Index 
 Zurück 
 Vor 
 Vollständiger Text 
Verfahren : 2008/0016(COD)
Werdegang im Plenum
Entwicklungsstadien in Bezug auf das Dokument :

Eingereichte Texte :

A6-0369/2008

Aussprachen :

PV 16/12/2008 - 10
CRE 16/12/2008 - 10

Abstimmungen :

PV 17/12/2008 - 5.1
Erklärungen zur Abstimmung
Erklärungen zur Abstimmung
Erklärungen zur Abstimmung

Angenommene Texte :

P6_TA(2008)0609

Plenardebatten
Mittwoch, 17. Dezember 2008 - Straßburg Überprüfte Ausgabe

8. Stimmerklärungen
Video der Beiträge
PV
  

Declarações de voto orais:

 
  
  

- Relatório: Claude Turmes (A6-0369/2008)

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE). - Mr President, my apologies, I did not hear you. I think the last award was so moving that we are still a little in awe of what has happened.

I welcome the Turmes report. Renewable energy is, of course, central to efforts to reduce our dependency on fossil fuels, but sometimes, as we have discovered, solutions can lead to other problems, and that has certainly been the case in relation to the debate about food versus fuel production. We need to look for strict sustainability criteria, and in this context we need to look in particular at the production of wood and timber, which is a very much renewable source.

I would like us to look in the widest possible context at an effective land-use policy. It is very important, here in the European Union, that we marry agriculture and energy with concerns about climate change, but also we need to do this, equally, at global level. Nevertheless, I very much welcome and support this report.

 
  
MPphoto
 

  Jim Allister (NI). - Mr President, I am not one to be carried away by much of the hysteria over energy and climate change, but pursuing renewable energy has to be eminently sensible. However, it must be economically sustainable. On that basis, I am far from convinced about the rush to wind energy through unachievable targets. But my primary observation on this report is to support the move away from agro-fuel and the focus of biomass on waste streams, not food. Turning agricultural, domestic and industrial waste into energy has always seemed to me to be the most sensible of all the renewable options. Thus development of the third generation of energy from biomass and biogas has my full support.

 
  
MPphoto
 

  Zuzana Roithová (PPE-DE). - Klimatický balíček je realistickým kompromisem, který je v souladu i s mou vizí o trvale udržitelném hospodaření se zdroji na této planetě a podpoře konkurenceschopnosti evropského průmyslu a zaměstnanosti. Je to další postupný krok vpřed, nikoliv vzad, není převratný, ale je ještě i tak příkladný pro zbytek světa. Je zprávou, že se dnešní Evropa i přes počínající ekonomickou krizi hlásí nadále k odpovědnosti za to, v jakém stavu přenecháme Zemi budoucím generacím. Souhlasím, že je nutné od špatně koncipovaných agropaliv přejít k politice udržitelného využívání energie z bioplynu a biomasy a že je nutné motivovat k inovacím konverzních technologií, aby byly maximálně účinné, tedy kvalitní. Zdrojem biomasy by měly být zejména odpadové vody, organická frakce z domácností a průmyslu, rezidua v zemědělství, rybolovu a lesnictví. Používat by se měla degradovaná půda a také nové, nepotravinové nekrmné suroviny jako např. řasy.

 
  
  

Relatórios: Avril Doyle (A6-0406/2008), Satu Hassi (A6-0411/2008), Chris Davies (A6-0414/2008), Dorette Corbey (A6-0496/2008)

 
  
MPphoto
 

  Oldřich Vlasák (PPE-DE). - Dovolte, abych vysvětlil, proč jsem podpořil legislativní návrh v rámci klimatického balíčku, tzn. zprávy Doyle, Davies, Hassi a Corbey. Tyto návrhy byly předmětem velmi dlouhých diskuzí, jednání mezi Radou zastoupenou francouzským předsednictvím i Evropským parlamentem zastoupeným zpravodaji a stínovými zpravodaji z většiny politických skupin, přičemž původní návrh, např. pro chemický průmysl jak český, tak evropský, byl zcela likvidační. Minulý víkend bylo dosaženo shody. Bylo toho dosaženo díky ústupkům ze stran členských států i poslanců Evropského parlamentu. Byla nastavena jasná kritéria pro jednotlivé sektory průmyslu a postupný náběh jednotlivých opatření. Podařilo se tak dosáhnout kompromisu, který zachovává původní ambiciózní cíle v ochraně životního prostředí a přitom nastavuje podmínky, které neomezují průmysl v jeho činnosti a vůči němu nejsou nepřátelské.

 
  
  

- Relatório: Avril Doyle (A6-0406/2008)

 
  
MPphoto
 

  Gyula Hegyi (PSE). - Azért szavaztam meg a Doyle-jelentés kompromisszumos változatát, mert fontos módosító indítványok is beépültek a jogszabályba. Én adtam be azt a módosító indítványt, amely a távfűtésnek szabad kvótát ad, mentesítve a közösségi fűtést a klímaadó alól. Ez fontos eredmény, hiszen elsősorban az alacsonyabb jövedelműek használják a távfűtést, ami környezetileg is tisztább az egyéni fűtésnél. Ugyancsak örülök annak, hogy a kogenerációs erőművek által termelt hő és hűtés is szabad kvótát kap. Ez is környezetbarát gondolkodásra vall. Sok olyan tevékenység is mentesül a klímaadó megfizetése alól, amelynek nem kellene mentesülnie. A magam részéről egy zöldebb jogszabálynak jobban örültem volna. De ez a kompromisszum is jobb, mintha semmit sem értünk volna el.

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE). - Mr President, I also support and welcome very much this report, which refines the ETS system – and, yes, it does address the concerns about carbon leakage, particularly if there is no agreement in 2009 at a global level.

Again, I want to mention the issue of forestry in this whole climate change era. We need a very strong voice at European level so that global deforestation is tackled. I welcome the fact that funds will be targeted at this, because at the moment it is not being addressed: we are all concerned about it, but there is no coordinated action to address the issue. I have been to Brazil; I know what is happening there and in other countries, and if we do not address this all our efforts here at EU level will be in vain.

 
  
MPphoto
 

  Leopold Józef Rutowicz (UEN). - Panie Przewodniczący! Dokument w sprawie systemu handlu przydziałami emisji gazów cieplarnianych ma charakter pomocniczy w stosunku do potrzebnych działań technicznych, które w efekcie mają ograniczyć emisje gazów cieplarnianych.

Prezentowany handel przydziałami może doprowadzić do zainteresowania nim kapitału spekulacyjnego, co może ujemnie wpłynąć na środki przeznaczone na realizację działań technicznych. Przykład: w Polsce tania żarówka energooszczędna kosztowała około 5 złotych, po zachęceniu do ich kupna przez propagandę na rzecz ograniczenia zużycia energii, kosztuje ponad 10 złotych. Dlatego system handlu wymaga szczegółowego nadzoru i dopracowania. W obecnej formie nie popieram tej dyrektywy.

 
  
MPphoto
 

  Zuzana Roithová (PPE-DE). - Podporuji postupné odstraňování bezplatných povolenek na emise skleníkových plynů pro široké spektrum průmyslu. Je mi líto, že Rada odmítla přesun výnosů z jejich prodeje na zateplování bytů. Oceňuji, že francouzské předsednictví dokázalo dospět k dohodě mezi starými a novými členskými státy a ustoupilo v referenčním roce resp. až na rok 2007. Kompromis, který umožní dosahovat cílů Kjótského protokolu a zohledňuje ekonomickou situaci, jsem ráda podpořila. Prosím do zápisu, že žádám o opravu hlasování o závěrečné legislativní rezoluci, byla jsem pro, ale kontrolka chybně svítila červeně.

 
  
MPphoto
 

  Bogdan Pęk (UEN). - Panie Przewodniczący! Głosowałem przeciwko tej dyrektywie, gdyż uważam, że jest to jedno z największych oszustw w historii ludzkości. Absurdalna decyzja oparta na całkowicie sfałszowanych danych, nie mająca racjonalnych podstaw naukowych, której koszt w samej tylko Unii Europejskiej będzie miał co najmniej bilion dolarów!

Pieniądze te wydane w sposób kretyński, durny, mogłyby być użyte na prawdziwą walkę o czyste, uczciwe środowisko, o czyste powietrze, niezapylone, zwalczanie trujących gazów i czystą wodę, której w Europie brakuje i będzie brakować coraz bardziej. Bilion dolarów wydanych w ten sposób obniży tylko temperaturę o 0,12 stopnia, co nie może mieć najmniejszego wpływu na przebieg procesów klimatycznych. Jest to całkowicie bzdurne osiągnięcie, którego Parlament powinien się wstydzić!

 
  
MPphoto
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE-DE). - Panie Przewodniczący! Dla zmniejszenia emisji dwutlenku węgla kluczowe znaczenie będzie miał system handlu emisjami. Szczególnie wiele kontrowersji dalej wzbudza on w nowych państwach członkowskich Unii, w tym w Polsce, które uważają, że zasady określania osiągniętego rezultatu są nieprawidłowe. Chodzi w zasadzie nie tyle o sam wskaźnik 20%, ale o rok bazowy w stosunku, do którego będzie on oceniany. W myśl pakietu jest to rok 2005, natomiast sprzeciwiające się temu kraje argumentują, że właściwym punktem odniesienia byłby rok 1990.

W związku z przemianami gospodarczymi, jakie dokonały się w tych państwach, poziom emisji dwutlenku węgla już został znacznie obniżony. Podjęte w tym okresie działania połączone były ze znacznym wysiłkiem, a także z ogromnymi kosztami ekonomicznymi. Zaproponowane więc w pakiecie rozwiązania dalej uważane są nieobiektywne, nieuwzględniające dotychczasowych cięć i potencjału gospodarczego w poszczególnych państwach, a promują niektóre kraje z tzw. starej Unii.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Caspary (PPE-DE). - Herr Präsident, geschätzte Kollegen! Für die Landesgruppe der Abgeordneten der CDU aus Baden-Württemberg gebe ich folgende Stimmerklärung ab: Wir unterstützen ausdrücklich die Anstrengungen, den sehr wahrscheinlich menschlichen Anteil am Klimawandel deutlich zu reduzieren. Dennoch haben wir dem am Wochenende zwischen den Staats- und Regierungschefs ausgehandelten Kompromiss zum europäischen Emissionshandelssystem nicht zugestimmt.

Eine Gesetzgebung im Hau-Ruck-Verfahren – genau das ist nämlich der Punkt – ist untragbar und undemokratisch, und durch das extrem schnelle Gesetzgebungsverfahren und die Vorlage der Ratsdokumente erst vor wenigen Tagen war eine qualifizierte Durchsicht und eine Prüfung der Dokumente und somit eine ordentliche Gesetzgebung unserer Meinung nach nicht möglich.

Dies ist umso weniger hinzunehmen, als durch diese Gesetzgebung eine besonders hohe finanzielle Belastung auf Europas Bürgerinnen und Bürger zukommt. Nach verschiedenen Untersuchungen kostet das Klimapaket die europäische Wirtschaft und die europäischen Bürger rund 70 bis 100 Milliarden Euro, es droht die Verlagerung ganzer Industrien in andere Teile der Welt durch carbon leakage. Einem Paket dieser Tragweite konnten wir nicht im Schnellverfahren zustimmen. Derart wichtige Gesetzgebungsvorhaben müssen in einem geordneten Verfahren in mehreren Lesungen entwickelt werden.

 
  
  

- Relatório: Satu Hassi (A6-0411/2008)

 
  
MPphoto
 

  Péter Olajos (PPE-DE). - A klímacsomag kapcsán támogatólag szavaztam, bár nehéz egyértelműen pozitívan értékelni. Kétségtelen, hogy ez a jogszabály előremutató, hogy hiánypótló és hogy a világban párját ritkítja. Ugyanakkor a megfogalmazott célkitűzések nem tükrözik azt, amit tudósaink célként megjelöltek annak érdekében, hogy megállítsuk az éghajlatváltozást, az emberiség legnagyobb kihívását. Európa feladata az alacsony széndioxid-kibocsátású gazdaság és társadalom modelljének felépítése, ugyanis Európa bír az egyik legnagyobb potenciállal, hogy az ehhez szükséges technológiát megalkossa. Ehhez azonban pénz kell és jogszabályi kényszer. Jelen döntéssel azonban a pénz jelentős részét az Unión kívülre visszük CDM-ek formájában, jogszabályainkban pedig túl sok a kivétel, túl sok a rugalmassági eszköz és túl csekély a kikényszeríthetőség. Összességében elmondható: felelősségünk tudatában, feladataink nagyságának ismeretében jó irányba haladunk, de nem a megfelelő tempóban, így szavazatommal a jó irányt és nem a haladási sebességet értékeltem.

 
  
MPphoto
 

  Gyula Hegyi (PSE). - Az alapvető gondot ezzel a jogszabállyal az jelenti, hogy egyes közép-kelet-európai országok már a ’80-as évek végén jelentősen csökkentették az üvegházhatású gázok kibocsátását. Egyes nyugati országok viszont nagy mértékben növelték ugyanezt még a 2000-es évek elején is. Ezért kértünk tisztes elbánást, korábbi erőfeszítéseink elismerését. Valamit kaptunk, de tudni kell, hogy az Unió klímamérlege az új tagállamok erőfeszítései nélkül sokkal rosszabb lenne. Ezért lenne fontos, hogy a régi tagállamok éljenek a kvótakereskedelemmel. Elsősorban az Unión belüli, kevésbé fejlett országokba telepítsék át iparuk egy részét, illetve onnan vásároljanak kvótákat. A kompromisszumot a klímavédelem és a közös európai fellépés miatt fogadtuk el. Megértem ugyanakkor a környezetvédők aggályait, és remélem, hogy később szigoríthatunk a jogszabályokon.

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE). - Mr President, as we know, only half of the CO2 emissions are covered by the ETS. I supported this particular report because other sectors need to get involved and share the efforts. I want to focus in particular, though, on agriculture, which has several problems, but I think we need to remember that agriculture is about food production and we need to take that into account in what we are asking this sector to do.

I also think that farmers need to be brought into the information process because system changes are being required of them and they are not being properly briefed or led on this issue. We need greater research – and it is going on in Member States – into how to reduce emissions from agriculture with the cooperation of farmers. I would, however, just give a warning that whatever we do in the European Union it should not lead to a reduction in our food production, because that space will be filled by imports, over whose emissions we have little control.

 
  
MPphoto
 

  Syed Kamall (PPE-DE). - Mr President, I think all of us in this House agree on the need to reduce harmful gases, whether you believe in the concept of global warming and the threat to the Earth or whether you just want to reduce pollution.

However, let us remember that 12 times a year we move this House from Brussels to Strasbourg, not to mention the extra buildings we have in Luxembourg. Not only does that cost the taxpayers of Europe EUR 200 million a year, but it also emits 192 000 tonnes of CO2 – equivalent to 49 000 hot-air balloons. It really is time for the European Parliament to stop emitting all its hot air in these debates and to take the lead by ending the farce of Brussels, Strasbourg and Luxembourg. It is time to end the hypocrisy.

 
  
  

- Relatório: Chris Davies (A6-0414/2008)

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE). - Mr President, I support this report, although it is the one where we perhaps have some concern because it is not actually a solution. It is a temporary measure, although there is no other option than development of storage of CO2 because we are going to be producing CO2 into the future.

What will happen beyond that depends on how much we invest in further research in this area. I know there is a view that, with the economic downturn, investments in the whole energy issue and climate change will actually yield dividends, results and jobs. I think it is in this particular area that we need to focus. So, while it is not an absolutely green solution, it is certainly part of the solution.

 
  
MPphoto
 

  Leopold Józef Rutowicz (UEN). - Panie Przewodniczący! Składowanie dwutlenku węgla, jego wychwytywanie jest na pewno bardzo ciekawym zagadnieniem z punku widzenia rozwiązań technicznych.

Niestety spodziewany sukces techniczny musi być okupiony dużymi kosztami i zużyciem energii. Obecnie, w bardzo trudnej sytuacji gospodarczej przedsiębiorstw związanej z kryzysem finansowym, wydaje się, że wszystkie środki powinny być skierowane na działania związane z oszczędnością energii oraz z modernizacją i budową elektrowni czystych, które zamiast składowania CO radykalnie ograniczą jego emisję bez dodatkowych kosztów. Takie technologie są już przecież w Europie sprawdzone. W aktualnej sytuacji nie popieram wydatków na prace związane ze składowaniem CO.

 
  
  

- Relatório: Dorette Corbey (A6-0496/2007)

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE). - Mr President, I shall be brief and I shall take this opportunity to say that the reason I am making an explanation of vote on these reports is that there were many of us in the Chamber who were denied the opportunity of speaking on the climate change/energy package. Our only opportunity to be heard in this House was to remain here and make an explanation of vote, so I beg your indulgence on that basis.

To stick within my time on this particular issue: we know that we have to reduce the emissions from the road transport sector. I think a great deal has already been done, because public awareness of this issue is growing. Incentives to encourage more efficient use of fuel and less emissions from road transport include the ‘disincentive’ of higher taxation on cars with higher emissions and less efficiency. These measures are already in place in some Member States. That is, perhaps, the route to success.

 
  
MPphoto
 

  Leopold Józef Rutowicz (UEN). - Panie Przewodniczący! Sprawozdanie pani Corbey nt. monitorowania i ograniczania gazów cieplarnianych pochodzących z paliw jest zagadnieniem ważnym w polityce zmierzającej do ograniczenia efektu cieplarnianego. Gazy te najbardziej nam szkodzą w aglomeracjach miejskich, w których przebywa około 80% ludności.

Jedynym rozwiązaniem problemu byłoby przejście na transport czysty - pojazdy elektryczne, wodorowe, z napędem hybrydowym. W aktualnej, ciężkiej sytuacji przemysłu motoryzacyjnego należy mu pomóc w uruchomieniu masowej produkcji tego rodzaju pojazdów. Takie rozwiązanie spowodowałoby radykalne obniżenie emisji CO.

 
  
  

- Relatório: Guido Sacconi (A6-0419/2008)

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE). - Mr President, we know that road transport accounts for 12% of CO2 emissions, so obviously I support this particular report, which deals very clearly with the issue.

I want to repeat my point and stress that, while overall we have supported this energy and climate change package, I think its adoption in a single reading should be regarded as a one-off.

There is a lot of detail here which would have benefited from greater discussion, in committee, in the groups and in this House. I certainly would have preferred that option.

However, I understand that time is of the essence and that we needed to have the European Union’s position cast in stone for 2009. However, let us agree that, procedurally, it was not the best one to follow but that, from a practical point of view, we had little choice. Let us hope it works.

 
  
MPphoto
 

  Zuzana Roithová (PPE-DE). - Podpořila jsem nařízení o emisích CO2 automobilů ve znění, které je výsledkem složitého jednání v trialogu. Zlepšením technologií výroby motorů a také využitím ekologičtějších pneumatik, světel a ekodesignu bude postupně do roku 2015 dosaženo snížení emisí z dnešních 160g na 130g CO2 na kilometr. Nařízení umožní malým automobilkám malé odchylky v rámci stanovených cílů. Parlament současně správně trvá na důsledném uplatňování pokut za nedodržení společně dohodnutých pravidel. Připojuji se ke kolegovi Kamallovi. Je škoda, že členské státy odmítají trvale zrušit nadbytečné, a tudíž neekologické cestování Evropského parlamentu dvanáctkrát ročně z Bruselu do Štrasburku.

 
  
MPphoto
 

  Albert Deß (PPE-DE). - Herr Präsident! Auch ich bin dafür, dass Autos gebaut werden, die mit immer weniger Kraftstoffverbrauch auskommen. Ich bin auch dafür, dass man Verbrauchsgrenzen festlegt, es müssen aber Grenzen sein, die realistisch sind. Ich habe mich deshalb der Stimme bei diesem Bericht enthalten, weil ich es nicht in Ordnung finde, dass bei Überschreitung dieser niedrigen Grenzwerte bis zu 475 Euro je Tonne CO2 Strafgebühren festgelegt werden.

Es gibt viele Möglichkeiten, mit wesentlich geringeren Kosten CO2 einzusparen. Hier handelt es sich um eine einseitige Diskriminierung, gerade von hochwertigen Autos, die in meiner bayerischen Heimat gebaut werden. Wir können mit wesentlich geringeren Kosten bei der Gebäudeisolierung CO2 einsparen. Ich habe meinem Haus einen Vollwärmeschutz verpasst, dadurch spare ich jedes Jahr 7000 l Heizöl ein, so viel kann ich beim Auto überhaupt nicht einsparen. Deshalb sollten wir die richtigen Wege beschreiten, und deshalb habe ich mich auch enthalten.

 
  
  

- Recomendação para segunda leitura: Alejandro Cercas (A6-0440/2008)

 
  
MPphoto
 

  Hubert Pirker (PPE-DE). - Herr Präsident! Ich finde es besonders bedauerlich, dass trotz breiter Unterstützung durch die Abgeordneten mein Initiativantrag zur Bewahrung des arbeitsfreien Sonntags nicht zur Abstimmung in diesem Hause zugelassen worden ist. Europa baut auf christlichen Werten auf, der Schutz der Familie ist uns ein ganz besonderes Anliegen, und der Sonntag ist der Tag, an dem diese Werte auch besonders gelebt werden können. Diese Richtlinie wäre genau der Ort gewesen, um den arbeitsfreien Sonntag europaweit auch tatsächlich zu verankern. Daher bedauere ich das.

Zum anderen muss ich feststellen, dass ich die Ratspositionen zur Arbeitszeitrichtlinie abgelehnt habe, weil nämlich die Arbeitszeiten ausgedehnt worden wären, der Bereitschaftsdienst nicht als Arbeitszeit angerechnet worden wäre und zudem eine Fülle von opt-out-Möglichkeiten eine europäische Regelung unterlaufen hätten. Ich bin froh, dass das Parlament erreicht hat, dass es jetzt zu Verhandlungen mit dem Rat kommt.

 
  
MPphoto
 

  Кристиан Вигенин (PSE). - Изразявам своето удовлетворение, че Европейският парламент гласува за отпадане на „opt-out“ клаузата, позволяваща страните членки да правят по своя преценка изключение от правилото за 48-часова работна седмица.

„Оpt-out“ клаузата е във вреда на работниците и служителите и отваря вратата за несправедливо третиране, експлоатация и злоупотреби със здравето на хората. Ние сме част от един съюз и правилата трябва да важат за всички еднакво. Конкурентоспособност не може да се гради за сметка на здравето и живота на работниците. Нашият парламент даде много ясен сигнал на Съвета какво искат европейските граждани.

