnosť je zvyknutá, že každá organizácia má svoje logo. Vlajky, emblémy, hymny, heslá, farby a iné druhy symbolov vysielajú emocionálny obraz o hodnotách každej organizácie v komunikácii navonok.

Táto skúsenosť, ktorú máme v našich krajinách, regiónoch, cirkvách, stranách, občianskych zoskupeniach, platí rovnako aj na úrovni EÚ. Vlajka s kruhom dvanástich zlatých hviezd na modrom pozadí ma vždy fascinuje. Keď prichádzam na Slovensko a vidím ju viať na budovách, som šťastná, že Slovensko je súčasťou spoločného európskeho domu. Len ťažko by sa našiel taký známy hudobno-poetický úryvok, ktorý by lepšie symbolizoval myšlienku európskej integrácie ako hymna EÚ vychádzajúca z Deviatej symfónie Ludwiga van Beethovena.

Aj keď jednotná mena ešte neplatí vo všetkých členských štátoch, najmä v tretích krajinách sa EÚ začína stotožňovať s eurom rovnako, ako stotožňujú USA s dolárom. Za dokonalú definíciu podstaty európskeho projektu považujem heslo „Zjednotení v rozmanitosti“. Súhlasím s používaním symbolov EÚ, preto som hlasovala za správu spravodajcu Carnera Gonzáleza.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Comunico il mio voto favorevole alla relazione del collega Carnero Gonzáles, riguardante l'inserimento nel regolamento del Parlamento europeo di un nuovo articolo concernente l'uso da parte del Parlamento dei simboli dell'Unione.

I simboli – è risaputo – valgono più di ogni slogan o parola: essi sono componenti indispensabili in ogni tipo di comunicazione, in particolare quelle riguardanti i processi di identificazione in un gruppo o organizzazione sociale. Le bandiere, le effigi, gli inni sono fondamentali, affinché un'organizzazione possa essere riconosciuta in quanto tale dall'opinione pubblica.

Per questo plaudo all'iniziativa del collega, volta a facilitare la partecipazione e la comunicazione dei cittadini al progetto europeo, contribuendo in tal modo alla sua legittimità.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Strož (GUE/NGL), v písemné formě. − Pokud jde o zprávu týkající se používání symbolů Unie, musím konstatovat, že jde další projev toho, jak jsou v Evropské unii obcházeny demokratické procedury. Symboly Unie svého času padly společně s odmítnutím návrhu tzv. evropské ústavy. Zatímco ústava respektive její stěžejní obsah má být v podstatě „oživen“ Lisabonskou smlouvou, tak Evropský parlament se nyní snaží resuscitovat unijní symboliku. A já se také musím zeptat: co hodlají evropské orgány a instituce dělat v případech zneužívání této symboliky? Celý svět kupříkladu obletěly nedávno závěry gruzínského prezidenta, který v době, kdy rozpoutal konflikt s Ruskem, měl ve své pracovně nejen vlajku gruzínskou, ale také vlajku EU. To přece nelze akceptovat.

 
  
MPphoto
 
 

  Konrad Szymański (UEN), na piśmie. − Głosowałem przeciwko prawnemu uznaniu symboliki europejskiej przez Parlament Europejski ponieważ:

- jest to nielojalne wobec ustaleń Rady Europejskiej, w ramach których wszystkie państwa członkowskie zdecydowały się na wykreślenie sprawy symboliki europejskiej z traktatu reformującego, który zastąpił projekt traktatu konstytucyjngo;

- decyzja Parlamentu jest wprowadzaniem symboliki tylnymi drzwiami, wbrew woli państw członkowskich. Używanie takich wybiegów prawnych przez Parlament jest oznaką słabości, nie siły;

- takie kroki budzą uzasadnioną nieufność wielu obywateli państw członkowskich UE, którzy nie życzą sobie przypisywania organizacji międzynarodowej, jaką jest Unia Europejska, symboli zarezerwowanych dla państw.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL), γραπτώς. – Πρόκληση αποτελεί για τους λαούς της Ευρώπης η πρόταση με την οποία καλείται το Ευρωκοινοβούλιο, να πρωταγωνιστήσει στην προώθηση και εντατική χρήση των συμβόλων της ΕΕ, επιδιώκοντας έτσι να "νεκραναστήσει" με πρωτοβουλία του το λεγόμενο Ευρωσύνταγμα, όχι μόνο στην τροποποιημένη εκδοχή του, τη Συνθήκη της Λισαβόνας, που απορρίφθηκε πρόσφατα από το λαό της Ιρλανδίας αλλά στην ίδια την αρχική μορφή του, τη Συνταγματική Συνθήκη, που έχει επίσης καταδικαστεί από τους λαούς της Γαλλίας και της Ολλανδίας.

Mε τη στάση του αυτή το Ευρωκοινοβούλιο αναδεικνύεται για άλλη μια φορά σε στυλοβάτη και πρωτεργάτη των αντιδραστικών μεταρρυθμίσεων της ΕΕ, περιφρονώντας βάναυσα την ετυμηγορία των λαών της Γαλλίας, της Ολλανδίας και της Ιρλανδίας αλλά και τις προφανείς διαθέσεις όλων των άλλων ευρωπαϊκών λαών, που δεν συγκινούνται από την πολιτική, τους θεσμούς, τις αξίες, τα οράματα και τα σύμβολα της ευρωπαϊκής πλουτοκρατίας, που εκφράζει το αντιλαϊκό μόρφωμα της ΕΕ.

Oι λαοί της Ευρώπης, πρέπει να εντείνουν την πάλη τους για τον οριστικό ενταφιασμό του αντιδραστικού Ευρωσυντάγματος, να αγωνιστούν για την αποδυνάμωση της ιμπεριαλιστικής ΕΕ της φτώχειας, της αδικίας, του πολέμου και της καταστολής, στην προοπτική της διάλυσής της, με στόχο την εγκαθίδρυση της δικής τους εξουσίας, η οποία θα καθιερώσει νέους θεσμούς και σύμβολα που θα ανταποκρίνονται στις δικές τους ανάγκες και αξίες.

 
  
  

Rapport: Seeber (A6-0362/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh, Inger Segelström och Åsa Westlund (PSE), skriftlig. − Vi svenska socialdemokrater instämmer i att konsumenten har en viktig funktion att fylla om en hållbar användning av vattenresurser i EU ska kunna uppnås. Vi anser dock att informations- och utbildningskampanjer i första hand bör inledas på lokal och regional nivå och inte genom uppmaning från EU.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J’ai voté l’excellent rapport d’initiative de mon collègue Autrichien Richard Seeber en réponse à la communication de la Commission européenne intitulée « Faire face aux problèmes de rareté de la ressource en eau et de sécheresse dans l’Union européenne ».

Je partage les regrets quant à l’absence de vraie dimension internationale dans l’approche de la commission européenne et je soutiens les propositions du rapporteur visant à ce que la spécificité de la question de la rareté de l'eau et de la sécheresse appelle à une action coordonnée au niveau de l'Union et des États membres ainsi qu'à l'échelon des gouvernements régionaux et locaux. Au moins 11 % de la population européenne et 17 % du territoire de l'UE ont connu un problème de rareté de la ressource en eau. Les évolutions récentes montrent que l'eau devrait encore se raréfier de manière significative en Europe.

