Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2008/2122(INL)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċikli relatati mad-dokumenti :

Testi mressqa :

A6-0041/2009

Dibattiti :

PV 24/03/2009 - 3
CRE 24/03/2009 - 3

Votazzjonijiet :

PV 24/03/2009 - 4.21
Spjegazzjoni tal-votazzjoni
Spjegazzjoni tal-votazzjoni

Testi adottati :

P6_TA(2009)0166

Dibattiti
It-Tlieta, 24 ta' Marzu 2009 - Strasburgu Edizzjoni riveduta

5. Spegazzjonijiet tal-vot
Vidjow tat-taħditiet
PV
  

Dichiarazioni di voto orali

 
  
  

- Relazione: Maria Martens (A6-0079/2009)

 
  
MPphoto
 

  David Sumberg (PPE-DE). - Mr President, I rise in respect of the Martens report, because its title, ‘One year after Lisbon’, gives me the opportunity to reflect on where we are, one year after Lisbon, in the European Union. Where we are is in absolute chaos: we cannot respond to the economic crisis; there is a return to protectionism, particularly by the Government of France, and there now has to be a recognition that the Lisbon Treaty is not merely wrong but is ineffective.

We have listened – or we should have listened – to the people of Ireland, who made it perfectly clear in their referendum that they did not want this Treaty. But, if we did not listen before, we should listen now. This is a Treaty that is unloved, unwanted and, most importantly, ineffective, and this Parliament should recognise the fact.

 
  
MPphoto
 

  Nirj Deva (PPE-DE). - Mr President, I am very conscious that the Treaty of Lisbon is, as my colleague David Sumberg has just said, a train wreck as regards the European Union.

However, I want to focus on the excellent report that Maria Martens has produced. It talks about something very fundamental in the way we disburse our aid. Maria Martens has identified that, if national parliaments in the ACP countries are not empowered to look at the country strategy papers and discuss them in a transparent fashion, then the funds that the EU provides ACP countries could be used in the wrong way. It gives power to the national parliaments in ACP countries to scrutinise the development assistance that is being provided, in the same way that the Lisbon Treaty should have given more power to national parliaments within the EU to scrutinise what we are doing here. Ms Martens’ report takes into account accountability and transparency, so I support it.

 
  
MPphoto
 

  Syed Kamall (PPE-DE). - Mr President, I agree with my colleague who spoke previously, Mr Sumberg, when he reflects on the Lisbon Treaty and where we are one year after Lisbon itself. However, I really want to focus on the EU-Africa Partnership aspect of that.

In any partnership, I think it is important that we recognise who our dialogue is with; often it is government-to-government. But, if you speak to the entrepreneurs – the wealth creators – in many of the African countries, they are the ones who are saying to us: ‘help us to help our governments open up markets so that we can have access to the goods and services that you take for granted in the West’. Only by helping the entrepreneurs can we really help to create wealth and pull the continent out of poverty. Let us not forget: it is the wealth creators who are the key to development and not necessarily the aid organisations only.

 
  
MPphoto
 

  Philip Claeys (NI). - Voorzitter, ik heb tegen het verslag Martens gestemd, niet omdat ik van oordeel ben dat dit verslag helemaal onevenwichtig zou zijn. Integendeel, er staan een paar zaken in die zeker en vast correct zijn. Het probleem is dat er in een dergelijk verslag met geen woord wordt gerept over het probleem van de illegale immigratie, wat toch wel een zeer belangrijk probleem is als wij het hebben over problemen met ontwikkelingssamenwerking met Afrika.

Wat ook merkwaardig is, is de oproep in het verslag om ervoor te zorgen dat het systeem van de Europese blauwe kaart een ontmoedigend effect heeft op het wegtrekken van Afrikanen uit sectoren waar zij nodig zijn. Welnu, dit is essentieel in het hele systeem van die blauwe kaart zelf. Het probleem van de blauwe kaart is dat men daar de hersenvlucht organiseert van mensen die eigenlijk broodnodig zijn voor de ontwikkeling van derdewereldlanden. Men haalt die mensen naar hier, waardoor de problemen ginds nog erger zullen worden en er nog meer immigratie naar Europa komt. Dit is essentieel en men zou daar een debat ten gronde over moeten voeren in plaats van er hier in een verslag slechts één passage aan te wijden.

 
  
MPphoto
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE-DE). - (początkowo wyłączony mikrofon)

(...) stanowi kompleksowy zestaw instrumentów, które powinny wspomóc państwa afrykańskie w ich rozwoju. Pakiet jest kompleksowy, gdyż ze względu na ilość problemów, jakie skumulowały się w Afryce, tylko kompleksowe rozwiązania mogą odnieść skutek.

A co mamy? W ciągu ostatnich kilku lat obserwujemy duże zainteresowanie Afryką ze strony Chin, które prowadzą na jej obszarze ekspansywną politykę inwestycyjną. Takie inicjatywy przyspieszą rozwój kontynentu, ale tylko wtedy, gdy w budowaniu dobrobytu uczestniczyć będą w dużym stopniu obywatele Afryki, zwłaszcza lokalna ludność, a nie tylko pracownicy inwestujących przedsiębiorstw z innych krajów.

Unia Europejska odniosła sukces dzięki stopniowemu znoszeniu barier gospodarczych. Powinno się wspierać rozwój gospodarczy poszczególnych państw, jak też dążyć do rozwoju sieci wzajemnych powiązań, a także zwiększać dostęp afrykańskich produktów do światowego rynku.

 
  
  

- Relazione: Alexander Graf Lambsdorff (A6-0132/2009)

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (PPE-DE). - Mr President, I abstained – along with the British Conservative delegation – on the Lambsdorff report on the priorities for the UN General Assembly 64th session. My party strongly supports the work of the UN, although accepting it is an imperfect organisation in need of reform. However, there were a number of issues mentioned in this report where British Conservatives disagree strongly, such as the role of the ICC and the abolition of the Security Council permanent seats of the UK and France, to be replaced by a single permanent seat for the European Union. We also believe the application of the death penalty on adults is an issue for an individual Member’s conscience and we do not have a party political line on this. So we abstained overall.

 
  
  

- Relazione: Maria Martens (A6-0079/2009)

 
  
MPphoto
 

  Gay Mitchell (PPE-DE). - Mr President, I want to make a point on Ms Martens’ report.

Firstly, let me say that the Lisbon Treaty is not a train wreck and it is nonsense to be saying that. Twenty-six of the twenty-seven Member States of the European Union will ratify or have ratified it, and that includes the British Parliament. It is a pity that British Members do not respect their own parliament in some of the comments they are making here.

The Irish people expressed certain concerns about some issues, and the Irish Government and Parliament are seeking clarification on those. If we get those clarifications and the people vote ‘yes’ in a second referendum later this year, will they come in here with their leprechaun hats and perform in the same outrageous manner that they did at the previous one? Leave Irish business to Ireland. We do not need any assistance in this from people it took us 700 years to get out of our country!

Concerning the Lisbon Treaty, let me say that the population of the European Union will be 6% of the world’s population within the next generation. China and all of those countries will be very powerful.

 
  
  

- Relazione: Alain Hutchinson (A6-0085/2009)

 
  
MPphoto
 

  Zuzana Roithová (PPE-DE). - Pane předsedo, já bych chtěla vysvětlit, proč jsem se zdržela hlasování o zprávě Hutchinson. Jako člen shromáždění AKT-EU souhlasím, že rozvojová pomoc není vždy efektivní. Není dobře koordinovaná, je administrativně náročná. Zpravodaj říká, že se partnerské země vždy neztotožňují s rozvojovou strategií. Efektivním nástrojem – a s tím souhlasím – je jen rozpočtová pomoc. Ovšem potřebovala by být předvídatelnější. Jsem přesvědčena, že musíme hlavně sladit priority s dalšími poskytovateli finanční pomoci, jako jsou USA a země, které podporují své bývalé kolonie. To, co zpravodaj dále podcenil, je vliv čínské investiční politiky v rozvojových zemích, která nesleduje rozvojové cíle tisíciletí ani jiné cíle, ale sleduje jen a pouze obchodní zájmy Číny.

 
  
MPphoto
 

  Nirj Deva (PPE-DE). - Mr President, I want to congratulate my colleague Mr Hutchinson on the excellent report he has written on a very important subject. The Commission and the European Union give a vast quantity of money to developing countries, the majority of which to Africa. About 50% of Africans still live on less than USD 1 a day and 75% of aid victims all over the world come from Africa.

Given these appalling statistics it is right that we should give support to Africa, to provide clean drinking water and allow the African population to develop sustainably. However, when we give money to African governments, as the Commission now does under something called ‘budgetary support’, we should also insist that budgetary support given to African countries be scrutinised by their own parliaments in a very rigorous way and that the financial agreements signed between the Commission and the African nations are open to public scrutiny and transparency in the national parliaments of African countries and the ACP countries. This is a very important point to make in order to safeguard European taxpayers’ money.

 
  
  

- Relazione: Maria Badia i Cutchet (A6-0093/2009)

 
  
MPphoto
 

  David Sumberg (PPE-DE). - Mr President, all of us in this Chamber are in favour of the arts and of promoting the arts and education in our respective countries. I hope that nobody would argue against that.

However, the problem with this report is that, once again, it is calling for an EU perspective, and that is not appropriate. The diversity of the European Union is that all the different nation states have different cultures, different histories and different backgrounds, and it therefore seems to me important that arts and education should be a matter for determination at national level. This is not an area for interference by the European Union or the European Parliament.

‘Let a thousand flowers bloom’ was, I think, the great phrase. Well, let 27 flowers – at least – bloom in the European Union, but let them bloom separately. I believe that, if we do that, they will flourish far better and live far longer.

 
  
MPphoto
 

  Hannu Takkula (ALDE). - Arvoisa puhemies, haluan kiittää Maria Badia i Cutchetia hänen mietinnöstään.

Edustaja Sumbergin runollisen puheenvuoron jälkeen haluaisin todeta, että on erittäin tärkeätä, että kulttuurin kukka voi kukkia koko laajuudessaan myös Euroopassa. On erittäin tärkeätä, että koulutuksessa ei vain ja ainoastaan korosteta tietoa ja tutkintoa, vaan muistetaan myös ihmisen kasvu kokonaiseen ihmisyyteen. Kulttuurin, taiteen ja liikunnan rooli on erittäin merkittävä, kun halutaan rakentaa kokonaisvaltaista persoonallisuutta.

Tässä suhteessa on paikallaan avoimen koordinaation kautta myös Euroopassa muistuttaa eri valtioiden koulujärjestelmiä siitä, että ne pitäisivät korkean taiteen opetuksen mukana lukujärjestyksissä, koska Eurooppa on tunnettu diversiteetistään, moniarvoisuudestaan, laajasta taiteestaan ja kulttuuristaan. On paikallaan, jos me opimme tuntemaan myös toisten maiden kulttuuria, suuria eurooppalaisia kulttuurin tekijöitä eri kulttuurin saroilla.

 
  
MPphoto
 

  Ewa Tomaszewska (UEN). - Panie Przewodniczący! Uniwersalny charakter sztuki europejskiej wskazuje na potrzebę przywrócenia szkołom roli głównego ośrodka upowszechniania kultury. Jest to szansa na demokratyzację dostępu do kultury. Edukacja artystyczna kształci wrażliwość i otwiera możliwości twórcze. Na wszystkich etapach rozwoju powinna być ona obowiązkowym elementem programów szkolnych.

Europejski Rok Twórczości i Innowacji jest doskonałą okazją, by sztuce przywrócić należne jej miejsce, także w edukacji, by docenić jej rolę integracyjną. Ochrona tradycji kulturalnych poszczególnych regionów i możliwość poznawania ich dzięki mobilności, także w sferze edukacji kulturalnej, to kolejna szansa rozwoju twórczego.

Dlatego tak ważne jest uruchomienie wspólnotowego programu mobilności dla Europejczyków prowadzących działalność artystyczną. To uzasadnienie mojego głosu za sprawozdaniem, ale także protest przeciw skróconemu trybowi debaty nad tym dokumentem, tzn. praktycznie przyjmowaniu go bez debaty.

 
  
MPphoto
 

  Avril Doyle (PPE-DE). - Mr President, I have always considered all good sport to be art. As an example of art in the European Union, could I refer to the all-Ireland rugby team’s win at the Millennium Stadium, Cardiff, last Saturday, where we beat the Welsh in a study of sporting and artistic excellence second to none? We have also beaten the English, the French, the Italians and the Scottish. This all-Ireland team won the Six Nations – the Grand Slam. Sport is art, art is sport. We must recognise this wonderful achievement.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. − Onorevole Doyle, se avessi saputo che lei avrebbe ricordato il cucchiaio di legno per gli italiani non le avrei dato la parola su questo punto.

 
  
  

- Relazione: Gyula Hegyi (A6-0107/2009)

 
  
MPphoto
 

  Димитър Стоянов (NI). - Взeмам думата, за да обясня защо делегацията на партия „Атака“ гласува „против“ този доклад.

Това със сигурност не е заради споменатите в него много положителни неща от гледна точка на прозрачността на работата на институциите. Ние, разбира се, сме „за“ прозрачност в работата на институциите на Европейския съюз, но сме „против“ това, че тази прозрачност може да бъде постигната единствено и само чрез приемането на Лисабонския договор и от новото връщане на този вече „мъртъв“ за нас договор на дневен ред, с много такива нови и нови докладчета, които иначе имат друга позиция, друга проблематика.

Освен това, от гледна точка на Лисабонския договор, ние сме против приемането на този договор, защото той ще отвори вратите за членство на Турция. Членството на Турция в Европейския съюз означава икономическа и демографска смърт за България. И затова ние гласувахме „против“ този доклад.

 
  
MPphoto
 

  David Sumberg (PPE-DE). - Mr President, when I saw the title of this report –‘Active dialogue with citizens on Europe’ – I thought it was a bit of a joke, because the fact of the matter is if only we had active dialogue with the citizens of Europe. The point about dialogue is that it is not a monologue: you have to listen to what the citizens of Europe say. The citizens of Europe in the Netherlands, in France and in the Republic of Ireland have said very clearly, in relation to the Lisbon Treaty, that they do not want that Treaty.

If, therefore, this Parliament and all the European institutions want to have dialogue with their citizens, which is a good idea, let them proclaim without any equivocation that it is dialogue which they will respond to, and that they will listen to what the citizens say. It is an utter waste of time this Parliament even debating or reporting or voting on the idea of dialogue if collectively – and that is the truth about this Parliament – it refuses to acknowledge what is said to it and refuses to respond to it. That is its failure.

 
  
MPphoto
 

  Marian Harkin (ALDE). - Mr President, this is a very important report – I agree with the rapporteur that perhaps we could have been braver and pushed out the boat a bit more.