Заедно с това обаче, аз подкрепих предложенията на Съвета, свързани с активното и пасивното дежурство. Има специфики в ситуацията в различните страни и прилагането на приетите днес от Европейския парламент разпоредби би създало значителни трудности на моята страна, включително и по отношение на медицинските работници, а от там може да се стигне до проблеми в цели сектори. Ето защо се надявам помирителният комитет да стигне до разумни компромиси.

В заключение искам да отправя призив към европейските правителства, особено в страните от Централна и Източна Европа, да затегнат контрола върху спазването на трудовото законодателство, защото не е тайна, че и днес стотици хиляди европейци работят в унизителни условия и далеч отвъд законовите норми за продължителност на работното време.

 
  
MPphoto
 

  Aurelio Juri (PSE). - Hvala za besedo. Večina v tem Parlamentu me ne pozna, kajti vstopil sem vanj šele novembra in danes tudi prvič spregovorim. Priglasil sem se k besedi zato, da vas seveda lepo pozdravim, se veselim našega sodelovanja, ampak predvsem zato, da pozdravim dosežek, ki smo ga danes opravili s tem glasovanjem o poročilu kolege Cercasa.

Obranili smo dostojanstvo delovnega človeka, obranili smo socialno Evropo, obranili smo solidarno Evropo. Prilagodimo delo človeku, ne človeka delu, pravijo sindikati. In kar zadeva delovni čas nam je to danes uspelo.

Zato zahvala kolegu Cercasu, zahvala vsem, ki ste tako glasovali tudi v imenu zaposlenih v Sloveniji. Hvala.

 
  
MPphoto
 

  Simon Busuttil (PPE-DE). - Jiena vvutajt biex inżommu l-opt out u ovvjament jiena minix kuntent u minix sodisfatt bir-riżultat tal-vot tal-lum. Però rrid ngħid li ma naċċettax l-akkuża li ssir lil min huwa favur li tinżamm l-opt out li aħna kontra l-ħaddiema, jew inkella li għandna aġenda antisoċjali. X'jiena ngħid? Għaliex titqies kontra l-ħaddiema għax trid li l-ħaddiema jżommu huma d-dritt li jiddeċiedu kemm jaħdmu siegħat fil-ġimgħa? Għaliex titqies kontra l-ħaddiema sempliċiment għax trid tara li min irid jaħdem aktar biex jaqla' aktar ikun jista' jagħmel dan? Forsi għax għandu bżonn paga aktar jew forsi għandu bżonn iħallas il-loan tad-dar tiegħu - u bil-vot tal-lum ma jkunx jista' jagħmel dan. Għaldaqstant jien ivvutajt biex inżommu l-opt out għaliex jiena favur li nżommu l-għażla f'idejn il-ħaddiema.

 
  
MPphoto
 

  Zita Pleštinská (PPE-DE). - V hlasovaní som podporila spoločnú pozíciu prijatú Radou ohľadom balíka dvoch smerníc - smernice o pracovnom čase a smernice o agentúrach dočasného zamestnávania, pretože tento kompromis zabezpečoval väčšiu flexibilitu na trhu práce.

Podľa klauzuly nezúčastňovania sa by jednotlivé členské štáty EÚ mohli povoliť zamestnancom pracujúcim na ich území pracovať viac než 48 hodín za týždeň, pokiaľ by pracovník súhlasil s dlhším pracovným časom, ktorý by bol v zmysle kompromisu maximálne 60 alebo 65 hodín týždenne v súlade so stanovenými podmienkami.

Dnešné hlasovanie o kompromisnom stanovisku Rady bolo o päťročnom úsilí členských štátov dosiahnuť kompromis. Práca v Európskom parlamente ma naučila, aké náročné je dosiahnuť kompromis, preto vyjadrujem poľutovanie nad tým, že Európsky parlament spoločnú pozíciu Rady odmietol.

 
  
MPphoto
 

  Antonio Masip Hidalgo (PSE). - Señor Presidente, la jornada de hoy ha sido muy emotiva con los premios Sájarov y también, para mí, con la presencia en estrados del Presidente de la República Árabe Saharaui Democrática, que lucha por la autodeterminación, la justa autodeterminación, de su pueblo.

Además, es una jornada histórica porque el Parlamento, este Parlamento, se ha puesto con su pueblo soberano, con el pueblo que con sus votaciones nos ha traído aquí a todos nosotros.

Felicito por su informe a mi compañero Cercas, que tanto ha luchado estos años por esta posición política y sindical, social y de todos los trabajadores de Europa. Y hago un llamamiento a los gobiernos que todavía no lo hacen y a la Comisión para que sigan la senda y escuchen la voz del pueblo como la ha escuchado esta vez el Parlamento Europeo.

 
  
MPphoto
 

  Zuzana Roithová (PPE-DE). - Nepodpořila jsem dnes návrh upravující pracovní dobu, jak jej navrhla Rada i náš výbor. Je nezbytné, aby se směrnice znovu v klidu projednala s Radou. Na jedné straně musíme umožnit flexibilitu při dohodách o pracovní době, zejména pro zaměstnance malých a středních podniků a také chránit neděli jako den klidu. Na druhé straně je nezbytné režim pro výkon pohotovostních služeb upravit s ohledem na různý charakter služeb. Zatímco opt-out je řešením, které bohužel kolegové odmítli, vhodným pro pohotovostní služby vrátných, hasičů a dalších profesí, bude nutné nalézt specifické a odlišné řešení pro lékaře s ohledem na bezpečnost pacientů. Další cestou je vynětí zdravotnictví z působnosti této směrnice, protože organizování zdravotnictví moudře nepatří do politik Evropské unie.

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE). - Mr President, I think the outcome of this vote is the best all round because it allows for more consideration to be given to a very complex subject on which there are many different views. On behalf of the Fine Gael members of the PPE-DE Group, we supported Amendment 9 and we abstained on the votes on the opt-out because Ireland does not use the opt-out, nor does it intend to.

On the issue of Sundays and a day of rest, I do hanker back to those lovely days and therefore supported the idea, mainly to raise the debate. I know the vote was lost, but perhaps we could reflect on the need for a little time out.

I would like to amend my vote on Amendments 13 and 14 – it should have been a minus not a plus.

Could I suggest that Members of this House obey the rules we are trying to impose on everyone else? We have absolutely no regard for family life or working hours. We work relentlessly – I am not so sure if it is always effectively, but we are at it night and day – so if we are imposing these rules on others, maybe we should adopt them ourselves.

 
  
MPphoto
 

  Kathy Sinnott (IND/DEM). - Mr President, I would like to have voted with the junior hospital doctors of Europe in their call in relation to inactive on-call time.

However, I had to abstain. I am only too aware of the effect which the counting of all on-call time as working time will have on services, especially care services to the elderly, people with disabilities, children and other vulnerable groups.

The effect on some services, especially in a time of budget constraints, will be to double the costs and therefore halve the service and make other services impossible to deliver. Think, for example, of houseparents in group homes, or weekend in-house respite for carers.

In focusing on doctors, who have a valid complaint, we have missed some of the situations where continuity of personnel – as with foster parents – is the most important factor in the job. We need to find a way to protect workers and to protect the vulnerable as well.

 
  
MPphoto
 

  Zsolt László Becsey (PPE-DE). - Én nagyon elkeseredett vagyok amiatt, hogy a második olvasatban nem tudtuk elfogadni a Tanács álláspontját. Ugyanis nekünk a versenyképesség mellett kell lenni. Itt nincs rabszolgamunkáról szó, még ha valaki vállalja, akkor is csak heti 60-65 órát lehet maximum dolgozni. Ehelyett mi a teljes rugalmatlanság irányába vettük az irányt, azonnal kiadandó kompenzációs időkkel, ami teljesen lehetetlenné teszi például a szezonális munkáknál a munkaadók helyzetét. És én csak arra szeretném felhívni a kollegák figyelmét, hogy a nagyon jól védett munkavállalónál, aki munkanélküli, sokkal jobb az az ember, akit alkalmaznak a munkaadók, és őrá bízzák azt, hogy milyen feltételekkel vállal munkát. Tehát ezért én nagyon elkeseredett vagyok az opt-out miatt. Ami az ügyeleti időt illeti, én végül is megszavaztam a 9-es módosítást, hiszen látszott, hogy reconciliation-re megyünk, mégpedig azért, mert ezt nemzeti szinten lehet a módosító alapján rendezni.

 
  
MPphoto
 

  Frank Vanhecke (NI). - Voorzitter, wat mij betreft, ik ben al lang van oordeel dat Europa geen eenheidsworst mag zijn, en ik vind dat we er ook in dit Parlement eerst maar eens mee moeten leren leven dat niet alles Europees geregeld moet worden en dat er heel veel lokale en nationale regels en gebruiken zijn die we best zouden kunnen respecteren, ook inzake de bescherming van werknemers en ook inzake de regelgeving op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk en van arbeidstijden.

Wat voor mij belangrijk is, is dat het de lidstaten zijn die erover moeten kunnen beslissen, en dat het arbeidsrecht in mijn ogen in al zijn facetten een exclusieve bevoegdheid moet blijven van de lidstaten; de Commissie en het Europees Hof kunnen daar maar het best van afblijven. Zoiets heet nu eenmaal subsidiariteit en wij zeggen toch allemaal daar voor te zijn.

In die optiek ben ik absoluut gekant tegen de afschaffing van de zogenaamde opt out-mogelijkheden, en ik vind dat het aan de lidstaten zelf is en zelfs aan de deelstaten zelf is om te bepalen of er op zondag al dan niet mag worden gewerkt.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (NI). - Mr President, the author of this report, Alejandro Cercas, is as engaging and intelligent a socialist as you could ask to meet, and there is a measure of reason in his assertion that there is an asymmetry caused by some derogations and opt-outs. In a perfect world, no country would order its workers to stop after a certain amount of time arbitrarily decreed. It is morally wrong. If I want to work for you, Mr President, and you want to employ me and both of us are satisfied with the terms of our contracts, then neither our government nor the European Union should have the right to come between us and declare that contract illegal. But, quite apart from the ethical arguments, it is also economically insane at a time like this to be imposing additional costs on Europe’s economies. Still, I am a souverainiste, and if other countries want to impose these restrictions on their own people, who are also their voters, that is for them to decide. What is outrageous is to impose these rules at European level on the United Kingdom, whether through directives like this or through the judicial activism opened by the Charter of Fundamental Rights. If we want that, we should have a referendum on it. Pactio Olisipiensis censenda est!

 
  
MPphoto
 

  Syed Kamall (PPE-DE). - Mr President, you know, the Socialists claim to speak up for working men and women. But there is a saying about socialist politicians. Most of them are middle class intellectuals and the rest have forgotten where they came from.

Let me tell you a story. My father was a bus driver and whenever we got an unexpected bill, whenever there was a school trip that he wanted to send me on, he would put in a few hours’ extra overtime just so he could pay that extra bill or he could send me on a school trip.

If the Working Time Directive had been around, none of this would have been possible. No one should be forced into working extra hours against their will; I think we all agree that, no matter where we sit in this Parliament. But if you look at the impact of what we voted on today, this is a kick in the teeth for working men and women who wish to work a few extra hours to give their families a better life. Shame on the Socialists!

 
  
MPphoto
 

  Siiri Oviir (ALDE). - Ma tahaks esitada õienduse oma hääletuse osas, mis puudutab tööaja direktiivi. Nimelt eksis minu hääletusmasin muudatusettepanekute numbrite 34 ja 35 hääletusel. Ma hääletasin nende ettepanekute poolt, masin näitas aga punast.

Olen jätkuvalt seisukohal, et kogu valvekorra aeg, sealhulgas mingil hetkel tegevusetu aeg, on tööaeg.

Miks ma arvan nii? Ei sõltu ju arstist ega ka tuletõrjujast (kes on töökohal tööandja kutsel, kes konkreetselt nõuab teenindamist), kas patsiendil on arsti vaja, kas tulekahju on puhkenud. See ei sõltu nendest inimestest. Nad on töökohal, see on tööaeg ja ma palun teid, et protokollis minu hääletusnäitajad nimetatud punktide osas saaks korrigeeritud.

 
  
  

- Relatório: Inés Ayala Sender (A6-0371/2008)

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE). - Mr President, this is a very good report and we need to look at road safety in the cross-border dimension. However, I want to use these 90 seconds to raise a serious issue.

There are websites advertising driving licences for sale. They suggest that what they are doing is not illegal although it may be sneaky, and they operate on the basis that there are over 100 different driving licences in the European Union and that there is very little coordination between authorities who issue licences. There is thus a possibility that somebody who does not have a licence or who has failed a driving test or lost a licence can obtain a licence through this rather dubious route. At the very least this is a scam to collect money, at worst a way of allowing people who should not be on the road to continue driving. I have raised this matter with the Commission and Council. It needs action at EU level.

 
  
  

Declarações de voto escritas:

 
  
  

- Relatório: Claude Turmes (A6-0369/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, dichiaro il mio voto favorevole alla direttiva sulla promozione all'uso di energia da fonti rinnovabili, il cui testo è stato coordinato dal collega Claude Turmes.

Questa direttiva è un'occasione fondamentale per il futuro dell'Unione europea in quanto rappresenta l'ingresso verso la terza Rivoluzione industriale e un'opportunità per creare milioni di posti di lavoro, concretizzando la salvaguardia dell'ambiente e al tempo stesso promuovendo la crescita economica e competitività. Per quanto riguarda i biocarburanti, mi auguro che la Commissione sia in grado di far rispettare i criteri di sostenibilità in Europa e nel resto nel mondo, favorendo il commercio internazionale dei biocarburanti più puliti e competitivi.

 
  
MPphoto
 
 

  Adam Bielan (UEN), na piśmie. − Poparłem sprawozdanie pana Turmes. Jednym z celów Unii Europejskiej zakładających wykorzystywanie energii ze źródeł odnawialnych jest rewitalizacja miast w Europie Środkowej i Wschodniej poprzez podnoszenie poziomu wydajności energetycznej. Modernizacja transportu publicznego czy lokalnych systemów ogrzewania przy zastosowaniu alternatywnych źródeł energii ma ogromne znaczenie nie tylko dla sektora energetycznego, ale również dla ochrony środowiska.

Poza tym jest to sektor, w ramach którego instytucje i przedsiębiorstwa mogą otrzymać znaczne dofinansowanie z budżetu UE. Na przykład na program Inteligentna Energia, który promuje dywersyfikację źródeł energii i zastosowanie energii odnawialnej, przeznaczono ponad 720 mln euro.

 
  
MPphoto
 
 

  Šarūnas Birutis (ALDE), raštu. − Iškastinis kuras ilgą laiką buvo visuomenės gyvybės jėgos šaltinis. Mums žinoma modernizacija nebūtų įmanoma be gausių pigių naftos, anglies ir dujų išteklių. Tačiau greitai šis laikas baigsis. Dėl energetinio saugumo ir ekonomikos, bet pirmiausia dėl klimato kaitos, būtina iš esmės keisti mūsų energetikos ir transportavimo sistemas.

Daugelį metų klimato kaita buvo laikoma visų pirma aplinkos klausimu. Tačiau šiandien atvirai pripažįstama, kad klimato kaita daro poveikį visiems visuomenės sektoriams, ir jei šio klausimo sparčiai nespręsime, jis gali sukelti pražūtingus padarinius visuomenei.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. A utilização de energias renováveis nos transportes é dos instrumentos mais eficazes para a UE reduzir a sua dependência do petróleo. Sabemos também que o controlo do consumo de energia na Europa e a utilização de energia proveniente de fontes renováveis constituem partes importantes do pacote de medidas necessárias para combater as alterações climáticas.

Creio que o mais importante deste relatório é manter o objectivo final vinculativo de 20% de energias renováveis em 2020,  incluindo o objectivo mínimo de 10% de renováveis nos transportes.

Para Portugal, a inclusão da energia das ondas na definição de energia renovável contitui uma oportunidade de usar o nosso potencial energético para atingir os objectivos. O facto de o relatório contemplar um   incentivo para os biocombustíveis de segunda geração não só credibiliza o documento, como garante a sustentabilidade do uso de renováveis para o sector dos transportes. Para alcançar um modelo energético que apoie as energias renováveis, considero fundamental o documento incentivar mecanismos de cooperação estratégica entre os Estados-Membros.

Este relatório é fundamental por si só e como parte de um acordo  (pacote clima-energia). Ao mesmo tempo que está garantida a preservação da integridade ambiental, o acordo permitirá atingir os objectivos 20/20/20 em 2020. As metas atribuídas aos Estados-Membros são ambiciosas mas exequíveis.

 
  
MPphoto
 
 

  Avril Doyle (PPE-DE), in writing. − MEP Turmes proposes an important piece of legislation covering the essential promotion of the use of energy from renewable sources. As part of the wide ranging Climate and Energy Package, renewable energy will provide the source of 20% of energy (including electricity, heat and transport) by 2020. This combined with the other measures included in the Climate and Energy Package provide a good basis for combating climate change, providing impetus for investment in renewable energy sources and sourcing, a reemphasised direction for research and development and a means towards achieving energy security and independence.

The binding targets will function across each Member State to ensure that the agreed targets are met on an EU level. Cooperation, solidarity and innovation combined will ensure that we meet the targets we no longer have the luxury to miss.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Este é um tema do denominado "pacote clima-energia". Trata da promoção da utilização de energia proveniente de fontes renováveis, abrangendo os seguintes sectores: electricidade, aquecimento e arrefecimento e transportes. O objectivo é que a UE aumente para 20% a parte das energias renováveis no consumo de energia até 2020, estabelecendo metas globais nacionais para cada Estado-Membro e fixando também uma meta de 10% de energias renováveis no sector dos transportes até essa data.

De acordo com informações divulgadas, para Portugal, a meta para a quota de energia proveniente de fontes renováveis no consumo final de energia em 2020 é fixada em 31%, tendo em conta o ponto de partida (em 2005, a quota em Portugal era já de 20,5%) e o potencial nacional em energias renováveis. A meta de 10% para as energias renováveis nos transportes é, em contrapartida, fixada ao mesmo nível para todos os Estados-Membros.

Ora, a verdade é que, embora tenhamos votado favoravelmente no final, temos sérias dúvidas sobre a sua concretização, dado ser enganador partir do princípio que conhecemos bem a grandeza dos recursos renováveis exploráveis ou que dominamos as tecnologias para o fazer. Era preferível fixar montantes de investimento público e privado e promover um plano geral de levantamento e cartografia para classificação e quantificação de recursos energéticos renováveis.

 
  
MPphoto
 
 

  Glyn Ford (PSE), in writing. − I welcome the Turmes report on energy produced from renewable sources, yet I realise that to reach the target will be difficult. In my own region, the South West of England, our major contribution to achieving this target will be some version of the Severn Tidal Barrage. This will have a long lead time and it is therefore essential that some allowance be sought by the British Government for the consequences of ‘projects in train’ and that the Commission grant this derogation.

 
  
MPphoto
 
 

  Mathieu Grosch (PPE-DE), schriftlich. − Ich habe dem Bericht zum Klimaschutzpaket zugestimmt, da es unterschiedliche Richtlinien umfasst, die alle dem EU-Ziel entsprechen, bis zum Jahr 2020 den Ausstoß von Treibhausgasen um 20% zu reduzieren und sogar um 30%, falls ein internationales Abkommen zustande kommt. Es ist das Ergebnis langer Verhandlungen und eines gemeinsamen Kompromisses zwischen Parlaments- und Ratsvertretung, bzw. den 27 Mitgliedstaaten.

Eine der Richtlinien bezieht sich auf die erneuerbaren Energien. Sie umfasst das Ziel, den Anteil erneuerbarer Energiequellen auf 20% zu steigern und die Energieeffizienz um 20% zu erhöhen. Dabei sollen 10% des Kraftstoffverbrauchs aus erneuerbaren Energien stammen. Nachhaltigkeitskriterien wurden definiert und damit die Anwendung erleichtert. Ich begrüße diese Regelung, denn diese bewirkt nicht nur die Reduzierung der Energieabhängigkeit Europas und die Schaffung neuer Arbeitsplätze, sondern auch die Förderung von Innovationen der Technologieentwicklung.

Die Richtlinie, die sich auf die europäischen Emissionshandelssysteme (ETS) bezieht, modernisiert das bereits bestehende Emissionshandelssystem und sieht vor, dass die zuvor kostenlosen Emissionszertifikate nun von den Industrien ersteigert werden müssen. Ausnahmen in Form von Übergangsphasen werden dabei für osteuropäische Staaten gemacht, die anfänglich nur für 30% ihrer Abgase Zertifikate erwerben müssen. Zudem sind Anreize für Energieeffizienz und zwar keine Zweckbindung vorgesehen, dafür aber eine Verpflichtung der Mitgliedstaaten, mindestens die Hälfte der Erlöse in Entwicklungsländer und neue Technologien zu investieren. Ich befürworte den gelungenen Spagat zwischen der Berücksichtigung der Industrien, die vor schweren Aufgaben stehen, und einer ambitiösen Umweltpolitik.

Eine weitere Richtlinie regelt die gerechte Lastenverteilung der Emissionen, die nicht vom ETS umfasst sind. Dabei sind vor allem Heizungen, Klimaanlagen und viele Wirtschaftssektoren (Verkehr, kleine Industrieanlagen, Dienstleistungsbranche und Landwirtschaft) umfasst, die zwar nicht unter das ETS fallen, dennoch aber einen erheblichen Beitrag zum Ausstoß von Treibhausgasen leisten. Zudem ist in diesem Bereich die Einführung von Langzeitzielen vorgesehen, die eine Reduktion der Treibhausemissionen um 35% im Jahre 2035 und um 60-80% bis 2050 vorsieht.

Die Richtlinie zur Abtrennung und geologischen Speicherung von Kohlendioxid (CCS) ermöglicht es, das CO2 vom Abgas abzutrennen und dann unterirdisch zu lagern. Dabei sollen bis 2015 zwölf CCS-Kraftwerke finanziert werden. Zwar erkenne ich die Abtrennung und Speicherung von CO2 als eine wesentliche Übergangstechnologie an, jedoch sollte besonderer Wert auf die Sicherheit der Einlagerung gelegt werden.