Il devient urgent que l’Union européenne se dote d’une politique de l’eau permettant de donner aux citoyens européens, aux entreprises, aux entités publiques, dans nos relations avec les animaux et les végétaux etc… l’assurance que nous aurons de l’eau en quantité et en qualité appropriée suffisantes.

 
  
MPphoto
 
 

  Liam Aylward (UEN), in writing. − Water scarcity is an urgent issue affecting European and global citizens. This report makes us aware that the EU wastes 20% of water due to inefficiency; there is a lack of awareness among the public for promoting water saving and 17% of the EU region suffers from severe water shortage. In response, the EU needs to take a holistic approach with precise measures for better water management and supply.

It is clear that we have a great potential (savings up to 40%) for water saving through technological improvements, changes in human behaviour and production patterns, which should replace the current crisis management style. Water saving technologies and irrigation management in the industrial and agricultural sectors could reduce excesses by as much as 43% while water efficiency measures could decrease water wastage by up to a third. Currently, agriculture consumes 64% of water while 20% is used by energy, 12% by the public and 4% by industry. Furthermore, droughts are increasingly affected by climate change causing forest fires which are environmentally destructive.

The EU aims to enhance recycling of waste water and develop desalination, improve water management policies based on the ‘polluter pays’ principle, establish labelling schemes, research and monitor activities to halt desertification, improve crop rotation systems and promote more efficient water usage among the public.

 
  
MPphoto
 
 

  Kωvσταντίνος Δρούτσας (GUE/NGL), γραπτώς. – Tα διάσπαρτα ευχολόγια δεν μπορούν να κρύψουν τον αντιλαϊκό χαρακτήρα των προτάσεων της έκθεσης. Το βάρος της έκθεσης πέφτει στην αντιδραστική θέση «της διαχείρισης των υδάτων βάσει ζήτησης» για να καταλήξει σε σειρά μέτρων που στην ουσία περιορίζονται στην αύξηση της τιμής του κόστους της παροχής νερού, ένα ακόμα χαράτσι σε βάρος των λαϊκών στρωμάτων και της φτωχής και μεσαίας αγροτιάς μέσω της ολοκληρωτικής εμπορευματοποίησης του νερού, στην αύξηση της κερδοφορίας των μονοπωλιακών επιχειρηματικών ομίλων.

Στο ψήφισμα δεν γίνεται διάκριση ανάμεσα σε ξηρασία και λειψυδρία, δύο διαφορετικά φαινόμενα που απαιτούν διαφορετικές μεθόδους αντιμετώπισης, και απουσιάζει παντελώς η αρχή προφύλαξης και βελτίωσης της σχέσης «εκμεταλλεύσιμα υδάτινα αποθέματα»/ «διαθέσιμα υδάτινα αποθέματα»/«ποσότητα κατακρημνίσεων».

Υποτιμάται ο θετικός ρόλος των δασών ως ενεργητικός παράγοντας για την άμβλυνση του φυσικού φαινομένου της ξηρασίας και την αντιμετώπιση της λειψυδρίας και γι' αυτό, όχι μόνο δεν προτείνονται μέτρα αναδάσωσης, αλλά, υπογραμμίζεται ότι «η αύξηση της δασική κάλυψης» πρέπει να προσεγγίζεται «όπου είναι απολύτως απαραίτητο».

Υποβαθμίζεται ο κίνδυνος πλημμυρών και η ανάγκη λήψης αντιπλημμυρικών μέτρων. Αντίθετα μάλιστα ζητά να «αποφεύγεται η δημιουργία φραγμών στη φυσική πορεία των ποταμών» και κινδυνολογεί για κοινωνικά και περιβαλλοντικά προβλήματα από την εκτροπή ποταμών.

Οι εργαζόμενοι παλεύουν για καθαρό και ασφαλές νερό σε επάρκεια, ενάντια στην εμπορευματοποίηση ενός ακόμα κοινωνικού αγαθού, βορά στα κέρδη των μονοπωλίων.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Discordamos da lógica que tem subjacente a ideia de que a gestão da água deve obedecer aos princípios do mercado e que, como tal, o preço (tarifas) deve ser o instrumento central para disciplinar o consumo. O relatório menciona a necessidade do retorno dos investimentos, como se aí residisse parte ou a totalidade da solução do problema da escassez. O que não é verdade.

Claro que as perdas, a planificação de bacia hidrográfica, a reutilização de “águas cinzentas”, o intercâmbio entre Estados e a constituição gradual de um Observatório aparecem como preocupações ou propostas carregadas de aparentes boas intenções. No entanto, não sai do esquema que a Directiva-Quadro da Água criou e que estabelece a aplicação de princípios económicos e financeiros à gestão da água, sem salvaguardar as suas principais condições: a sua consagração como direito e a sua gestão democrática.

Há, no entanto, preocupações levantadas que devem ser valorizadas, embora questionando a política da UE. A relação directa entre a política florestal e agrícola, entre a urbanização desenfreada e a desertificação e a seca que é estabelecida no relatório. No entanto, em momento algum se questiona a PAC como a fonte primeira da desertificação dos solos em países como Portugal.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − As a representative of Scotland, I think many of the issues dealt with in the Seeber report are perhaps of limited interest to my constituents. However, the provision of high-quality water resources is of huge importance in all geographical zones of the EU and issues such as water loss through inefficiency and stresses matter to us all. Water in Scotland is provided through a publicly-owned company answerable to the Scottish Parliament, and the Scottish Government has a vision of Scottish Water becoming a compelling example throughout the world of how best to deliver water services. I fully endorse that vision and commend it to this House.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastiano (Nello) Musumeci (UEN), per iscritto. − I problemi della carenza idrica e della siccità, problemi direttamente correlati, colpiscono in particolare molte regioni dell'Europa meridionale con effetti catastrofici sull'ambiente e sulle popolazioni autoctone.

La regione da cui provengo, la Sicilia, è soggetta puntualmente ogni anno a periodi di stress idrico e di siccità con conseguenti ingenti danni all'agricoltura. Si tratta di un problema allarmante, parzialmente risolvibile se si intervenisse energicamente in almeno due settori. Innanzitutto nel settore delle infrastrutture: nell'Isola, ad esempio, molta acqua – si calcola addirittura il 30% – viene persa a causa della carente manutenzione degli acquedotti. In secondo luogo, nel settore della prevenzione: concordo pienamente con il relatore quando dichiara che la formazione e l'istruzione mediante campagne di informazione, ad iniziare dalle scuole, sono di fondamentale importanza per facilitare un cambiamento di comportamento e per far emergere una cultura di risparmio e di consumo efficiente dell'acqua.

 
  
MPphoto
 
 

  Zita Pleštinská (PPE-DE), písomne. − Pri hlasovaní o správe Richarda Seebera som sa zdržala hlasovania. Správa je príliš rozvláčna a viackrát sa opakujú niektoré odporúčania. Najväčší problém spočíva v tom, že celá správa je postavená na starej vodnej paradigme a iba v jedinom bode 48 sa okrajovo dotýka novej, teda potreby nasycovania krajiny dažďovou vodou.

Ostatné návrhy a opatrenia v praxi nebudú mať úspech, lebo sú neprehľadné. Správa zabúda na integrovaný prístup a zameriava sa len na úsporu vody v kohútikovom používaní. Je veľmi štruktúrovaná, čím sa stráca jednoznačný výklad.