As a Member from a country that votes on every single treaty, I am acutely aware of the need for a continuing active dialogue with citizens. It is my experience that more and more people are losing faith and trust in institutions. The EU represents a huge institution and we have a massive responsibility to ensure that active dialogue is core to what we do.

I am particularly supportive of paragraph 32, and I thank the rapporteur for supporting my amendment on the fact that the European Year on Volunteering in 2011 will be an ideal opportunity for EU institutions to connect with citizens.

We have called on the Commission to submit appropriate legislation on preparing for 2011, and this they have started. We must now ensure that we have a meaningful dialogue with the 100 million volunteers across the EU and ensure that their views and opinions will form the core of any new plans, policies and programmes and that active dialogue with citizens will guarantee a strong, solid EU.

 
  
MPphoto
 

  Hannu Takkula (ALDE). - Arvoisa puhemies, Hegyin mietintö on hyvä ja tarpeellinen. Me tarvitsemme aktiivista vuoropuhelua Euroopan kansojen ja kansalaisten välillä. Me tarvitsemme ymmärrystä puolin ja toisin. Me tarvitsemme myös suvaitsevaisuutta siten, että me olemme valmiita sietämään erilaisia puheenvuoroja. Myös tässä salissa, Euroopan parlamentissa, me tarvitsemme sitä.

Minusta oli hyvin surullista, että nyt Tšekin puheenjohtajakauden aikana, kun presidentti Klaus piti puhetta, osa edustajista poistui ikään kuin protestiksi tästä salista. Eivätkö he ole valmiita kuuntelemaan eri kansalaisten, erilaisten presidenttien, eri instituutioiden ja eri henkilöiden näkemyksiä Euroopan asioista ylipäätään?

Meidän pitää olla valmiita kuuntelemaan erilaisia näkemyksiä, me tarvitsemme vuorovaikutusta, vuoropuhelua, ja sitä tarvitaan myös ruohonjuuritasolla, jotta kansalaiset voivat kokea, että he voivat vaikuttaa asioihin, eikä niin, että syntyy sellainen kuva, että Euroopan unioni on vain pienen eliitin keskustelukerho. Kannatan esitystä siitä, että aktiivista vuoropuhelua, suvaitsevaa vuoropuhelua lisätään Euroopan laajuisesti kaikilla eri tasoilla. Sitä me todella tarvitsemme.

 
  
MPphoto
 

  Nirj Deva (PPE-DE). - Mr President, during this economic crisis something very odd happened on the way to the forum, as they used to say. The people of Europe did not look to the European Union to save them from the economic crisis. They looked to their Member States and their national governments to save them from the economic crisis. The man who claims to have saved the world is about to come here in a couple of hours’ time but, leaving that aside, it is to the national governments – in Paris or London or Washington or Rome – that the citizens of those countries (who also happen to be told that they are citizens of Europe) look to save them, not this larger entity called the EU.

May I ask why that happened? May I ask those who bang on about the EU being this magnificent machine to ask themselves that question? I can give you the answer. The answer is that there is no demos, there is no connection between the EU institutions and the people. The people still look to their national governments to save them.

 
  
MPphoto
 

  Ewa Tomaszewska (UEN). - Panie Przewodniczący! Protestuję przeciw takiemu trybowi pracy nad tym sprawozdaniem. Budowa zaufania obywateli państw należących do Unii Europejskiej do instytucji europejskich to nie tylko wiedza o ich strategiach i działaniu, której bardzo brak. To przede wszystkim poczucie, że jest się współdecydentem, że ma się w Unii coś do powiedzenia, że prawa traktatowe nie są naruszane.

Europejska debata obywatelska zorganizowana we wszystkich krajach Unii to najlepsza metoda, by uwierzyć, że w Unii Europejskiej rzeczywiście coś zależy od obywateli państw ją tworzących. By nie poczuła się oszukana ta setka osób, która w imieniu Polaków przygotowywała zadania dla nich najważniejsze, które instytucje Unii Europejskiej powinny zrealizować. Listę postulatów należy potraktować bardzo poważnie. To samo dotyczy opracowań uczestników debaty z innych państw. Tym bardziej dziwi zablokowanie rzeczywistej debaty na temat dialogu z obywatelami na forum Parlamentu Europejskiego.

 
  
MPphoto
 

  Martin Callanan (PPE-DE). - Mr President, this report is about active dialogue with citizens, and the best kind of active dialogue with European citizens is one based on listening to what they say in democratic votes. There is a great irony in this Parliament adopting this report whilst, at the same time, completely ignoring some of the democratic decisions that have been taken in Member States. No wonder the European Union is so unpopular in my constituency of North-East England and elsewhere in Europe. Its idea of democratic dialogue is only one way: the EU does not listen to what people have to say and only tells them what they can think and how they can vote.

Looking back over the past 10 years, France, the Netherlands and now Ireland – twice – have all voted to put the brakes on greater European integration, and yet the EU has completely ignored their opinions.

By seeking to listen only to those EU-funded NGOs, how can that be reflective of popular voter opinion? The best kind of dialogue with citizens is to listen to what they say in free democratic votes and referendums.

 
  
MPphoto
 

  Syed Kamall (PPE-DE). - Mr President, I do think there is a misconception when we talk about active dialogue with citizens on Europe, because we often confuse dialogue with citizens with dialogue with civil society. We often confuse dialogue with citizens with dialogue with organisations either wholly or partly funded by the Commission. In effect, we have EU institutions talking to organisations funded by the Commission, which, in the end, means by taxpayers’ money.

So, when we actually give citizens the right to have their say – as we did on the Constitution in France and the Netherlands and on the Lisbon Treaty in Ireland – and they say ‘no’, what do we do? We completely ignore the result of the vote! When the people have said ‘no’, dialogue does not mean making them vote again and again and again until you get the result you want. That is not dialogue. That is an abdication of democracy. It is time that we genuinely engaged in active dialogue with citizens.

 
  
MPphoto
 

  Jim Allister (NI). - Mr President, after five years in this House, there is little in reports that can surprise one. But I do have to say that I was staggered by the sheer arrogance of aspects of this report and the calculated insult to those who dare not to roll over in sycophantic endorsement of the European project. To say in this report –as it does – that the less educated are more likely to oppose further European integration is an audacious insult and arrogance of unbelievable proportions.

The truth is that those who bothered to read the EU Constitution or the Lisbon Treaty and educate themselves about it are exactly the people more likely to vote against. Those more likely to vote for it are those – like Commissioners – who never even bothered to read the documents and simply accept the propaganda. So I do reject the insult of this report.

Could I also say, in response to Mr Mitchell’s first outburst – his Republican outburst about getting rid of all the British out of the island of Ireland over 700 years – that he should be glad they did not entirely succeed because he did need the help of some British subjects from Northern Ireland to attain the rugby victory in the Six Nations.

 
  
MPphoto
 

  Neena Gill (PSE). - Mr President, I voted for this reluctantly, not because of the nonsense that has just come from the other side of the House, but because I share the concerns of the rapporteur, Mr Hegyi.

This report has been really watered down by those in this House who do not want to have active dialogue with the citizens of Europe. For me, active dialogue does not mean glossy brochures, and I do believe that the Commission has failed in this area. It has failed to actively engage and connect with the citizens. It has failed to get across a greater understanding of how the work that is being done at EU level is addressing many of the real issues that affect citizens’ everyday lives. I hope that, as a result of this report, it will revisit it and come up with some more imaginative ways of addressing this issue.

 
  
  

- Relazione: Wojciech Roszkowski (A6-0042/2009)

 
  
MPphoto
 

  Jim Allister (NI). - Mr President, I welcome this report because it raises issues that need discussion.

I particularly endorse the sentiments of the rapporteur that rural development measures should not drain resources intended for direct payments to farmers. Hence I join in questioning whether rural development funding should be linked to the common agricultural policy at all, as this inevitably leads to depriving farmers of previous methods of funding. Whereas, if it were instead an inherent part of cohesion funding, there would not be that opportunity to poach farming funds.

Thus I welcome the declaration in the report that the population employed in agriculture should be the main focus of support measures under rural development policy. That balance has been distorted in many rural development programmes, including those affecting my region of Northern Ireland.

 
  
  

- Relazione: Dagmar Roth-Behrendt (A6-0484/2008)

 
  
MPphoto
 

  Kathy Sinnott (IND/DEM). - Mr President, I voted for this report and I welcome it. For a long time we thought that the only thing that affected us was what we swallowed. I think the work done in this report really highlights the fact that anything we put on our skin goes into our system just as effectively as if we ate it.

Many of the diseases that particularly affect women, like breast cancer, fibromyalgia, ME etc., are on the increase. I think we should now go beyond this, not just to make sure that cosmetics are safer, but we should also begin to do real research on the relationship between some cosmetic ingredients and these kinds of diseases that affect women and also try to come up with safer cosmetics, because of course we all want to continue to use cosmetics.

 
  
MPphoto
 

  Neena Gill (PSE). - Mr President, I welcome this particular report because the testing of cosmetics is an issue that concerns many of the constituents in my region, West Midlands, and I have received a lot of correspondence on this issue. I welcome this report and supported it because it establishes pan-European standards on the use of potentially harmful materials and sets standards for testing claims that cosmetics manufacturers make, but we need similar standards set for claims about animal testing. Last time we looked at this report we dealt with the testing on animals for scientific purposes. We now have an important tool in increasing customer awareness of what goes into cosmetics, which would only be enhanced by a focus on animal testing.

 
  
  

- Relazione: Daciana Octavia Sârbu (A6-0076/2009)

 
  
MPphoto
 

  Kathy Sinnott (IND/DEM). - Mr President, I voted for this report and for a stronger control of biocidal products, but I wanted to take this opportunity to point out that, in Ireland, we legally put a toxic pollutant into our water – a biocidal product called fluoride. I want to congratulate the Commission on opening a consultation process in which they are welcoming scientific papers, opinion from the public etc. on the issue of the pollution of drinking water with a toxic ingredient called fluoride.

 
  
  

- Relazione: Zsolt László Becsey (A6-0121/2009)

 
  
MPphoto
 

  Avril Doyle (PPE-DE). - Mr President, I voted against this report because I feel it has weakened the Commission’s proposal to apply higher rates of excise duty on manufactured tobacco products. Studies have consistently shown that the most effective and permanent way of influencing people’s behaviour away from tobacco consumption is through taxation.

Studies in Ireland by University College Cork have shown that, after a complete smoking ban in workplaces was introduced in 2004, admissions for heart attacks in the area fell by 11% the following year. Ireland also has the highest excise duty on tobacco in the Union, which amounts to EUR 4.99 per pack of 20 cigarettes, bringing the price to over EUR 8 per pack.

The benefits of a combined approach of deterrent pricing and taxation policy, smoking bans, public education campaigns and increased access to nicotine-replacement therapies, for people who wish to stop smoking, has innumerable health benefits and consequent health improvements for the general population.

The Czech Republic is the only Member State of the EU yet to ratify the UN Framework Convention on Tobacco Control, and yet tobacco is responsible for over one million deaths in the EU. Could you, as President of our Parliament, demand the Czech Council Presidency, on all our behalves, to make good this serious omission before its Presidency is up?

 
  
  

- Relazione: Maria Martens (A6-0079/2009)

 
  
MPphoto
 

  Richard Corbett (PSE). - Mr President, it seems that many on the other side are using the explanation-of-vote procedure on various reports to talk instead about the ratification of the Lisbon Treaty. In that, they are making unfounded claims that the people have spoken against the Lisbon Treaty and that we do not want to listen to them.

Quite apart from the fact that it is up to Member States – not us – to ratify the Lisbon Treaty, this is of course totally wrong. One Member State has said ‘no’, we are listening and indeed we have to listen. The other Member States have indicated they are willing to listen to the reasons for that ‘no’, to take account of it and to move forward on that basis. But when Mr Dover does not even appreciate the difference between the Constitutional Treaty and the Lisbon Treaty and says that France and the Netherlands rejected this Treaty, he conveniently forgets to point out those countries that had referendums to support the Treaty.

We do not just want to listen to one side of the argument. We want to listen to both sides and bridge the gap, find a solution acceptable to every Member State. They only want to listen to those people who vote ‘no’. It is they who are guilty of not listening to the peoples of Europe. It is they who do not accept democratic results, only the result that is convenient to them and not the overall situation of all Member States.

 
  
  

- Relazione: Cristiana Muscardini (A6-0054/2009)

 
  
MPphoto
 

  Marian Harkin (ALDE). - Mr President, I fully support recital 5 to this report. I am involved in such a case in Ireland at the moment, where a mother has fled her home country of Nigeria with her two daughters after her eldest daughter died as a result of female genital mutilation (FGM). At the moment her case is before the European Court of Human Rights and the Court has written to the Irish Government either to defend the case or reach what they call a friendly settlement.

Recital 5 states that female genital mutilation constitutes a violation of human rights and that an increasing number of asylum requests by parents are justified by the threat to which they may be subject in their own country for having refused to consent to their child undergoing FGM. I hope the Court of Human Rights takes our statement into consideration when delivering its verdict in this case.

Finally, I agree with Mr Corbett that there has been a lot of talk about democracy here today but – for those who take the time and trouble – if one adds up the number of people who have voted on the Constitution and the Lisbon Treaty in all the referenda in Europe, there are in excess of 27 million Europeans who have said ‘yes’ and 24 million who have said ‘no’. That is democracy in action.

 
  
MPphoto
 

  Eleonora Lo Curto (PPE-DE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, grazie per avermi dato la parola, io esprimo la mia piena condivisione per questa attenzione che viene posta oggi dal Parlamento su un tema così importante come quello intanto del diritto alla salute, del diritto all'identità sessuale, alla protezione della vita psicologica, dell'integrità psicofisica delle donne, che molto spesso appunto viene violata attraverso queste pratiche che sono ginecofobiche.

L'Europa si distingue per questo impegno a favore dei diritti umani, così come abbiamo ascoltato adesso dalla collega che mi ha preceduto. Ci sono mortalità infantili, mortalità di donne dovute proprio a queste pratiche assolutamente non condivisibili. Bene fa l'Europa a impegnarsi in tal senso e a dimostrare la grande responsabilità che viene posta perché le legislazioni vengano armonizzate in tale senso.

 
  
MPphoto
 

  Kathy Sinnott (IND/DEM). - Mr President, I would have loved to have voted for the Muscardini report on female genital mutilation because I have supported a ban on this barbaric practice for many years and I am also supporting a family’s case because they are threatened with this practice if they go back to their home country.

However, as habitually happens, colleagues use the plight of mutilated girls and women to promote once again the abortion agenda by slipping in the mantra of ‘sexual and reproductive rights’ in this report.