Zudem wurden innerhalb einer anderen Richtlinie Regelungen getroffen, die Grenzwerte für den CO2-Ausstoß von Neuwagen vorsehen. Ab 2015 darf jeder Neuwagen im Durchschnitt nur noch 120 Gramm CO2/km und ab 2020 nur noch 95 Gramm/km ausstoßen. Die Sanktionen für die Nichteinhaltung der Grenzwerte wurden im Vergleich zum Kommissionsvorschlag aufgrund der Wirtschaftskrise reduziert und belaufen sich auf 5 bis 95 Euro, je nach überschrittener Menge. Ab 2019 sollten jedoch die Strafzahlungen bei 95 Euro ab dem ersten überschrittenen Gramm CO2 betragen.

Ich befürworte den zwischen den europäischen Institutionen getroffenen Kompromiss, denn Kritik zu üben, ist oft ein leichtes Unterfangen, Kompromisse zu finden jedoch eine Herausforderung. Die vereinbarten Regelungen sind das gelungene Resultat von Verhandlungen zwischen Ländern, die zwar wirtschaftlich sehr unterschiedlich sind, aber dennoch ein gemeinsames Ziel verfolgen. Die Tatsache, dass vor allem die neuen Mitgliedstaaten in der kurzen Zeitspanne nicht dazu fähig sind, alle Ziele zu erreichen, ohne dass dadurch ganze Wirtschaftszweige zerfallen und sie mit einer sozialen Katastrophe konfrontiert werden würden, darf bei einer Gesamtbetrachtung der europäischen Zielsetzung nicht außer Acht gelassen werden.

Das Klimaschutzpaket sehe ich nicht nur als einen wichtigen Schritt, sondern sogar als einen weiten Sprung an, der dem fortschreitenden Klimawandel entgegenwirken und die Vorreiterstellung Europas auf einem Weg zu einer effizienten Energiepolitik verstärken wird. Europa ist es gelungen mit einer Stimme zu sprechen, und dadurch wird es möglich sein, auch auf internationaler Ebene stärkere Forderungen zu stellen. Hierbei besteht eine große Herausforderung darin, Umweltdumping auf internationaler Ebene zu vermeiden. Aus diesem Grunde sollte den Ländern, die sich nicht an das Kyoto-Protokoll halten und daher nicht an die CO2-Normen gebunden sind, eine Einfuhrsteuer auferlegt oder ähnliche Maßnahmen getroffen werden, die einem Umweltdumping entgegenwirken. Dies ist ein Aspekt, der bei dem Nachfolgeabkommen des Kyoto-Protokolls innerhalb der UN-Klimakonferenz, bei der im Dezember 2009 unter anderem die USA, China und Indien mitverhandeln werden, berücksichtigt werden sollte. Das Klimaschutzpaket hat eine solide Grundlage für das Zustandekommen eines neuen internationalen Abkommens geschaffen.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − I voted in favour of the Turmes report on renewable energy. My own country, Scotland, is rich in renewable energy sources such as wind and tidal power. It is essential that Europe takes the lead in promoting renewable energy – and I envisage an independent Scotland being at the very heart of global development of renewable technologies.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean Lambert (Verts/ALE), in writing. − I voted for this proposal because I believe it sends an important signal about the need for a transformation of energy production to non-fossil and less polluting fuels within the EU and beyond. The 20% target is binding and a minimum. Energy efficiency must also now be included in the Renewables Action Plans of the Member States. Support schemes at that level have also been safeguarded, which is essential for investor confidence. It is true that the outcome on biofuels is not as positive as I would have wished. We have kept the 10% target, although we have effectively restricted the amount coming from agro-fuels and I welcome those additional measures. Council has not shared Parliament's vision in many respects. They need really to take on board the realities of climate change and use this Directive as a basis for a move towards a low-carbon future.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − I voted in favour of this report which strengthens our obligations for renewables targets, presenting a major opportunity to boost indigenous sources of energy in the EU, tackle Climate Change, enhance security of supply and promote competitiveness, growth and jobs. I supported this report because it has a review clause assessing by 2014 the impacts of increased use of renewable transport fuels which ensures that by reducing our CO2 emissions, we are having not having an adverse effect on food prices or land use. The report states a 5% target for renewable transport fuels by 2015, with a sub target of 20% to promote the use of electric cars. In 2020, the target increases to 10% renewable transport fuels and 40% subtarget for the use of electric and hydrogen cars. The report includes strict sustainability criteria so that this report really can produce positive change and reductions in emissions which is why I support it.

 
  
MPphoto
 
 

  Eluned Morgan (PSE), in writing. − This report represents a revolution in the way we produce energy in the EU. The target of 20% renewable energy by 2020 is extremely ambitious but necessary if we are to win the fight against climate change. I hope, however, that the Commission will be flexible in its interpretation of when these targets are met if they are to include large projects such as the Severn Barrage.

The 10% target for road transport fuels is a vital part of this package and of the efforts to achieve the EU's goal of a low carbon economy. This so-called ‘biofuels target’ has been greatly improved to ensure that only those biofuels which deliver real emission reductions without increasing food prices are allowed in the EU. A strict set of social criteria has also been included which will safeguard people in the developing world who could otherwise have been adversely affected by the rapid development in biofuel production.

 
  
MPphoto
 
 

  Daciana Octavia Sârbu (PSE), în scris. − Propunerea de directivă este unul dintre cele mai importante elemente din cadrul Pachetului privind Schimbările Climatice, care stabileşte un obiectiv obligatoriu de 20% pentru ponderea energiei regenerabile în cadrul consumului de energie în UE până în anul 2020. Directiva oferă posibilitatea obţinerii de noi tehnologii, crearea de noi locuri de muncă şi scăderea dependenţei de petrol.

Parlamentul European a jucat un rol important în stabilirea criteriilor de durabilitate pentru biocombustibili şi a criteriilor sociale care, în contextul crizei economice, sunt foarte importante pentru cetăţenii Uniunii Europene. Schimbările climatice şi lipsa securităţii energetice ne obligă să promovăm noi modalităţi de creare a energiei, fără a pune însă în pericol disponibilitatea produselor alimentare. Trebuie să ne asigurăm că implementarea acestei directive nu va pune în pericol terenurile agricole sau pădurile, iar biocombustibilii proveniţi din materii prime cultivate pe astfel de terenuri nu vor fi luați în considerare în cadrul stimulentelor prevăzute. Uniunea Europeană va arăta încă o dată că este lider în promovarea energiei eoliene, solare, hidro, precum şi a energiei provenite din alte surse alternative.

 
  
MPphoto
 
 

  Lydia Schenardi (NI), par écrit. – Nous avons eu l'occasion de dire à plusieurs reprises ici que le simple objectif de réduire la dépendance de l'Union européenne vis-à-vis des importations de gaz ou d'hydrocarbures pouvait en soi justifier la promotion des énergies renouvelables.

Le compromis présenté aujourd'hui, qui s'insère dans le "paquet énergie-climat", est comme tous les compromis: ni totalement mauvais, ni totalement satisfaisant.

Il n'est, notamment, pas totalement satisfaisant sur les biocarburants, de deuxième génération ou non: garantie insuffisante quant à la concurrence avec les productions alimentaires, flou quant aux modifications éventuelles de l'affectation des sols, silence sur le bilan carbone réel de ces sources d'énergie...

Il n'est pas totalement convaincant sur la "garantie d'origine" censée identifier l'électricité verte notamment, quant on connaît la réalité de ce qu'est l'approvisionnement en électricité, les publicités douteuses sur le sujet et le surcoût important pour les consommateurs.

Il n'est enfin, pas satisfaisant du tout quant aux conséquences sociales: nous aimerions avoir la certitude, comme d'ailleurs pour l'ensemble de ce paquet législatif adopté au moment où débute une crise mondiale qui promet d'être profonde et longue, que si la situation économique l'exige, les intérêts des citoyens et des travailleurs européens primeront sur toute autre considération.

 
  
MPphoto
 
 

  Bart Staes (Verts/ALE), schriftelijk. − Ik heb met zeer veel overtuiging voor het bereikte compromis gestemd met betrekking tot hernieuwbare energiebronnen. Mijn groene collega en rapporteur Claude Turmes heeft schitterend werk verricht. Zijn werk en dat van het gehele Parlement zorgt ervoor dat er een sterk wetgevend kader komt dat ervoor moet zorgen dat het totaal aandeel hernieuwbare energie in 2020 zeker 20 procent bedraagt.

Dit is geen hype. Dit is een ware energierevolutie en het zal zorgen voor een massaal aantal jobs. Sommige rapporten spreken van ruim 2 miljoen jobs. Jobs voor hooggeschoolde ingenieurs, ontwerpers en techneuten, maar ook een meerderheid aan jobs voor technici, mensen die raderwerken maken, zonnepanelen installeren, windmolenparken bouwen.

Dankzij het onderhandelingswerk werden ook de oorspronkelijke voorstellen inzake agro- of biobrandstoffen aangepast. We zijn als Groenen niet echt gelukkig met dit soort technologie en stellen strenge voorwaarden aan het gebruik van dit soort brandstoffen. In het verslag Turmes zijn de duurzaamheidscriteria duidelijk aangescherpt en is er ook een verwijzing naar sociale criteria binnen het kader van de Internationale Arbeidsorganisatie. Agrobrandstoffen zijn alleen aanvaardbaar als je er meer energie uithaalt dan dat je er instopt en ze mogen absoluut niet in concurrentie komen met de voedselproductie.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Stihler (PSE), in writing. − The report is an important step in forcing Member States to meet their renewable targets. Renewable energy is vital to our fight against climate change.

 
  
  

- Relatório: Avril Doyle (A6-0406/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Αδάμος Αδάμου (GUE/NGL), γραπτώς. – Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, σε μια προσπάθεια τους για βελτίωση και επέκταση της λειτουργίας του Συστήματος Εμπορίας Εκπομπών Αερίων του Θερμοκηπίου και επίτευξη των στόχων για τη μείωση εκπομπών αερίων στην ΕΕ κατά 20% μέχρι το 2020, προτείνει τροποποίηση της οδηγίας 2003/87/ΕΚ.

Στις 17/12/2008 υπερψηφίστηκαν στην Ολομέλεια συμβιβαστικές τροπολογίες που κατατέθηκαν από τους σκιώδεις εισηγητές των πολιτικών ομάδων ΡPΕ-DΕ, PSE, GUE/NGL, ALDE, UEN και Verts/ALE. Παρόλο που υπερψηφίσαμε τις τροπολογίες αυτές, οι οποίες και έθεταν πιο υψηλούς στόχους στη μείωση εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου (μέτρο το οποίο αποτελούσε και βασική επιδίωξη της ομάδας μας GUE/NGL), θα θέλαμε να εκφράσουμε την αντίθεσή μας με τη φιλοσοφία της εμπορευματοποίησης των δικαιωμάτων εκπομπής αερίων του θερμοκηπίου. Η συγκεκριμένη οδηγία τολμάμε να πούμε ότι δεν επιτυγχάνει παρά μόνο ελάχιστη μείωση εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου και αποτελεί ένα μέτρο που ευνοεί τις αναπτυγμένες χώρες, εις βάρος των λιγότερο αναπτυγμένων και αναπτυσσόμενων χωρών. Τέλος, η εφαρμογή ορισμένων ευέλικτων μηχανισμών που προτείνονται, υποβοηθά τα μονοπώλια (που αποτελούν και τους κύριους υπαίτιους των κλιματικών αλλαγών) να αυξάνουν την κερδοφορία τους αντί να λύσουν ριζικά το πρόβλημα .

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Alvaro (ALDE), schriftlich. Herr Präsident. Die Einigung zum Klimapaket ist ein bescheidenes Ergebnis.

Die EU setzt sich ein Reduktionsziel von 20 Prozent im Vergleich zum Jahr 1990. Knapp die Hälfte davon haben wir schon erreicht: Stichwort Osterweiterung, dort sind die Emissionen in absoluten Zahlen geringer. Es bleibt ein Reduktionsziel von 12 Prozent gegenüber 1990.

Die EU darf drei bis vier Prozent der Reduktion in Entwicklungsländern realisieren, bleiben knapp neun Prozent. Die Verfehlung der Ziele um bis zu fünf Prozent ist erlaubt. Es bleiben vier Prozent.

Normalerweise sollte man an dieser Stelle sagen: Glück gehabt, die EU hat beschlossen, ihre Volkswirtschaft nicht gleich ganz nach Asien zu exportieren. Der Kompromiss ist deutlich billiger als der Kommissionsvorschlag. Das ermöglicht die Zustimmung der FDP.

Dafür spielt die EU jetzt die eigenen Mitgliedsstaaten gegeneinander aus: Wegen Energiemix, Ausnahmeregelungen und schlauer Verhandlung sind einige Mitgliedsstaaten im Vorteil. Für deutsche Energieversorger könnte es sich bald rechnen, in Polen statt zu Hause Strom zu produzieren, wenn sie nicht von den Französischen gekauft werden.

Dass die EU-Staaten solchen Kuhhandel treiben, lässt für ein weltweites Abkommen wenig erwarten. Außerdem stellt sich die Frage nach der Effizienz der Mittel.

Regierungen, Rat und der EU-Kommission sind aufgerufen für Effizienz sowohl im Umweltschutz als auch für Wirtschaft und Wachstum zu sorgen.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh, Inger Segelström och Åsa Westlund (PSE), skriftlig. − Vi svenska socialdemokrater beslutade oss för att rösta för detta betänkande om att reformera systemet för handel med utsläppsrätter. I grunden anser vi dock att klimatpaketet som sådant har otillräckliga ambitioner. Det kommer att krävas mer av EU för att klara av den utmaning som klimatförändringarna ställer oss inför. Men vi anser att detta kan vara en mycket viktig del av det åtgärder som måste till.

Vi är besvikna över att kompromissen mellan rådet och Europaparlamentet inte innebär tillräckliga garantier för att en del av intäkterna från auktioneringen ska gå till klimatarbete i utvecklingsländerna. Vi anser också att auktioneringen av utsläppsrätter borde ha varit mer omfattande och att användandet av CDM borde ha begränsats ytterligare.

 
  
MPphoto
 
 

  Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, accolgo con favore la revisione del sistema ETS e il compromesso raggiunto tra gli obiettivi per la lotta ai cambiamenti climatici e il rafforzamento della competitività delle industrie europee, nonché la protezione di posti di lavoro.

Mi permetto di esprimere la considerazione che la procedura di codecisione, svoltasi in modo accelerato per favorire l'accordo in prima lettura, non é stata particolarmente rispettosa della trasparenza democratica e il Parlamento si é trovato a votare su una sorta di fatto compiuto.

Nonostante questo, ritengo molto soddisfacente la proposta della collega Doyle per la flessibilità accordata ai settori a rischio di "carbon leakage", poiché occorre evitare una perdita di posti di lavoro a causa della delocalizzazione delle industrie verso regioni meno sensibili alla riduzione delle emissioni, senza tuttavia intaccare lo scopo della direttiva.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylwester Chruszcz (NI), na piśmie. − Głosowałem dziś przeciwko przyjęciu przez Parlament wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 2003/87/WE w celu usprawnienia i rozszerzenia wspólnotowego systemu handlu przydziałami emisji gazów cieplarnianych.

Zdecydowanie nie zgadzam się z rozwiązaniami zaproponowanymi na poziomie europejskim. Zobowiązanie Rady Europejskiej do zmniejszenia do 2020 r. łącznych emisji gazów cieplarnianych we Wspólnocie o co najmniej 20% w stosunku do poziomu z 1990 r., a nawet o 30% pod warunkiem, że inne kraje rozwinięte zobowiążą się do porównywalnego obniżenia emisji, jest moim zdaniem nieprzemyślanym krokiem, który uderza w przemysł i konsumentów w Europie, w tym w moim kraju, w Polsce.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – Le seul engagement ferme de l’Union européenne consiste à réduire ses émissions de 20 % d’ici à 2020 par rapport à 1990. Par rapport à aujourd’hui, cela veut dire une baisse d’environ 12 %. Si l’on tient compte du fait que les deux tiers de cette réduction pourront se faire via des mécanismes de compensation carbone - c’est à dire l’achat de crédits carbone sur le marché international - c’est seulement une réduction de 4% que l’UE s’est engagée à réaliser sur son territoire. C’est insuffisant pour faire avancer les négociations internationales.

Autre manque du compromis: aucun engagement ferme à soutenir les pays en développement dans leurs efforts pour réduire leurs émissions de gaz à effet de serre. L’UE s’est engagée de manière simplement volontaire à utiliser pour le climat la moitié du revenu de la mise aux enchères des droits à polluer. Un revenu en baisse à cause des multiples exemptions accordées aux industriels. Le compromis stipule qu’une partie de cet argent pourrait aller au soutien des pays en développement pour les pays européens qui le souhaitent. Il s’agit uniquement d’un engagement sur une base volontaire. Un engagement bien faible pour une question pourtant cruciale dans les négociations internationales.

 
  
MPphoto
 
 

  Kωvσταντίνος Δρούτσας (GUE/NGL), γραπτώς. – H ΕΕ περιαυτολογεί για τον ηγετικό της ρόλο στην προστασία του περιβάλλοντος, στην πραγματικότητα όμως διεκδικεί ηγετικό ρόλο στην προστασία των συμφερόντων του κεφαλαίου. Οι αποφάσεις της Συνόδου Κορυφής και το πακέτο οδηγιών του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη μείωση των εκπομπών ρύπων προωθούν τη λεγόμενη πράσινη οικονομία ως διέξοδο για την υπερσυσσώρευση του κεφαλαίου και την κρίση, ανοίγοντας νέες προοπτικές κερδοφορίας στα μονοπώλια, ενώ ενισχύουν και την ιμπεριαλιστική επεκτατικότητα.

Ενισχύουν το χρηματιστήριο ρύπων, που η λειτουργία του απέδειξε ότι πολλαπλασιάζει τα μονοπωλιακά κέρδη χωρίς να προστατεύει το περιβάλλον. Επιτρέπουν στην αυτοκινητοβιομηχανία να μη λάβει μέτρα τουλάχιστον μέχρι το 2019. Εξαιρούν τις επιχειρήσεις που θίγονται από το διεθνή ανταγωνισμό από τις ρυθμίσεις για την παραγωγή ενέργειας και όχι μόνο. Εξαιρούνται επίσης για μεγάλο χρονικό διάστημα οι νέες χώρες μέλη καθώς και η Ιταλία. Δίνουν κίνητρα για την αντικατάσταση καλλιεργειών παραγωγής τροφίμων από καλλιέργειες παραγωγής καυσίμων. Tα δικαιώματα μόλυνσης δίνονται δωρεάν στις μεγάλες επιχειρήσεις. Tα όποια έσοδα δεν απαιτείται να χρησιμοποιούνται για περιβαλλοντικά έργα.

Οι εργαζόμενοι δεν μπορούν να περιμένουν περιβαλλοντική προστασία από την ΕΕ και τις επιχειρήσεις, που ασύδοτα μολύνουν το περιβάλλον. Mόνο οι δικοί τους αγώνες, ενταγμένοι στην προοπτική της λαϊκής οικονομίας και της λαϊκής εξουσίας, μπορούν να τους προστατεύσουν αποτελεσματικά.

 
  
MPphoto
 
 

  Christian Ehler (PPE-DE), schriftlich. Mein „Nein“ ist keine Ablehnung eines effizienten Emissionshandels mit Auktionierung, ist keine Ablehnung der EU-Klimaschutzziele oder der CCS-Finanzierung. Verschiedene bisherige Abstimmungen oder auch mein Bericht zu CCS-Demonstrationsanlagen machen meine Zustimmung zu diesen Punkten mehr als deutlich. Für meine Region Brandenburg bedeutet aber der vorliegende Text die Festschreibung eines unfairen Wettbewerbs gegenüber ost- oder mitteleuropäischen Ländern und höhere Energiepreissteigerungen als für die Erreichung der Klimaschutzziele erforderlich. Wir brauchen zur Absicherung der Versorgungssicherheit für unsere Bürger die Kohle für unseren Energiemix, und wir wollen, dass die Kohle zukünftig durch CCS-Technologie klimafreundlich genutzt werden kann. Die Übereinkunft mit dem Rat, einen endgültigen Beschluss nach nur einer Lesung zu fassen, hat dazu geführt, dass starke Bedenken nicht ausgeräumt wurden und der Wettstreit um die besten Lösungen nicht möglich war.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Embora o conceito e um sistema de licenças de emissão de gases com efeito de estufa seja defensável por acautelar alterações químicas da atmosfera com potencial repercussão climática (princípio de precaução) e haver escassez nas fontes de combustíveis fósseis e falta de racionalidade no seu consumo, há aspectos que importa acautelar.

É que a emissão de licenças de emissão e o seu subsequente comércio de licenças de emissão são contestáveis e devem ser contrariados porque o seu impacto sobre a economia real é largamente incerto, pois que há ainda larga margem de dúvida sobre diversificadas soluções técnicas, e porque o destino destas soluções técnicas está igualmente dependente da evolução da situação financeira nos diversos sectores envolvidos (transportes aéreos, indústria automóvel, produção termoeléctrica, cimenteiras, química pesada, petroquímica, e cada vez mais outros sectores intensivos em energia).

Por outro lado, os previsíveis beneficiários serão alguns poucos sectores industriais de alta tecnologia e alguns (poucos) operadores financeiros. A redução irreversível do consumo de combustíveis fósseis está imposta por constrangimento da disponibilidade de fontes e a alocação a sectores diferentes deve ser concretizado mais por urgência de função social e racionalidade económica do que por influência e proveito financeiro. Daí o nosso voto final de abstenção.

 
  
MPphoto
 
 

  Duarte Freitas (PPE-DE), por escrito. Importa salientar o essencial do relatório: reforçar, expandir e melhorar, para além de 2012, o funcionamento do RCLE, um dos instrumentos principais para concretizar o objectivo da UE de reduzir as emissões de gases com efeito de estufa.

Concordo com este relatório, principalmente porque os leilões são fundamentais para atingir uma alocação eficiente e determinante para a eficácia ambiental do RCLE-UE; é sempre muito melhor um plano amplo ao nível da UE do que 27 planos nacionais; e também porque o acordo fornece ajustes automáticos e previsíveis que podem cobrir a celebração de um acordo internacional.

A marca do acordo foi o aumento das licenças gratuitas, o que, do meu ponto de vista, não é muito positivo. No entanto, importa não esquecer que as emissões irão ser reduzidas todos os anos.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − The proposed directive on the revision of the EU Emission Trading System is an improvement on the current system and is important at a global level. I was accordingly able to support Mrs Doyle’s report.