Dopadne to podobne ako s rámcovou smernicou EÚ pre vodu. Smernica mala ambíciu presadzovať integrovaný manažment vodných zdrojov v povodiach. Skĺzlo to iba na sektorový princíp. Dôkazom toho je, že minulý rok bola schválená ďalšia smernica o povodniach. Ak je niečo integrované, tak sa to rieši ako celok, a nie po častiach. Žiaľ, integrovane sa to nezvládlo. A tak vodohospodári robia z rámcovej smernice pre vodu trhací kalendár. Raz riešia povodne a následne zase sucho.

Podobne to bolo na Slovensku za socializmu v prípade Východoslovenskej nížiny. Najsamprv sme riešili odvodňovanie a potom v druhej etape sme riešili zavlažovanie. Východoslovenská nížina je dnes ako horúca platňa, ktorá vytláča mraky do chladnejších Karpát, kde štartujú extrémne povodne.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto favorevole alla relazione Seeber, che affronta il serio problema della carenza idrica e della siccità all'interno dell'Unione europea.

L'acqua è una risorsa limitata. La tutela degli ecosistemi, delle risorse idriche, delle acque a uso potabile e di quelle di balneazione sono le basi su cui si poggia la protezione del sistema ambientale. È per questo che un'azione comune a livello europeo riuscirà a garantire nella maniera migliore la gestione di questa preziosa risorsa.

Inoltre, mi compiaccio del lavoro svolto dal collega, che ha sottolineato le questioni principali delle quali si dovrebbe occupare l'Unione: il consumo idrico estensivo e il conseguente spreco di acqua, l'ignoranza e la non cognizione di tale problema, nonché l'assenza di un approccio europeo comune.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE-DE), na piśmie. − Problem niedoboru wody i susz wraz z postępującymi skutkami globalnego ocieplenia urasta obecnie do rangi kluczowego. W ostatnich dekadach obserwujemy wzmożoną częstotliwość występowania ekstremalnych susz i niedoborów wody będących w dużym stopniu rezultatem nieracjonalnej gospodarki wodnej i rabunkowym wykorzystywaniem wody dla celów rolniczych.

Na skutek zmian klimatycznych jak również działalności człowieka, także UE staje w obliczu poważnych zagrożeń. Obecnie już ponad jedna trzecia Europejczyków mieszka na obszarach dotkniętych deficytem wody. Należy się spodziewać, że odsetek ten będzie rósł, jeśli natychmiast nie zostaną podjęte stosowne działania w kierunku zrównoważenia i racjonalizacji zużycia. A prognozowany wzrost ludności z 6 do 9 miliardów do 2050 roku spowoduje jeszcze większy popyt na wodę.

Niektórzy eksperci zaczynają porównywać wodę do ropy naftowej. Tania i ogólnie dostępna woda to już historia. W rolnictwie z problemem niedoboru wody należy walczyć poprzez rozwój systemów retencyjnych i melioracji nawadniającej oraz tworzenia swoistej kultury odpowiedzialnego oszczędzania wody poprzez aktywną politykę uświadamiania.

Każdy z nas powinien zacząć oszczędnie i w efektywny sposób korzystać z zasobów wody. Konieczne jest także stosowanie technologii zapobiegania marnowania wody, zwiększenie społecznej wrażliwości na ten problem oraz bardziej zintegrowane podejście do problematyki wody i susz.

 
  
  

L’Arctique (RC B6-0523/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J’ai voté l’excellent rapport d’initiative de mon collègue Autrichien Richard Seeber en réponse à la communication de la Commission européenne intitulée « Faire face aux problèmes de rareté de la ressource en eau et de sécheresse dans l’Union européenne ».

Je partage les regrets quant à l’absence de vraie dimension internationale dans l’approche de la commission européenne et je soutiens les propositions du rapporteur visant à ce que la spécificité de la question de la rareté de l'eau et de la sécheresse appelle à une action coordonnée au niveau de l'Union et des États membres ainsi qu'à l'échelon des gouvernements régionaux et locaux. Au moins 11 % de la population européenne et 17 % du territoire de l'UE ont connu un problème de rareté de la ressource en eau. Les évolutions récentes montrent que l'eau devrait encore se raréfier de manière significative en Europe.

Il devient urgent que l’Union européenne se dote d’une politique de l’eau permettant de donner aux citoyens européens, aux entreprises, aux entités publiques, dans nos relations avec les animaux et les végétaux etc… l’assurance que nous aurons de l’eau en quantité et en qualité appropriée suffisantes.

 
  
MPphoto
 
 

  Glyn Ford (PSE), in writing. − I voted in favour of Amendment 6 from the Party of European Socialists that called for a nuclear-free and demilitarised Arctic. I am well aware that currently UK submarines operate in these waters, but that is no reason not to support the proposal that an International Agreement be reached to stop the introduction of nuclear weapons and end military activity in this zone in the future. I am disappointed that it was not carried, although I welcome the reference to the UNCLOS Treaty and the need for a future US Senate to ratify it.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. Consideramos particularmente negativa a rejeição de propostas de alteração à presente resolução que sublinhavam "os riscos ligados à eventual utilização do Árctico para fins estratégicos ou militares e a necessidade de esta região se tornar uma zona desmilitarizada e desnuclearizada" ou que manifestavam uma "particular apreensão relativamente à corrida aos recursos naturais do Árctico a que actualmente se assiste, a qual poderá conduzir à emergência de ameaças à segurança (...) e a uma situação de instabilidade a nível internacional".

Aliás, a resolução, apesar de integrar pontos que consideramos positivos, inscreve-se numa perspectiva de corrida aos recursos naturais deste continente, nomeadamente quando refere que o Extremo Norte deve "fazer parte da política da "Dimensão Setentrional" da União Europeia" e quando manifesta "a sua convicção de que a percepção da importância do Árctico num contexto global careça de um aprofundamento, que poderá advir da adopção de uma política comunitária autónoma para aquela região".

Ou ainda, quando exorta a Comissão a "colocar a política energética e de segurança do Árctico no topo da sua lista de prioridades" e a "assumir um papel pró-activo no Árctico, pelo menos, e antes do mais, mediante a assunção do estatuto de observador no Conselho do Árctico".

 
  
MPphoto
 
 

  Jens Holm, Kartika Tamara Liotard, Erik Meijer, Esko Seppänen and Søren Bo Søndergaard (GUE/NGL), in writing. − We share the concern of the resolution about the effects of climate change on the sustainability of the communities that inhabit the Arctic area as well as the effects on the natural habitat, and we recognise the significance of the Arctic for the global climate and therefore the Arctic as a common concern.

We cannot, however, support this resolution as its point of departure is first and foremost the interests of the EU. We believe that a policy which is not firmly rooted in the interests of the peoples of the Arctic area is illegitimate. We believe that the starting point for all talks and initiatives concerning the Arctic area must be the respect of the sovereign territory of the Arctic nations and equally the inclusion of all the peoples of the Arctic area as equal partners.

Finally, during the vote a majority rejected an amendment which stressed the need for the Arctic to become a demilitarised and nuclear-free zone, thereby clearing the path for the Arctic policy that this resolution calls for to include militarisation of the Arctic and placement of nuclear weapons in the area. We cannot support this under any circumstances.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto favorevole alla proposta di risoluzione riguardante una governance artica in un mondo globalizzato.