 
  
 

(Following the correction to Mr Mitchell’s vote on this report, reflecting the final wording of the text, his oral explanation of vote no longer applies.)

 
  
  

- Relazione: Vasco Graça Moura (A6-0092/2009)

 
  
MPphoto
 

  Milan Gaľa (PPE-DE). - Pán predseda, dovoľte mi poďakovať kolegovi z Výboru pre kultúru a vzdelávanie pánovi Graça Moura za prácu na príprave správy, ktorú som hlasovaním podporil. Nadväzuje na dokumenty, ktorými sme sa v Európskom parlamente už v minulosti zaoberali. Rozšírenia prispeli k jazykovej rozmanitosti Európskej únie. Dnes hovoríme 23 jazykmi a ďalšími viac ako 60 hovorenými jazykmi v regiónoch alebo skupinách.

Globalizácia a emigračné toky takisto prispievajú k širokej palete jazykov, ktoré Európania denne používajú. Jazyková rozmanitosť je teda nepochybne jedným z najcharakteristickejších znakov Európskej únie, ktorý sa dotýka spoločenského, kultúrneho a profesijného života jej občanov, ako aj hospodárskych a politických aktivít členských štátov. Oznámenie Komisie v tejto oblasti pokladám za mimoriadne dôležité. Súhlasím so spravodajcom, že jazyková a kultúrna rôznorodosť Európskej únie predstavuje veľkú konkurenčnú výhodu a je jednoznačne potrebné podporovať programy vyučovania jazykov a školských kultúrnych výmen.

 
  
MPphoto
 

  Michl Ebner (PPE-DE). - Onorevole Presidente, onorevoli colleghi, per quanto riguarda la relazione di Graça Moura devo dire che il nostro collega ha fatto un ottimo lavoro. Soltanto per una questione procedurale con questo sistema - la tematica l'ha sollevata oggi già la collega Muscardini - spero che lei si faccia interprete delle nostre richieste che non si può poi mettere al voto di fatto due relazioni quasi identiche penalizzando poi di fatto il relatore, cosa che mi è successa in questo caso e cosa che non volevo.

Proprio per questo vorrei ancora sottolineare il grande lavoro positivo del collega Graça Moura, anche se è stato poi anche con il mio voto accettata. l'altra risoluzione. Il mio voto non era una negazione della relazione Graça Moura ma tutt'altro.

 
  
MPphoto
 

  Hannu Takkula (ALDE). - Arvoisa puhemies, ensinnäkin haluan kiittää Graça Mouraa hänen hyvästä työstään. Hän on hyvin voimakkaasti omistautunut näille kielikysymyksille, ja on aivan totta, että kieli on perusoikeus. Kieli on identiteetin pohja ja perusta, ja sen vuoksi meidän on Euroopan unionin alueella vaalittava monikielisyyttä.

Äänestyksen yhteydessä vaihtoehtoinen päätöslauselma voitti kuitenkin alkuperäisen mietinnön. Osallistuin itse vaihtoehtoisen päätöslauselman laadintaan, ja on ehkä paikallaan kertoa, miksi ryhdyimme laatimaan vaihtoehtoista päätöslauselmaa Graça Mouran varsin ansiokkaan työn päälle. Syynä oli se, että me halusimme erityisesti taata vähemmistökielien aseman.

Niin kuin sanotaan, me Euroopassa olemme juuri niin vahvoja, kuin meidän heikoin lenkkimme, kuin meidän yhteiskuntamme heikoimmassa asemassa olevat ihmiset ovat. Sen vuoksi meidän on huolehdittava siitä, että vähemmistöryhmillä, mm. meillä Suomessa saamelaisilla, säilyy oikeus omaan äidinkieleen siten, että he saavat myös peruspalvelut omalla äidinkielellään. Aivan samoin, kuin kaikista muistakin alkuperäiskansoista, heistä on huolehdittava. Siksi on erityisen tärkeätä, että Euroopan unioni täyttää oman sivistyksellisen tehtävänsä huolehtimalla hyvin kaikista kielistä, myös vähemmistökielistä.

 
  
MPphoto
 

  Frank Vanhecke (NI). - Voorzitter, hoewel de uiteindelijk goedgekeurde alternatieve resolutie over de meertaligheid in Europa al veel beter was dan de oorspronkelijke tekst die voorlag, heb ik na beraad uiteindelijk toch tegengestemd. In de beide resoluties immers, de goedgekeurde en de oorspronkelijke, wordt opgeroepen tot het promoten van een Europees Agentschap voor taalkundige diversiteit. Nu klinkt dat natuurlijk wel heel mooi en in principe zou ik daarachter staan, maar dan lees ik verder dat bijvoorbeeld niet-Europese immigranten aangemoedigd moeten worden om verder bij ons hun eigen moedertaal te blijven gebruiken, dat het Europees Parlement zelfs oproept om de moedertalen van de buitenlandse minderheden, of van het buitenland afkomstige minderheden in lespakketten op te nemen en dat lidstaten niet enkel het gebruik van de oorspronkelijke talen moeten stimuleren, maar vooral de hoofdtaal van de immigranten moeten stimuleren. Excuus, dit is waanzin. Dit leidt tot het tegendeel van aanpassing en assimilatie. Dit is het tegendeel van wat eigenlijk nodig is in alle Europese landen.

 
  
MPphoto
 

  Philip Claeys (NI). - Voorzitter, ook ik heb het verslag over meertaligheid niet goedgekeurd. Ik ben nochtans een overtuigd voorstander van de promotie van meertaligheid, maar zowel in het oorspronkelijke verslag als in het amendement dat uiteindelijk is goedgekeurd, worden een aantal dingen verkondigd die problematisch zijn als ze in de praktijk zouden worden omgezet. Zo wil men immigranten aanmoedigen om hun oorspronkelijke taal te blijven gebruiken, terwijl dat in veel lidstaten juist een probleem is omdat ze de taal van hun gastland onvoldoende leren met alle gevolgen van dien.

Ook potentieel problematisch is de manier waarmee men in het verslag omgaat met lidstaten waar meer dan één officiële taal is. Men moet natuurlijk wel rekening houden met specifieke situaties, zoals in België bijvoorbeeld, waar elke regio behalve Brussel officieel ééntalig is. In Vlaanderen worden we geconfronteerd met het probleem van een groot aantal Franstalige inwijkelingen die weigeren zich aan te passen aan het Nederlandstalige karakter van Vlaanderen en het is niet aan Europa om zich daarmee te bemoeien en allerlei rechten te beloven die niet bestaan.

 
  
MPphoto
 

  Mario Borghezio (UEN). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, faccio mie molte delle riserve che sono state formulate in questa relazione circa l'incoraggiamento che l'Unione europea dà al mantenimento e allo sviluppo delle lingue originarie, anche se la filosofia complessiva delle relazioni merita attenzione e appoggio, perché oggi, di fronte a questi problemi giustamente evocati, corriamo un rischio ancora maggiore, quello di vedere attraverso un'omologazione all'inglese parlato e scritto e imposto anche in questa sede, la morte delle lingue europee. Questo è un rischio gravissimo che deve essere affrontato.

Non bisogna dimenticare i diritti delle lingue locali. Muoiono le lingue nazionali, trovano difficoltà ad esprimersi, ma stanno sparendo in maniera veramente ignominiosa le lingue locali, che devono essere difese, come con la riforma federalista nel nostro paese stiamo cercando di proporre e di attuare.

L'Unione europea fa tutto quello che deve essere fatto per difendere le lingue locali? Abbiamo sentito poco fa intervenire la onorevole Lo Curto. Certamente sarebbe molto bello sentirla parlare qualche volta, perché lo sa sicuramente, nella bellissima lingua sarda. Io vorrei parlare qualche volta in lingua piemontese, ma nel nostro stesso parlamento non esistono in biblioteca documenti, riviste, ecc. di cultura attinenti alle lingue di cultura di identità e di lingue locali.

Quindi l'Europa, prima di preoccuparsi della difesa dall'omologazione delle lingue degli extracomunitari, si preoccupi delle nostre minoranze e delle nostre lingue locali.

 
  
MPphoto
 

  Eleonora Lo Curto (PPE-DE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, onorevole Borghezio, io sono siciliana e la Sicilia è culla e terra di grande civiltà e di grande storia e speriamo che sappia scrivere un futuro che intanto sta partendo con l'autonomia e dunque non posso che essere certamente d'accordo nel sostenere l'esigenza di una maggiore attenzione a quelle che sono le lingue madri che noi dobbiamo imparare sempre più a parlare e soprattutto a trasmettere ai nostri figli.

Immagino soprattutto la storia di emigrazione che in Italia c'è stata, ma credo anche in altri paesi e che oggi porta e rischia di portare le nuove generazioni di questi siciliani, come dei veneti, come degli stessi sardi e di quanti altri in Europa hanno subito questo processo nel passato, a non ricordare, a non poter più parlare rispettivamente il sardo, il siciliano o il veneto.

Allora io faccio appello, signor Presidente, perché questo grande teatro istituzionale dell'Europa diventi anche la culla di queste diversità e di queste identità autonomiste che mi auguro nell'Europa delle regioni che noi impareremo a celebrare nel futuro ci vedranno sempre più protagonisti anche attraverso le nostre lingue.

 
  
MPphoto
 

  Avril Doyle (PPE-DE). - Mr President, I abstained on this report for two reasons, even though I fully agree with the title ‘Multilingualism: an asset for Europe and a shared commitment’.

We have been told here today that the report deals with ‘certain national quarrels in Spain’. I am very sceptical about using a debate on multilingualism and on the promotion of language as a sort of cover, or proxy, or political bargaining tool for the various national issues in all our Member States, and that appears to have happened in relation to some of the debate on this at committee and here.

I do not attack any of the rights of minority language speakers. In fact, I fully defend them and I really do feel that we must respect the right of our EU citizens whose first language is a minority language. There has to be a place for these languages in the European Parliament, but not necessarily as official working languages, especially if these citizens happen to be equally fluent in English – as in our case. Contributing to important debates in plenary and at committees, for example, in a minority language that has then to be translated passively and into over 20 other languages compromises the whole purpose of democratic debate through the lost nuance in translation, and maybe even misunderstanding. Our democratic mandate here is to persuade as many people as possible to see our point of view, and the difficulty of getting a sufficient number of suitably qualified interpreters is another matter altogether. I therefore abstained for these two reasons.

 
  
  

- Relazione: Lambert van Nistelrooij (A6-0083/2009)

 
  
MPphoto
 

  Michl Ebner (PPE-DE). - Onorevole Presidente, onorevoli colleghi, intanto vorrei dire che ho votato per la relazione van Nistelrooij, però colgo anche l'occasione, per quei pochi spettatori che sono rimasti, per dire che coloro che qua dentro hanno criticato adesso così ampiamente l'Unione europea e il modo di procedere, invece di continuare a girare per l'Unione europea, per le loro circoscrizioni elettorali parlando male dell'Unione, darebbero un'informazione molto più oggettiva sicuramente creerebbero un'atmosfera completamente diversa.

Per quanto riguarda van Nistelrooij, la politica di coesione è proprio nata in questa direzione per creare solidarietà, collaborazione e soprattutto in questo periodo di crisi, credo che le regioni europee, non solo le nazioni, ma anche le regioni debbano collaborare, incrementare le loro posizioni e migliorare il loro tenore di vita. Proprio per questo credo che la relazione van Nistelrooij fosse molto meritevole di un voto favorevole.

 
  
MPphoto
 

  Румяна Желева (PPE-DE). - Гласувах в подкрепа на доклада за териториалното сближаване, защото съм убедена, че тази концепция следва да се развива и прилага като хоризонтален принцип, който подкрепя всички политики и действия на Общността.

По време на дебата по политиката за сближаване днес ние призовахме за съществено укрепване през следващия програмен период на прякото участие на регионалните и местните органи в планирането и изпълнението на съответните програми. Политиките на Европейския съюз, и по-специално политиката на сближаване, превърнаха управлението от една често централизирана система във все по интегрирана система на много равнища.

Ето защо смятам, че е наложително да се насърчава в държавите-членки установяването на система на териториално управление, основана на интегриран подход „отдолу-нагоре", и която позволява по-активно гражданско участие. Призовавам държавите-членки да започнат да обмислят как по-добре да консолидират и подкрепят концепцията за териториално сближаване в своите национални програми и политики.

В този контекст считам, че основните принципи на координираното развитие и партньорство между градските и селските райони са от особено важно значение и трябва да бъдат стриктно съблюдавани.

 
  
MPphoto
 

  Маруся Иванова Любчева (PSE). - Подкрепих доклада за териториалната кохезия с разбирането, че това е политика от изключителна важност за всички региони на Европейския съюз.

Средствата по кохезионните фондове, съвместно с националните средства, могат да превърнат и най-изостаналите райони в добре развити и да ги изравнят с развитите. За моята страна, България, това е от изключително важно значение. Важно е при планирането да се прави справедливо разпределение на всички средства, да се прилага принципът на кохезионност във всички приоритетни политики на Европейския съюз.

Отчитайки всички фактори, които оказват влияние върху балансираното регионално и социално развитие, трябва да намерим най-точните механизми, за да дадем възможност на някои от новите страни членки с по-нисък стандарт да догонят останалите.

Нуждаем се от ясни критерии при планирането, за да не се допусне ощетяването на нито една страна, защото именно при планирането се допускат неадекватни и неефективни разпределения, които рефлектират върху качеството на живота на гражданите впоследствие.

 
  
MPphoto
 

  Marian Harkin (ALDE). - Mr President, I would like to congratulate Mr van Nistelrooij on his report. In particular, I want to support paragraph 42, which calls for the establishment of real partnerships between all the parties involved in regional and local development at EU, national, regional and local level.

In order to achieve territorial cohesion, this is a prerequisite. The involvement of local development groups and NGOs in the pursuit of regional development and territorial cohesion has been shown, time and time again, to add real economic and social value. Given that we are not achieving territorial cohesion between our regions, it is crucial that we establish and promote such partnerships.

 
  
  

- Relazione: Miroslav Mikolášik (A6-0108/2009)

 
  
MPphoto
 

  Marian Harkin (ALDE). - Mr President, I want to support paragraph 22, which – like the van Nistelrooij report – calls for Member States to strengthen the partnership principle in their programmes for the current period and in accordance with Article 11 of the General Regulation of the ERDF, the ESF and the Cohesion Funds.

We in Parliament write these regulations, but it is up to the Member States to implement these regulations, and it is up to the Commission to monitor their implementation. A recent report about the involvement of NGOs and others in the development, implementation and monitoring of the Structural Funds in the new Member States was entitled ‘The illusion of inclusion’, and I think the title says it all. Member States and the Commission are not shouldering their responsibilities. We in this Parliament must continue to insist that they do.