 
  
MPphoto
 
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE-DE), kirjallinen. − Käytän tätä mahdollisuutta hyväkseni kiittääkseni kollegoita äskeisestä äänestyksestä, jossa Euroopan parlamentti selväsanaisesti antoi tuen benchmark-mallilleni, jonka puolesta olen puhunut jo kauan ja esittänyt ensimmäisenä sitä sovellettavaksi päästökauppaan. Vaikka se hävisi niukasti teollisuusvaliokunnan äänestyksessä, ja hieman runsaammin ympäristövaliokunnassa, elämä yllättää: nyt benchmark kelpaa kriteeriksi neuvoston kautta kierrätettynä.

Ja hyvä niin: komission alkuperäinen esitys ja ympäristövaliokunnan kanta päästökaupasta olivat molemmat epätasapainoisia asettaessaan eurooppalaisen tuotannon vaikeaan kilpailuasetelmaan maailmanmarkkinoilla antamatta erityistä ilmastohyötyä. Paitsi työpaikkojen, myös ympäristön kannalta tämä olisi merkinnyt selkeää tappiota, sillä se olisi luonut paineita siirtää tuotantoa päästörajojen ulkopuolisiin maihin.

Nyt päätös avasi oven oikeudenmukaisempaan ja ympäristön kannalta pitkänäköisempään kohteluun. Kaikki on kuitenkin edelleen auki, ja nyt alkaa sen varmistelu, mitä tahoja saadut parannukset koskevat.

Ympäristötavoitteet ovat muuttumattomat, ja ne ovat haastavia. Tämä ei ole helppo tavoite teollisuudelle, mutta ei sen kuulukaan olla helppo.

Joka tapauksessa on turha puhua ilmaisista päästöoikeuksista, koska mittapuuksi asetettavat benchmarkit ovat kunnianhimoisia. Niin pitää ollakin, sillä muuten ei synny järjestelmää, joka saisi yritykset kilpajuoksuun kohti vähäpäästöisintä tekniikkaa.

Ympäristöliikkeen valitus paketin vesittämisestä tuntuu minusta suoraan sanoen kohtuuttomalta, kun ottaa huomioon, että tavoitteista pidetään kiinni, ja teollisuudenaloilla on laskeva päästökatto. Se on vastuutonta puhetta, mutta eihän kaikkia vastuunkanto kiinnostakaan. Riittää, kun maailmalle poljetaan jalkaa.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean Lambert (Verts/ALE), in writing. − I voted for this report, despite the numerous loopholes within it and the derogations granted to 10 new member States. Why vote for an imperfect report? Because it does make some progress when measured against the current regime. There will be an EU-wide cap for the ETS sector, and Member States will have less power in the process. The principle of a full auction of permits for the power sector has been maintained. The aviation sector has been granted only a small percentage of new access to the CDM. But the main importance of the revised scheme is that it provides the architecture for an important part of the post-Kyoto agreement. We now have a scheme that other countries can join and use to help drive down their emissions – if they limit the pre-auction elements and set ambitious targets. The use of the revenue will be closely watched. Member States cannot simply look on this as an addition to their coffers. It must be used to help the transformation to a low-carbon, sustainable economy, which the world needs.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − I support this proposal which balances ambitious climate change goals with the need to strengthen the competitiveness of European industry and to protect jobs. Allowances and Auctioning of emission credits will occur for power plants until 2013 when all new power plants will have entirely auctioned allowances. For normal industry the switch to fully auctioned allowances will occur in 2020. I voted in favour of this report because it makes auctioning the general allocation principle, limits the amount of CDM/JI project credits that an installation can purchase to offset its emissions and still protects companies against carbon leakage.

 
  
MPphoto
 
 

  Eluned Morgan (PSE), in writing. − I am supporting this report, as I believe that the environmental integrity of the ETS has been maintained and is a considerable improvement on the current system, as the polluter in future will pay for the right to emit through the auctioning of permits. The objective of reducing emissions from Europe's power stations and heavy industry by at least 20% by 2020 is maintained, and this will automatically rise to a 30% reduction if there is an international agreement at the UN climate talks in Copenhagen in December 2009. I also believe that a balance has been achieved between jobs and the environment, which in an economic downturn is vitally important.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Niebler (PPE-DE), schriftlich. Stimmerklärung im Namen der CSU-Europagruppe:

Die EU hat sich ambitionierte Klimaschutzziele gesetzt. Unter anderem sollen die CO2-Emissionen bis 2020 um 20 % gesenkt werden. An diesen Klimaschutzzielen darf nicht gerüttelt werden.

Bei allen Anstrengungen zum Klimaschutz muss es auch unser Ziel sein, klare Gesetzgebung zu formulieren, um Planungssicherheit für unsere Wirtschaft zu gewährleisten. Auch darf die europäische Industrie gegenüber ihren internationalen Konkurrenten nicht benachteiligt werden. Zudem gilt es, innerhalb der EU ein „level playing field“ zu schaffen.

Die heute zur Abstimmung gebrachte Richtlinie zum EU-Emissionshandel erfüllt keine dieser Anforderungen:

1. Bestimmte Industrien können von der Auktionierung von CO2-Zertifikaten ausgenommen werden. Die Daten, die zur Einhaltung der festgelegten Kriterien herangezogen werden, sind bisher aber noch gar nicht bekannt.

2. Erst auf mitgliedstaatlicher Ebene und erst nach einer Anpassung des EU-Beihilferechts soll von Fall zu Fall geklärt werden, ob und in welcher Höhe eine Anlage für gestiegene Energiekosten entschädigt werden kann.

3. Wenn es in Kopenhagen 2009 nicht zu einem internationalen Abkommen kommt, wird die Versteigerung der CO2-Zertifikate in vielen Industrien zu einer Mehrbelastung führen, die die Wettbewerber außerhalb der EU nicht haben.

4. Die meisten osteuropäischen Staaten haben Ausnahmen bei der Versteigerung ihrer CO2-Zertifikate an den Energiesektor erhalten. Für Deutschland ist dies ein Nachteil, da Deutschland, im Vergleich zu seinen östlichen Nachbarn seinen Strom zu 48 % aus Kohlekraftwerken bezieht.

 
  
MPphoto
 
 

  Δημήτριος Παπαδημούλης (GUE/NGL), γραπτώς. – Δεν συμμεριζόμαστε τη θριαμβολογία των κυβερνήσεων και της Επιτροπής για τον τελικό συμβιβασμό για το κλιματικό πακέτο. Υποβαθμίστηκε η προσπάθεια να ηγηθεί η ΕΕ της παγκόσμιας προσπάθειας κατά της κλιματικής αλλαγής, υπό την πίεση του βιομηχανικού λόμπι και των συντηρητικών κυβερνήσεων.

Το περίφημο "20-20-20" αποτελεί ένα αναγκαίο πρώτο βήμα, όμως οι στόχοι που θέτει δεν είναι αρκετά φιλόδοξοι. Με τη δυνατότητα που προβλέπεται για τις ευρωπαϊκές χώρες να αγοράζουν ένα μεγάλο μέρος των μονάδων ρύπανσης που τους "αντιστοιχούν" από αναπτυσσόμενες χώρες, μεταφέρεται κυνικά η ιστορική ευθύνη του δυτικού κόσμου στους φτωχότερους κατοίκους του πλανήτη. Απ' ό,τι φαίνεται, οι κυβερνήσεις δεν κατανοούν ουσιαστικά την κρισιμότητα της κατάστασης.

Η Ευρωομάδα της Αριστεράς δεν καταθέτει τα όπλα. Συμμεριζόμαστε τις ανησυχίες των περιβαλλοντικών ΜΚΟ και θα συνεχίσουμε να διεκδικούμε πιο φιλόδοξους στόχους, για τη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου, την ουσιαστική υποστήριξη της παραγωγής ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές και το δεσμευτικό μακροπρόθεσμο σχέδιο για την περαιτέρω μείωση των εκπομπών μετά την Κοπεγχάγη.

 
  
MPphoto
 
 

  Herbert Reul (PPE-DE), schriftlich. Ich habe gegen den konsolidierten Änderungsantrag gestimmt, da ich als Abgeordneter die Rechte des Europäischen Parlaments nicht gewahrt gesehen habe: Das Parlament hatte zu keiner Zeit die Möglichkeit, eine Meinung zu bilden. Stattdessen hatte es de facto nur die Wahl, den Kompromiss des Europäischen Rates abzulehnen oder ihm zuzustimmen. Dies entspricht nicht den Regeln des Mitentscheidungsverfahrens, das Gleichberechtigung zwischen den beiden gesetzgebenden Organen garantieren soll.

Auch inhaltlich habe ich zahlreiche Bedenken gegen den gefundenen Kompromiss. So führt er innerhalb der EU zu erheblichen Marktverzerrungen und erlegt den Verbrauchern unnötige Lasten auf. Durch die unnötige Hast, die Reform zu verabschieden, wurden alternative Systeme, mit denen die angestrebten Reduktionen ebenfalls hätten erreicht werden können, gar nicht mehr berücksichtigt. Dass die ökonomischen Folgen vor allem auf die Kaufkraft der Verbraucher zum Zeitpunkt der Verabschiedung nicht annähernd untersucht worden sind, macht nur in noch stärkerem Maße deutlich, wie wenig durchdacht dieser Kompromiss ist. Für dessen Inkrafttreten trägt die Mehrheit des Europäischen Parlaments die Mitverantwortung – auch gegenüber künftigen Generationen.

Alternativen waren vorhanden. Mit ihnen wären die Reduktionsziele zu einem Bruchteil der nun entstehenden Kosten erreicht worden. Eine solche Politik schadet nicht nur der Wirtschaft, sondern vor allem auch dem Ansehen der EU.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Stihler (PSE), in writing. − The objective of cutting emissions from Europe’s power stations and heavy industry by at least 20% by 2020 and for this to increase to 30% if there is an international agreement at the UN climate talks in Copenhagen in December 2009 should be welcomed.

 
  
MPphoto
 
 

  Thomas Ulmer (PPE-DE), schriftlich. Ich unterstütze ausdrücklich die Anstrengungen, den wahrscheinlichen menschlichen Anteil am Klimawandel zu reduzieren. Dennoch haben wir dem ausgehandelten Kompromiss zum Europäischen Emissionshandelssystem nicht zugestimmt. Eine Gesetzgebung im Hau-Ruck-Verfahren ist untragbar und undemokratisch. Durch das extrem schnelle Gesetzgebungsverfahren und die Vorlage der Ratsdokumente erst vor wenigen Tagen war eine qualifizierte Prüfung der Dokumente und damit eine ordentliche Gesetzgebung meiner Meinung nach nicht möglich. Dies ist umso weniger hinzunehmen, als durch diese Gesetzgebung eine hohe finanzielle Belastung auf Europas Bürgerinnen und Bürger zukommt: nach verschiedenen Untersuchungen kostet das Klimapaket rund 70-100 Mrd. Euro, es droht die Verlagerung ganzer Industrien in andere Teile der Welt. Einem Paket dieser Tragweite konnte ich im Schnellverfahren nicht zustimmen. Derart wichtige Gesetzgebungsvorhaben müssen in einem geordneten Verfahren in mehreren Lesungen abgewickelt werden.

 
  
MPphoto
 
 

  Anders Wijkman (PPE-DE), skriftlig. − Revisionen av utsläppshandeln är ett steg framåt från nuvarande regler. Utsläppsrätter kommer gradvis att auktioneras ut till industrin, i stället för att – som idag – delas ut gratis.

Det binder EU så att klimatmålet justeras upp från 20 % till 30 % minskning till 2020 vid ett framgångsrikt klimatavtal i Köpenhamn nästa år. Det innehåller också en uppmaning till medlemsstater att använda sina intäkter från auktionering till klimatåtgärder i Europa och utomlands.

Tyvärr är kompromissen långtifrån den ambitionsnivå situationen kräver. Istället för full auktionering av utsläppsrätterna från början införs auktioneringen stegvis. Denna uppmjukning minskar incitamenten att utveckla ny och mera kolsnål teknik. Det minskar också de intäkter som EU oundgängligen behöver för att kunna hjälpa u-länderna investera i "grön teknik", anpassa sig till klimatförändringen samt skydda de tropiska skogarna.

När samtidigt upp till hälften av utsläppsminskningarna kan göras via reduktioner i tredje land, blir ETS även under perioden fram till 2020 ett verktyg med begränsad effektivitet.

Trots bristerna hade det varit otänkbart att rösta nej. Jag vill inte ta risken och äventyra hela direktivet, som innehåller mycket positivt jämfört med idag.

 
  
  

- Relatório: Satu Hassi (A6-0411/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh, Inger Segelström och Åsa Westlund (PSE), skriftlig. − Vi svenska socialdemokrater beslutade oss för att rösta nej till denna kompromiss om ansvarsfördelning eftersom vi anser att det är helt oacceptabelt att inte ens hälften av EU:s utsläppsminskningar behöver ske på hemmaplan. Vi anser att det är helt fel signal till resten av världen som väntar sig att EU ska gå före i klimatomställningen, och vi är oroade över att EU nu misslyckas med att få tydliga drivkrafter på plats för att utveckla ny grön teknik. Vi tror att det sistnämnda är helt avgörande för sysselsättning och välfärd i Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Avril Doyle (PPE-DE), in writing. − This report is concerned with the introduction of differentiated targets across the EU27 for the period 2013-2020 for greenhouse gas reductions in economic sectors outside the EU emissions trading scheme. These MS targets are in the range +20% to -20% relative to 2005 emissions for these sectors with the Irish target -20%.

Taken together, ETS and effort sharing represent the 100% of the reduction each country has to make in CO2 emissions by 2020.

Ireland welcomes the inclusion of increased Carbon Capture and storage measures specifically Carbon sinks in the - 20% scenario as we are the only country in the EU that has more cattle than people and together with generous cost effective off setting to trading emissions between Member States while it will be difficult, we can reach our target of 20% less without reducing our herds.

Some countries will be challenged by the reviewed ETS legislation, some by the effort sharing targets. Ireland is in the latter category.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Estamos de acordo sobre a necessidade de reduzir as emissões de gases com efeito de estufa e sobre a constituição de um sistema para o efeito. Mas temos as maiores dúvidas sobre o sistema proposto, que, embora afirme basear-se no "principio da solidariedade entre Estados-Membros e na necessidade de crescimento económico sustentável", depois insiste em que sejam apenas os países a pagar a conta, através dos orçamentos nacionais - e não do orçamento comunitário - nas condições desiguais de desenvolvimento em que se encontram.

Permitindo a transferência de emissões entre os Estados-Membros, através de "leilão" ou recorrendo a "intermediários de mercado", instituem-se mecanismos que acentuarão as diferenças de poder económico existentes entre Estados-Membros, em benefício das grandes potências.

Por outro lado, externalizam em países terceiros uma parte significativa do esforço, aumentando a pressão internacional sobre os países menos desenvolvidos para cederem parte da sua soberania a troco de uma (pseudo)ajuda, abrindo as suas economias a investimentos de empresas comunitárias. Todas estas medidas visam exercer pressão para a obtenção de um acordo internacional que, num contexto de grave crise económica, acentua a visão capitalista da frente ambiental.

 
  
MPphoto
 
 

  Duarte Freitas (PPE-DE), por escrito. Tendo em vista a acção da UE contra as alterações climáticas num futuro acordo internacional que substitua o Protocolo de Quioto, é fundamental que a UE dê um sinal claro ao mundo e se comprometa a reduzir, efectivamente, as suas emissões de gases com efeito de estufa.

É assim de extrema importância a proposta da Comissão de redução de 10% das emissões de gases com efeito de estufa até 2020, em relação aos níveis de 2005, para os sectores não abrangidos pelo ETS.

As metas estabelecidas para cada Estado-Membro, tendo como principal critério o PIB per capita, parecem-me justas.

O compromisso obtido entre o Parlamento Europeu e o Conselho, embora não seja o ideal (por exemplo, ao permitir uma utilização excessiva dos mecanismos de flexibilidade), parece-me globalmente equilibrado, tendo por isso o meu voto positivo.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − I voted against the Hassi report. The provisions allowing Member States to outsource 80% of emission reductions will allow rich countries to continue unsustainable practices at the expense of poorer, developing countries. This is not a situation which the EU should be promoting.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean Lambert (Verts/ALE), in writing. − I reluctantly voted against this report. The rapporteur had managed to include a number of important factors. There is now a reference to a 30% binding target for greenhouse gas reductions in the legislative text: the science says this is the minimum necessary by 2020. Financing of greenhouse gas reductions in developing countries is to work to a +2-degrees target: let us hope those countries actually see some real money rather than nice promises. We now have a deadline on the introduction of a maritime emissions reduction target and many other small, but positive moves. But for me, it was impossible to vote for the 80% CDM which Member States may use in third countries, rather than focussing on reductions within their own borders. The voting procedure used today meant that this particular proposal could not be tested by Parliament as a whole. We have let our national governments off lightly and are once again putting the burden on third countries to do our work. I cannot support this.

 
  
MPphoto
 
 

  Σταύρος Λαμπρινίδης (PSE), γραπτώς. – Η Κ.Ο. ΠΑΣΟΚ στηρίζει μεταξύ άλλων το περιεχόμενο της τροπολογίας 44 και θα καταψήφιζε τη χωριστή ονομαστική ψηφοφορία 7, ώστε να διασφαλιστεί ότι τουλάχιστον το 50% των μειώσεων εκπομπών θα επιτευχθεί από δράσεις στο εσωτερικό της ΕΕ. Η ΕΕ οφείλει να παραμείνει αξιόπιστος εταίρος ενόψει των παγκόσμιων διαπραγματεύσεων χωρίς να μετακυλίει το βάρος των προσπαθειών μείωσης των εκπομπών στον αναπτυσσόμενο κόσμο.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − I support this report which sets out binding targets for member states to reduce greenhouse gas emissions in areas of the economy not covered by the ETS system, which represents real progress for a comprehensive system. The 10% target for non-ETS sectors is divided between Member States based on GDP/capita. This will allow a fair distribution of effort and ensure poorer countries can continue their accelerated growth. I support this report which introduced a long-term target of at least 50% overall emission reductions by 2035, and 60% by 2050, compared to 1990 levels, because it tackles both long and short term objectives in concordance with the Clean Air Targets. The report includes an additional 'external emission reduction commitment' which will provide financial support for developing countries to reduce their emissions, so that no country is left behind and developing countries receive the financial support that they need in order for universal action on Climate Change to be most effective.

 
  
MPphoto
 
 

  Daciana Octavia Sârbu (PSE), în scris. − Am susţinut de la bun început propunerea de a trece de la un obiectiv de 20% la 30% în mod automat în cazul semnării unui acord internaţional, iar negocierile de săptămâna trecută au condus la obţinerea unui compromis care solicită ca modalitatea de trecere la acest nivel să se facă printr-o nouă procedură.

Această decizie a fost luată ca o măsură de precauţie care să ia în considerare posibilitatea creşterii preţului carbonului pe viitor, dar mă bucur să ştiu că procentul de 30% va rămâne un obiectiv prioritar pentru a evita creşterea temperaturii medii cu mai mult de 2ºC, aşa cum a fost stabilit la reuniunea din martie 2007 a Consiliului European. Un acord internaţional înseamnă un efort global de contracarare şi adaptare la schimbările climatice, iar ajutorul financiar acordat ţărilor în curs de dezvoltare va reprezenta un stimulent pentru implicarea acestora în efortul de atenuare a emisiilor de gaze cu efect de seră.

Pentru a rămâne credibilă în ajutorul pe care îl acordă ţărilor în curs de dezvoltare, Uniunea Europeană trebuie să se asigure că finanţarea proiectelor de tip CDM va susţine o dezvoltare durabilă a acestor ţări şi că o parte din veniturile rezultate din licitarea pentru creditele de emisie sunt utilizate pentru sprijinirea acestora.

 
  
MPphoto
 
 

  Bart Staes (Verts/ALE), schriftelijk. − Ik heb tegen het bereikte compromis gestemd. Dit doet niks af aan mijn waardering voor het werk dat collega Satu Hassi terzake realiseerde. Maar het akkoord dat ervoor kan zorgen dat bijna 80 procent van alle inspanningen gebeurt in derde landen, is voor mij onverteerbaar.

Een snelle berekening leert dat België zo tussen de 50 en 60 procent van de benodigde inspanningen zal kunnen realiseren buiten de Europese Unie. Het gaat over belangrijke sectoren zoals gebouwen en transport. Het is economisch absurd vele miljoenen euro's via het Clean Development Mechanism te investeren in het buitenland als je als land zelf nog belangrijke inspanningen moet leveren om de eigen gebouwen deftig te isoleren of een transportbeleid te ontwerpen dat gericht is op meer koolstofarme mobiliteit. Bovendien bestaat er geen enkele garantie dat de projecten waarin buitenlands geïnvesteerd wordt kwalitatief hoogstaand zijn.

Erger nog is dat er geen zekerheid bestaat dat de investeringen via CDM echt aanvullend of additioneel zijn. Bovendien is het onethisch de makkelijkste inspanningen in derde landen te gaan afkopen. Dit is een vorm van neokolonialisme en het bemoeilijkt de positie van die derde landen die in een volgende fase bijkomende en duurdere inspanningen zullen moeten leveren.

 
  
MPphoto
 
 

  Anders Wijkman (PPE-DE), skriftlig. − Jag valde att avstå från att rösta om direktivet om ansvarsfördelning. Det främsta skälet är att det sänder ut fel signaler till omvärlden när EU kan göra runt 70 % av utsläppsminskningen till 2020 utomlands.

Det behövs stora insatser för att hjälpa u-länderna att investera i kolsnål teknik. Men detta stöd skall inte främst ske som ett alternativ till reduktioner på hemmaplan utan som ett komplement. Vi har inte tid eller råd att välja om vi ska ha en chans att förhindra farlig klimatförändring.

Att skjuta upp den nödvändiga omställningen på hemmaplan till perioden bortom 2020 är kontraproduktivt. Vi måste börja nu om vi skall ha en chans att nå nära nollutsläpp till 2050. Industrin behöver starka incitament för den nödvändiga omställningen av energi, transporter, byggande, industriproduktion etc.

Förslaget för den icke-handlande sektorn är alldeles för svagt i dessa avseenden. Därför valde jag att avstå i omröstningen i denna del av paketet. En nej-röst hade äventyrat hela paketet och den risken ville jag inte ta. Direktivet innehåller för övrigt en hel del bra saker jämfört med status quo. Framförallt är det först i världen med att kräva bindande reduktioner från alla sektorer som inte omfattas av utsläppshandel.