Sono, infatti, convinto che bisogna rendersi conto delle potenzialità delle quali gode la regione artica nel contesto globale. Per questo motivo è necessaria una politica specifica dell'UE per tale regione, atta a rispettare le popolazioni autoctone e l'ambiente. Approvo l'iniziativa del collega, in quanto la tematica ambientale è particolarmente importante e necessita di una struttura politica o giuridica transfrontaliera, in grado di mediare i contrasti politici sulle risorse naturali.

 
  
MPphoto
 
 

  Søren Bo Søndergaard (GUE/NGL), in writing. − We share the concern of the resolution about the effects of climate change on the sustainability of the communities that inhabit the Arctic area as well as the effects on the natural habitat; and we recognise the significance of the Arctic for the global climate and therefore the Arctic as a common concern.

We cannot, however, support this resolution as its point of departure is first and foremost the interests of the EU. We believe that a policy which is not firmly rooted in the interests of the peoples of the Arctic area is illegitimate. We believe that the starting point for all talks and initiatives concerning the Arctic area must be the respect of the sovereign territory of the Arctic nations and equally the inclusion of all the peoples of the Arctic area as equal partners.

Finally, during the vote, a majority rejected an amendment which stressed the need for the Arctic to become a demilitarised and nuclear-free zone; thereby clearing the path for the Arctic policy that this resolution calls for to include a militarisation of Arctic and placement of nuclear weapons in the area. We can under no circumstances support this.

 
  
  

Rapport: Cercas (A6-0357/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J’ai voté le rapport d’initiative de mon collègue Espagnol Alejandro Cercas (PSE, ES) sur l'application de la législation sociale liée aux transports routiers et je suis d’accord de déplorer que de fortes différences persistent dans l'application et le respect du règlement (CEE) n° 3820/85 relatif à l’harmonisation de certaines dispositions en matière sociale dans le domaine des transports par route.

Il faut appeler les États membres à redoubler d'efforts pour garantir la mise en œuvre efficace et harmonisée des règles sociales et à transposer la directive n° 2002/15/CE sur le travail des personnes exécutant des activités mobiles de transport routier afin d'assurer la sécurité routière des citoyens ainsi que la santé et la sécurité des conducteurs et d'établir un cadre sans équivoque de concurrence loyale.

La Commission européenne doit faire preuve de la plus grande fermeté face aux infractions des États membres à la législation communautaire sur les aspects sociaux du transport routier et doit instaurer des mesures coercitives en cas de non-respect des dispositions tout en agissant préventivement, si nécessaire par voie juridictionnelle, pour garantir le strict respect de la législation communautaire. C’est indispensable pour que nous ayons une concurrence loyale et non faussée.

 
  
MPphoto
 
 

  Proinsias De Rossa (PSE), in writing. − I voted for this report due to the pressing need for the Member States to transpose social legislation and to ensure it is duly enforced. The health and well-being of freight transport drivers as well as the safety of other road users depend on clear rules concerning issues such as working time, driving hours and periods of rest, as well as on effective inspections and penalties for non-compliance.

It is thus very important that Member States speed up the transposition of Directive 2002/15/EC, and also that the European Parliament assert the support for the inclusion of all road transport drivers within the working time legislation applicable in this field, regardless of their employment status. I can see no reason why self-employed drivers should be exempt from measures which contribute to the safety of our roads.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Det är med stor tvekan som vi har valt att rösta för detta betänkande. Vägtransportområdet är emellertid en gränsöverskridande fråga och arbetsvillkoren för förare som är egenföretagare är en del av denna fråga.

Det finns formuleringar i betänkandet som vi inte gillar, t.ex. frågan om säkra och bevakade parkeringsplatser för yrkesförare som vi betraktar som en fråga för medlemsstaterna. Dessutom anser vi att arbetstidsfrågor i allmänhet också är en fråga för medlemsstaterna.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − The EU’s social legislation in the area of road transport is of great importance. Road transport is of vital economic importance across the Union. It is also important, however, that social legislation be applied in order to protect both drivers and the public at large. There are anomalies in the existing legislation and there have been shortcomings in national transposition. Accordingly I voted in favour of the Cercas report.

 
  
MPphoto
 
 

  Ona Juknevičienė (ALDE), rakstiski. − Kelių transportas- viena iš ekonomikos sričių, užimančių labai svarbią vietą Europos vidaus rinkoje. Ji ypač svarbi užimtumo aspektu, nes Bendrijos transporto sektoriuje dirba daugiau kaip 3 milijonai žmonių. Nors ES galioja nemažai teisės aktų, kuriais siekiama užtikrinti Bendrijos piliečių kelių eismo saugumą, vairuotojų sveikatą ir saugumą vežant asmenis ir prekes, tačiau valstybėse narėse didėja pertraukos ir poilsio trukmės pažeidimų skaičius.

Tokią situaciją sąlygoja dvi pagrindinės priežastys: valstybės narės neperkelia arba netinkamai perkelia direktyvas į nacionalinę teisę, susijusias su kelių transportu ir taiko skirtingus sveikatos ir saugos reikalavimus pagal darbo sutartį įdarbintiems ir savarankiškai dirbantiems vairuotojams. Dabartinė situacija, kai teisės aktai , reglamentuojantys darbo laiko organizavimą yra taikomi tik pagal kontraktą įdarbintiems, bet ne savarankiškai dirbantiems vairuotojams grasina iškreipti konkurenciją transporto sektoriuje. Daugėja fiktyviai savarankiškai dirbančių vairuotojų, kuriems yra taikomi ne tokie griežti sveikatos ir saugumo reikalavimai. Tai ne tik skatina nesąžiningą konkurenciją, tačiau kelia grėsme pačių vairuotojų sveikatai bei visų eismo dalyvių saugumui. Europos Komisija turi kuo greičiau įtraukti į minėtų teisės aktų taikymo sritį savarankiškai dirbančius kelių transporto vairuotojus.

Tokiu būdu įgyvendinti žymiai didesnį kelių eismo saugumą, užtikrinti vairuotojams tinkamas sveikatos ir jų saugumo sąlygas bei įvesti sąžiningą konkurenciją kelių transporto sektoriuje.

 
  
MPphoto
 
 

  Erik Meijer (GUE/NGL), schriftelijk. − Dit voorstel is een poging om eerdere besluiten eindelijk serieus te nemen door betere controles, betere informatie, bewaakte stopplaatsen langs de snelwegen en het met ingang van 23 maart 2009 afschaffen van de uitzonderingen voor schijnzelfstandige werknemers. Het naar nationaal recht omzetten en handhaven van sociale wetten voor het wegvervoer loopt hopeloos achter.

De vier lidstaten die daarin tekortschieten, worden beschermd zolang hun namen niet openlijk worden genoemd. Dat zij de werk-, rij- en rusttijden niet goed regelen is slecht voor de verkeersveiligheid en voor de gezondheid van beroepschauffeurs. Mijn partij, de SP, steunt het plan om hier wat aan te doen, ook al zijn betere voorstellen in een eerder stadium weggestemd. We doen dat omdat we naleving van sociale wetten belangrijk vinden en omdat ook zelfstandige chauffeurs onder de richtlijn komen te vallen. Dat maakt een eind aan het misbruik dat werknemers door hun werkgever worden gedwongen om zelfstandige zonder personeel te worden.