 
  
  

- Relazione: Zsolt László Becsey (A6-0041/2009)

 
  
MPphoto
 

  Zuzana Roithová (PPE-DE). - Podpořila jsem balíček zpráv kolegů, kteří kritizují překážky při naplňování politiky soudržnosti. Zejména chci hovořit ke zprávě Krehl. Chci doplnit dnešní diskuzi a upozornit, že kolegové zapomněli připomenout, že jsme před dvěma týdny schválili recovery package, tedy balíček, který vyjednalo české předsednictví s Komisí. Komise i pod tlakem Evropského parlamentu připravila jasné návrhy na zjednodušení administrativy a zejména jasnou flexibilitu, která umožňuje již nyní všem, kteří čerpají ze strukturálních fondů, přesunovat finanční prostředky mezi programy, dokonce to umožní, a to je zejména důležité pro nové členské státy, použít tyto prostředky i na krytí úvěrů. Samozřejmě, že další zpráva v tomto balíčku týkající se mikroúvěrů je dalším podpůrným elementem a já jenom lituji, že dosud nemáme jasná pravidla na harmonizaci pravidel pro využívání mikroúvěrů, které by pomohly zejména malým podnikatelům a také obcím.

 
  
MPphoto
 

  Marian Harkin (ALDE). - Mr President, I am particularly supportive of this report, the mention of credit unions and recognition of their contribution to providing microcredit facilities. As not-for-profit organisations, credit unions play a unique role in providing microcredit to many who would not be offered credit by many of the other financial institutions. I know that credit unions are not strong in all European countries, but they are strong in many, with reserves in excess of EUR 40 billion. Worldwide credit unions have reserves in excess of USD 1.1 trillion, with almost 180 million members worldwide.

At a time when many people are losing faith in banking institutions, not-for-profit financial institutions are a viable alternative and they need our support. In particular, they need to be included in the JASMINE programme so that, as providers of microfinance, they have access to business support services such as mentoring, training, advice, financing and education, etc.

Finally, a clarification on the Muscardini report: I believe we voted for and passed Amendment 1, where the term ‘sexual and reproductive rights’ was amended to ‘sexual and reproductive health’. In this context, I am not sure I agree with my Irish colleagues who spoke earlier on this matter.

 
  
MPphoto
 

  President. − Mr Kamall, as you can see, you are the only one in the Chamber!

 
  
MPphoto
 

  Syed Kamall (PPE-DE). - Mr President, let me begin my thanking you and all the interpreters for your patience during this very long set of explanations of vote.

I think there is consensus across Parliament on the merits of microcredit: it is one of those issues that left and right in Parliament can agree on.

At this stage, let me pay tribute to two organisations in particular. One is Opportunity International, which is headed by a former central bank governor of an African country and brings a professional approach to microcredit where sometimes that has been sadly lacking. The other is an organisation and its excellent website – www.kiva.org – which allows people to lend as little as USD 25 individually and is aggregated up to larger microloans to entrepreneurs across the world, particularly in developing countries, allowing them to create wealth and jobs in their local communities.

The one point I would like to make is that we must make sure that local, national or EU government does not crowd out the small community-led and private microcredit providers. I have cases of that in my constituency in London where community-led organisations have been crowded out by local government.

On the whole, however, I think we can agree that microcredit is a great thing to help entrepreneurs in poorer countries.

 
  
  

Dichiarazioni di voto scritte

 
  
  

- Relazione: Paolo Costa (A6-0071/2009)

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Liberadzki (PSE), na piśmie. − Głosuję za przyjęciem sprawozdania w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a rządem Nepalu dotyczącej pewnych aspektów przewozów lotniczych.

Zgadzam się z wnioskiem sprawozdawcy o zawarcie powyższej umowy.

Uważam, że zmiany dotyczące kwestii klauzuli wyznaczania, opodatkowania paliwa lotniczego czy ustalania cen są zmianami słusznymi w stosunku do obecnie obowiązujących umów dwustronnych.

Wyrażam nadzieję, że opieranie się na wzajemnym zaufaniu do systemów drugiej strony będzie sprzyjało realizacji powyższej umowy.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto favorevole in merito alla relazione presentata dal collega Costa sull'accordo CE-Nepal su alcuni aspetti relativi ai servizi aerei.

Sono d'accordo con il relatore nel considerare assoggettabili al diritto comunitario le tariffe di trasporto per passeggeri e merci degli aerei designati dal Nepal per trasporti effettuati interamente nell'ambito dell'Unione Europea. Sono, inoltre, favorevole alla tassazione del carburante per aeromobili per le operazioni che si svolgono sul territorio comunitario.

 
  
  

- Relazione: Geringer de Oedenberg (A6-0130/2009)

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto favorevole in merito alla relazione presentata dalla collega Geringer de Oedenberg sui trattori agricoli o forestali a ruote.

Mi trovo, infatti, d'accordo con la proposta di codificazione dei testi normativi vigenti presentata dalla Commissione, cosí come integrata dagli adeguamenti tecnici.

 
  
  

- Relazione: Geringer de Oedenberg (A6-0129/2009)

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto favorevole in merito alla relazione presentata dalla collega Geringer de Oedenberg sul regime comunitario delle franchigie doganali.

Convengo con la proposta di codificazione della legislazione vigente al fine di garantire un buon livello di semplificazione e di chiara formulazione della normativa comunitaria.

 
  
  

- Relazione: Sirpa Pietikäinen (A6-0119/2009)

 
  
MPphoto
 
 

  Šarūnas Birutis (ALDE), raštu. − Atsižvelgiant į vis sudėtingesnes finansų rinkas, ypač į finansų krizę, būtina optimaliau rinkti statistinius duomenis. Duomenų patikimumas ir savalaikiškumas turėtų būti atraminiais keičiamo reglamento punktais. Pranešėja mano, kad laiku atliekamas statistinės informacijos rinkimas turi didžiausią svarbą. Todėl Europos centrinių bankų sistema ir Europos statistikos sistema, jeigu būtina, turėtų kas mėnesį rinkti duomenis. Tai galėtų sustiprinti statistinių duomenų kokybę ir optimizuoti jų naudingumą, ypač kai tai susiję su finansinių paslaugų sektoriaus stebėjimu. Pritariu Europos centrinio banko pasiūlymui iš dalies keisti Tarybos reglamentą dėl Europos centrinių bankų sistemos vykdomos statistinės informacijos rinkimo, kuo siekiama sustiprinti šių duomenų rinkimo veiksmingumą. Taip pat tokiu būdu galiojantis reglamentas būtų priderintas prie finansų rinkų tendencijų.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo la mia volontà di astenermi in merito alla relazione presentata dalla collega Pietikäinen sulla raccolta di informazioni statistiche da parte della Banca centrale europea: mi trovo, infatti, solo parzialmente d'accordo con la relazione in questione, riscontrando alcuni punti critici che non mi permettono di esprimere un giudizio pienamente positivo.

 
  
  

- Relazione: Alexander Graf Lambsdorff (A6-0132/2009)

 
  
MPphoto
 
 

  Philip Claeys (NI), schriftelijk. − Ik heb tegen het verslag Lambsdorf gestemd omdat er niet duidelijk wordt gesteld dat de EU-lidstaten best wegblijven op de MRR indien bepaalde onaanvaardbare passages in het slotdocument van de herzieningsconferentie van Durban gehandhaafd blijven. Er zou duidelijk en eens en voor altijd moeten worden gesteld dat Europa geen lessen in mensenrechten te ontvangen heeft van islamitische theocratieën en andere (semi-)dictaturen.

 
  
MPphoto
 
 

  Glyn Ford (PSE), in writing. − While I welcome the bulk of Mr Lambsdorff’s report on EU priorities for the 64th Session of the United Nations General Assembly, I have a problem with his call at this stage for a single European Union seat on the UN Security Council. I am in favour of a reform of the Security Council to recognise the new global political realities – Japan, Germany, India and Brazil can make good cases for membership and it would be invidious to exclude representation from Africa. But support, or not, for a single EU seat should come at the end of a negotiating process – even if it has a logic – not at the beginning. On that basis I felt it appropriate to abstain on this report.

 
  
MPphoto
 
 

  Neena Gill (PSE), in writing. − President, I abstained on this report as I believe the UN is in urgent need of review and reform. There is little point in considering a Security Council seat for the EU if the whole system of representation is in question.

In particular, where is the Security Council representation for Asia? At present, that continent is represented only by China, a non-democratic country with an appalling record on human rights. Where is the call for a seat for India, whose population is fast approaching that of China’s and whose political, economic and strategic power is regionally and globally significant?

Before thinking about the EU’s voice at the UN, we need to consider how the current UN might be changed for the better. Proper Security Council representation for the world’s biggest democracy would represent a big step in the right direction.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Principen ”en stat, en röst” är en av grundstenarna i FN-samarbetet och bör så förbli. Därför finner vi det mycket olyckligt att Europaparlamentet strävar efter att EU ska ha en enda plats i FN:s säkerhetsråd i framtiden. Det säger sig självt; svensk utrikespolitik skiljer sig från polsk, som skiljer sig från grekisk. Däremot kan självfallet likasinnade länder gå samman när de så önskar.

Betänkandet innehåller emellertid flera positiva inslag, främst vad gäller uppmaningar om respekt för de mänskliga rättigheterna och internationell humanitär rätt. Vi bedömer att dessa skrivningar väger så pass tungt att vi valt att stödja betänkandet trots andra brister.

 
  
MPphoto
 
 

  Richard Howitt (PSE), in writing. − Labour Euro MPs fully support the work of the UN General Assembly and the positive role it has to play in peaceful and positive international cooperation. In particular, we support within this resolution the focus on increased positive cooperation on human rights, positive UN reform, nuclear non-proliferation and delivering on the Millennium Development Goals.

We voted to abstain on this resolution, as although we support many of the points contained within, we could not support a call within the resolution for there to be a single UN Security Council for the European Union. There is no provision in the UN Charter for a regional seat on the Security Council.  Europe is not a UN Member State and, according to the UN Charter, only states can be members of the UN. 

 
  
MPphoto
 
 

  Alexandru Nazare (PPE-DE), în scris. − Raportul domnului Alexander Graf Lambsdorff aduce o contribuţie importantă la implicarea Uniunii Europene în activitatea şi transformarea ONU şi mă bucur să îi acord sprijinul meu.

Recomandările acestui raport reafirmă preocupările constante ale celor mai multe state membre ale Uniunii pentru temele principale ale politicii globale şi reiterează convingător subiecte de interes pentru România şi PPE.

Printre altele, valorile fundamentale ale Uniunii ne cer să acordăm o importanţă particulară principiului responsabilităţii de a proteja. În plus, partidul meu şi ceilalţi membri PPE consideră drepturile omului una dintre pietrele unghiulare ale acţiunii noastre externe şi ale vocii noastre la nivel global şi mă bucur că aceste recomandări abordează în mod extensiv aceste preocupări. Pentru a solidifica progresele în aceste domenii trebuie să promovăm şi o securitate umană, atât în dimensiunea economică şi socială, dar şi în dimensiunea ei „hard”.

Nu în ultimul rând, funcţionalitatea reală a organizaţiei este importantă pentru noi, toţi cei care vrem să vedem un mecanism multilateral asertiv şi eficace a cărui acţiune să promoveze aceste valori.

În iterarea acestor teme şi a altora de interes pentru cetăţenii europeni, raportul şi recomandările domnului Lambsdorff fac un pas înainte şi, de aceea, îi acord votul meu.

 
  
MPphoto
 
 

  Toomas Savi (ALDE), in writing. − I voted in favour on Alexander Graf Lambsdorff's report with a proposal for a European Parliament recommendation to the Council on the EU priorities for the 64th Session of the UN General Assembly. European Union must act in unison in order to affect the decisions and commitments that will be taken in September 2009 during the UN General Assembly.

As a member of the committee on development, I would like to highlight the importance of progressing towards the Millennium Development Goals. European Union must take a leading role in the UN to ensure that our promises to the developing countries, which actually suffer the most by the current economic crisis, are kept, as unfortunately at the moment our actions have run short of our promises.

Undoubtedly, the crisis has affected almost all the countries, however, especially on the difficult times as now; all the developed countries must act together and look further from narrow national interests, as the lives of millions of people are literally depending on our actions and our future behaviour.

The consequences of ignoring the problems now could be catastrophic; furthermore, we might not be able to solve them anymore in the future.

 
  
MPphoto
 
 

  Kathy Sinnott (IND/DEM), in writing. − I wanted to vote for this report on UN priorities for the 64th Session of the UN General Assembly because many of the priorities are worthy and should be supported and even promoted. Unfortunately colleagues included ‘sexual and reproductive rights’ in the list of priorities and I cannot and will not ever condone the killing of fellow human persons, in this case babies before birth.

 
  
MPphoto
 
 

  Geoffrey Van Orden (PPE-DE), in writing. − While I support efforts towards a co-ordinated position in the UN among the Western democracies, and have long argued the case for institutional reform of UN structures, I do not accept that the EU should act on our behalf. Under no circumstances should individual members of the UN, still less members of the Security Council, allow EU usurpation of their right to put their own view forward. I reject the objective of "an EU seat in the Security Council". As a matter of principle therefore - and without in any way rejecting UN initiatives such as the Millennium Development Goals, or the 'Right to Protect' concept - I abstained on the report.

 
  
  

- Relazione: Maria Martens (A6-0079/2009)

 
  
MPphoto
 
 

  John Attard-Montalto (PSE), in writing. − One of the most difficult challenges facing the European Union is that of illegal or irregular immigration. I have always believed that solutions can only be proposed if both sides see each other as partners. Concentrating on the plight of migrants traversing the Mediterranean, Europe and the North African States (Maghreb) have to work in unity. Malta since the 1970's has continuously campaigned for this approach, but at the time the majority of European Leaders did not have the necessary foresight. Now that we are facing an exodus of biblical proportions Europe has suddenly been startled into reality.

 
  
MPphoto
 
 

  Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Voto a favore della relazione Maria Martens.

Alla luce della strategia congiunta adottata nel 2007, avente il proposito di raggiungere un approccio più bilaterale mettendo L'UE e l'Africa su un piano più paritario, sostengo l'importanza di tale strategia, la quale mira a portare il dialogo e la cooperazione "oltre lo sviluppo", "oltre l'Africa" e "oltre le istituzioni", con una maggiore cooperazione UE-Africa nell'ambito degli enti internazionali e nei negoziati multilaterali su questioni quali i diritti umani e i cambiamenti climatici.