 
  
  

- Relatório: Chris Davies (A6-0414/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. O chamado "pacote clima-energia" integra também uma proposta de directiva sobre a captura e armazenagem de carbono. O objectivo da armazenagem geológica consiste em prever uma alternativa à libertação de CO2 na atmosfera, procedendo à sua contenção de forma permanente a nível subterrâneo.

Ora, a Comissão propõe que todas as novas centrais disponham, desde a sua construção, de condições para a captura de CO2. Esta tecnologia, apesar de polémica, pode ajudar a alcançar emissões negativas, complementando as energias renováveis. O relator do PE considera que a prioridade deve consistir, porém, na sua utilização para fazer face ao problema do carvão, responsável por 24% das emissões de CO2 na Europa.

Embora tendo dúvidas relativamente a algumas alterações, que são tecnicamente controversas, votámos favoravelmente a posição do Parlamento Europeu. Mas consideramos a posição excessivamente reguladora, designadamente quanto à autonomia dos Estados, para mais num domínio em que o conhecimento científico e técnico é, ainda, bastante limitado. Lamentamos que não seja dado o relevo necessário ao enorme esforço de I&D&D que há ainda para fazer, e pelo qual as calendarizações preconizadas serão excessivamente ambiciosas, a menos que fossem votados recursos públicos muito vultuosos em poucos anos.

 
  
MPphoto
 
 

  Duarte Freitas (PPE-DE), por escrito. Na mitigação das alterações climáticas na UE, a tecnologia CCS é muito prometedora, não devendo, no entanto, ser um motivo de desleixe e de redução do esforço para tornar a produção eléctrica europeia mais limpa.

O relatório Davies é muito equilibrado e o compromisso obtido entre o Parlamento Europeu e o Conselho responde plenamente às necessidades da UE.

É de particular importância a implementação dos 12 projectos de demonstração, cujos resultados a médio prazo guiarão a UE no sentido de introduzir da forma mais económica e ambientalmente eficaz esta tecnologia.

Finalmente, e face às muitas dúvidas ainda existentes, nomeadamente a incerteza quanto à existência de locais adequados de armazenagem em todos os Estados-Membros, considero muito positiva a possibilidade de revisão da questão da exportação de CO2 para países terceiros (artigo 35.º-A, n.º 2), assim como a não obrigatoriedade de aplicação da tecnologia CCS por parte dos operadores económicos (artigo 32.º).

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − I voted in favour of Mr Davies’ report on carbon dioxide storage. CCS is an emerging technology and further research is essential for an evaluation of its potential in combating global warming. The proposed directive provides a firm legal basis upon which the technology can be built and I consider that Scotland has an important role to play in the development of this sector.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − I voted in favour of this report which will ensure a high degree of safety for human health and the environment. The Directive on CCS puts in place a legal framework for the use of the new technology, including important safety conditions. This is important not only for safeguarding the environment, but also for giving investors legal certainty in developing new projects.

However it is important that this report does not cause us to diverge from the main goal: further deployment of renewables and the improvement of energy efficiency.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Wenn wir neue Techniken zum Speichern von klimaschädlichem Kohlendioxid fördern, dürfen dabei altbewährte, bereits funktionierende Techniken nicht ins Hintertreffen geraten. Beispielsweise binden intakte Moore Kohlendioxid, Methan und Lachgas, bei Torfabbau und Trockenlegung von Mooren werden sie jedoch zu „Treibhausgas-Schleudern“. Und wenn Tropenwälder zur Produktion von Biotreibstoffen brandgerodet werden, dann geht auch hier die Klimabilanz in die falsche Richtung.

Wir sollten aus dem Biokraftstoff-Abenteuer lernen, dass „gut gemeint“ allzu rasch zum Eigentor werden kann. Die neuen Techniken sind alles andere als ausgereift, die Folgewirkungen nicht abschätzbar. Deshalb habe ich mich in der heutigen Abstimmung der Stimme enthalten.

 
  
MPphoto
 
 

  Eluned Morgan (PSE), in writing. − The inclusion in this report of a EUR 9 bn fund to clean up coal-fired power stations through the development of carbon capture and storage (CCS) will offer exciting opportunities for the Welsh coal industry. This chance must be seized upon, to make Wales a leader in this new technology and unlock the potential of a lucrative export market. It is essential that Europe takes the lead in this area, as finding a solution to the problem of coal is crucial, in particular when coal production is expected to rise globally by 60% in the next 20 years.

 
  
MPphoto
 
 

  Daciana Octavia Sârbu (PSE), în scris. − Promovarea tehnologiilor de captare şi stocare geologică a dioxidului de carbon va contribui la diversificarea energiei eficiente şi la lupta împotriva schimbărilor climatice. Pentru a reduce emisiile de CO2 cu 50% până în 2050, utilizarea energiilor regenerabile nu este suficientă pentru a atinge acest obiectiv fără a lua în considerare şi proiectele CCS.

Aceasta va fi o provocare pentru Uniunea Europeană, dat fiind costurile ridicate ale investiţiilor de capital în echipamente de captare şi stocare, care însă vor scădea pe măsură ce acestea vor fi utilizate pe scară largă. Din acest motiv, aceste proiecte demonstrative nu au caracter obligatoriu întrucât depind în mare măsură de preţul carbonului şi al tehnologiei. Cu toate acestea, UE a făcut un pas important în găsirea unor soluţii alternative care să ajute la reducerea gazelor cu efect de seră, iar aplicarea acestor proiecte pe viitor va stimula şi alte tari din afara UE să folosească aceste tehnologii.

 
  
  

- Relatório: Dorette Corbey (A6-0496/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  John Attard-Montalto (PSE), in writing. − One of the cleanest methods of transport is by water. The report relates to inland waterway vessels, but I believe that this mode of transportation cannot be disassociated from the larger picture of transport by sea. The two types of water transport are inland and sea transport and both are energy efficient.

Transporting a product on water produces about one percent (1%) of the carbon dioxide that would be produced by carrying the same item the same distance by air.

We have to be careful when making regulations which affect this type of transportation. We must not overload industry in relation to shipping and inland waterway boats and barges as the end result may turn out to be the opposite of our intentions. Should water and sea transport become uncompetitive, custom may well be directed to other means of transport. All other alternatives leave a larger carbon footprint. In the end, instead of reducing greenhouse gas emissions we would have put in place a set of rules and regulations which will ultimately defeat the general scope of our proposals.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (PSE), por escrito. Votei favoravelmente o relatório Dorette Corbey sobre o controlo e redução das emissões de gases com efeito de estufa para o transporte rodoviário e a navegação interior, pois considero que a melhoria da qualidade do ar e a redução das emissões de gases com efeito de estufa são dois aspectos cruciais para fazer face às alterações climáticas e minimizar os riscos para a saúde.

Penso que a aprovação da presente directiva é muito importante, contribuindo para a redução de CO2 no sector dos transportes, nomeadamente através do estímulo ao desenvolvimento de tecnologias limpas e do estabelecimento de exigências concretas em matéria de emissões de carbono derivadas do processo de produção.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Este relatório do chamado "pacote clima-energia" tem como objectivo melhorar a qualidade do ar e contribuir para a luta contra as alterações climáticas, reduzindo as emissões de gases com efeito de estufa produzidos pelos combustíveis utilizados no sector dos transportes. Até agora, a directiva regulamentava unicamente a qualidade dos combustíveis. A alteração proposta estabelece, além disso, reduções obrigatórias dos gases com efeito de estufa provenientes dos combustíveis.

De um modo geral, a relatora fez um importante trabalho com alterações que nos parecem positivas, com um sentido geral acertado e devidamente fundamentadas, visando a máxima eficácia, a igualdade das condições de concorrência, com objectivos ambiciosos, mas razoáveis. Além disso, é importante que a directiva seja neutra no plano tecnológico, na medida em que não deve comportar nenhum estímulo suplementar a favor de um determinado combustível ou de uma determinada tecnologia.

Daí o nosso voto favorável.

 
  
MPphoto
 
 

  Duarte Freitas (PPE-DE), por escrito. Este relatório é muito importante porque, no mesmo documento, pretende-se melhorar a qualidade do ar, reduzindo a poluição atmosférica, nomeadamente, as emissões de substâncias altamente tóxicas e poluentes e, em segundo lugar, contribuir para a luta contra as alterações climáticas, reduzindo as emissões de gases com efeito de estufa produzidos pelos combustíveis utilizados no sector dos transportes.

É a primeira vez que um objectivo de redução é aplicado a um produto específico (combustível) com base numa análise do ciclo de vida (extracção, produção, transporte, distribuição e utilização final), o que salienta a importância desta directiva.

Resta-me concordar com o acordo obtido entre o Parlamento e o Conselho, e salientar o facto de que a sustentabilidade está garantida, na produção e utilização de biocombustíveis, o que é fundamental em termos de viabilidade da directiva.

A directiva sobre a qualidade dos combustíveis tornar-se-á um instrumento fulcral no combate às alterações climáticas.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − I voted in favour of the Corbey report. Europe has a critical role to play in the global reduction of greenhouse gasses and the implementation of binding obligations on fuel suppliers will form an important part of those reductions.

 
  
MPphoto
 
 

  Erika Mann (PSE), in writing. − In this explanation of vote, I would like to congratulate Fuels Quality Directive rapporteur, Dorette Corbey. She has succeeded in incorporating many demands of this House into the final compromise.

The European Union must base its policies and regulations on sound scientific evidence – a requirement both of EU law and the EU’s trade commitments. As a member of the Trade Committee, I often hear from trading partners when the EU appears to be regulating by arbitrary or political processes rather than by reference to scientific conclusions.

I was therefore pleased that the revised Fuel Quality Directive did not include an earlier proposal to ban the fuel additive MMT. The revised Directive provides for the continued use of MMT, in recognition of the scientific conclusions reached by major trading partners, including the United States and Canada. Importantly, the revised Directive also requires the EU to conduct a scientific examination. I strongly believe – and EU and international law require – that restrictions on MMT must be based on science.

Because other countries often model their fuel standards on those developed in Europe, it is essential that the EU ensure its fuel regulations are strongly supported by scientific evidence.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. In unseren Bemühungen, die Treibhausgasemissionen zu verringern, subventionieren wir den Kauf von tropischen Biokraftstoffen. Damit kommen wir nur scheinbar unseren Verpflichtungen aus dem Kyoto-Protokoll nach, in Wahrheit verschlimmern wir das Problem. Wenn Studien zufolge bis zu 46 Prozent des lebenden Kohlenstoffs der Welt in den Tropenwäldern gebunden werden und 25 Prozent der Gesamtkohlenstoffemissionen durch Entwaldung verursacht werden, dann stimmt die EU-Rechnung hinten und vorne nicht.

In der ganzen Diskussion um den Kohlendioxid-Ausstoß wird auf das Gesamtbild vergessen. Man müsste nämlich u. a. auch an die etwa durch Verbrennung von Holz entstehenden Treibhausgasemissionen denken. Zudem scheint es noch nicht restlos abgeklärt zu sein, inwieweit die aktuellen Motorsysteme zur Verwendung von Biokraftstoffen geeignet sind. Das ganze System ist unausgegoren, weshalb ich mich beim vorliegenden Bericht meiner Stimme enthalten habe.

 
  
  

- Relatório: Guido Sacconi (A6-0419/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh, Inger Segelström och Åsa Westlund (PSE), skriftlig. − Vi ställer oss kritiska till förslaget om utsläppsnormer för personbilar. Vi hade velat se ett mer ambitiöst förslag med strängare böter, kortare infasningstid och ett tydligare fastställt långsiktigt mål. Vi är även kritiska till att etanolrabatten blev så liten att den knappast motiverar till investeringar trots att etanol bidrar till utsläppsminskningar.

Vi dock har valt att rösta ja till förslaget i sin helhet då vi tror att ett avslag skulle innebära ett ännu senare införande av miljöregler för bilindustrin.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean Marie Beaupuy (ALDE), par écrit. – Concernant le rapport Sacconi sur les normes de performance en matière d’émissions pour les voitures particulières neuves, j'ai voté contre la proposition présentée, de façon à exprimer publiquement mon regret de ne pas être parvenu à un accord plus favorable à l'environnement. Néanmoins, je souhaite que le vote positif qui a été exprimé par une majorité de parlementaires permette d'apporter rapidement une première série de réponses, puis, au cours des prochaines années, de nous acheminer vers des décisions conciliant les besoins de notre planète et de notre économie, notamment en prenant en compte la situation du secteur automobile.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – Le compromis tel que proposé n'apporte pas de réponse satisfaisante.

Je regrette que l'objectif de réduction des émissions du CO2 des voitures soit en deçà des normes qui étaient souhaitées par notre Parlement. Et que de plus cet objectif soit conditionné à une étude d'impact. Ces deux décisions ne vont pas dans le bon sens. Nous avons besoin au contraire de normes strictes d'émission sur le court et long terme et que ces normes ne soient pas révisables.

Par ailleurs, l'objectif spécifique de réduction des émissions par constructeur va pénaliser ceux qui précisément sont déjà les plus vertueux. Le système de sanction en cas de non-respect de ces objectifs est défavorable à ceux qui ont développé des véhicules plus respectueux de l'environnement. Le paradoxe de cette législation, c'est qu'elle pénalise moins les plus polluants. Alors qu'il aurait fallu au contraire reconnaître et soutenir les efforts des plus vertueux.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (PSE), por escrito. Votei favoravelmente o relatório Guido Sacconi relativo às normas sobre emissões dos automóveis novos de passageiros. Tendo em conta que o transporte rodoviário representa 12% das emissões totais de dióxido de carbono na União Europeia, considero que este regulamento, apesar de não integrar o “pacote energia-clima”, é fundamental para que a UE cumpra a meta de 20% de redução das emissões de gases com efeito de estufa até 2020.

Felicito o relator pelo papel determinante que desempenhou nas negociações com o Conselho e a Comissão Europeia e que culminaram com um compromisso forte e equilibrado, que beneficiará a indústria automóvel, o consumidor e, sobretudo, a protecção do ambiente. Trata-se, pois, de um modelo ambicioso mas flexível, na medida em procura satisfazer os objectivos de redução de emissões poluentes, possibilitando, ao mesmo tempo, uma adaptação gradual por parte das empresas do sector automóvel.

 
  
MPphoto
 
 

  Anne Ferreira (PSE), par écrit. – Je me suis abstenue sur le rapport "CO2 des voitures particulières" car j'estime qu'il ne prend pas suffisamment en compte l'impact du parc automobile sur le changement climatique.

Les objectifs plus ambitieux tels qu'adoptés au sein de la commission environnement du Parlement européen auraient dû être maintenus. Ces objectifs ne pouvaient avoir d'impacts négatifs sur l'industrie automobile européenne.

Les mauvais chiffres de vente de voitures enregistrés cette année sont surtout liés au pouvoir d'achat des Français et des Européens, mais sûrement pas à une législation qui, d'ailleurs, n'est pas encore en vigueur.

Par ailleurs, il ne faut pas oublier qu'une partie des pénalités sera reversée aux entreprises automobiles pour contribuer au financement de leurs programmes de recherche.

 
  
MPphoto
 
 

  Duarte Freitas (PPE-DE), por escrito. O transporte rodoviário é a segunda fonte de emissões de gases com efeito de estufa na UE e, sobretudo, um sector em que as emissões continuam a aumentar. Os progressos consideráveis realizados mercê das tecnologias aplicadas ao automóvel não bastaram para neutralizar os efeitos do aumento da procura de transportes e da dimensão dos veículos.

A proposta de regulamento está em consonância com o espírito e os objectivos da UE, nomeadamente, o de reduzir as emissões de gases com efeito de estufa em pelo menos 20% até 2020.

O facto de a proposta prever uma repartição dos esforços, já que será atribuído a cada fabricante um objectivo preciso a cumprir, é, na minha opinião, exemplar.

Fundamentais, na minha opinião, são também as penalizações aos fabricantes que não cumpram o objectivo que lhes foi atribuído.

Na globalidade, e atendendo à conjuntura, o acordo conseguido é, do ponto de vista comunitário, positivo. Com o objectivo de concretizar as metas que a União Europeia se propôs no combate às alterações climáticas, esta regulamentação vai com certeza dar um contributo.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − I voted in favour of the Sacconi report on CO2 emissions from new cars. Whilst the compromise does not go as far as it ideally could, it nevertheless does set important targets for car manufacturers and will play a part in combating global warming.

 
  
MPphoto
 
 

  Σταύρος Λαμπρινίδης (PSE), γραπτώς. – Η Κ.Ο. ΠΑΣΟΚ στηρίζει μεταξύ άλλων το περιεχόμενο της τροπολογίας 50, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι ο μακροπρόθεσμος στόχος των 95 γρ CO2/Χμ θα καταστεί νομικά δεσμευτικός από το 2020. Θα καταψήφιζε την χωριστή ονομαστική ψηφοφορία 2, καθώς είναι αναγκαίο να επιτευχθεί άμεσα ο στόχος μείωσης των εκπομπών από επιβατικά αυτοκίνητα, προς όφελος της ανθρώπινης υγείας και του περιβάλλοντος.

 
  
MPphoto
 
 

  Kurt Joachim Lauk (PPE-DE), schriftlich. Im Namen der baden-württembergischen CDU-Abgeordneten möchte ich folgende Erklärung abgeben: Wir haben dem Verordnungsvorschlag trotz erheblicher Bedenken zugestimmt. Auf der einen Seite ist es richtig, die Automobilindustrie zur CO2-Reduzierung anzuhalten. Daher haben wir dem Vorschlag zugestimmt. Auf der anderen Seite möchten wir an dieser Stelle deutlich unsere Bedenken äußern, die sich an drei Punkten festmachen:

1. Die vorgeschlagene Art der Reduzierung fordert nicht alle europäischen Hersteller gleichermaßen, sondern betrifft besonders Hersteller von großen Fahrzeugen, die wiederum Innovationsträger sind. Dies trifft deutsche Hersteller härter als andere in der EU.

2. Nach wie vor fehlt die Folgenabschätzung. Der erste Entwurf, der den Steigungswinkel der Funktionsgeraden auf 80 % (und nicht wie gegenwärtig 60 %) festgelegt hat, wurde zurückgezogen.

3. Die Strafzahlungen wurden besonders in der Stufe 4 willkürlich festgesetzt. Dies führt zur Einführung von zwei unterschiedlichen Preisniveaus für CO2: dem an der Börse gehandelten Marktpreis und einem willkürlich für die Automobilindustrie festgesetzten Preis.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − I voted in favour of this regulation which is a key part of the EU’s climate change package and sets for the first time legal requirements for manufacturers to reduce emissions of CO2 from all cars sold in the EU (regardless of where they are manufactured). The average new car fleet should achieve CO2 emissions of 120g CO2/k from 2012. This target is broken down to 130g CO2/km by means of improvement in motor technology and the additional 10g should come from ‘eco-innovations’ such as new air conditioning designs. The regulation is flexible by calculating a manufacturer’s target based on the average across their fleet, meaning that they can offset a more-polluting car, with a less-polluting car.

 
  
MPphoto
 
 

  Eluned Morgan (PSE), in writing. − Carbon from transport constitutes 21% of our carbon emissions. Setting ambitious targets for the automotive industry is therefore essential in ensuring that the car industry holds true to its voluntary target, which it has failed to meet in the past. By setting high standards for Europe's potential 500 million customers, we shall also be setting global standards for the world to follow. With overcapacity in the global car industry, it is imperative that Europe takes the lead in the production of green cars, which is where consumers are likely to turn to in future.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Niebler (PPE-DE), schriftlich. Die Automobilindustrie ist von der momentanen Wirtschaftskrise im besonderen Maße betroffen. So haben die meisten Automobilwerke in Deutschland bereits Anfang Dezember ihren Belegschaften einen zwangsweisen Weihnachtsurlaub auferlegt.

Mit der heute verabschiedeten Verordnung werden die deutsche und insbesondere die bayerische Automobilwirtschaft noch zusätzlich auf eine harte Belastungsprobe gestellt, die der Industrie große Anstrengungen abverlangen wird.

Positiv ist deshalb anzumerken, dass der Industrie weitreichende Übergangsregelungen zugestanden wurden, um die vereinbarten Reduktionsziele zu erreichen.

So wurde ein so genanntes „Phasing-in“ eingeführt, nach dem im Jahr 2012 zunächst nur 65 % der in der EU zugelassenen Neuwagen den vereinbarten Zielwert von im Schnitt maximal 120 Gramm CO2 pro Kilometer ausstoßen dürfen. Bis 2015 soll die gesamte Neuwagenflotte dann den Zielwert erfüllen. Auch sollen so genannte „Öko-Innovationen“ wie Solardächer oder sparsame Klimaanlagen zunächst mit maximal sieben Gramm angerechnet werden können.

Wir bedauern jedoch, dass der Bericht ein falsches Signal bei den Strafzahlungen bei Überschreitung der Zielwerte setzt. Denn ab einer Überschreitung von 4 Gramm gilt ein Strafsatz von 95 Euro pro Gramm. Verglichen mit den CO2-Preisen, die im Zusammenhang mit dem Emissionshandelssystem gelten, wird die Automobilindustrie damit unnötig und über Gebühr belastet.

 
  
MPphoto
 
 

  Seán Ó Neachtain (UEN), i scríbhinn. − Chuir mé féin tuairim ar an ábhar seo faoi bhráid an Choiste Iompair. Bhí an coiste chomh scoilte sin nár éirigh linn glacadh le téacs ar bith.

Mheas mé féin gur théacs cothrom, réalaíoch den chuid is mó a bhí i dtéacs an Choimisiúin, cé go raibh gné amháin an-tábhachtach in easnamh, is é sin cuspóir meántéarmach go fadtéarmach a chur sa reachtaíocht.

Tuigim cinnte go bhfuiltear imníoch faoi phostanna, ach caithfimid a bheith uaillmhianach. Tá dualgas orainn an domhan seo againne a chaomhnú do na glúine atá le teacht, agus chuige sin caithfimid a bheith sásta cinntí deacra a dhéanamh.

Agus níl na cuspóirí “glasa” seo neamhréalaíoch. Le deireanas, tá léiriú soiléir faighte againn gur gá leasuithe de chineál éigin a chur i bhfeidhm in earnáil na ngluaisteán. Ní hamháin gur dualgas orainn é an t-athchoiriú comhshaoil a chaithfear a dhéanamh faoi reachtaíocht uaillmhianach, ach is deis é chomh maith; deis cur le tacaíocht do Thaighde agus Forbairt in earnáil na ngluaisteán, postanna a chruthú san earnáil chéanna agus ré nua a thosú inti. Ní amháin gur chun leasa an phláinéid a théann an fhorbairt inbhuanaithe, ach is maith a d’fhéadfadh sé a bheith chun leasa an gheilleagair freisin.