Als schijnbare zelfstandige moeten ze werken onder slechtere arbeidsomstandigheden en moeten ze bedrijfsrisico's nemen die ze niet kunnen dragen. De concurrentie in de branche is moordend. Woorden over het naleven van regels moeten daden worden. Alleen zo kunnen chauffeurs er voldoende inkomen en bestaanszekerheid aan overhouden.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Comunico il mio voto favorevole in merito alla relazione del collega Cercas riguardo alla legislazione sociale nel trasporto su strada.

Era necessario che il Parlamento europeo si pronunciasse su una questione di tale importanza. Solo in questo modo può essere garantita la sicurezza stradale, l'incolumità dei conducenti e dei passeggeri e, non ultima, una concorrenza leale nell'ambito dello spazio comune europeo.

Plaudo, inoltre, all'iniziativa del collega, in quanto sono indispensabili norme chiare e procedure di controllo, affinché l'organizzazione del lavoro per gli operatori del settore sia garantita adeguatamente.

 
  
MPphoto
 
 

  Olle Schmidt (ALDE), skriftlig. − Den lagstiftning som Alejandro Cercas behandlar är inte okontroversiell. Jag tror att alla är överens om att det ligger i både lastbilschaufförers och allmänhetens intresse att stora, tunga fordon inte körs av personer som lider av svår sömnbrist. Det är givetvis nödvändigt med regler på området. Samtidigt måste man ha klart för sig att den lastbilsstrejk som bröt ut på Öresundsbron i november 2007 inte uppstod av en slump. De arbetstidsregler som EU arbetat fram på flertalet yrkesområden har blivit mycket kritiserade, både av arbetsgivare och arbetstagare. Därför vore det kanske lämpligare att be kommissionen att göra en konsekvensutredning av hur lagstiftningen har fungerat och mottagits, snarare än att uppmana till en ännu hårdare implementering. Den här typen av lagstiftning kräver betydande flexibilitet för att kunna fungera i t.ex. både Rumänien och Danmark. Därför lade jag ned min röst.

 
  
  

Rapport: van den Burg and Dăianu (A6-0359/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J’ai voté le rapport d’initiative de mon collègue Espagnol Alejandro Cercas (PSE, ES) sur l'application de la législation sociale liée aux transports routiers et je suis d’accord de déplorer que de fortes différences persistent dans l'application et le respect du règlement (CEE) n° 3820/85 relatif à l’harmonisation de certaines dispositions en matière sociale dans le domaine des transports par route.

Il faut appeler les États membres à redoubler d'efforts pour garantir la mise en œuvre efficace et harmonisée des règles sociales et à transposer la directive n° 2002/15/CE sur le travail des personnes exécutant des activités mobiles de transport routier afin d'assurer la sécurité routière des citoyens ainsi que la santé et la sécurité des conducteurs et d'établir un cadre sans équivoque de concurrence loyale.

La Commission européenne doit faire preuve de la plus grande fermeté face aux infractions des États membres à la législation communautaire sur les aspects sociaux du transport routier et doit instaurer des mesures coercitives en cas de non-respect des dispositions tout en agissant préventivement, si nécessaire par voie juridictionnelle, pour garantir le strict respect de la législation communautaire. C’est indispensable pour que nous ayons une concurrence loyale et non faussée.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. Os deputados do PSD apoiam este relatório particularmente oportuno face à crise financeira internacional. É necessário garantir já a estabilidade financeira e criar, no longo prazo, medidas contra riscos sistémicos.

Problemas globais requerem soluções coordenadas a uma escala global. A cooperação internacional é fundamental para assegurar a credibilidade dos mercados e restituir-lhes credibilidade.

A União Europeia não é excepção e a solução para os problemas que actualmente se vivem não pode depender de iniciativas avulsas em cada Estado-Membro, mas obriga a agir de uma forma concertada. É imprescindível mais coesão ao nível dos Estados-Membros da União Europeia.

Depois da urgente intervenção no curto prazo, urge empreender a reforma institucional do sistema financeiro, por forma a estabilizar a economia, reanimar o crescimento económico e reforçar o melhor que a inovação financeira tem para oferecer.

É importante assegurar a existência de mais transparência e melhor informação financeira, usando a tecnologia de que dispomos. Só assim cada vez mais pessoas podem aceder a melhores práticas, produtos e serviços financeiros. A inovação e os mercados financeiros devem promover uma maior protecção do consumidor.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Ce Parlement croit à la bienfaisance intrinsèque des marchés financiers, à leur capacité de résilience et d'autorégulation, pour peu qu'existe un minimum de règles uniques au niveau européen et peut-être mondial.

Mais ce que prouve la crise actuelle est exactement le contraire. C'est la désintermédiation financière, l'intégration européenne mondiale du secteur financier, la libre circulation généralisée des capitaux, la financiarisation de l'économie mondialisée, le jeu d'un marché fou qui crée des produits toujours plus complexes, toujours plus déconnectés de l'activité économique réelle, qui nous ont menés à l'abîme. C'est la nation qui est protectrice et ce sont les décisions des États qui comptent dans le contexte actuel.

Le système de la prétendue libre concurrence internationale a atteint ses limites et doit être changé. A commencer par l'Union européenne elle-même, dont les politiques et les orientations idéologiques sont en partie responsables de la situation. Elle prouve aujourd'hui sa totale inutilité, puisque ce sont les États qui agissent et réagissent. Elle prouvera demain sa capacité de nuisance puisqu'elle se réserve la possibilité de sanctionner, au nom de la concurrence, les mesures nationales de sauvegarde.

Oui, il est temps d'en finir avec cette Europe-là.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE), in writing. − I voted in favour of this report, given the urgency of the financial situation hitting the EU and other global financial markets.

This report is important because we need effective regulatory and supervisory arrangements to improve monitoring of the workings of the financial services market.

In particular, I welcome the oral amendment calling for a level playing field in terms of protection for EU citizens in relation to deposit protection. It is unfair that citizens in one Member State can avail of a higher level of protection in terms of sums on deposit – the range across Member States varies from EUR 20 000 to unlimited guarantees in Ireland.

I also welcome the call for a more coordinated response in the EU to the financial crisis and that divergences between the national regimes of Member States should be reduced to the greatest possible extent.

I would also call on the Irish Government to come forward with all the details of the Bank Guarantee Scheme and note that it has now been extended to non-Irish banks mindful of EU competition rules.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto favorevole alla proposta di risoluzione recante raccomandazioni alla Commissione sul seguito della procedura Lamfalussy, relativa alla futura struttura della vigilanza.

È assolutamente indispensabile, infatti, varare nuove misure atte a regolamentare i servizi finanziari dell'Unione europea, alla luce della grave crisi che ha colpito i mercati. La stabilità economica è uno dei principali obiettivi che si è posto l'Unione; quindi condivido in pieno l'iniziativa, volta a garantire un futuro sereno e stabile per i nostri cittadini.

 
  
MPphoto
 
 

  José Albino Silva Peneda (PPE-DE), por escrito. A União Europeia está perante uma crise de confiança alimentada pela desorientação, falta de transparência, ausência de liderança e impotência das instituições europeias.

Desorientação, porque não há ainda uma ideia clara quanto ao final da crise;

Falta de transparência, porque os mercados financeiros têm vindo a revelar-se mais opacos do que aquilo que se pensava;

Falta de liderança, porque, enquanto os EUA conseguiram transmitir uma imagem de pragmatismo mostrando que não querem perder o controlo da situação, a Europa tem dado uma imagem desgarrada e até contraditória.