Concordo nel sostenere che l'Unione europea e l'Africa debbano lavorare per rendere più democratiche e rappresentative le istituzioni internazionali come la Banca mondiale, il Fondo monetario internazionale e l'Organizzazione mondiale del commercio, garantendo in questo modo che l'Africa possa esercitare un'influenza proporzionata alle sue dimensioni.

La relazione sottolinea quattro settori nei quali è particolarmente importante raggiungere dei risultati efficaci affinché la strategia congiunta abbia successo, tali la pace e la sicurezza, la governance nel senso più ampio del termine, le questioni commerciali, le comunità economiche e regionali e la fuga dei capitali e le questioni chiave per lo sviluppo, quali la sanità e l'educazione.

Sono altresì d'accordo nella richiesta di uno strumento finanziario specifico per l'attuazione della strategia congiunta, che centralizzi tutte le risorse di finanziamento esistenti in un modo chiaro, prevedibile e programmabile.

 
  
MPphoto
 
 

  Koenraad Dillen (NI), schriftelijk. − Ik heb tegen het verslag Martens gestemd, ook al zitten er heel wat goede en aanvaardbare elementen in en gaat het om een relatief evenwichtig verslag. Maar het is betreurenswaardig dat in een verslag over het EU-Afrikaans partnerschap met geen woord gerept wordt over het voor Europa én Afrika zo prangende probleem van de illegale immigratie, die voor een hersenvlucht uit Afrika zorgt en zoveel sociale problemen in Europa veroorzaakt. Bovendien getuigt dit verslag van enige naïviteit wanneer het oproept ervoor te zorgen dat de Europese blauwe kaart geen Afrikanen wegtrekt uit sectoren waar die nodig zijn. Over hoe zoiets concreet moet verlopen, rept de rapporteur met geen woord.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (PSE), por escrito. Votei favoravelmente o relatório Maria Martens Um ano após Lisboa: a parceria UE-África em acção, pois reitera a necessidade de reforçar os laços entre a União Europeia e a África, sobretudo no actual contexto de instabilidade económica, ao nível mundial.

Gostaria de sublinhar que a realização da Cimeira UE-África, em Lisboa em 2007, se deveu, sobretudo, ao trabalho desempenhado pela Presidência Portuguesa do Conselho da União Europeia. No entanto, há ainda um longo caminho a percorrer, no sentido de incrementar a Estratégia Conjunta então delineada, designadamente, nas áreas da paz, segurança, governação, direitos humanos, integração regional, saúde e ensino.

É necessário que a União Europeia crie um instrumento financeiro específico destinado à concretização da Estratégia, bem como um envolvimento significativo da sociedade civil.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Föredraganden tecknar en i all väsentlighet korrekt bild av Afrikas många utmaningar. Hon har också tveklöst rätt när hon beskriver betydelsen av både internationella insatser och internationell samverkan för att komma tillrätta med fattigdom, bristande hälso- och sjukvård och de följder som den globala ekonomiska nedgången kan tänkas få.

Föredraganden propagerar emellertid ingående för att Europaparlamentets ska ges en större roll i relationerna mellan Afrika och EU. Utan sakliga argument föreslås exempelvis att Europaparlamentets talman ska få ta plats vid de möten som äger rum mellan representanter för Afrikas regeringar och EU-kommissionen och/eller rådet. Därtill vill föredraganden att Europaparlamentet ska få större ansvar för Europeiska utvecklingsfondens utformning och funktion. En sådan utveckling anser vi vore ytterst olycklig. Vi har därför röstat nej till betänkandet i sin helhet.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − I support this report which looks at the effectiveness of the EU-Africa partnership. The report notes that very little new funding has been made available to implement the Joint Strategy and calls for the creation of a specific financial instrument, centralising all existing sources of funding in a clear, predictable and programmable way.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto contrario in merito alla relazione presentata dalla collega Martens riguardo il partenariato UE-Africa.

Mi trovo in disaccordo, infatti, sull'approccio adottato che risulta spesso non adeguato a recepire le esigenze provenienti dalla controparte africana, comprendendo sia le istituzioni che il settore privato: inoltre, a questo proposito sarebbe opportuno che fossero compiuti maggiori sforzi anche da parte africana per favorire il vero coinvolgimento di larghi strati della società civile alla realizzazione degli accordi di partenariato.

La strategia di partenariato messa in pratica finora non ha prodotto che risultati piuttosto modesti, rimanendo molto al di sotto delle aspettative e degli obiettivi che si era prefissata e poiché il primo piano di azione si estende fino al 2010 ritengo che non sarà possibile raggiungere tali obiettivi. Per questi motivi ribadisco la mia posizione contraria alla relazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Geoffrey Van Orden (PPE-DE), in writing. − Good governance is central to economic progress and well-being in Africa and should be the first priority. It is a pity that this report gives it such scant attention and deals with it in terms which show excessive sensitivity to African regimes. There is no mention of the fact that most African governments have been tacitly or openly supportive of the Mugabe regime in Zimbabwe, with all the devastation that that regime has inflicted on the people of Zimbabwe. And we should not be trying to impose the template of the EU’s institutional structure on another continent without reflection on the appropriateness of such a structure for Europe, let alone Africa.

 
  
MPphoto
 
 

  Frank Vanhecke (NI), schriftelijk. − Het blijft merkwaardig dat wij in deze instelling mordicus vasthouden aan de Lissabonillusie. Of eigenlijk is dat niet zo merkwaardig, want het is een perfecte illustratie van de wijze waarop het officiële Europa omspringt met wettelijkheid, oppositierechten en respect voor vrije keuzes van onze burgers.

Lissabon is immers juridisch dood sinds de volksraadpleging in Ierland. Waarom kunnen we dat niet gewoon respecteren?

Ten gronde vraag ik mij af of wij per se nu opnieuw 55 miljoen euro moeten investeren om de instellingen van de Afrikaanse Unie te steunen. Die instellingen hebben nauwelijks een kritisch woord voor de bloedige dictaturen die er deel van uitmaken. Ik stel mij ook de vraag hoe de terechte opmerking over de blauwe kaart als gevreesd instrument van een verdere hersenvlucht naar Europa te rijmen valt met de elders ingenomen standpunten. En in heel dit verslag wordt met geen woord gerept over de problematiek van de illegale immigratie. Misschien zouden we die 55 miljoen daar beter kunnen inzetten.

 
  
  

- Relazione: Alain Hutchinson (A6-0085/2009)

 
  
MPphoto
 
 

  Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − O Sono a favore della relazione Alain Hutchinson e sostengo pienamente la richiesta fatta alla Commissione di continuare a legare il suo aiuto nei settori della sanità e dell'istruzione, in particolare della sanità di base e dell'istruzione primaria, ai risultati registrati in tali settori nonché di migliorare la prevedibilità dell'aiuto finanziario grazie all'esecuzione di contratti OMD.

Sono inoltre d'accordo sull'importanza di poter estendere i principi che derivano da tali contratti a un maggior numero di paesi, visto che il contratto OMD ha come obiettivo principale di contribuire al miglioramento dell'efficacia dell'aiuto e all'accelerazione dei progressi compiuti verso la realizzazione degli OMD per i paesi che ne hanno più bisogno.

Ritengo sia di primaria importanza che la Commissione condizioni il suo aiuto finanziario ai risultati raggiunti nell'ambito del buon governo e della trasparenza, ma anche della difesa e rispetto dei diritti umani, in particolare quelli dei più poveri e degli emarginati come le persone disabili, le minoranze, le donne e i bambini, e vigilare affinché l'aiuto finanziario non sia speso in settori diversi da quelli definiti nel contratto OMD.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − I voted in favour of this report which aims to create Millennium Development Goal contracts between the EU and certain countries. I support the financial transparency which the report recommends and the stability that contractual aid will provide for partner countries to better plan budgets in advance.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo la mia volontà di astenermi in merito alla relazione presentata dal collega Hutchinson riguardo ai contratti relativi agli Obiettivi di Sviluppo del Millennio: infatti, mi trovo d'accordo solo con alcuni dei punti considerati per cui non posso dare la mia piena approvazione al testo in oggetto.

 
  
MPphoto
 
 

  Kathy Sinnott (IND/DEM), in writing. − The EU must get behind the MDG wholeheartedly, but I voted against the report on the MDG because once again colleagues have advocated ‘sexual reproductive rights’ in the report. Giving children a chance in life is an important MDG.

 
  
  

- Relazione: Maria Badia i Cutchet (A6-0093/2009)

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh, Inger Segelström och Åsa Westlund (PSE), skriftlig. − Vi socialdemokrater anser att det är viktigt att främja såväl konsten som kulturen i EU. Vi vill därför gärna se ett ökat utbyte av erfarenheter och ett samarbete mellan medlemsländerna på detta område. Detta är särskilt viktigt för att underlätta för elever som studerar på konstutbildningar att studera i ett annat medlemsland.

Vi anser emellertid inte att innehållet i medlemsländernas konstutbildningar ska bestämmas på EU-nivå. Sådana beslut ska fattas av medlemsländerna själva. Vi har därför valt att rösta nej till betänkandet.

 
  
MPphoto
 
 

  Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, il mio voto è favorevole.

"Tutti i bambini sono degli artisti nati. Il difficile sta nel restarlo da grandi". Con queste parole Pablo Picasso descriveva le difficoltà relative alla formazione artistica. Attualmente, pur essendo una materia obbligatoria in numerosi sistemi scolastici, l'istruzione artistica continua ad essere insegnata secondo modelli di apprendimento che variano sensibilmente da uno Stato membro all'altro.

Lo sviluppo delle nuove tecnologie dell'informazione e della comunicazione ha stimolato un'economia basata sulla conoscenza, consentendo alla capacità intellettuale e alla creatività di svolgere un ruolo da protagonista. In questo contesto l'istruzione artistica ricopre un ruolo importante nel preservare l'identità e promuovere la comprensione interculturale e interreligiosa.

L'istruzione artistica è inoltre lo strumento che consente di sviluppare le risorse umane necessarie per sfruttare la ricchezza del patrimonio culturale di un paese. A ciò va aggiunta la crescente esigenza di competitività riscontrabile in numerosi settori, in virtù dei quali diversi sistemi scolastici accordano oggi un ruolo prioritario allo sviluppo della creatività attraverso programmi educativi fondati su metodi pedagogici idonei e in grado di assicurare agli alunni un potenziale significativo nel loro successivo inserimento nel mondo del lavoro.

 
  
MPphoto
 
 

  Šarūnas Birutis (ALDE), raštu. − Bendro sutarimo dėl meninio mokymo koordinavimo Europos lygmeniu nustatymas yra svarbus.

Meninė veikla apima keleto kompetencijos sričių, žinių ir medžiagų, nuo seno glaudžiai susijusių su mokslo ir technologijų pažanga, įvaldymą. Taip per visą istoriją menai naudojosi pažangiausiomis to meto technologijomis, o daugeliui estetinių teorijų įtaką darė moksliniai svarstymai. Savo ruožtu praktinė patirtis ir tam tikros meninės disciplinos taip pat veikė technikos pažangą ir taip prisidėjo prie žmonijos pažinimo ir pasaulio kaitos. Nepaisant to, kad meninė kūryba negali apsiriboti griežtu mokslo ir technologijų žinių taikymu, technologijos, nors ir nebuvo sukurtos šiam tikslui, gali būti naudingos menui, kaip kad menas gali skatinti technologijų, pritaikomų ne tik meninėje veikloje, tyrimus ir tobulėjimą. Vadinasi, meninis švietimas prisideda prie glaudesnių ir vaisingesnių švietimo, kultūros, IRT ir menų santykių XXI amžiuje.

 
  
MPphoto
 
 

  Nicodim Bulzesc (PPE-DE), în scris. − Am votat favorabil acest raport deoarece sunt de acord că e nevoie de un echilibru între studiul teoretic şi iniţierea practică în toate domeniile, inclusiv în cazul educaţiei artistice.

Raportul dnei Badia i Cutchet insistă ca predarea istoriei artei, de exemplu, să includă şi întâlniri cu artiştii, precum şi vizitarea locurilor importante din punct de vedere cultural, astfel încât să trezească curiozitatea şi să inducă reflecţia din partea studenţilor. Sper că guvernele europene şi Comisia Europeană vor prelua recomandările făcute de acest raport şi vom vedea îmbunătăţiri cât mai curând.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Hélène Descamps (PPE-DE), par écrit. – Le rapport d'initiative qui nous est soumis aujourd'hui et auquel j'apporte mon total soutien, consacre l'idée selon laquelle l'éducation artistique et culturelle, dont l'éducation à l'image, est un enjeu fondamental du système éducatif. Cet enseignement participe en effet à la démocratisation de l'accès à la culture et à l'émancipation des individus. À ce titre la résolution appelle, dans le respect du principe de subsidiarité, à la promotion de la mobilité des enseignants et des étudiants, à la reconnaissance au niveau européen des qualifications et à la coopération entre les États membres en matière d'éducation artistique et culturelle.

Elle souligne également la nécessité de développer la formation des enseignants et des autres intervenants (artistes et professionnels), afin d'introduire une dimension artistique et culturelle dans tous les enseignements et d'assurer un niveau élevé de pédagogie. Le rapport souligne de plus très justement la nécessité de recourir aux nouvelles technologies de l'information et de la communication afin de permettre un enseignement moderne et de qualité, proche des aspirations des plus jeunes. Il cite à cet égard Europeana, la bibliothèque numérique européenne, qui dans ce contexte constitue une véritable valeur ajoutée.

 
  
MPphoto
 
 

  Koenraad Dillen (NI), schriftelijk. − Waarmee bemoeit dit Parlement zich toch allemaal? In paragraaf één van dit verslag lees ik bijvoorbeeld dat kunstonderwijs een verplicht onderdeel van de onderwijsprogramma's op alle schoolniveau's moet vormen om de toegang tot de cultuur te democratiseren. Wat een onzin en wat een bemoeizucht. Laat de lidstaten zelf bepalen hoe ze hun onderwijsprogramma's invullen. De voorbije honderd jaar hebben ze dat naar behoren gedaan. Ook de volgende eeuw kunnen ze dat blijven doen zonder de betutteling van de Europese Unie of het Europees Parlement nodig te hebben.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Junilistan anser att kulturfrågor ska ligga under medlemsstaternas politiska ansvar. Detta betänkande ligger utanför den lagstiftande proceduren och är inget annat än ett tyckande från Europaparlamentets federalistiska majoritets sida om att EU skall lägga sig i än mer på kulturområdet.

Vi har därför röstat nej till betänkandet i sin helhet.