 
  
MPphoto
 
 

  Daciana Octavia Sârbu (PSE), în scris. − Emisiile produse de autoturisme şi efectul negativ al acestora asupra mediului încojurător nu trebuie neglijate în eforturile Uniunii Europene de contracarare a efectelor schimbărilor climatice. Parlamentul European şi Consiliul au căzut de acord ca, din 2020, noul parc de autoturisme să atingă un nivel mediu al emisiilor care să nu depăşească 95g de CO2/km. În momentul de faţă, industria de automobile s-a angajat să reducă emisiile de dioxid de carbon la 140g/km până în 2008 în cadrul unui acord semnat în mod voluntar în anul 1998. Dat fiind caracterul neobligatoriu al acestui obiectiv, eforturile de reducere a emisiilor au fost destul de mici, respectiv s-a realizat o diminuare de la 186g/km în 1995 la numai 163g/km în 2004.

Noul regulament introduce o schemă obligatorie de reducere a emisiilor de CO2, un sistem de penalităţi pentru cei care nu respectă acest obiectiv şi stimulente pentru crearea tehnologiilor inovatoare. Până în 2014, flota de autovehicule care se va conforma standardelor va fi în proporţie de 80%, iar nivelul penalităţilor pentru orice gram depăşit va fi de 95 euro după anul 2019. Compromisul final asigură un echilibru între nevoile consumatorilor, protecţia mediului şi o politică industrială durabilă.

 
  
MPphoto
 
 

  Bart Staes (Verts/ALE), schriftelijk. − Ik heb tegen het compromis in het verslag Sacconi over de CO2-uitstoot van wagens gestemd. Dit is een schandelijk dossier waarbij de autofabrikanten eens te meer ontkomen aan de verplichting minder energieverslindende en vervuilende wagens te bouwen. Dit dossier sleept al meer dan 10 jaar aan. Eerst werd tijd gekocht met het afsluiten van een vrijwillige overeenkomst. Die werd niet nageleefd. Met het akkoord van vandaag wordt weer eens tijd gekocht. De boetes zijn van een bespottelijk laag niveau.

Er wordt een norm van 95 gram CO2-uitstoot/km in het vooruitzicht gesteld tegen 1 januari 2020. In 1996 ging de industrie akkoord met een maximale uitstoot van 140 gram in 2008. Realiteit: we zitten nu aan een gemiddelde uitstoot van 162 gram.

De waarheid is dat het kortetermijndenken het telkens haalt. We blijven liever vele dollars betalen aan corrupte of niet-democratische regimes dan te investeren in groene innovatietechnologie. Het argument dat de economische crisis ons daartoe noopt is een drogreden. De auto-industrie heeft alleen een toekomst als ze kiest voor energiezuinige en niet vervuilende wagens. Als ze nu in de moeilijkheden zit, heeft ze dat vooral aan zichzelf te danken door foute en kortzichtige keuzes in het verleden.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (PSE), în scris. − Am votat pentru raportul domnului Sacconi referitor la standardele de performanţă privind emisiile pentru autoturismele noi.

Sectorul transportului rutier este responsabil pentru aproximativ 70% din emisiile de gaze cu efect de seră produse de sectorul transporturilor. În special în zonele urbane, congestia în trafic duce la poluarea aerului din marile aglomerări urbane. Este deci important să fie îmbunătăţite standardele de performanţă privind emisiile pentru autoturismele noi. Compromisul la care s-a ajuns stabileşte ţinte ambiţioase pentru producătorii de autoturisme, dar le conferă acestora şi perioada necesară pentru adaptarea liniilor de producţie la noile exigenţe. Sistemul de prime introdus pentru maşinile ecologice va constitui un stimulent atât pentru producători, cât şi pentru consumatori. Schimbările climatice vor conduce atât la o schimbare a preferinţelor consumatorilor, cât şi la relansarea cererii de autoturisme.

Mai ales în contextul crizei economice şi financiare, păstrarea locurilor de muncă şi crearea premiselor de dezvoltare economică sunt absolut necesare. Importanţa industriei producătoare de autoturisme este recunoscută şi de măsurile speciale incluse în Programul european de redresare economică.

 
  
MPphoto
 
 

  Thomas Ulmer (PPE-DE), schriftlich. Ich habe trotz erheblicher Bedenken zugestimmt. Einerseits ist es richtig, die Automobilindustrie zur CO2-Reduzierung anzuhalten. Andererseits möchten wir deutliche Bedenken äußern (siehe insbesondere Punkt 3). 1. Der Vorschlag fordert nicht alle europäischen Hersteller gleichermaßen, sondern trifft insbesondere Hersteller großer Fahrzeuge, die wiederum Innovationsträger sind. Dies betrifft deutsche Hersteller besonders. 2. Es fehlt die Folgenabschätzung. Der erste Entwurf, der den Steigungswinkel der Funktionsgeraden auf 80 % (und nicht wie jetzt 60 %) festgelegt hat, wurde zurückgezogen. 3. Strafzahlungen wurden besonders in Stufe 4 willkürlich festgesetzt. Dies führt zur Einführung von zwei unterschiedlichen Preisniveaus für CO2: dem an der Börse gehandelten Marktpreis und einem willkürlich für die Automobilindustrie festgesetzten Preis.

 
  
MPphoto
 
 

  Glenis Willmott (PSE), in writing. − I voted to support the legislation as amended, both on this proposal to reduce emissions of CO2 from cars and on the entire climate change package. This is an important step to ensure that Europe meets its targets to cut emissions by 20% by 2020 and will send a strong message to the rest of the world ahead of next year's talks in Copenhagen that Europe means business.

We already have the technology to help us meet these targets and there can be no better example of this than the cutting-edge work being carried out at Loughborough University, in my own constituency, which is world-renowned for its development of green technologies and has recently unveiled a new hydrogen refuelling station, one of only two in the UK.

 
  
  

- Relatórios: Claude Turmes (A6-0369/2008), Avril Doyle (A6-0406/2008), Satu Hassi (A6-0411/2008), Chris Davies (A6-0414/2008), Dorette Corbey (A6-0496/2007) e Guido Sacconi (A6-0419/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Bairbre de Brún and Mary Lou McDonald (GUE/NGL), in writing. − Sinn Féin attaches the highest priority to the fight against climate change. We fully recognise the profound changes needed to bring about the type of society and economy which will prove to be environmentally sustainable. Therefore, we support measures at local, national, EU and at global level through the UN climate talks to set the necessary binding targets for CO2 reductions.

Specifically on the Doyle report on the Emissions Trading scheme (ETS), we voted in favour of this report, as the outcome ensures an improvement of the current EU ETS, notwithstanding some serious difficulties with the scheme itself.

We are unhappy with the fact that most of the reductions to reach EU targets can actually be made outside of the EU, as approved by the Hassi report. We abstained on this.

On the Davies report on CCS and without prejudice to our clear preference for renewable energy, we voted in favour of this report, as it provides important measures on safety, financial security, and liability. We would also have liked an emissions performance standard; however, this report provides for a review into the possibility.

We voted against the Sacconi report on cars, as the agreement severely weakens the Commission proposal.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (PSE), por escrito. Votei favoravelmente o chamado “pacote energia-clima” que inclui os relatórios Doyle, Hassi, Turmes e Davies, por considerar que o acordo firmado entre o Parlamento Europeu, o Conselho e a Comissão Europeia é um acordo equilibrado, que concilia a defesa do ambiente com os legítimos interesses da indústria.

Era importante alcançar um acordo em primeira leitura, ou seja, em tempo útil para que a União Europeia possa apresentar uma proposta credível na Conferência de Copenhaga em 2009, com vista a alcançar um acordo internacional, e continuar a liderar o combate às alterações climáticas.

 
  
MPphoto
 
 

  Neena Gill (PSE), in writing. − I voted in favour of the climate change package because I believe that the world is at a crucial juncture. We face an unprecedented challenge to our way of life. But only through working together can Member States have an effect. It is at times like this that the EU needs to face up to its responsibilities and act as a world leader.

And it has done so. No other country or group of countries has set a legally binding process with the scope and potential of this package.

Green Members of this House have argued that the package has been watered down. But they are being unrealistic. The environmental effectiveness of the system is not in question. Instead we have struck a workable balance – between the need for industry to continue to profit in difficult economic times, the social needs of Europe, and the future of our environment.

This was, therefore, a package that socialists were right to support, and I was very glad to do so.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Le paquet énergie-climat que nous votons aujourd'hui se veut symbolique d'une transition énergétique, économique et technologique.

Et il l'est en effet: les différentes mesures proposées vont bouleverser en profondeur le "mix" énergétique des États membres, conduire à une politique énergétique commune, voire unique, entraîner des coûts financiers énormes, peser sur la compétitivité de nos industries et donc sur l'emploi en Europe, augmenter les prix de l'énergie pour les particuliers et les entreprises, avoir des incidences non négligeables sur les budgets nationaux...

Certes, de nombreuses dérogations ont été prévues pour éviter les délocalisations. Mais cela n'est pas suffisant: dans le contexte actuel de crise généralisée et qui s'annonce durable, il faut une clause générale de sauvegarde qui garantisse que les intérêts de l'économie et des travailleurs européens primeront au moins provisoirement sur les objectifs environnementaux en tant que de besoin. Il est également nécessaire de prévoir une remise en cause générale du processus si les prochaines négociations internationales n'aboutissaient pas, et notamment si les États-Unis et les grands pays émergents ne s'engageaient pas dans les mêmes proportions.

Car alors, le suicide économique de l'Europe, qui n'émet que 15 % des gaz à effet de serre "artificiels" dans le monde, ne servirait rigoureusement à rien.

 
  
MPphoto
 
 

  Dan Jørgensen (PSE), skriftlig. − De danske socialdemokrater har stemt for størstedelen af EUs klimapakke, fordi den - selvom ikke alle de anvendte metoder er, som vi havde ønsket - fastlægger en ambitiøs målsætning om reduktion af CO2-udledningen på henholdvis 20 eller 30 %, alt efter om der indgås en global aftale.

På forslaget om byrdefordeling (dvs. reduktionen i blandt andet landbrug, transport osv.) stemte socialdemokraterne imod. Det skyldes, at adgangen til at købe kreditter i udviklingslandene er så stor, at EU vil kunne indfri helt op mod 60-70 % af sin reduktionsforpligtigelse gennem køb af reduktioner i verdens fattigste lande. I realiteten ville det betyde, at de rigeste lande ville købe sig fri af den nødvendige omstilling og ikke investere i den teknologiske udvikling, der skal til for at indfri de langsigtede mål om 80 % reduktion.

På forslaget om CO2-udledning fra biler stemte socialdemokraterne imod. Forslaget ville - modsat hvad EU-kommissionen havde foreslået og stik imod afstemningsresultatet i miljøudvalget - forsinke kravene til industrien om højst at udlede 120g CO2/km fra 2012 med yderligere 3 år. Bilindustrien indgik allerede for 10 år siden en frivillig aftale om CO2-reduktion og har haft masser af tid til at indstille sig på de regler, der er nødvendige, hvis vi skal bekæmpe den globale opvarmning.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Noëlle Lienemann (PSE), par écrit. – J’ai voté en faveur des quatre directives du paquet énergie-climat parce qu’il était important que l’UE ait adopté ces textes avant 2009 et les négociations internationales. Différer aurait retardé le passage à l’acte, accumulé les retards sans garantir un meilleur texte. C'est un OUI :

- car sont confirmés les objectifs des 3X20 (20% de réduction des GES, 20% de réduction des énergies consommées, 20% d’énergie renouvelable) et le passage à une réduction de 30% des GES en cas d’accord international plus ambitieux;

- critique car les textes proposés par le Conseil sont en retrait par rapport aux propositions de la Commission et risquent de ne pas atteindre les objectifs annoncés - étalement dans le temps, grand nombre de dérogations, possibilité de financer hors UE des réductions de gaz, ce qui retarde l’indispensable dé-carbonisation de nos industries, économies et modes de développement;

- de vigilance car si les objectifs ne sont pas atteints en cours de route, le PE devra imposer de nouvelles politiques;

- de première étape. J’ai toujours pensé que les ETS ne transformeraient pas notre industrie, nos activités pour réduire leurs empreintes écologiques. Il est nécessaire d’envisager d’importants crédits pour la recherche et l’innovation, de fixer des normes et tarifs douaniers afin de combattre le dumping environnemental ainsi que des politiques industrielles et des fonds européens accompagnant les mutations.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. Perante os relatórios que abordam as diferentes questões do “pacote clima” é possível encontrar uma abordagem global.

Considerando que o aumento global do consumo energético vai manter-se e que as energias que mais CO2 emitem são as mais caras, facilmente se compreende que a adopção de energias menos emissoras de CO2 é uma necessidade tanto ambiental quanto económica. Por essa razão, é prioritário investir em tecnologias que reduzam o consumo de energia e em soluções tecnológicas que reduzam as emissões que sempre existirão. É necessária uma adaptação das indústrias que produzem bens que emitem mais CO2 e que podem e devem ser estimuladas, em vez de sancionadas, para produzir bens mais avançados tecnologicamente, nomeadamente através das regras de aquisições públicas. De igual modo, as indústrias que emitem muito CO2 durante a sua actividade produtiva necessitam de beneficiar do apoio à investigação e à inovação, para serem mais competitivas, e não de regras que penalizem o processo produtivo tornando-o inviável na Europa. Finalmente, refira-se que a necessidade de reduzir as dependências energéticas, apostando na diversificação das fontes e dos fornecedores é essencial e deve ser aproveitada para estimular as energias que menos CO2 emitem.

 
  
  

- Recomendação para segunda leitura: Alejandro Cercas (A6-0440/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Kader Arif (PSE), par écrit. – La position commune sur le temps de travail présentée par le Conseil au vote des députés constituait une véritable régression pour les droits des travailleurs et un réel danger pour notre modèle social européen.

Réunissant derrière lui une forte majorité, le rapporteur socialiste Alejandro Cercas, que j'ai soutenu par mon vote, a réussi à faire tomber cette vision conservatrice et réactionnaire du monde du travail, digne du XIXème siècle. Avec l'ensemble des socialistes, j'ai soutenu une série d'amendements qui garantissent des avancées essentielles pour les droits des travailleurs.

Ainsi, nous avons obtenu l'abrogation de la clause dite de l'opt-out, qui permettait de s'affranchir de la limitation du temps de travail pour imposer jusqu'à 65 heures de travail hebdomadaire. De même, parce qu'on ne peut considérer que le temps de garde est un temps de repos, nous avons permis qu'il soit compté comme temps de travail. Nous avons également obtenu des garanties en matière de repos compensateur et de conciliation entre la vie familiale et la vie professionnelle.

Cette grande victoire des socialistes européens, soutenus par les syndicats, est une victoire pour l'ensemble des Européens. L'Europe qui protège, c’est l’Europe qui fait sienne des avancées sociales majeures comme celles d'aujourd'hui.

 
  
MPphoto
 
 

  Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, dichiaro il mio voto favorevole alla raccomandazione in oggetto, il cui testo in Parlamento è stato coordinato dal collega Alejandro Cercas. Ci troviamo a vivere una contingenza particolare in cui, purtroppo, la crisi finanziaria sta investendo anche l'economia reale. Sono necessarie scelte in grado di incidere positivamente sul nostro settore produttivo e, soprattutto, l'Europa deve farsi trovare pronta alle nuove, difficili sfide di competitività che si profilano all'orizzonte.

Condivido l'impostazione di fondo con la quale si intende dare una cornice europea alla regolamentazione dell'organizzazione dell'orario di lavoro: giusto, in questo ambito, promuovere un maggiore coinvolgimento nelle decisioni delle parti sociali ed in particolare di quei sindacati riformisti che, in tutta Europa, tentano di sostenere una scommessa che, accanto alla difesa dei diritti dei lavoratori, punti alla modernizzazione ed alla crescita.

 
  
MPphoto
 
 

  Adam Bielan (UEN), na piśmie. − Aktywny i nieaktywny czas pracy to istotna kwestia dla wielu grup zawodowych szczególnie dla lekarzy. Rozdzielanie dyżuru na aktywny i nieaktywny jest sprzeczne z pojęciem czasu pracy i podstawowymi postanowieniami dotyczącymi warunków pracy. Czy ktoś jest w stanie przypilnować, kiedy lekarz podczas dyżuru odpoczywa, a kiedy wypełnia obowiązki poprzez nagłą interwencję, zabieg lub planowanie kolejnej operacji? Poza tym, kontrolowanie tego pociągnęłoby za sobą zatrudnienie kontrolerów i kolejne absurdalne koszty. Takie postępowanie byłoby po prostu niezgodne z etyką pracy.

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Roland Clark, Michael Henry Nattrass, Jeffrey Titford and John Whittaker (IND/DEM), in writing. − UKIP recognises the value of certain elements of the Council’s position in preserving the right of Britons to work, and we have voted against other amendments, in this report, which specifically undermine those elements.

However, the Council’s position contains many other elements, which UKIP cannot agree with and cannot vote for. We, therefore, abstain from voting on Amendment 30.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean Louis Cottigny (PSE), par écrit. – Le vote du Parlement européen aujourd'hui est d'une importance capitale. La durée maximale de travail en Europe restera de 48 heures, ce qui permettra aux pays sous un régime plus favorable aux salariés de ne rien y changer (comme la France qui est à 35 heures). Le Conseil voulait porter cette limite à 65 heures.

Les forces de gauche et de défense des travailleurs comme la CES peuvent s'enorgueillir de cette victoire.

Les médecins et étudiants en médecine ne doivent pas être oubliés car cette victoire est aussi la leur. Le temps de garde du corps médical restera inclus dans le temps de travail.

Ce vote acquis à une large majorité permettra aux 27 députés européens d'affirmer haut et fort leur position face aux 27 ministres dans le comité de conciliation.

 
  
MPphoto
 
 

  Harlem Désir (PSE), par écrit. – Dans le contexte actuel de crise et de précarité sociale pour les travailleurs, le Conseil soumet aujourd'hui au vote du Parlement une position commune qui représente un véritable danger pour les fondements du modèle social européen en affaiblissant les normes du temps de travail.

La mise en place d'une clause de renonciation à la limitation hebdomadaire de 48 heures et le non-calcul du temps de garde au sein du temps de travail risquent de créer une Europe sociale à deux vitesses, entre des travailleurs qui pourront bénéficier d'une protection sociale dans leurs États membres et d'autres qui ne pourront refuser d'avoir des droits sociaux amoindris.

Contrairement au discours de la Commission et de certains États du Conseil de l'Union européenne présentant le libre choix de l'opt-out comme un progrès, j'ai choisi de soutenir les amendements du rapporteur Cercas, qui sont l'expression de la position du Parlement en première lecture en 2004.

Ces derniers exigent l'abrogation de la clause d'opt-out 36 mois après l'entrée en vigueur de la directive, le calcul du temps de garde comme du temps de travail (reconnu par la CJCE) ainsi que des garanties en matière de repos compensateur et de conciliation entre la vie familiale et la vie professionnelle.

 
  
MPphoto
 
 

  Brigitte Douay (PSE), par écrit. – J'ai soutenu la position du rapporteur, M. Cercas, car l'organisation du temps de travail est un sujet essentiel pour la vie quotidienne des citoyens européens.

La manifestation massive des syndicats européens hier à Strasbourg a montré leur attachement à une meilleure protection des travailleurs.

Plusieurs éléments de ce rapport ont attiré mon attention et devaient être défendus, comme notamment la fin de la dérogation à la durée hebdomadaire du travail fixée aujourd'hui à 48 heures dans l'Union européenne. Comme les autres socialistes européens, je suis convaincue que la conciliation du travail et de la vie familiale est très importante pour l'épanouissement des citoyens.

Le rapport Cercas, avec les avancées sociales qu'il contient, va dans le bon sens en supprimant les mesures trop libérales appliquées dans certains États membres, qui voudraient les voir élargies à l'ensemble de l'Union européenne.

 
  
MPphoto
 
 

  Lena Ek (ALDE), skriftlig. − Efter fyra års försök att ändra arbetstidsdirektivet lyckades ministerrådet enas om en gemensam ståndpunkt i somras. Rådets överenskommelse innehåller en opt out-möjlighet som möjliggör avsteg för arbetsmarknadens parter från direktivets veckoarbetstid. På så vis skyddas den svenska modellen med kollektivavtal. Detta ligger dessutom helt i linje med subsidaritetsprincipen som går ut på att beslut ska fattas så nära medborgarna som möjligt.

Parlamentets förslag går ut på att undanta denna opt out-möjlighet. Därför röstade jag emot det.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (PSE), por escrito. Votei a favor da rejeição da posição do Conselho por considerar que não respeita os legítimos direitos dos trabalhadores. A posição do Parlamento Europeu foi clara e expressiva na rejeição da possibilidade das 65 horas semanais.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. É uma importante vitória da luta dos trabalhadores a derrota que hoje o Conselho Europeu sofreu no Parlamento Europeu, não tendo conseguido que passassem as suas inadmissíveis propostas de alteração da directiva do tempo de trabalho, que punham em causa conquistas de mais de cem anos de duras lutas laborais. Destacam-se os casos em que pretendiam o prolongamento da jornada média de trabalho para as 60 e 65 horas semanais, a criação do conceito de "tempo inactivo de trabalho", que não seria considerado como tempo de trabalho, e o ataque ao movimento sindical. Tudo isto foi rejeitado. O que também é uma derrota do governo do PS/Sócrates que se tinha abstido na posição do Conselho.

Depois da votação de hoje no Parlamento Europeu, a proposta do Conselho não pode entrar em vigor. Mas pode abrir novas negociações com o PE. Ao contrário do que aconteceria se tivesse sido aprovada a proposta de rejeição que o nosso Grupo apresentou e que defendemos.

Por isso, apesar da importante vitória conseguida, não acabou a guerra contra a proposta do Conselho e algumas posições reformistas que se mostram disponíveis para aceitar algo em futuras negociações.

Vamos manter-nos firmes na posição de rejeição e apelamos à vigilância dos trabalhadores e das suas organizações sindicais.

 
  
MPphoto
 
 

  Neena Gill (PSE), in writing. − I voted to keep the opt-out as my priority is first and foremost to protect West Midlands jobs and ensure that my region retains a competitive edge.