Impotência, porque cada Estado-Membro continua a fazer o que lhe apetece. Até agora, nem um valor comum para garantia de depósitos foram capazes de acertar.

Se os Estados que partilham a moeda única não conseguem pôr em prática mecanismos de ajuda supranacionais, estamos perante uma situação que pode ser devastadora para o próprio Euro.

A situação, sendo excepcional e global, requer respostas excepcionais e globais, mas, sobretudo, urgentes.

Porque estamos perante uma crise de confiança, esta só será reconquistada através da acção urgente e concertada.

O Parlamento Europeu fez o seu trabalho. Espero que o Conselho esteja à altura da situação que é, de facto, de emergência.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Skinner (PSE), in writing. − The time for a centrally located single authority at European level may not have come yet. However, there are clear pressures which indicate that such thinking (while ahead of its time) is valid. I hope that during the current financial crises the EU does not shrink away from tackling any of the current shortfalls concerning supervision. The ‘college’ approach as pronounced in Solvency 2 is a key way forward and allows a kind of half-way-house.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Stihler (PSE), in writing. − It was appalling to see UKIP and certain British Conservatives trying to prevent an oral amendment which would protect savers in the current economic climate. Their actions were a disgrace.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrzej Jan Szejna (PSE), na piśmie. − Popieram sprawozdanie przygotowane przez panią Ieke van den Burg na temat działań podjętych w następstwie dyrektyw Lamfalussy'ego dotyczących przyszłej struktury nadzoru.

Nie ulega wątpliwości, iż w obliczu obecnego kryzysu finansowego wywołanego przez niezwykle ryzykowne inwestycje i inne działania banków w USA, istnieje pilna potrzeba reformy regulacji i nadzoru rynków finansowych. Skoordynowana polityka UE wobec kryzysu finansowego nie będzie jednak dobrze funkcjonować bez traktatu lizbońskiego. Ratyfikacja jest konieczna, by zapewnić właściwą reprezentację instytucji europejskich w międzynarodowej architekturze finansowej.

Integracja rynku jest zjawiskiem korzystnym, niestety nieodzowny nadzór finansowy nie dotrzymał jej kroku. Uważam, iż wymaga on jak najszybszej aktualizacji poprzedzonej kompleksowym przeglądem rozwiązań regulacyjnych i nadzorczych UE.

Powinniśmy zagwarantować odpowiedni stopień przejrzystości dla obywateli, inwestorów i organów nadzorczych. W tym celu dobrym pomysłem jest stworzenie grupy doradców, która zajmie się długoterminową wizją nadzoru i przygotuje projekt czy plan działania w zakresie reformy długoterminowej.

Podzielam pogląd, iż aby zmniejszyć ryzyko przyszłych kryzysów, Unia Europejska powinna już dziś przygotować bardziej spójne i skuteczne uregulowania prawne.

 
  
  

Rapport: Alojz Peterle (A6-0350/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J’ai voté le rapport d’initiative de mes collègues Néerlandaise Ieke van den Burg et Roumain Daniel Daianu contenant des recommandations à la Commission sur le suivi de la structure à venir de la supervision financière.

Je soutiens la demande formelle à la Commission de faire des propositions législatives afin d'améliorer le dispositif de règlementation des services financiers en Europe non seulement à cause de la crise financière mais parce que l’on ne pourra pas construire un marché intérieur européen si l’on a pas une politique européenne de régulation. Je regrette que le rapport ne demande pas à la commission à ce qu’elle engage la procédure prévue au point 6 de l’article 105 du traite instituant la communauté européenne permettant de suggérer au conseil de confier à la banque centrale européenne une mission relative aux politiques prudentielles des établissements de crédit.

Je suis très favorable à d'une réglementation qui renforcera et précisera le statut et les responsabilités des comités Lamfalussy de niveau 3 (CESR pour les titres, CEIOPS pour les assurances et les pensions et CEBS pour les banques), en conférant à ceux ci un statut juridique adapté à leurs fonctions.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (PSE), por escrito. Votei favoravelmente o Relatório Alojz Peterle sobre a estratégia de saúde para 2008-2013, pois considero que assegurar um elevado nível de protecção da saúde dos cidadãos ao longo da vida deve ser uma prioridade da UE.

Reitero as recomendações presentes neste relatório, designadamente, as propostas por mim apresentadas, que alertam para a importância de desenvolver planos de prevenção e acções de promoção de estilos de vida saudáveis em toda a UE, sublinhando a importância de realizar programas de rastreio, a fim de facilitar a detecção precoce e o tratamento imediato da doença, reduzindo assim a mortalidade e a morbilidade associadas.

Destaco ainda a necessidade de melhorar a qualidade da prestação de cuidados de saúde e de assistência, tendo em consideração o aumento da prevalência de doenças crónicas e o crescente envelhecimento da população europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  Genowefa Grabowska (PSE), na piśmie. − W pełni popieram sprawozdanie kolegi Peterlego. Uważam, że jest ono dobrą kontynuacją priorytetów Słowenii, która w czasie swej prezydencji sprawy zdrowia postawiła na bardzo wysokim miejscu. Nic to dziwnego, wszak zdrowie to najcenniejsza wartość w ludzkim życiu. W Europie obserwujemy niestety niepokojące tendencje zdrowotne, takie jak: wzrost zachorowań na raka, choroby układu krążenia i cukrzycę czy otyłość. Musimy także zmierzyć się z nowym wyzwaniem związanym ze starzeniem się ludności, zmianami klimatycznymi, globalizacją, a nawet skutkami terroryzmu - w postaci zagrożeń bioterroryzmem.

Jednak między systemami zdrowotnymi państw członkowskich istnieją poważne nierówności, zwłaszcza w zakresie dostępu do opieki zdrowotnej, profilaktyki, wykrywalności i skuteczności leczenia niektórych chorób. Skutkuje to znaczącymi różnicami w długości życia Europejczyków. To smutne, że obserwując zdrowotną mapę Europy można znów mówić o „żelaznej kurtynie”, tym razem - zdrowotnej.

Jeżeli chcemy zmienić tę sytuację, musimy poprawić formy współpracy w tym zakresie, wzmocnić skuteczność naszych działań oraz wykorzystać cały europejski "potencjał medyczny". Popieram wniosek Sprawozdawcy o zwiększenie nakładów na systemy opieki zdrowotnej. Uważam, że pieniądze zainwestowane w opiekę zdrowotną powinny nie są kosztem, ale istotna częścią inwestycji w jakość kapitału ludzkiego. Zdrowie obywateli UE musi być traktowane jako jedna z kluczowych kwestii politycznych i społecznych, od których zależy przyszłość UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − I voted in favour of the Peterle report on the EU’s health strategy. The report acknowledges that the provision of health care is a Member State matter and I strongly believe that this should remain the case. There are elements in this Parliament and in the EU as a whole who believe that health care should be fully opened up to the fluctuations of the free market, and I wholly reject such notions. However the EU does have an important role to play in the exchange of information and in the promotion of health lifestyles. The Commission must now come forward with concrete proposals for Europe-wide action in health promotion, whilst safeguarding individual Member States’ rights to take their own decisions as to the delivery of health services.

 
  
MPphoto
 
 

  Ona Juknevičienė (ALDE), rakstiski. − Galimybė naudotis sveikatos priežiūra yra visų Europos Sąjungos (ES) piliečių teisė, o užtikrinti vienodas galimybes visiems naudotis aukštos kokybės medicinos paslaugomis yra pagrindinis valstybių narių institucijų uždavinys.