 
  
MPphoto
 
 

  Zdzisław Zbigniew Podkański (UEN), na piśmie. − To prawda, że przedmioty artystyczne nauczane są w szkołach w całej Europie. Prawdą jest też, że Europa, czyli społeczeństwa, zmienia się szybko, a wraz z nią technologie informacyjne, komunikacyjne. Europa też jednoczy się, a edukacja kulturalna może służyć temu procesowi nie gorzej niż np. wspólny rynek.

Może się to odbywać poprzez kształcenie artystyczne na wszystkich poziomach edukacji, czyli pogłębianie wiedzy teoretycznej i praktycznej na temat różnorodności i wielokulturowości Europy. Tej wiedzy jest dużo, ciągle też jej przybywa, jednak fakt, że nauczana jest w poszczególnych krajach inaczej nie pozwala np. wykształcić artysty, którego wiedza i potencjał zostanie uznany i wykorzystany w innym kraju członkowskim.

Pojawia się więc kwestia koordynacji działań i tutaj sprawozdnie pani Badii i Cutchet proponuje ciekawe rozwiązanie, mianowicie otwartą metodę koordynacji, czyli – sprowadzając zagadnienie na grunt praktyczny – wzajemne uczenie się państw na przykładach tych, którym udało się rozwiązać dane problemy w najlepszy sposób. Metoda ta jest więc praktycznie całkowicie w rękach państw członkowskich.

Takie podejście jest elastyczne, pozwala koordynować złożone kwestie oraz szybko reagować na wyzwania dnia dzisiejszego. Kwestia kształcenia artysty jest bowiem skomplikowana: trzeba pobudzić jego kreatywność poprzez specjalne zindywidualizowane podejście mistrz-uczeń, wyposażyć w wiedzę o ciągle ewoluującej kulturze Europy oraz w narzędzia twórcze, a także umożliwić swobodną ścieżkę rozwoju kariery. Rozumna i konstruktywna refleksja nad kształceniem artystycznym jest inwestowaniem w przyszłość i tożsamość Europy zjednoczonej w różnorodności.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Accolgo con favore la relazione presentata dalla collega Badia i Cutchet in merito agli studi artistici nell'Unione Europea.

Ritengo che nel momento attuale, in cui le nostre società sono sempre più eterogenee, la cultura rivesta un'importanza fondamentale come mezzo per preservare le identità e al contempo migliorare la convivenza tra popoli e culture differenti.

Convengo con il fatto che l'arte è una manifestazione della cultura e permette di sviluppare sia la ricchezza culturale di un Paese che la società in generale: inoltre, l'attività artistica può essere utile all'indagine e al progresso in ambito tecnologico e ne è altresì influenzata da questo.

Tenendo, quindi, in considerazione l'importanza rivestita dalle discipline artistiche, sono favorevole a un coordinamento a livello europeo circa il loro insegnamento negli istituti scolastici.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Schlyter (Verts/ALE), skriftlig. − Det är viktigt att konstnärer har möjlighet att röra sig fritt, att befrämja möjligheterna för icke-kommersiell konst, att utvecklingen av europeiska digitala bibliotek för att bevara konstarvet går vidare osv. Jag tolkar punkt 9 om konststudiers karaktär och längd som en vilja att införliva även konststudier i Bolognaprocessen och med det förbehållet kan jag rösta ja till betänkandet.

 
  
  

- Relazione: Gyula Hegyi (A6-0107/2009)

 
  
MPphoto
 
 

  Philip Claeys (NI), schriftelijk. − Ik heb tegen dit verslag gestemd wegens de stuitende hypocrisie waarvan de tekst blijk geeft. De EU weigert rekening te houden met de referenda in Frankrijk en Nederland over de Europese Grondwet en in Ierland over het verdrag van Lissabon, maar het verslag klaagt dat niet aan, integendeel. Op een bijzonder betuttelende en beledigende manier wordt in paragraaf 5 bijvoorbeeld gesteld dat de neen-stem bij vrouwen toe te schrijven is aan een geringe belangstelling voor Europa.

Ook de verwijzingen naar het zogenaamde 'plan D' van de Commissie is totaal misplaatst, omdat dit 'plan B' in de meeste lidstaten neerkwam op een dialoog onder gelijkgezinden en men uitdrukkelijk geen rekening wilde houden met kritische stemmen. Dit verslag had dergelijke wantoestanden moeten aanklagen in plaats van ze stilzwijgend goed te keuren.

 
  
MPphoto
 
 

  Koenraad Dillen (NI), schriftelijk. − Ik heb met volle overtuiging tegen dit zeer federalistisch en arrogant verslag gestemd. Wat een arrogantie te beweren zoals in overweging B dat het een bevolking is die Europa onvoldoende begrijpt die tegen de Europese Grondwet heeft gestemd. Dit is manifest onwaar. Net die burgers die maar al te goed beseffen dat de EU de laatste soevereiniteit van de lidstaten wil ondergraven, hebben tegen de Europese Grondwet gestemd. Wat een arrogantie te beweren dat de integratie alleen aanslaat bij het goed opgeleide deel van de samenleving. Maar de rapporteur is duidelijk. Zij die "verkeerd" denken moeten gecriminaliseerd worden of voor dommeriken versleten worden. En dan maar spreken over een actieve dialoog met de burger.

 
  
MPphoto
 
 

  Brigitte Douay (PSE), par écrit. – J'ai soutenu le rapport de Gyula Hegyi concernant le dialogue actif avec les citoyens sur l'Europe. Un tel dialogue est essentiel et ce rapport insiste très largement sur l'importance des actions au niveau local. C'est en effet en agissant concrètement au plus près des citoyens, en leur parlant simplement d'Europe, qu'ils pourront avoir une vision plus claire de ce que fait l'Union européenne pour eux, au quotidien.

A l'approche des élections de juin, il est essentiel de favoriser ce dialogue, notamment dans les régions rurales ou à destination des groupes les plus eurosceptiques, tels que les jeunes ou les femmes. La récente déclaration politique interinstitutionnelle signée par le Parlement, le Conseil et la Commission européenne – "Communiquer l'Europe en partenariat" – va également dans ce sens. Nous pouvons nous réjouir de l'importance que les institutions accordent à un tel dialogue et des efforts qu'elles souhaitent établir pour que les citoyens se sentent concernés par l'Union européenne.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Votámos contra este relatório por considerarmos que é inadmissível a pressão que continua a ser feita para concluir o processo de ratificação do Tratado de Lisboa, desprezando o resultado do referendo na Irlanda. De imediato, se cumprissem as regras do Tratado em vigor e respeitassem as decisões soberanas do povo irlandês, deveriam ter desistido do projecto de Tratado de Lisboa. Do que se trata aqui é de mais uma posição antidemocrática. Aliás, é inadmissível que o Parlamento Europeu fale de reforçar a transparência da UE e a participação dos cidadãos nos processos de tomada de decisão quando a maioria se pronunciou contra a realização de referendos nos seus países sobre o referido projecto de Tratado de Lisboa, exactamente por recearem a opinião maioritária dos seus povos.

É igualmente lamentável que não entendam as opiniões contrárias de todos os que se consideram enganados por uma integração capitalista que agrava desigualdades, aumenta a pobreza e o desemprego, ao contrário do que tinham prometido.

Mesmo alguns pontos positivos do relatório aparecem enquadrados num contexto que visa mais iludir a opinião pública e os cidadãos, através de campanhas de propaganda, do que efectivamente garantir uma participação democrática e a alteração de políticas para dar resposta às justas aspirações dos trabalhadores e das populações.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Vous êtes décidément incorrigibles. Selon vous, si les citoyens européens sont de plus en plus sceptiques sur l'Union européenne, c'est par manque d'instruction, par ignorance, voire par bêtise.

Je crois que c'est exactement le contraire. Il y a ceux qui profitent de l'ouverture des frontières à tous les flux humains, de marchandises, de capitaux, etc. Et il y a l'immense majorité de ceux qui en subissent les conséquences: le chômage, la précarité, la baisse du pouvoir d'achat, l'insécurité, la perte d'identité, et qui savent à qui ils le doivent.

Votre Europe est une technocratie gouvernée par une poignée d'oligarchies incontrôlées et incontrôlables: les 27 commissaires et quelques membres du directoire de la Banque centrale européenne. Une technocratie attentive aux milliers de lobbies qui l'influencent, mais totalement sourde au rejet exprimé par les citoyens lorsqu'on consent à les consulter par référendum. Un système dont les politiques ont préparé et aggravé la crise financière, économique et sociale qui nous touche, et qui entrave les mesures nationales de sauvegarde ou de sauvetage.

Alors comme vous, j'espère que les citoyens européens iront voter en masse en juin, et qu'ils se serviront de ce scrutin comme d'un référendum. Pour vous dire non.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Detta betänkande ligger utanför den lagstiftande proceduren och är inget annat än ett tyckande från EU-parlamentets federalistiska majoritets sida. I förslaget argumenteras för ett fullbordande av ratificeringsprocessen för Lissabonfördraget.

Men vi anser att Lissabonfördraget har fallit två gånger. Senast när befolkningen på Irland 2008 röstade nej till Lissabonfördraget, men även före det, genom att väljarna i Frankrike och Nederländerna 2005 röstade nej till i princip samma förslag. När ska den federalistiska majoriteten i Europaparlamentet inse att ambitionen att skapa ett Europas förenta stater saknar stöd hos väljarna?

I beaktandemening B i förslaget till betänkande skriver man till och med i följande: "Människor med bristande kunskaper om EU-politiken och fördragen tenderar oftare att vara emot dem." Detta visar federalisternas nonchalans, arrogans och ignorans gentemot väljare med andra politiska värderingar än de som råder i detta centraliserande Europaparlament.

Vi har därför röstat nej till betänkandet.

 
  
MPphoto
 
 

  Adrian Manole (PPE-DE), în scris. − Comunicarea cu cetăţenii, informarea lor, nu trebuie să rămână doar o propunere formală şi ineficientă. Societatea civilă va trebui să abordeze domenii ca: buna guvernare şi democratizarea, drepturile omului, dezvoltarea şi lupta împotriva excluderii sociale, protecţia mediului şi dezvoltarea durabilă.

Având în vedere criza financiară globală şi nivelul de îndatorare a consumatorilor aflat în creştere, dialogul activ cu cetăţenii Europei înseamnă că instituţiile europene şi societatea civilă trebuie să depună eforturi de ameliorare a nivelului de cultură financiară a consumatorilor, în special cu privire la drepturile și obligaţiile lor, precum și cele mai bune practici în materie de economii şi împrumuturi.

De asemenea, statele membre ar trebui să sporească resursele umane şi financiare alocate reţelei de centre europene pentru consumatori, pentru a creşte nivelul de sensibilizare şi a garanta aplicarea drepturilor consumatorilor în Uniunea Europeană.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Gerade der jüngste Energiesparlampen-Zwang, von denen vor allem die Hersteller profitieren werden, macht die Entfremdung zum Bürger sichtbar. Wie sollen sich Europas Völker einer Europäischen Union nahe fühlen, in der Referenden – so sie überhaupt stattfinden – wiederholt werden, bis das Abstimmungsergebnis passt? Wie sollen sich beispielsweise österreichische Bürger mit einer EU identifizieren können, durch die sie von einer Transitlawine überrollt und für demokratische Wahlen mit Sanktionen bestraft werden und ihre Neutralität und ihr Bankgeheimnis aufgeben müssen?

Die EU entstand aus ökonomischen Gründen, und das ist nach wie vor spürbar: Sie ist kein Projekt der Bürger, sie ist ein Projekt eines abgehobenen EU-Establishments, dem Mantra der Liberalisierung und des freien Kapitalverkehrs folgend. Solange hier kein Umdenken erfolgt und das Transparenz- und Demokratiedefizit anhält, können wir eine Absichtserklärung nach der anderen verabschieden, die Entfremdung zum Bürger wird anhalten und der EU-Frust immer größer werden. Aus diesen Gründen habe ich mich beim vorliegenden Bericht der Stimme enthalten.

 
  
MPphoto
 
 

  Zdzisław Zbigniew Podkański (UEN), na piśmie. − Dialog z obywatelami to rzecz poważna i trudna, ale sprawujący władzę muszą tę sztukę opanować dobrze. To istota ich pracy – dialog zakończony kompromisem. W tym kontekście wydaje się, że tło przedmiotowego sprawozdania kryje pewną sprzeczność. Nawołuje ono bowiem do jak najszybszego zakończenia procesu ratyfikacji traktatu z Lizbony jako jednego z ważnych warunków dialogu o Europie. Sprawozdanie stwierdza, że traktat zwiększy przejrzystość i zaangażuje obywateli w proces podejmowania decyzji. Można odnieść wrażenie, że ci, którym traktat się nie podoba, nie będą brani pod uwagę i ich głos nie będzie słyszalny. Trudno więc mówić o dialogu i kompromisie.

Kontrowersje budzi też idea tworzenia tzw. "wspólnej europejskiej wiedzy" poprzez naukę historii Europy i integracji europejskiej. Miałby temu służyć program uzgodniony na szczeblu wspólnotowym i przyjmowany na zasadzie dobrowolności przez państwa członkowskie, opłacany przez wspólnotowy budżet. Krótko mówiąc, chodzi tutaj o kompromis historyczny, który posłuży jako narzędzie budowania wspólnych europejskich wartości. Myślę, że nie należy sięgać aż tak daleko – kompromis historyczny to pojęcie co najmniej niejasne, o ile taki kompromis w ogóle jest potrzebny. Poza tym instrumentalne wykorzystanie historii budzi sprzeciw, nawet jeżeli intencje są szczere. Klucz do skutecznego dialogu leży w teraźniejszości, która stawia przed nami i tak wystarczająco dużo problemów. Rozmawiać trzeba! Krótko mówiąc: „tak” dla dialogu, „nie” dla sprawozdania.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo la mia volontà di astenermi riguardo alla relazione presentata dal collega Hegyi in merito al dialogo attivo con i cittadini sull'Europa.

Infatti, pur essendo parzialmente d'accordo con il testo presentato, non convengo su diversi punti a mio avviso importanti: per questo motivo non posso approvare pienamente la relazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE-DE), na piśmie. − Dyskusja nad kwestią dialogu między Unią a jej obywatelami jest bardzo potrzebna. Postrzeganie Europy przez jej mieszkańców, zrozumienie zasad funkcjonowania Wspólnoty pozostaje kluczową kwestią. Ludzie akceptują to, co znają, natomiast to, co odległe, nieznane budzi ich niepokój. Przykłady referendum w Irlandii, a wcześniej we Francji i Holandii pokazują, że zdania naszych obywateli nie możemy lekceważyć. Decyzje nie powinny być podejmowane w zaciszu gabinetów z pominięciem opinii społeczeństwa. Nihil novi - nic nowego o nas bez nas.