I have always worked hard to protect workers but I do not feel that restricting people’s choices is the best way to achieve this. I have spoken to many workers and SME owners for whom the downturn is causing job losses and business failures; they have asked me to retain their choice. In my experience, restricting peoples’ overtime only favours those that can afford to weather the storm and it is important that we give people the means to support their families. There are safeguards in place in the common position to ensure that workers are not being exploited.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – La proposition de directive de la Commission est sans doute typique de ce que l'Europe de Bruxelles appelle flexibilité et adaptabilité et ose qualifier de social: opt-out (c'est-à-dire possibilité de passer outre les normes) pour les États ou les individus, limite de 78 heures travaillées par semaine, exclusion des temps de garde du calcul des heures travaillées, calcul du temps par contrat et non par personne... Bref, tout pour permettre l'exploitation des gens dans un contexte de crise, de chômage qui repart à la hausse, de paupérisation des salariés.

C'est pourquoi nous avons voté les amendements de la commission des affaires sociales, mais aussi certains de ceux de nos adversaires politiques, parce qu'ils nous semblaient aller dans le bon sens, c'est-à-dire celui des travailleurs.

Deux remarques supplémentaires, cependant:

- le rapporteur semble bien plus motivé par l'image que donnerait le Parlement aux citoyens, s'il n'adoptait pas son rapport à six mois des élections, que par le bien-être des citoyens eux-mêmes;

- la vigilance doit rester de mise: il n'y a pas de majorité au Conseil pour supprimer l'opt-out et le rapport adopté aujourd'hui, qui est déjà un compromis, risque de ne pas être le dernier sur le sujet.

 
  
MPphoto
 
 

  Małgorzata Handzlik (PPE-DE), na piśmie. − Dyskusja nt. zmian w dyrektywie o czasie pracy wzbudzała zainteresowanie wielu środowisk, w szczególności związków zawodowych i organizacji pracodawców. Dzisiejsze głosowanie Parlamentu Europejskiego nie kończy jeszcze tej dyskusji. Parlament Europejski przyjął, bowiem poprawki odrzucające propozycję Rady o organizacji czasu pracy. Projekt będzie teraz rozpatrywany w ramach postępowania pojednawczego, co stawia pod znakiem zapytaniem jego przyjęcie ze względu na duże różnice zdań pomiędzy państwami członkowski a Parlamentem Europejskim.

Niekorzystne jest zwłaszcza usunięcie z dyrektywy klauzuli opt-out. W szczególności może to mieć nieprzewidywalne skutki dla ciągłości usług medycznych, m.in. w Polsce. Przy czym chciałabym wyraźnie podkreślić, iż opowiadam się za 48 godzinnym limitem czasu pracy, z możliwością jego wydłużenia jedynie za zgodą pracownika. Pragnę podkreślić, iż obecnie obowiązująca dyrektywa umożliwia 78 godziny tydzień pracy, co jest rozwiązaniem niekorzystnym dla każdej ze stron.

Zaproponowany przez Radę kompromis gwarantował zrównoważone podejście, przy poszanowaniu różnych modeli rynku pracy oraz poszanowaniu praw pracowniczych. Mam nadzieję, iż dalsze negocjacje pomiędzy Parlamentem Europejskim a Radą zakończą się wynegocjowaniem rozwiązania zadawalającego wszystkie strony, przy uwzględnieniu w szczególności postulatów środowisk medycznych, zaniepokojonych zmianami w dyrektywie.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − I believe it is essential that workers have the free voluntary option of choosing the hours they work. If there is to be any continuation of opt-out arrangements, workers must be protected from exploitation. The common position attempts to achieve this balance, continuing to permit individuals to opt out of the 48-hours (on average) maximum weekly working limit contained in the directive introducing new safeguards, to prevent the exploitation of individuals.

These include a prohibition on signing the opt-out at the same time as signing an employment contract; a ‘cooling off’ period of six months within which workers can change their minds, and a requirement for workers to renew their agreement to opt out every year.

The common position text attempts to retain the flexibility of the individual opt-out whilst strengthening the important protection mechanisms for workers and on balance I decided to vote in favour of the compromise proposal – i.e. retaining the opt-out.

The Parliament position favours no exceptions to the 48 hours-maximum working time (calculated over 12 months), and says the opt-out must end three years after the adoption of the directive. It also says that any period of on-call time should count as working time.

 
  
MPphoto
 
 

  Anneli Jäätteenmäki (ALDE), kirjallinen. − Jos ministerineuvoston esitys olisi mennyt parlamentin äänestyksessä läpi, jopa kymmenet miljoonat työntekijät olisivat jääneet työaikasuojelun ulkopuolelle EU:ssa. Erityisesti tästä syystä äänestin parlamentin ensimmäisen käsittelyn näkemyksen puolesta!

Neuvoston kanta akateemisten työntekijöiden työaikasääntelyyn olisi ollut aimo harppaus taaksepäin. Ei ole hyväksyttävää, että neuvosto olisi jättänyt muun muassa ylemmät toimihenkilöt, joita Suomessa on tällä hetkellä noin 130 000, kokonaan työaikasuojelun ulkopuolelle.

EU:n sisämarkkinoilla tarvitaan selkeät yhteiset työaikasäännöt. Neuvoston kanta olisi romuttanut työaikasuojelun ja se olisi ollut uhka koko eurooppalaisen työelämän kehittämiselle.

 
  
MPphoto
 
 

  Tunne Kelam (PPE-DE), in writing. − I voted against this directive to eliminate the opt-outs. I firmly believe first of all that every person should be free to choose their own working time. I also believe that such a regulation is a violation of the subsidiarity principle, under which the labour law falls. Every state should be in charge of regulating the working time in their respective country.

After the vote I would now ask if the approval of this directive by the European Parliament now means that the next step that will be taken is to regulate whether, and how much, European citizens can have free time.

 
  
MPphoto
 
 

  Roger Knapman and Thomas Wise (NI), in writing. − In voting to reject the amendment, I am seeking simply to protect the United Kingdom’s opt-out from the Working Time Directive, which the amendment, if passed, would abolish.

My vote should not be seen, in any way, as support for the common position on the Working Time Directive as a whole.

 
  
MPphoto
 
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE-DE), kirjallinen. − Arvoisa puhemies,

Haluan antaa äänestysselityksen työaikadirektiivin opt-out–periaatteesta. Ensinnäkin tämä säädös on tarkoitettu työntekijöiden suojaksi. Paitsi että työntekijöiden loppuunpalaminen on inhimillinen ongelma, se myös vähentää työn tuottavuutta. Työn ja perhe-elämän yhteensovittamisedellytysten parantaminen kytkeytyy vahvasti eurooppalaisiin arvoihin, työaikakysymys on tässä osatekijä. Työaikarajoituksille on näin ollen vankka peruste.

Toiseksi meidän tulisi mahdollistaa tapauskohtaisten olosuhteiden huomioon ottaminen; jouston mahdollisuus on tärkeä sekä työntekijöille että työnantajille. Jouston avulla parannetaan myös työn ja yksityiselämän yhteensovittamista.

Tuin 48-tuntista työviikkoa, mutta näen hyvin tärkeäksi riittävän mittaisen tasausjakson. Mielestäni tasausjakso on parempi ratkaisu jouston takaamiseksi kuin opt-out. Korostettakoon, ettei Suomi ole nähnyt tarpeelliseksi käyttää opt-out mahdollisuutta – ja hyvä niin.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Lang (NI), par écrit. – Le projet de directive sur le temps de travail de la Commission européenne, maintes fois critiqué puis rejeté en 2005, était clairement un outil ultralibéral et mondialiste dont les tenants et aboutissants formaient une panoplie antisociale pouvant déboucher sur des dérives. Notamment avec le principe "d'opt out" permettant de passer outre la durée maximale hebdomadaire de travail fixée à 48 heures. Le salarié pouvait être appelé à travailler jusqu'à 78 heures par semaine. Le rapport du député Cercas semble avoir cherché à atteindre un compromis acceptable. Tel qu'amendé, il se veut surtout un message politique à destination des travailleurs et des syndicats européens.

Par contre, il n'est nullement fait état des difficultés que rencontrent d'autres professions lorsque le temps de travail est trop réduit, comme avec les 35 heures. Notamment dans les métiers de la santé: les hôpitaux, les urgences... La question de la réglementation du temps de travail, de la liberté de travailler plus ou moins, nécessite une réponse qui dépasse l'idéologie néomarxiste ou ultralibérale pour une approche plus pragmatique et réaliste.

Si cette recommandation se veut rassurante, si elle a pour objectifs d'assurer la santé et la sécurité des travailleurs européens et leur permettre de concilier vie familiale...

(Explication de vote écourtée en application de l'article 163 du règlement)

 
  
MPphoto
 
 

  Astrid Lulling (PPE-DE), schriftlich. Es hat mich Zeit gekostet, die richtige Haltung zu dieser umstrittenen Arbeitszeitrichtlinie festzulegen. Ich wurde überflutet mit Stellungnahmen zu dem Gemeinsamen Standpunkt, dem auch meine Regierung zugestimmt hat.

Klein- und Mittelbetriebe haben uns gebeten, besonders in der jetzigen wirtschaftlichen Lage, der pragmatischen Lösung der Arbeitsminister zuzustimmen. Aber viele einzelne Arbeitnehmer und Berufsgruppen, z. B. die Schauspieler, die Feuerwehrverbände, haben uns ersucht, es doch bei der pragmatischen Lösung zu belassen und ihnen das Opt-out zu ermöglichen, um die flexiblen Arbeitszeitregelungen zu erhalten, die zu ihrer besonderen Tätigkeit passen.

Die Gewerkschaften haben sich gegen diesen Pragmatismus ausgesprochen mit der verständlichen Angst, dass im 21. Jahrhundert längere Arbeitszeiten möglich werden könnten als die 48 Stunden, auf die man sich 1919 in der Internationalen Arbeitsorganisation als maximale wöchentliche Arbeitszeit geeinigt hatte.

Dass Bereitschaftszeiten von Ärzten und Pflegepersonal in Spitälern anders zu bewerten sind als die Bereitschaft von Arbeitnehmern zu Hause, die eigentlich eine Rufbereitschaft ist, leuchtet auch ein.

Weil die Kluft zwischen denen, die nur im Gemeinsamen Standpunkt ihr Seelenheil sehen, und denen, die ihn regelrecht verteufeln, unüberbrückbar erscheint, werde ich so abstimmen, dass es zu einem Schlichtungsverfahren kommen muss, denn nur so können wir einen vernünftigen menschengerechten Kompromiss mit dem Ministerrat erzielen.

 
  
MPphoto
 
 

  Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Junilistan anser att det i första hand är arbetsmarknadens parter och i andra hand Sveriges riksdag som ska fastställa våra arbetstidsregler. Denna linje har brett folkligt stöd och den framgångsrika svenska fackföreningsrörelsen har normalt hävdat att arbetsmarknadens parter ska avgöra sådana frågor i kollektivavtal utan statlig inblandning.

Nu har fackföreningsrörelsen både i Sverige och andra EU-länder bytt fot och kräver därför stora ändringar i rådets gemensamma ståndpunkt. Nu är det fråga om att överlåta makt över svensk arbetsmarknad, inte till svenska folkvalda utan till Bryssel. Skälet är oro för att medlemsländer ska tillskansa sig konkurrensfördelar och riskera folkhälsan genom långa arbetstider och ansvarslösa regler för jourtid.

Men EU-länderna är demokratiska rättsstater som ställer upp på Europakonventionens deklaration om mänskliga rättigheter. De har fria fackföreningsrörelser. Länder som inte uppfyller dessa kriterier accepteras inte i medlemskretsen. Finns då detta problem?

Jag konstaterar att den nya situation som uppstått bör hanteras i en förlikningsprocess mellan parlamentet och rådet. Jag har därför röstat ja till ändringsförslagen om jourtid och Storbritanniens opt out för att driva fram en sådan politisk process.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − I support this report which will safeguard workers' rights, ending exploitation of working hours. The working time directive limits the working week to 48 hours, averaged over 12 months and will come into force by 2012. I support the classification of on-call time as inclusive of these hours, allowing workers more time with their families. Working more than 48 hours a week poses serious health risks, most importantly the link between long hours and cardiovascular disorder, diabetes mellitus and musculoskeletal problems. I support the positive impact that this report will have on Health and Safety in the workplace and the prevention of accidents. Many accidents have been contributed to sleep deprivation because of excessive working hours, namely the Paddington Rail Crash. This report will bring a real improvement of living standards to thousands of Scottish employees which is why I support it.

 
  
MPphoto
 
 

  Erik Meijer (GUE/NGL), schriftelijk. − In heel Europa zijn er krachten die het huidige tekort aan bescherming voor de arbeid in de nieuwe oostelijke lidstaten zien als een belangrijk concurrentievoordeel dat ondernemingen in staat stelt om hun arbeidskosten te verlagen. De arbeidstijdenrichtlijn, zoals de Raad die wil, leidt uiteindelijk voor iedereen tot langer werken voor minder geld. Voor de kiezers is het volstrekt onbegrijpelijk dat samenwerking van hun landen binnen de EU bijdraagt tot verslechtering in plaats van verbetering.

Dit voorstel maakt het mogelijk om kortstondige uitzonderingen die de arbeidstijden verlengen vanwege een productiepiek of een toeristisch seizoen te gaan gebruiken gedurende het hele jaar. Wachttijden voor bijvoorbeeld brandweerpersoneel hoeven niet meer te worden beloond. Een meerderheid van dit Parlement wilde daarmee al eerder instemmen, op voorwaarde dat de nu nog bestaande 'opt out' binnen enkele jaren volledig verdwijnt. De Raad wil daarentegen deze mogelijkheid permanent en ruimer maken. Zeker onder die omstandigheden is een arbeidstijdenrichtlijn volstrekt ongewenst.

Die leidt dan alleen maar tot ondermijning van betere nationale regelingen in veel EU-lidstaten. Nu dreigt de spiraal naar beneden, naar het onaanvaardbare niveau van de nieuwe lidstaten. Gelukkig heeft een ruime meerderheid zich er vandaag wél voor uitgesproken dat binnen 36 maanden een eind moet komen aan de ontheffingsmogelijkheid.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer Pleite (GUE/NGL), por escrito. − Hoy he votado a favor de las enmiendas del informe Cercas por entender que es la única manera de parar la propuesta de Directiva del Consejo sobre la ordenación del tiempo de trabajo.

En mi Grupo desde siempre nos hemos opuesto a esta Directiva, y por ello hemos presentado una enmienda de rechazo a la totalidad por entender que supone un grave retroceso en los derechos de los trabajadores. La propuesta de Directiva individualiza las relaciones laborales (cláusula opt-out) en virtud de la cual empresario y trabajador pueden acordar el aumento de la jornada laboral hasta 60 horas.

A pesar de que las enmiendas del informe Cercas suavizan el texto de la Directiva, empeoran la situación actual (mantienen la cláusula opt-out durante tres años y aumenta a seis meses el periodo de referencia para el cómputo de las horas). Para mi Grupo, el informe Cercas no va en la dirección correcta de garantizar la jornada laboral de 35 horas semanales por ley y con igual salario, para hacer efectiva la redistribución de la riqueza.

A pesar de esto, he votado a favor por ser la única opción estratégica a fin de paralizar la Directiva del Consejo, obligándole a ir a la conciliación.

 
  
MPphoto
 
 

  Seán Ó Neachtain (UEN), in writing. − I welcome the endorsement received for the CERCAS Report. Safeguarding the social and human element of EU decision-making is paramount. Today's vote clearly demonstrates that all citizens desire a better, safer and more secure working environment. In Ireland in recent years there have been significant legal developments and social partnership agreements, including the setting up of the National Employment Rights Authority, which surpass many minimum standards set down by various directives.

Achieving agreement in the Council has been a long and tortuous journey. It is important to emphasise that the best guarantors of workers’ rights are clear legislation, enforcement mechanisms and partnership agreements. Inevitably, there must be some level of flexibility, but this must be based on equal partnerships negotiating any alternatives to changing work practices.

The subsidiarity principle is the best method of achieving the correct mechanism to allow the government and social partners to strike the proper balance; however, the idea of flexibility must not be permitted to lead to a reduction in the health and safety of workers. In Ireland the government not only had these principles included in the Council conclusions, but has given a written guarantee to Trade Unions to continue promoting and developing these points.

 
  
MPphoto
 
 

  Lydie Polfer (ALDE), par écrit. – J’ai voté pour le rapport Cercas qui s’oppose à certaines propositions faites par le Conseil en juin 2008 et qui avaient pour objectif une révision substantielle de la directive concernant certains aspects de l'organisation du temps de travail en place depuis 1993.

En effet, je ne peux que soutenir le rapporteur qui préconise une suppression progressive, dans les trois ans, de toute possibilité de déroger (clause de l’"opt out") à la durée légale maximale du temps de travail, qui est de 48 heures de travail hebdomadaire pour les travailleurs individuels.

Quant au temps de garde, il est pour moi évident que celui-ci, y compris la partie inactive, doit impérativement être considéré comme du temps de travail à part entière.

En votant pour le rapport Cercas, la commission de l’emploi et des affaires sociales du PE a adopté une position équilibrée et protectrice pour les salariés européens, position que je partage.

Les mesures préconisées par le Conseil, si elles se voyaient appliquées, constitueraient un retour en arrière par rapport au droit actuel des travailleurs, ce qui serait indigne d’une Europe qui se veut à la fois compétitive et sociale.

 
  
MPphoto
 
 

  Pierre Pribetich (PSE), par écrit. – J'ai voté pour tous les amendements proposés par mon collègue socialiste Cercas pour défendre les acquis sociaux en Europe, notamment les trois enjeux suivants que je considère comme fondamentaux.

Limiter la semaine de travail à 48 heures: un impératif que nous avons défendu bec et ongles, les États membres ne pouvant pas infliger à leurs travailleurs des conditions de travail non respectueuses des droits sociaux fondamentaux.

Maintenir le temps de garde comme temps de travail: il en allait de la sécurité et de la santé du personnel soignant, mais également des pompiers, d'autres secteurs soumis à des temps de garde et de tous les citoyens européens.

Favoriser la conciliation entre vie professionnelle et vie privée: dernier acquis mais non le moindre, qui permet à nos concitoyens d'atteindre un équilibre nécessaire à leur bien-être.

Je me suis engagé avec mes collègues socialistes à défendre les droits sociaux de mes concitoyens: il s'agit d'une victoire éclatante des socialistes européens face aux propositions du Conseil européen jugées intolérables. Comme l'a exprimé mon collègue Cercas, nous lui offrons une chance de rectifier une mauvaise décision.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. Equilibrar o direito ao trabalho e ao descanso com as necessidades da competitividade e mesmo da viabilidade económica colocam-nos perante a obrigação de escolher o que privilegiamos. Pela nossa parte, a prioridade é dada à manutenção e à promoção do emprego.

Os empregos dependem da viabilidade das empresas. Por essa razão, terá de haver sensibilidade e compreensão para a necessidade de adaptar as regras laborais à realidade económica. A realidade, porém, não é um critério suficiente. Ao longo dos tempos, procurámos e reclamámos o sucesso do modelo capitalista, que conseguiu produzir mais, melhor e oferecer melhores condições de vida. Esses propósitos mantêm-se. Por essa razão, assim como se favorece um compromisso que defenda a economia, nunca se pode aceitar que este seja obtido com o sacrifício dos progressos essenciais alcançados.

Há um aspecto, porém, que importa sublinhar. Olhando para o debate no Conselho, não deixa de ser notório que os países que manifestaram mais reservas em relação à solução encontrada sejam alguns dos que revelam piores desempenhos económicos. De pouco nos servem regras que protegem os trabalhadores, se houver cada vez menos trabalho e se, assim, estivermos a promover a emigração para os países do "opting out", europeus ou extra-comunitários.

 
  
MPphoto
 
 

  Martine Roure (PSE), par écrit. – La crise mondiale porte atteinte aux droits fondamentaux des travailleurs et la demande d'Europe sociale se fait par conséquent de plus en plus grande de la part de nos concitoyens européens. Les gouvernements européens continuent cependant d'ignorer cette réalité. Je me félicite donc de l'adoption ce jour de la directive sur le temps de travail, qui peut apporter une réponse à ces dérèglements sociaux. Il s'agit d'un message fort du Parlement européen à l'intention du Conseil. Les gouvernements doivent maintenant assumer leurs responsabilités et répondre aux attentes de nos concitoyens.

En effet, ce texte prévoit entre autres l'établissement d'une semaine de travail qui ne peut en aucun cas dépasser les 48 heures dans toute l'Union européenne. Il s'agit de fixer un maximum pour toute l'Europe, cela n'affectera pas les États qui ont des dispositions plus favorables. D'autres mesures comprennent la prise en compte du temps de garde, y compris la période inactive, comme temps de travail. Enfin, nous pouvons nous féliciter également de la suppression de la clause d'opt-out.

 
  
MPphoto
 
 

  Toomas Savi (ALDE), in writing. − I very much resent the idea that people’s freedom to work would be restricted to a 48-hour working week. Neither the European Union nor a Member State should set limits on anyone who is willing to work extra hours or hold several part-time positions and they should assume that the employer has not coerced the employee to do so. Therefore, I voted against the progressive abolition of the right of workers to opt out from the maximum 48-hour working week.

By doing so we would deny people their right to fulfil their potential and contradict the Lisbon strategy. We are not improving Europe’s competitiveness by trying to introduce legislation that reduces the flexibility of our labour force. The European Union will become an innovative and learning economy that can overcome the low productivity and stagnation of economic growth not by setting boundaries but by promoting the liberalisation of the labour market.

 
  
MPphoto
 
 

  Olle Schmidt (ALDE), skriftlig. − Arbetsrätt och arbetstid är två av de stöttepelare som finns i den svenska arbetsmarknadsmodellen. I dagens omröstning om arbetstidsdirektivet kändes det därför naturligt att följa vår svenska linje och försvara kollektivavtalsmodellen genom att följa den kompromiss som tagits fram i rådet. Tyvärr gavs ingen möjlighet att stödja enskilda ändringsförslag som var bra, då det skulle ha omkullkastat hela kompromissen. Rådskompromissen ger möjlighet till den opt-out som säkerställer att vi kan behålla vår svenska modell. Att socialdemokraterna valde att riskera vårt svenska system till förmån för mer EU-lagstiftning är märkligt och ifrågasätter deras stöd för den svenska arbetsmarknadsmodellen.

 
  
MPphoto
 
 

  Bart Staes (Verts/ALE), schriftelijk. − De werktijdenregeling raakt de kern van het sociale Europa. Het weegt de bescherming van werknemers af tegen een flexibele organisatie van het werk. De Raad van Ministers focust op flexibiliteit. Het is onaanvaardbaar dat - in lidstaten die uit de regeling stappen (opt-out) - werkgevers gaan onderhandelen over langere arbeidstijden, tot zelfs 65 uur per week. Deze uitzonderingsregeling zou drie jaar na de inwerkingtreding moeten doven.