Teigiamai vertinu šį pranešimą ir manau, kad jame kalbama apie pačias opiausias sveikatos priežiūros problemas. Neabejotina, kad tiek Bendrijos lygiu, tiek valstybės narės turi skirti didesnį dėmesį ilgalaikei sveikatos priežiūrai. Tai ypač aktualu vyresnio amžiaus ir fizinę ar dvasinę negalią turintiems žmonėms, jų sveikatos priežiūrai, teikiamai namuose.

Esant slaugos darbuotojų trūkumui ir vertinant jų paslaugų svarbą, privalu ne tik gerinti jų darbo sąlygas , bet ir užtikrinti aukštos kokybės slaugytojų parengimą mokymo įstaigose. Valstybės narės turėtų atsižvelgti į Europos Parlamento (EP) raginimą užtikrinti pacientams galimybę gauti net ir labai brangius gyvybiškai svarbius vaistus. Taip būtų užtikrinta visuotinė teisė į sveikatą.

Valstybės narės turėtų nedelsiant įgyvendinti ES sveikatos priežiūros strategiją. Tai paskatintų ir palengvintų tarpvalstybinių sveikatos priežiūros paslaugų teikimą, leistų laisvai tarp valstybių judėti sveikatos priežiūros specialistams ir pacientams, sustiprintų viešųjų ir privačių įstaigų bendradarbiavimą. Svarbiausia, įgyvendinus ES sveikatos priežiūros strategiją, žmonės gautų kokybiškas medicinos paslaugas visoje Bendrijoje.

 
  
MPphoto
 
 

  Miroslav Mikolášik (PPE-DE), písomne. − V súčasnosti stále existujú veľké rozdiely v zdravotnej starostlivosti medzi jednotlivými členskými štátmi Európskej únie. Podľa Eurostatu dosahujú rozdiely v predpokladanej priemernej dĺžke života pri narodení v závislosti od krajiny EÚ deväť rokov v prípade žien a trinásť rokov v prípade mužov, pričom dojčenská úmrtnosť sa líši šesťnásobne. Úprimne preto vítam úsilie pána poslanca Peterleho, ktorý vo svojej správe hovorí o nutnosti zmiernenia týchto nerovností. Obzvlášť oceňujem zmienku o dôležitosti prevencie, keďže až 40 % chorôb je spojených s nezdravým životným štýlom a až tretine prípadov výskytu rakoviny je možné predísť včasnou diagnózou.

Podporujem, aby sa zvýšil rozpočet z rezortov zdravotníctva určený na prevenciu chorôb, keďže sú na ňu vyčlenené iba 3 %. Väčšou informovanosťou obyvateľstva o dôležitosti prevencie a zdravom životnom štýle totiž v konečnom dôsledku znížime výdavky na zdravotnícku službu, keďže je lacnejšie chorobám predchádzať, ako ich následne liečiť. Som presvedčený, že krajiny musia podniknúť kroky na zlepšenie zdravotnej starostlivosti, a v tomto kontexte predstavuje biela kniha Komisie a závery Rady z decembra 2007 dobrý základ.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Wenn in Deutschland jährlich etwa 20 bis 30 Kliniken ihren Betrieb einstellen müssen, wenn Ärzte mit Regressansprüchen wegen angeblich zu teurer Medikamentenverschreibung in die Insolvenz getrieben werden und ganzen Landstrichen ärztliche Unterversorgung droht, sind dies die Folgen verkorkster Gesundheitspolitik der vergangenen Jahre. Und im übrigen Europa schaut es auch nicht viel rosiger aus. Und nicht nur, dass die Finanzierung der Gesundheitsversorgung mehr als wackelt, werden Ärzte und Pflegepersonal mit bürokratischem Aufwand immer mehr an den Schreibtisch gefesselt, statt sich um ihre eigentlichen Aufgaben kümmern zu können.

Wir brauchen also EU-weit ein Umdenken, wir brauchen etwa schlüssige Konzepte zur Ärzteversorgung und Best-Practice-Vergleiche. Wir müssen aber auch ursächliche Probleme wie den Kinderschwund durch bessere Förderung der autochthonen Bevölkerung angehen und Anreizmodelle für gesunde Lebensweisen schaffen. Prävention ist nur ein kleiner Mosaikstein im Gesundheitsgebilde. Deshalb habe ich mich der Stimme enthalten.

 
  
MPphoto
 
 

  Zita Pleštinská (PPE-DE), písomne. − Zdravie je jednou z najdôležitejších hodnôt v ľudskom živote, preto vítam zdravotnú stratégiu Komisie s názvom Spoločne za zdravie: strategický prístup EÚ na obdobie 2008 – 2013. Hlasovala som za správu Alojza Peterleho, ktorý postavil svoju správu na troch kľúčových slovách: spolupráca, rozdiely a prevencia.

Hoci starostlivosť o zdravie patrí v rámci princípu solidarity výlučne do kompetencie členských štátov, nič nebráni tomu, aby zdravie na báze spolupráce nadobudlo aj európsky rozmer. Ťažiť z úspechov môžu všetky členské štáty vzájomnou výmenou svojho know-how v rámci najlepšej praxe. Ak v niektorom členskom štáte EÚ dokážu vyliečiť pacienta z rakoviny, mal by mať rovnakú šancu využiť túto možnosť občan z každého kúta EÚ.

Medzi členskými krajinami a v rámci nich existujú priepastné rozdiely v starostlivosti o zdravie. Čo sa týka rakoviny, rozdiely v miere prežitia medzi novými a starými členskými krajinami sú také, že možno hovoriť o železnej opone v oblasti zdravia. V oblasti prevencie chorôb je potrebné dosiahnuť výrazný strategický pokrok, preto dlhodobé plány preventívnych opatrení môžu byť východiskom.

Do výskumu rakoviny sa v Európe investuje päťkrát menej investícií ako v USA, preto je nevyhnutné investovať do zdravia oveľa viac ako doteraz a neustále ho zahŕňať do politiky na všetkých úrovniach.

 
  
MPphoto
 
 

  Rovana Plumb (PSE), în scris. − Am votat acest raport cu convingerea că transpunerea recomandărilor în practică va determina o creştere a speranţei de viaţă în Uniunea Europeană şi ne va ajuta în îndeplinirea obiectivelor de la Lisabona legate de creşterea economică.

Raportul surprinde legătura esenţială dintre aplicarea deficitară a legislaţiei comunitare în materie de mediu şi consecinţele negative în planul calităţii vieţii cetăţenilor.

Lupta pentru reducerea efectelor schimbărilor climatice asupra sănătăţii populaţiei trebuie să fie susţinută şi de politici active în materie de adaptare la schimbările climatice. Un exemplu în acest sens îl constituie dezvoltarea de metodologii pentru a prognoza şi preveni probleme majore de sănătate care pot apărea în funcţie de severitatea efectelor schimbărilor climatice, ţinând cont şi de circumstanţele socio-economice.

Trebuie intensificate eforturile pentru a îndeplini obiectivul propus de Comisie în anul 2005, de reducere cu 40% a numărului de decese cauzate de poluarea aerului pana în 2020. Studiile efectuate au demonstrat că la nivel mondial două decese din cinci sunt legate, direct sau indirect, de factorii ambientali.