Konieczne jest dotarcie do uboższych i mniej wykształconych obywateli. Potrzebny jest jasny i czytelny przekaz dla społeczeństwa – na czym polegają nasze działania, co chcemy osiągnąć i wreszcie jakie korzyści z tej aktywności będą płynąć dla naszych obywateli. Rzeczywista integracja jest niemożliwa bez pełnej akceptacji poczynań Unii ze strony naszych wyborców.

Badania pokazują, że jedynie nieco ponad 50% obywateli UE jest zadowolonych z przynależności ich kraju do Wspólnoty. Oczywiście wskaźnik ten waha się w zależności od kraju. Sukcesem będzie, gdy wskaźnik ten wyniesie 80%.

Obowiązek przybliżania UE jej mieszkańcom spoczywa nie tylko na szeroko pojętych unijnych instytucjach, ale w moim przekonaniu głównie na nas, posłach do Parlamentu Europejskiego. Sam co roku organizuję setki spotkań z młodzieżą, rolnikami, przedsiębiorcami. Nauczmy naszych obywateli korzystać z dobrodziejstw UE. Pierwszym sprawdzianem naszej skuteczności będą czerwcowe wybory.

 
  
MPphoto
 
 

  Søren Bo Søndergaard (GUE/NGL), in writing. − The Hegyi report concerning the promotion of a dialogue with EU citizens is based on the assumption that people’s sceptical attitude towards the EU is due to the fact that they lack adequate knowledge. Various measures are proposed in the report such as education, Euronews and the creation of a museum of EU history. Since the actions far more resemble propaganda than dialogue, I oppose them. In a real dialogue, the opinions of the citizens are seen as valuable.

 
  
MPphoto
 
 

  Eva-Britt Svensson (GUE/NGL), in writing. − The Hegyi report concerning the promotion of a dialogue with EU citizens is based on the assumption that people’s sceptical attitude towards the EU is due to the fact that they lack adequate knowledge. Various measures are proposed in the report such as education, Euronews and the creation of a museum of EU history. Since the actions far more resemble propaganda than dialogue I oppose them. In a real dialogue, the opinions of the citizens are seen as valuable.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrzej Jan Szejna (PSE), na piśmie. − Sprawozdawca stwierdza, że aktywny dialog z obywatelami na temat Europy jest słabo rozwinięty. Niestety ma rację. Często informacje na temat Unii trafiają tylko do mieszkańców dobrze wykształconych i zamożnych, co wpływa na sceptycyzm i antypatię pozostałej części obywateli krajów europejskich. Tym samym niezbędnym elementem dalszego rozwoju wspólnoty europejskiej jest edukacja europejska mieszkańców.

Sprawozdawca stara się znaleźć sposoby dotarcia do szerszego grona odbiorców, które umożliwi poszerzenie wiedzy mieszkańców o Unii Europejskiej. Opiera się w ten sposób na następujących pragmatycznych i zarazem najpopularniejszych metodach w celu dotarcia do jak największego grona odbiorców: wprowadzenie rocznej edukacji o Unii Europejskiej od 1945 roku w szkołach, stworzenie telewizyjnego kanału informacyjnego na wzór amerykańskiego CNN czy stron internetowych w formie jak najbardziej przystępnej dla młodych ludzi.

Zgadzam się i popieram ważność kampanii informacyjnej o Unii Europejskiej jako metody uświadamiania społeczeństwa, a także uważam za bardzo dobre pomysły sprawozdawcy na ich wdrażanie.

 
  
  

- Relazione: Thierry Cornillet (A6-0081/2009)

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Arlette Carlotti (PSE), par écrit. – L'APP s'est imposée comme un outil incontournable de dialogue politique ainsi que de prévention et de résolution des conflits.

Sur les situations de crise politique, nos "débats d'urgence" ont permis un dialogue approfondi, constructif et sans tabou sur la situation au Kenya, au Zimbabwe ou en Mauritanie.

Sur des grands enjeux Nord-Sud "horizontaux" (tels que la sécurité alimentaire, l'efficacité de l'aide publique ou le travail des enfants), l'APP a adopté, en 2008, des positions constructives, souvent audacieuses.

Sur la mise en œuvre du FED, l'APP s'est emparé des documents stratégiques dont l'examen a débuté dans le cadre de sa commission économique.

Mais l'agenda de l'APP a surtout été marqué par une priorité politique, celle des APE. Avec ses "réunions régionales", l'APP dispose d'un atout majeur et d'une valeur ajoutée indiscutable pour le suivi des APE.

Cette valeur ajoutée doit désormais être reconnue et consacrée. L'APP doit être au cœur du dispositif de contrôle parlementaire sur les négociations et la mise en œuvre des accords.

Je voudrais enfin saluer ici le travail de la coprésidente, Mme Glenys Kinnock. Elle a su faire de l'APP un outil unique pour le dialogue Nord-Sud, ce qui constitue une "chance" pour un développement équitable, durable, solidaire.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio parere negativo riguardo alla relazione presentata dal collega Cornillet circa l'attività dell'Assemblea parlamentare paritetica ACP-UE nel 2008.

Ritengo, infatti, che non sempre sia stato svolto un lavoro soddisfacente nell'ambito delle sessioni di lavoro che si sono svolte finora, tanto che su alcuni temi rilevanti non si è giunti all'adozione di nessuna risoluzione.

Inoltre, i negoziati intrapresi dall'Assemblea hanno condotto, in certi casi, alla stipula di accordi di partenariato che non hanno prodotto buoni risultati né per l'Unione Europea né per le controparti. Per questo esprimo il mio parere negativo alla relazione presentata.

 
  
MPphoto
 
 

  Frank Vanhecke (NI), schriftelijk. − Ik heb mij zopas onthouden bij de stemming over de werkzaamheden van de gemengde parlementaire vergadering van Europa met de ACP-landen, maar achteraf gezien had ik eigenlijk beter tegen gestemd. In de jaren dat ik in dit parlement rondloop en werk, heb ik hoe langer hoe meer de indruk gekregen dat die ACP-toestanden vooral dienen als excuus voor leuke trips rondom de wereld, in alle richtingen trouwens. Laat ons eerlijk zijn: welke zoden zijn hier ooit al eens aan de dijk gezet?

Misschien moeten wij trouwens maar al die gemengde parlementaire toestanden eens gaan evalueren. Best leuk, dat wel. Aangenaam om iets van de wereld te zien op kosten van Jan Publiek, dat ook. Maar of al dat belastinggeld ook iets nuttig heeft voortgebracht, behalve voor de hotel- en vliegtuigsector, dat durf ik ten stelligste betwijfelen.

 
  
  

- Relazione: Constanze Angela Krehl (A6-0095/2009)

 
  
MPphoto
 
 

  John Attard-Montalto (PSE), in writing. − Among the most important tools of the European Union are the structural funds. One of the most difficult areas to understand is how to access these funds in the fields of regional policy. Indeed, the title includes the word ‘obstacles’ which can be condensed into seven items: - excessive bureaucracy;

- too many complex regulations;

- frequent modification, by certain Member States, of eligibility criteria and requisite documentation;

- lack of transparency in decision-making processes and co-financing schemes;

- delays in payments, cumbersome centrally managed administration in Member States;

- inadequate decentralised administrative capacity;

- different models of regional administration in Member States which prevent the existence of comparative data and the exchange of best practices.

 
  
MPphoto
 
 

  Brigitte Douay (PSE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport de Constanze Krehl sur les meilleures pratiques dans le domaine de la politique régionale, car il apporte une définition novatrice de ces meilleures pratiques et des exemples de réussites, et énonce des recommandations très concrètes pour tous les domaines d'intervention de l'Union européenne en la matière.

J'avais particulièrement attiré l'attention de la rapporteure sur une meilleure accessibilité des équipements urbains et de transport pour les personnes à mobilité réduite, ainsi que sur la possibilité de mieux concilier vie privée, familiale et professionnelle, notamment pour les femmes.

Nous espérons que ces recommandations exhaustives aideront et inspireront les acteurs de la politique régionale.

 
  
MPphoto
 
 

  Emanuel Jardim Fernandes (PSE), por escrito. Votei favoravelmente o relatório da colega Constanze Khrel, porque salienta melhores práticas em vários domínios, inclusive na área do ambiente e da energia sustentável. Este é o caso da Central Hidroeléctrica dos Socorridos, na Região Autónoma da Madeira, reconhecido na iniciativa REGIOSTARS.

O relatório da colega Constanze Khrel também reconhece dificuldades importantes na preparação dos mesmos, a saber:

- regulamentações de difícil compreensão,

- regras de co-financiamento pouco claras,

- poucas oportunidades de intercâmbio de experiências, e

- poucas possibilidades de cooperação inter-regional, e estruturas regionais pouco adequadas a esta cooperação.

Desta forma, importa reforçar indicadores, melhorando-os e, desta forma, reforçando o savoir-faire comunitário neste domínio, principalmente quanto ao:

- respeito pelo princípio da igualdade de oportunidades, garantia dos princípios de parceria e inovação da acção,

- rigor na organização dos projectos, eficácia na utilização dos recursos, e claridade na duração dos mesmos,

- incremento da transmissibilidade do conhecimento, no sentido de também poder ser aplicado noutras regiões da União Europeia.

Todos estes aspectos são reconhecidos no relatório da colega Khrel.

 
  
MPphoto
 
 

  Iosif Matula (PPE-DE), în scris. − Am votat în favoarea raportului privind cele mai bune practici din domeniul politicii regionale deoarece consider că doar o acţiune de informare adecvată, transparentă şi în timp util poate face posibilă răspândirea informaţiilor importante cu privire la fondurile structurale şi de coeziune.

Obiectivul politicii de coeziune nu poate fi pe deplin atins atâta timp cât există numeroase obstacole - birocratice, administrative - ce îi împiedică pe potenţialii beneficiari să utilizeze resursele structurale ale Uniunii Europene. Printre obstacolele care până acum puneau probleme se numără documentaţia stufoasă, schimbarea continuă a criteriilor de eligibilitate sau termenele scurte de depunere a dosarelor.

Cele mai bune rezultate se pot obţine prin schimbul activ de informaţii, dar şi prin realizarea unei baze de date la nivel comunitar cu „poveşti de succes” în implementarea de proiecte. Cooperarea intra şi inter-regională, colectarea şi schimbul de bune practici în domeniul politicii regionale vor îmbunătăţi capacitatea de absorbţie a fondurilor europene.

Un portal european, tradus în toate limbile oficiale ale Uniunii Europene, poate contribui semnificativ la diseminarea corectă şi transparentă a informaţiilor cu privire la fondurile europene şi schimbul celor mai bune practici din cadrul politicii de coeziune în regiunile din statele membre nou aderate.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto contrario alla relazione presentata dalla collega Krehl in merito alle migliori prassi nella politica regionale e ostacoli nell'utilizzo dei fondi strutturali.

Sono, infatti, convinto che le proposte avanzate da tale relazione non rappresentano una possibilità di migliorare il funzionamento della politica regionale, politica di grande rilevanza per contrastare lo sviluppo non equilibrato all'interno dell'Unione Europea e che gode di un forte sostegno finanziario.

Ritengo, in particolare, che lo scambio di buone pratiche non possa costituire la soluzione al problema dell'utilizzo più efficace delle risorse strutturali e che non sia in grado di contribuire realmente allo sviluppo di progetti innovativi.

 
  
  

- Relazione: Wojciech Roszkowski (A6-0042/2009)

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh, Inger Segelström och Åsa Westlund (PSE), skriftlig. − Vi har röstat för Wojciech Roszkowskis betänkande eftersom vi håller med om de övergripande målen om landsbygdsutveckling och diversifiering av verksamheter för att främja den lokala utvecklingspotentialen. Det finns dock punkter i betänkandet där vi inte håller med, både utifrån ett faktaperspektiv och hur man formulerat vissa punkter. Vi håller t.ex. inte med om att medlen till jordbrukspolitikens andra pelare avsevärt har minskats. Och även om det finns viktiga miljö- och regionalpolitiska skäl anser vi heller inte att någon jordbruksproduktion ska upprätthållas med hjälp av stöd "oavsett kostnad". Vi tycker också att det finns skrivningar som föregriper landbygdsbefolkningens egna val. Vi har dock valt att tolka dessa punkter som olyckliga formuleringar av goda föresatser som t.ex. förhindring av ökenspridning.

 
  
MPphoto
 
 

  Iosif Matula (PPE-DE), în scris. − Am votat în favoarea raportului privind caracterul complementar şi coordonarea politicii de coeziune şi a măsurilor de dezvoltare rurală deoarece consider că aceste politici reprezintă piloni importanţi de dezvoltare la nivel naţional, dat fiind potenţialul agricol deosebit al României.

Consider important ca politica de dezvoltare rurală să urmărească reducerea diferenţelor de natură economică dintre mediul urban şi cel rural, prin identificarea potenţialului caracteristic din fiecare zonă şi încurajarea dezvoltării activităţilor specifice acestora.

Este necesar ca politicile de dezvoltare rurală să vizeze strategii care să nu ducă la încetinirea sau încetarea activităţilor agricole de către populaţia rurală ci, din contra, să contribuie la diversificarea acestor activităţi prin obţinerea de produse ecologice autohtone şi producerea de alimente şi băuturi tradiţionale.

Prin crearea Fondului European Agricol de Dezvoltare Rurală, ca fond separat de Fondurile Structurale, s-a urmărit o utilizare mai eficientă a finanţării europene în mediul rural. Avantajul nostru ca stat beneficiar este că avem parte de o gamă mai largă de finanţări în ceea ce priveşte dezvoltarea rurală. Astfel, ne vom putea atinge scopul de a moderniza structurile sociale şi, în acelaşi timp, de a creşte coeziunea teritorială între zonele rurale şi urbane.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. In den vergangenen Jahren haben ländliche Regionen nicht nur unter kontinuierlicher Abwanderung in die Städte zu leiden, auch die Infrastruktur wird fortlaufend abgebaut (Polizeistellen, Lebensmittelgeschäfte, öffentlicher Verkehr usw.), was einhergeht mit zunehmendem Attraktivitätsverlust und das Aussterben ganzer Landstriche beschleunigt. Kommt es aufgrund der Postliberalisierung zu einer Zusperrungswelle der Postämter, würden ganze Regionen wohl nicht mehr versorgt.

Wir brauchen uns nicht darüber zu wundern, dass sich der Trend zur Landflucht und das Bauernsterben in den kommenden Jahren noch verstärken werden. Die fehlgeleitete EU-Förderpolitik, von der regelmäßig nur die Großen profitieren, und die jahrelange Vernachlässigung des ländlichen Raums beginnen sich zu rächen. Nach wie vor fehlt ein Gesamtkonzept. Ohne ein solches sind Einzelmaßnahmen zum Scheitern verurteilt, deshalb habe ich auch gegen den Bericht Roszkowski gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto contrario in merito alla relazione del collega Roszkowski, sulla complementarietà e coordinamento della politica di coesione e delle misure dello sviluppo rurale.