Wat is het nut van gezamenlijke afspraken over gezondheid en veiligheid op het werk, als lidstaten daarop afdingen? Een gemiddelde werkweek van 48 uur, berekend over een jaar, biedt meer dan voldoende ruimte om piekmomenten op te vangen en toch de noodzakelijke rusttijden te respecteren. Door dit gemiddelde op te trekken, geef je werkgevers vrijgeleide om overuren niet meer te hoeven betalen.

Het is daarnaast absurd om slapende wachtdiensten niet te laten meetellen als arbeidstijd. Wie van wacht is, staat paraat en dat moet verloond worden. Net zoals rusttijden gerespecteerd moeten worden. Vermoeide werknemers kunnen zichzelf en anderen in gevaar brengen. Werken mag niet ten koste gaan van een kwaliteitsvol leven! We hebben vandaag een sterk signaal gegeven aan de Raad. De verzoeningsprocedure die nu volgt moet tot een meer sociaal Europa leiden.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Stihler (PSE), in writing. − The vote today by Parliament to end the ‘opt out’ from the Working Time Directive should be welcomed. Too many people have no choice but to work longer hours because their employer demands it of them. The basic principle of labour law is to protect the weaker party – the employee. Today is the first step on the way to conciliation to end the ‘opt out’. It was remiss of the Council of Ministers to have no one present while the vote was taking place.

 
  
MPphoto
 
 

  Κυριάκος Τριανταφυλλίδης (GUE/NGL), γραπτώς. – Η κοινή θέση στην οποία κατέληξε το Συμβούλιο Υπουργών Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων στις 9 Ιουνίου 2008 εντάσσεται στο μόνιμο στόχο των νεοφιλελεύθερων δυνάμεων που κυριαρχούν στην ΕΕ σήμερα, για απορρύθμιση των εργασιακών σχέσεων και υπονόμευση του συνδικαλιστικού ρόλου και των εργατικών δικαιωμάτων.

Με τη ρήτρα αυτοεξαίρεσης ενθαρρύνονται οι εργοδότες για την κατάργηση του σταθερού και ρυθμισμένου ωραρίου, ενώ με τον ετήσιο υπολογισμό των ωραρίων προστίθεται ένα επιπρόσθετο πλήγμα στη μονιμότητα στην εργασία. Όσον αφορά την εφημερία εισάγεται ο διαχωρισμός του χρόνου εργασίας με αποτέλεσμα ο ανενεργός χρόνος να μη θεωρείται χρόνος εργασίας.

Γι' αυτό έχω στηρίξει τις θέσεις και τις τροπολογίες που προβάλλει η GUE/NGL για συνολική απόρριψη της κοινής θέσης του Συμβουλίου και κατάργηση της ρήτρας αυτοεξαίρεσης, καθώς και τις τροπολογίες που έχουν κατατεθεί και αφορούν την κατάργηση της επέκτασης του χρόνου αναφοράς και του διαχωρισμού του χρόνου εφημερίας σε ενεργό και ανενεργό.

 
  
MPphoto
 
 

  Dominique Vlasto (PPE-DE), par écrit. – Les amendements 23 et 24 au rapport Cercas concernant le travail dominical ont été jugés irrecevables en raison du respect du principe de subsidiarité : c'est une excellente décision que j'approuve pleinement.

Il me semblait inopportun que l'Union européenne légifère sur le travail le dimanche et impose une solution uniforme à ses Etats membres, quand la négociation au cas par cas permet de trouver des solutions volontaires et acceptables. S'il est indispensable de bien encadrer les possibilités de travailler le dimanche, j'estime qu'il faut le faire au niveau des Etats membres, en tenant compte des spécificités sociales et de la nature des activités. Il me semble tout aussi indispensable de tenir compte du contexte économique local, pour les zones touristiques, de montagne ou thermales, où l'activité est essentiellement saisonnière : l'ouverture de magasins certains dimanche dans l'année prend ici tout son sens.

Cette approche basée sur le libre choix est celle adoptée par le gouvernement français et elle permettra de trouver au cas par cas des solutions justes et équilibrées. En réaffirmant l'application du principe de subsidiarité, le Parlement européen a décidé de ne pas entraver ces politiques qui tiennent compte de ces contextes économiques et sociaux différents.

 
  
  

- Relatório: Inés Ayala Sender (A6-0371/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh, Inger Segelström och Åsa Westlund (PSE), skriftlig. − Vi svenska socialdemokrater beklagar att antalet döda i trafiken inom EU inte har avtagit i den takt som krävs för att nå målen för det europeiska trafiksäkerhetsprogrammet. Vi välkomnar en effektivare gränsöverskridande uppföljning av trafikförseelser och inrättandet av ett elektroniskt informationssystem som ett sätt att öka trafiksäkerheten. Trafiksäkerhet kommer alltid att vara en högt prioriterad fråga för oss. Tyvärr saknar förslaget juridisk grund då man väljer att behandla trafikförseelser som i Sverige och ett flertal andra medlemsstater befinner sig inom straffrätten som en förvaltningsfråga.

Detta får dels till följd att det blir svårt att tillämpa direktivet i Sverige och ett flertal andra medlemsstater, men även att den rättsliga grunden för hela direktivet kan ifrågasättas. Vi har därför valt att lägga ner våra röster.

 
  
MPphoto
 
 

  Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, condivido in pieno la relazione della collega Ayala Sender che punta al raggiungimento di un obiettivo importante: estendere ai 27 Stati la normativa di fondo relativa agli aspetti di sicurezza stradale.

Grazie agli sforzi comuni, viviamo in un contesto a 27 in cui la mobilità di persone e beni non rappresenta più una chimera ma una realtà quotidiana e concreta: in tale ambito è del tutto inopportuna una diversificazione delle leggi in materia.

Ritengo che sulla sicurezza stradale sia possibile oggi disporre di strumenti di controllo che permettono di ridurre considerevolmente pericoli e rischi, per esempio, mi sembra ottimo il sistema "Tutor", utilizzato sperimentalmente in alcune autostrade italiane, che ha tagliato gli incidenti stradali nei tratti relativi del 50 per cento. Con questa relazione si va nella giusta direzione di marcia.

 
  
MPphoto
 
 

  Charlotte Cederschiöld, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark och Anna Ibrisagic (PPE-DE), skriftlig. − Kommissionen vill genom det föreslagna direktivet införa regler för bötfällning av vissa trafikförseelser begångna i andra medlemsstater än förarens egen. I kommissionens och parlamentets förslag behandlas ärendet med en överstatlig beslutsprocess under EU:s första pelare. I likhet med den svenska regeringen anser vi dock att det föreslagna direktivet, då det har ett straffrättsligt syfte, borde behandlas på mellanstatlig basis inom ramen för det rättsliga samarbetet under EU:s tredje pelare. Vi har därför valt att lägga ner våra röster.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. Foi definido, em 2001, o objectivo bastante ambicioso de reduzir para metade o número de mortos nas estradas até 2010. Ainda que se tenha começado bem, depressa se começou a assistir a uma desaceleração dos progressos, que acabaram por ser nulos no ano passado (em que se registaram ainda cerca de 43000 mortos no conjunto das estradas dos 27 Estados-Membros).

Urge, assim, incentivar a prossecução deste objectivo e criar uma nova abordagem em matéria de política europeia de segurança rodoviária. A proposta que apreciamos limita-se às 4 infracções que causam o maior número de acidentes e mortes na estrada (75%) e que são comuns a todos os Estados-Membros: excesso de velocidade, condução em estado de embriaguês, não utilização do cinto de segurança e desrespeito de um sinal luminoso.

Até este momento, tem-se vindo a generalizar um sentimento de impunidade, uma vez que na grande maioria dos casos as eventuais sanções acabam por não produzir efeitos.

Numa Europa sem fronteiras internas, esta situação é inaceitável, pois não podemos fomentar uma desigualdade de tratamento entre cidadãos que sejam residentes e os que não o sejam. A lei deve ser aplicada da mesma forma a todos os cidadãos!

Ao mesmo tempo, é essencial aumentar o nível de segurança rodoviária de forma a reduzir o número de mortos nas estradas europeias.

 
  
MPphoto
 
 

  Avril Doyle (PPE-DE), in writing. − MEP Sender's report proposes to improve road safety in Europe by making penalties incurred in one Member State applicable in another. The establishment of an EU Network data exchange where details of four particular offences, speeding, drink driving, breaking red lights and failing to wear seatbelts - actions which needlessly endanger the lives of all road users - are registered and transmitted to the Member State where that person legally resides and the appropriate penalties for these offenses, be it fines or other penalties, are applied.

Finding the appropriate means to achieve this balance between the need to impose appropriate penalties for road traffic offenses in the European Union and find a sound legal basis for creating such a network and intervening in areas considered of national competence. The penalties for such infringements are different in member states, where in some road traffic offenses are covered under administrative and formal fines, and in others, like Ireland, they are domestic criminal matters.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Detta betänkande föreslår att ett särskilt elektroniskt system ska inrättas för att utbyta information om förare mellan medlemsstaterna. Därmed ska de som kör för fort, utan bälte eller mot rött ljus på ett enkelt och smidigt sätt anmodas att betala böter i landet där trafikförseelsen begicks. Tanken bakom detta förslag är säkert god. Men förslaget lämnar dessvärre en del i övrigt att önska.

Europaparlamentet vill att bötesbeloppen ska harmoniseras, något som är svårt då inkomstnivåerna varierar mellan medlemsstaterna. Vidare ska teknisk utrustning för trafikkontroller harmoniseras och likaså de metoder som används vid trafikkontroller. Det finns dessutom frågetecken kring den rättsliga grunden för detta förslag, något bland annat Sverige har påpekat i rådet. Junilistan har därför röstat nej till detta förslag.

 
  
MPphoto
 
 

  Mathieu Grosch (PPE-DE), schriftlich. Ich habe den Bericht zur grenzüberschreitenden Durchsetzung von Verkehrssicherheitsvorschriften unterstützt, weil durch diese Regelungen Fahrer, die in einem Drittland ein Verkehrsdelikt begehen, wirksamer verfolgt werden.

Die Kommission hat festgestellt, dass Verkehrsdelikte oftmals nicht verfolgt werden, wenn sie mit einem Fahrzeug begangen werden, das in einem anderen Mitgliedstaat als jenem, in dem der Verstoß erfolgt, zugelassen ist. Damit einher geht die Tendenz vieler Autofahrer, in Drittländern rücksichtslosere Fahrweise an den Tag zu legen als in ihrem Herkunftsland, weil sie weniger die Verfolgung der Straftaten befürchten. Diese Tendenz soll durch die neue Richtlinie unterbunden werden.

Durch den in der Richtlinie vorgesehenen elektronischen Datenaustausch unter Wahrung des Datenschutzes wird eine effiziente Zusammenarbeit zwischen den Ländern gewährleistet, die es ermöglicht, Straßenverkehrsdelikte so zu verfolgen, als wären sie im eigenen Land begangen worden. Hierbei beschränkt sich die Richtlinie zunächst auf die Verfolgung der vier Verkehrsdelikte, die für insgesamt 75 % der schweren und tödlichen Verkehrsunfälle verantwortlich sind. Erfasst werden, wie vom Kommissionsvorschlag vorgesehen, Geschwindigkeitsübertretungen, das Fahren unter Alkoholeinfluss, das Nichtanlegen des Sicherheitsgurtes und das Überfahren eines roten Stopplichts. Zwei Jahre nach dem Inkrafttreten der Richtlinie soll jedoch eine Überprüfung durch die Kommission stattfinden, die dann gegebenenfalls zur Berücksichtigung anderer Vergehen führen kann.

Ich befürworte die Richtlinie und halte sie für einen wichtigen Schritt nicht nur zur Förderung der Sicherheit im Straßenverkehr, sondern auch damit Europa die Möglichkeit gegeben wird, als großer Mobilitätsraum noch stärker zusammenwachsen zu können.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Le rapport Ayala Sender est un nouvel instrument de persécution des automobilistes: poursuite transfrontalière des infractions graves (mais étrangement, pas de la conduite sous l'emprise de drogues!), imposition aux autorités nationales, par Bruxelles, du nombre et du lieu des contrôles annuels à effectuer, harmonisation des sanctions, voies de recours aléatoires, l'information et l'accès auxdits recours n'étant pas garantie dans la langue de la personne poursuivie, possibilités d'extension du champ d'application de la directive à d'autres infractions (peut-être les dépassements d'horodateurs ?!)...

Malgré les affirmations, ce n'est pas sauver des vies qui vous intéresse, c'est faire rentrer les amendes dans les caisses des États. Si votre souci était vraiment sécuritaire, et non purement financier, il me semble que les fait à invoquer devraient porter sur les conducteurs étrangers responsables d'accidents mortels, et non simplement sur les infractions qu'ils commettent, dont le nombre augmente d'ailleurs mécaniquement par la multiplication des radars automatiques. Il n'y a même pas d'étude sur les effets des accords bilatéraux équivalents qui existent, parfois depuis plusieurs années, comme par exemple entre la France et l'Allemagne ou la France et le Luxembourg.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. A proposta de directiva visa facilitar a execução de sanções contra infractores por excesso de velocidade, condução em estado de embriaguez, falta de cinto de segurança ou desrespeito de um sinal luminoso vermelho (as quatro infracções mais graves em termos de perda de vidas humanas a nível da UE), num Estado-Membro no qual não seja residente.

Sem dúvida que as questões ligadas à segurança rodoviária são de extrema importância, assim como os esforços de redução do número de acidentes.

Certamente que deverão ser implementadas medidas para combater a "impunidade" quanto a infracções cometidas no território de um país que não o de residência do condutor.

No entanto, consideramos que tais objectivos não serão necessariamente atingidos pela harmonização desmesurada e pelo incremento de medidas securitárias ao nível da União Europeia (instalação de equipamentos de controlo e vigia de auto-estradas, estradas secundárias e vias urbanas, criação de redes electrónicas comunitárias para a transferência de dados, onde a garantia da devida protecção dos dados pessoais é duvidosa), visto que é através da prevenção (partindo da realidade concreta - e diferenciada - em cada país) que se conseguirá promover a segurança rodoviária e a diminuição do número de acidentes.

Daí a nossa abstenção.

 
  
MPphoto
 
 

  Jim Higgins (PPE-DE), in writing. − On behalf of the Irish delegation within the EPP-ED group I would like to clarify that we supported the Ayala Sender report on the basis that the aim of the report and its impact will contribute greatly to improved road safety. We are aware of potential difficulties for Ireland, but we feel these can and will be overcome once agreement has been reached at Council on the exact legal base of this proposal.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − Every year, thousands of people are killed or injured on Europe's roads. It is essential that action is taken by governments across Europe to ensure that road safety is taken seriously. At present, the issue of drivers escaping justice by ignoring traffic laws whilst driving in foreign countries exacerbates the already grim situation. Increased cooperation across the EU in the enforcement of speeding and drink-driving laws is to be commended, and I accordingly voted in favour of the Ayala Sender report.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Lang et Fernand Le Rachinel (NI), par écrit. – La taxation, la pénalisation et le matraquage systématique des automobilistes semblent être sans limite.

Nous le savons, en réalité, il ne s'agit pas de pénaliser ceux qui conduisent mal mais ceux qui conduisent beaucoup. La triste et malheureuse obligation de "quotas" et de "chiffre d'affaire" à réaliser par les forces de l'ordre ne fait qu'aggraver une répression policière souvent excessive.

En outre, alors même que les différences entre les conditions de suppression du permis de conduire sont légion entre les États membres, que les systèmes d'échelle des infractions et des amendes dans le domaine de la sécurité routière varient d'un pays à l'autre, l'Europe veut établir un système électronique d'échange d'informations entre les États membres sur les infractions commises sur leur territoire et ce, afin de pénaliser toujours plus l'automobiliste.

Si l’on ne peut, certes, que se réjouir de voir diminuer le nombre des accidents de la route, il est important de veiller à ce que ces nouvelles mesures législatives ne s'accompagnent pas d'atteintes aux libertés, ni d'illégalités, irrégularités ou inégalités.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − I support this legislation which aims to facilitate the enforcement of sanctions against drivers who commit an offence in another member state than the one where the vehicle is registered.

 
  
MPphoto
 
 

  Erik Meijer (GUE/NGL), schriftelijk. − Automobilisten hebben de neiging om in het buitenland harder te rijden dan in hun eigen land en daar ook gemakkelijker fout te parkeren. In de praktijk blijkt dat de boetes voor snelheidsovertredingen en foutparkeren zelden worden geïnd. Vooral bij de inwoners en de bestuurders van de grote steden levert dat veel ergernis op. Juist op dit punt, gelijke plichten voor eenieder die aan het verkeer deelneemt, had de Europese samenwerking al veel eerder resultaten moeten opleveren.

Aan buitenlandse tolheffingen moet ook door iedereen worden voldaan, en al jaren wordt gesproken over de mogelijkheid om elektronisch geregistreerde heffingsverplichtingen automatisch te innen in de woonplaats van de betrokkene. Dat moet ook gelden voor verkeersboetes. Het is slecht voor verkeersveiligheid en milieu als automobilisten de conclusie kunnen trekken dat je in het buitenland ongestraft alle regels kunt overtreden.

Daarom steunen we het voorstel om het innen van verkeersboetes over de grenzen heen te vergemakkelijken. Dat doet niets af aan onze opvatting dat het strafrecht een nationale zaak is en moet blijven, en dat het Europees aanhoudingsbevel waardoor mensen door hun land moeten worden overgeleverd aan een andere staat om daar een soms zeer langdurig voorarrest te ondergaan, tot nieuw onrecht leidt.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Wenn die EU sich schon mit grenzübergreifenden Verkehrsvorschriften beschäftigt, dann sollte sich dies nicht nur auf die Exekution von Strafzetteln beschränken. In Brüssel etwa, das ja internationales Pflaster ist, kommt es vor, dass Personen, die aufgrund von Verkehrsunfällen, Diebstählen, etc. auf die Hilfe der Ordnungsorgane angewiesen sind, aufgrund ihres nicht-belgischen Autokennzeichens nicht dieselbe Hilfestellung erhalten wie jene mit belgischen Kennzeichen – mit der Begründung, dass sie ja auch nicht für die Erhaltung des Straßensystems und die damit verbundenen Kosten für den Kfz-Halter aufkommen. Um diesen Missstand wird sich die EU, die sich immer Anti-Diskriminierung auf die Fahnen heftet, kümmern müssen.

Ein weiteres ungelöstes Problem sind die in vielen europäischen Ländern geschaffenen Umweltzonen, bei denen laut Umfragen 40 Prozent der Autofahrer die Beschilderung nicht erkennen oder ohne Genehmigung einfahren würden. Bei der grenzüberschreitenden Durchsetzung von Verkehrssicherheitsvorschriften scheint das Abkassieren, wie bei den lukrativen Umwelt-Knöllchen, im Vordergrund zu stehen. Andere Maßnahmen zur Förderung der Verkehrssicherheit geraten dabei ins Hintertreffen, weshalb ich diesen Bericht abgelehnt habe.

 
  
MPphoto
 
 

  Seán Ó Neachtain (UEN), i scríbhinn. − Tacaím go mór leis an tuarascáil seo, atá dírithe ar fheabhas a chur ar bhóithre na hÉireann. Tugann sé deis pionós tras-teorann a ghearradh ar thiománaithe, toisc go gcruthófar Gréasán Bunachair Eolais an AE. Ceadóidh an gréasán seo eolas a mhalartú idir na Ballstáit éagsúla maidir le tiománaithe eachtrannacha a ngearrtar pionós orthu as tiomáint mheisciúil, an iomarca luais, gan stopadh ag solas dearg nó gan crios sábhála a chaitheamh. Cuirfear na coirpigh seo ar an eolas faoina bpionós airgeadais.

Is céim chun cinn an cur chuige comónta seo maidir le pionós a ghearradh orthu siúd nach gcloínn le rialacha an bhóthair. Beidh bóithre na hÉireann níos sábháilte dá réir. Cuirfear pionós i bhfeidhm agus cuirfidh sé stop le tiománaithe nach gcloínn leis na rialacha.

 
  
MPphoto
 
 

  Brian Simpson (PSE), in writing. − Firstly, I would like to congratulate the rapporteur for her hard work on this dossier and, secondly, I would like to congratulate Parliament as a whole for reinforcing this strong position to send to Council in the light of the difficulties this proposal faces there.

Cross-border enforcement is a necessity across the EU if we are serious about reducing road traffic accidents and deaths. It is a nonsense that a citizen driving outside of his/her own Member State can flout traffic laws on speeding, drink-driving, failure to wear a seatbelt or failure to stop at a red light without receiving the appropriate punishment.

I believe this is an important step to better cooperation between enforcement agencies, which hopefully will lead to a fully harmonised road safety enforcement across the EU.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (PSE), în scris. − Am votat pentru raportul referitor la propunerea de directivă pentru facilitarea aplicării transfrontaliere a normelor în domeniul siguranţei rutiere. 70% din accidentele rutiere sunt produse ca urmare a depăşirii vitezei legale, a neutilizării centurii de siguranţă, a trecerii pe culoarea roşie a semaforului sau conducerii sub influenţa băuturilor alcoolice. Există deja acorduri bilaterale între unele state membre pentru urmărirea transfrontalieră în caz de încălcare a normelor în domeniul siguranţei rutiere, dar nu există încă un cadru comun european. Menţionez că propunerea de directivă se referă doar la sancţiunile financiare. Consider că propunerea Comisiei va contribui în mod semnificativ la salvarea de vieţi omeneşti. Este regretabil că aproximativ 43 000 de persoane, aproximativ populaţia unui oraş european de dimensiuni medii, mor anual în Europa în urma accidentelor rutiere. La aceştia se adaugă alte 1,3 milioane de persoane ce cad anual victime accidentelor rutiere.

Regret faptul ca România, cu o rată de 13%, a înregistrat, în ultimul an, cea mai mare creştere a numărului de accidente rutiere. Sper ca votul majoritar dat de Parlamentul European să determine Consiliul Uniunii Europene să accelereze adoptarea măsurilor necesare pentru reducerea accidentelor rutiere. Pentru salvarea de vieţi omeneşti nu trebuie să ezităm.

 
Letzte Aktualisierung: 13. Januar 2009Rechtlicher Hinweis