Felicit raportorul.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. O Livro Branco sobre a Saúde na União Europeia levanta questões muito importantes para o futuro da Europa e, sobretudo, sobre as mudanças paradigmáticas que se operarão no futuro funcionamento das nossas sociedades. Concordo, assim, com o colega Peterle, quando ele chama a atenção para os aspectos ligados aos novos desafios, a saber, o envelhecimento da população, as alterações climáticas, a globalização e a mobilidade - estes deverão ser os termos de base das novas políticas, porque estes são os termos que implicarão mudanças sociais e económicas fundamentais. Mais ainda, devemos ter em conta as actuais propensões em termos de saúde que são as doenças cardiovasculares, a diabetes, a obesidade e o cancro. Tornam-se assim da maior importância as políticas de prevenção e, por isso, é essencial estabelecer um quadro claro das circunstâncias actuais, tendo em conta a situação nos 27 Estados-Membros e examinando as eventuais desigualdades existentes entre grupos sociais e entre os Estados-Membros para podermos adoptar políticas de saúde trans-sectoriais que venham a criar as condições para um eficaz desenvolvimento da política de saúde.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, esprimo il mio voto favorevole alla relazione del collega Peterle riguardo all'impegno e all'approccio dell'UE in materia di salute.

La materia in questione è di rilevanza fondamentale alla luce delle nuove minacce sanitarie che sta affrontando l'Unione europea. È necessario che ci sia, quindi, un approccio comune volto a proteggere adeguatamente i cittadini europei da tali rischi. Inoltre, plaudo all'iniziativa del collega, che con la sua relazione ha reso visibile agli occhi di tutti l'importanza di una materia quale la salute, che non è semplicemente uno stato di assenza di malattia o infermità.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Stihler (PSE), in writing. − The coordination of best practice in health policy is important in the EU in order to provide EU citizens with the best possible treatments and health protection.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrzej Jan Szejna (PSE), na piśmie. − Podczas głosowania opowiedziałem się za przyjęciem sprawozdania ,,Razem na rzecz zdrowia: Strategiczne podejście dla UE na lata 2008-2013". Strategia ta jest swoistą odpowiedzią na białą księgę Komisji Europejskiej w zakresie polityki zdrowotnej na lata 2008-2013. Głównymi założeniami białej księgi jest propagowanie zdrowego stylu życia oraz eliminowanie barier w dostępie do służby zdrowia w państwach Unii, ochrona obywateli przed zagrożeniami dla zdrowia, dbanie o równowagę systemów zdrowia oraz wdrażanie nowych technologii w tej dziedzinie. Uważam, iż w strategii prozdrowotnej należy położyć szczególny nacisk na profilaktykę oraz wczesne wykrywanie chorób.

Obserwujemy obecnie niepokojące tendencje zdrowotne, takie jak wzrost zachorowań na raka, cukrzycę oraz choroby układu krążenia. Tymczasem na profilaktykę przeznacza się jedynie 3% budżetów służby zdrowia, a przecież zawsze lepiej zapobiegać niż leczyć.

Walka z chorobami cywilizacyjnymi będzie skuteczna wówczas, gdy zapewnimy obywatelom odpowiednie warunki ochrony zdrowia oraz leczenia, będziemy przeciwdziałać nierówności w dostępie do służby zdrowia poszczególnych grup społecznych, a także zmniejszymy różnice pomiędzy państwami członkowskimi Unii Europejskiej w dostępie do niej. Niezmiernie ważne jest również staranie o zapewnienie higieny i bezpieczeństwa w miejscach pracy. Musimy także w większej mierze dostosować opiekę zdrowotną do potrzeb pacjentów.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL), γραπτώς. – Η Δημόσια Υγεία και η εμπορευματοποίηση της βρίσκεται στο στόχαστρο της ΕΕ για να πολλαπλασιάσει τα κέρδη του κεφαλαίου και να υποβαθμίσει τις δημόσιες δομές, περιορίζοντάς τες σε τομείς υψηλού κoστους ασύμφορων για τους ιδιώτες.

H ΕΕ αντιμετωπίζει την Υγεία σαν μέσο αύξησης της παραγωγικότητας των εργαζομένων και μείωσης των κοινωνικών δαπανών. Παρεμβαίνει σε ένα τομέα αποκλειστικής αρμοδιότητας των κρατών μελών, επιβάλλει ιδιωτικοοικονομικά κριτήρια, προωθώντας την επιχειρηματική δραστηριότητα και αδιαφορεί για το βασικό ανθρώπινο δικαίωμα στην Υγεία και τη ζωή. Ταυτόχρονα, την χρησιμοποιεί ως πρόφαση για την προώθηση των επεκτατικών ιμπεριαλιστικών σχεδίων της προτείνοντας την εμπλοκή των υπηρεσιών Υγείας στην KΕΠΠA, το Διεθνές Εμπόριο και τις σχέσεις της με τρίτες χώρες.

Το κοινοτικό πλαίσιο για υπηρεσίες υγείας και διαχείριση της καινοτομίας στα συστήματα υγείας, η δημιουργία ευρωπαϊκών κέντρων αριστείας και άλλα προτεινόμενα μέτρα, αποτελούν την απαρχή συγκέντρωσης των υπηρεσιών Υγείας σε λίγες πολυεθνικές που θα συναλλάσσονται με τις ιδιωτικές ασφαλιστικές εταιρείες για να καθορίσουν τις προσφερόμενες υπηρεσίες στη βάση ενός απαράδεκτου συστήματος ταξικών διακρίσεων.

Kαταψηφίζουμε την έκθεση γιατί συμπαρατασσόμαστε με τον αγώνα των εργαζομένων ενάντια στην εμπορευματοποίηση - ιδιωτικοποίηση της Υγείας και την πάλη για ένα δημόσιο και δωρεάν σύστημα υγείας υψηλών ποιοτικών υπηρεσιών που να καλύπτει πλήρως τις ανάγκες των λαϊκών οικογενειών.

 
  
MPphoto
 
 

  Bernard Wojciechowski (IND/DEM), na piśmie. − Jestem za przyjęciem sprawozdania dotyczącego strategii Unii Europejskiej na rzecz zdrowia w latach 2008-2013. Zbyt niskie kwoty z budżetów służby zdrowia przeznacza się na zapobieganie chorobom. Jest to zaledwie 3% środków.

Ciągle obserwujemy wzrost zachorowań na choroby cywilizacyjne: nowotwory, schorzenia układu krążenia, cukrzycę. Są to schorzenia, które w dużym stopniu wynikają ze złych nawyków żywieniowych i niezdrowego stylu życia. W przypadku tych chorób zapobieganie - m.in. poprzez kampanie informacyjne - byłoby dużo tańsze dla budżetu służby zdrowia.

Kolejna sprawa to warunki leczenia, które na terenie Unii Europejskiej są bardzo różnorodne. Od stojących na wysokim poziomie w państwach „starej” Unii, po słabe w państwach, które niedawno dołączyły do Wspólnoty. Przejawia się to chociażby w wyższej śmiertelności noworodków oraz zmniejszonej długości życia kobiet i mężczyzn.

Unia Europejska powinna podjąć kroki na rzecz zrówniania warunków leczenia we wszystkich krajach Wspólnoty. Polityka zdrowotna powinna być jednym z priorytetów Unii Europejskiej.

 
Последно осъвременяване: 3 август 2009 г.Правна информация