Dubito, in particolare, che il sostegno delle attività non agricole nelle regioni rurali rappresenti il metodo più efficace per rafforzare la coesione territoriale. Piuttosto, ritengo che questa manovra minacci gli aiuti diretti destinati all'agricoltura, comportando gravi squilibri alla realtà socio-economica delle zone rurali.

 
  
  

- Relazione: Dagmar Roth-Behrendt (A6-0484/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Adam Bielan (UEN), na piśmie. − Wprowadzenie tak rygorystycznych przepisów dotyczących niektórych substancji znajdujących się w kosmetykach jest działaniem przeciwko interesowi wielu polskich przedsiębiorstw. Polski przemysł kosmetyczny to głównie małe i średnie firmy, których nie stać na przeprowadzenie skomplikowanych badań testowych by wprowadzić substancje zastępcze w wielu kosmetykach. Składniki, których użycia zabrania to rozporządzenie, po pierwsze dotyczą tylko 5% kosmetyków, a poza tym mogłyby być stosowane przez przemysł w bezpiecznych dla zdrowia stężeniach. Niestety nie uznano zaproponowanych przez stronę polską zmian. Dlatego też nie poparłem raportu Pani Roth-Behrendt.

 
  
MPphoto
 
 

  Šarūnas Birutis (ALDE), raštu. − Labai sveikintina, kad naujai redakcijai vietoj galiojusios direktyvos yra pasirinkta reglamento teisinė forma: tai panaikins teisinius neaiškumus ir neatitikimus, bus nustatyta apibrėžtis ir įgyvendinimo priemones. Kitas svarbus tikslas – padidinti kosmetikos gaminių saugą. Kadangi galiojančioje Kosmetikos direktyvoje nebuvo aiškių saugos vertinimo reikalavimų, reglamente yra nustatyti su tuo susiję būtiniausi standartai.

 
  
MPphoto
 
 

  Hanne Dahl (IND/DEM), skriftlig. − Vi stemmer nødtvunget for den nye kosmetikforordning, på trods af at den åbner op for undtagelser fra forbuddet mod brug af de kræftfremkaldende CMR-stoffer. Heldigvis begrænser Parlamentet muligheden ved at kræve, at der under godkendelsen skal tages højde for CMR-stoffers generelle eksponering fra alle veje og kilder. Vedtagelsen af forordningen betyder, at vi ikke i Danmark kan forbyde stoffer, man allerede ved er kræftfremkaldende, hormonforstyrrende og allergifremkaldende, da dette ville blive set som en barriere mod den fri bevægelighed af varer, som loven netop skal sikre.

Dette opvejes dog af, at parlamentet indfører regulering af nanopartikler, og dermed tager forsigtighedsprincippet i brug. Det skal fra nu af påvises at nanopartiklerne ikke er skadelige, før de må tages i brug, frem for a man skal kunne bevise at de er skadelige, før man kan forhindre dem, hvilket i praksis er det gældende princip i EU lovgivningen.

Med forordningen indføres der ligeledes strammere krav for udførlige varebeskrivelser.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (PSE), por escrito. Votei favoravelmente o relatório Dagmar Roth-Behrendt sobre o regulamento relativo aos produtos cosméticos (reformulação), porque considero essencial o reforço da segurança dos produtos cosméticos, de modo a assegurar a protecção da saúde dos consumidores, através de requisitos mínimos que devem ser cumpridos antes de o produto ser colocado no mercado.

No entanto, lamento que não tenha sido consagrada a obrigatoriedade de identificação do prazo de validade para todos os produtos, incluindo os de validade superior a 30 meses (artigo 15.º). É importante realçar que embora a utilização do produto cosmético com o prazo excedido não provoque problemas à saúde do consumidor, também é verdade que não promove as melhorias que ele propõe.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Neste relatório, o Parlamento Europeu dá acordo, no geral, à posição da Comissão Europeia que decidiu reformular a Directiva 76/768/CEE do Conselho, de 27 de Julho de 1976, relativa à aproximação das legislações dos Estados-Membros em matéria de produtos cosméticos. A directiva, que foi objecto de 55 alterações desde a sua adopção em 1976, tornou-se demasiado complexa e desactualizada, não oferecendo já a segurança jurídica necessária neste campo em contínua evolução. Com esta reformulação, a Comissão pretende resolver o problema da insegurança jurídica e corrigir as incoerências através do estabelecimento de uma série de definições e medidas de execução. No sentido de evitar as divergências na transposição nacional, a Comissão modificou a forma jurídica do acto, que passa de directiva a regulamento.

Outro objectivo consiste em reforçar a segurança dos produtos cosméticos. Como a directiva relativa aos produtos cosméticos, actualmente em vigor, não prevê cabalmente os requisitos para a avaliação da segurança, a Comissão estabelece na presente proposta os requisitos mínimos nesta matéria. A relatora reforçou a vertente de segurança no sentido de velar pela protecção e a saúde dos consumidores. O que nos parece correcto.

 
  
MPphoto
 
 

  Duarte Freitas (PPE-DE), por escrito. Aprovo, na globalidade, o relatório Roth-Behrendt e o compromisso obtido com o Conselho, não deixando, no entanto, de lamentar uma falha que considero vir a ser prejudicial para a protecção dos consumidores.

A actual directiva e a proposta de regulamento determinam que só os produtos cosméticos com validade inferior a 30 meses devem possuir uma data de validade. Muitas vezes, por uma questão económica, esse prazo é definido como superior a 30 meses. Desta forma, os fabricantes garantem o escoamento da totalidade dos seus produtos ao não exibirem um prazo limite. Embora a utilização do produto cosmético quando o prazo é excedido não provoque normalmente problemas de saúde no consumidor, também não promove as melhorias que este espera obter.

Infelizmente, os serviços jurídicos do Parlamento e da Comissão entenderam, a meu ver erroneamente, que esta provisão não poderia ser alterada num processo de reformulação.

 
  
MPphoto
 
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE-DE), kirjallinen. − Haluan todeta tyytyväisyyteni siitä, mitä olemme saaneet kosmetiikka-asetuksessa tänään aikaan. Kosmetiikkamarkkinat ovat täynnä mielikuvituksellisia lupauksia ja kvasitieteellistä hömppää, jossa toisinaan vain mainonnan suunnittelijan verbaalinen rikkaus on ollut rajana, kun tuotteen tehoa todistellaan. Nyt pelisäännöt tiukentuvat, ja se on oikein. Uuden asetuksen mukaan tuotteiden mainonnassa saa käyttää vain sellaisia väittämiä, jotka perustuvat ominaisuuksiin, joita tuotteilla todella on. Teholla täytyy siis olla näyttöä. Mietinnössä pyydettiin komissiota tekemään väittämistä toimintasuunnitelma sekä hyväksymään luettelo väittämiä koskevista arviointiperusteista.

Ehdotuksella haluttiin yksinkertaistaa olemassa olevaa lainsäädäntöä. Nykyiset yli 3500 sivua kansallista lainsäädäntöä tiivistetään yhdeksi tekstiksi. Näin voidaan varmistaa ihmisen terveyden korkeatasoinen suoja kaikkialla EU:ssa, samoin kuin sisämarkkinoiden toiminta. Erityisesti kosmetiikan alalla vanhentunut lainsäädäntö on terveys- ja oikeusvarmuudellinen uhka. Nämä periaatteet seuraavat loogisesti sitä työtä, joka kemikaaliasetus REACHin käsittelyssä saatettiin alkuun.

 
  
MPphoto
 
 

  Zita Pleštinská (PPE-DE), písomne. − Ako spravodajkyňa pre politickú skupinu EPP-ED som sa angažovala pri príprave legislatívneho balíčka uvádzania tovarov na trh, ktorý bol schválený v EP vo februári 2008. Pracovala som na správe o návrhu rozhodnutia o spoločnom rámci pre uvádzanie výrobkov na trh a svoje pozmeňovacie návrhy som orientovala na zvýšenie zodpovednosti dovozcov, zníženie administratívnej záťaže pre malé a stredné podniky, zachovanie nového prístupu ako základného rámca pre uvádzanie produktov na trh, flexibilnejšiu tvorbu a používanie európskych noriem.

Tento tovarový balíček sa stal základným predpokladom pre revíziu ďalších sektorových smerníc, predovšetkým už schválenej smernice o hračkách, tohto nariadenia o kozmetických výrobkov a nariadenia o stavebných výrobkov.

Nariadenie o kozmetických výrobkoch vychádza zo základného princípu legislatívneho balíčka uvádzania tovarov na trh. Na jednej strane je zodpovednosť výrobcov za súlad ich výrobkov s platným európskym právom a na strane druhej zodpovednosť členských štátov, ktoré sú garantom dozoru nad trhom Európskej únie.

Hlasovala som za správu Roth-Behrendt o návrhu nariadenia o kozmetických výrobkoch, ktoré nahradí súčasnú smernicu, ktorá sa stala ťažkopádnou a zastaranou. Kozmetický priemysel v posledných rokoch zaznamenal nebývalý rozmach a platná legislatíva už neposkytuje potrebnú právnu istotu.

Vítam novú legislatívu, ktorá prispeje k vyššej ochrane spotrebiteľa a zabezpečí jeho ochranu pred zdraviu nebezpečnými kozmetickými výrobkami.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Voto favorevolmente alla relazione della collega Roth-Behrendt, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sui prodotti cosmetici.

Concordo totalmente che, per aumentare la sicurezza dei prodotti cosmetici, al fine di garantire la protezione e la salute di tutti i consumatori, sia necessario definire con chiarezza specifici strumenti di controllo. Altresì convengo con la collega che, per rafforzare il meccanismo di controllo, in modo da garantire una valutazione indipendente, la responsabilità delle dichiarazioni, riguardanti i prodotti cosmetici, debba essere affidata ad un'organizzazione indipendente.

 
  
MPphoto
 
 

  Flaviu Călin Rus (PPE-DE), în scris. − Am votat proiectul de rezoluţie legislativă a Parlamentului European referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European şi al Consiliului privind produsele cosmetice (reformare), deoarece consider că orice produs comercializat trebuie să satisfacă standarde de calitate, dar şi un standard minim de siguranţă. Printr-un astfel de regulament, care vizează sporirea siguranţei produselor cosmetice, se asigură protecţia şi sănătatea consumatorilor.

 
  
MPphoto
 
 

  Lydia Schenardi (NI), par écrit. – Depuis l'introduction de nanoparticules dans les produits cosmétiques d'une part, et du fait que le secteur des cosmétiques figure au premier rang des activités industrielles victimes de contrefaçon d'autre part, il est important de pouvoir disposer de moyens de contrôle clairs, notamment pour identifier les produits cosmétiques contrefaits et donc, non conformes aux exigences légales.

En effet certains produits requièrent une attention particulière, notamment les produits cosmétiques utilisés autour des yeux, sur les muqueuses, sur une peau lésée, chez les enfants ou chez les personnes au système immunitaire fragilisé. Il est évident que l'accent doit être mis en particulier sur l'évaluation de la toxicité locale, de l'irritation de la peau et des yeux, de la sensibilisation cutanée et, en cas d'absorption d'UV, de la toxicité photo-induite. De plus la lutte contre la contrefaçon est impérative à travers ces contrôles, à la fois pour ce qui est de la santé publique, de l'impact sur l'environnement, mais aussi de la compétitivité. Nous soutiendrons donc ce rapport. Toutefois, il ne doit pas être pratiqué de nouveaux tests sur les produits finis si les connaissances relatives aux ingrédients qu'ils contiennent s'avèrent conformes aux normes.

 
  
  

- Relazione: Daciana Octavia Sârbu (A6-0076/2009)

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Neste relatório o Parlamento Europeu dá acordo, com ligeiras alterações, ao pedido da Comissão Europeia de alterar a Directiva 98/8/CE relativa à colocação de produtos biocidas no mercado, que considera que tal se tornou necessário após uma avaliação da sua aplicação ter revelado que o período de dez anos, até 14 de Maio de 2010, previsto para a avaliação das substâncias activas utilizadas em produtos biocidas, com o objectivo de as incluir na lista positiva comunitária, não iria ser suficiente. Por conseguinte, o período transitório, durante o qual o mercado de produtos biocidas continuará a ser regulado pela legislação nacional, expiraria sem a lista positiva comunitária ser estabelecida. Na prática, tal significaria que produtos importantes, como, por exemplo, os desinfectantes utilizados em hospitais, teriam de ser retirados do mercado a partir de 15 de Maio de 2010.

Para evitar esse efeito indesejado, a Comissão propõe uma prorrogação do período transitório de três anos, até 14 de Maio de 2013. Na eventualidade de esses três anos ainda não serem suficientes, a Comissão introduz a possibilidade de prorrogar ainda mais o prazo através de uma decisão de comitologia. Mas a relatora não quer que essa possibilidade sirva para adiar indefinidamente todo o processo, propondo também limites.

 
  
MPphoto
 
 

  Duarte Freitas (PPE-DE), por escrito. Aprovo o relatório Sarbu e a proposta da Comissão, uma adaptação técnica da legislação existente.

A Directiva actual prevê um período transitório (2000-2010) durante o qual o mercado dos biocidas continua a ser regulamentado pelas legislações nacionais. Por outro lado, é também previsto um programa de 10 anos para a avaliação das substâncias activas utilizadas em biocidas, tendo em vista a sua inclusão numa lista positiva a criar pela Comissão.

Como o actual nível de progressão do programa de revisão desta Directiva não permitirá a sua conclusão até 2010, como era previsto, torna-se necessário fazer os ajustes necessários de modo a que seja possível haver períodos transitórios dos dossiers mais atrasados, daí a pertinência desta proposta de adaptação.

 
  
MPphoto
 
 

  Rovana Plumb (PSE), în scris. − Prezenta propunere a Comisiei de modificare a Directivei 98/8/CE privind comercializarea produselor biodestructive a devenit necesară după ce o evaluare a punerii sale în aplicare a arătat că perioada de zece ani până la data de 14 mai 2010, prevăzută pentru evaluarea substanțelor active folosite în produsele biodestructive cu scopul de a le include în lista comunitară pozitivă, nu va fi suficientă. În consecință, perioada de tranziție, în timpul căreia piața produselor biodestructive va continua să fie reglementată de norme naționale, ar expira fără ca lista pozitivă comunitară să fie stabilită. În practică aceasta ar însemna că produse importante, cum ar fi dezinfectanții utilizați în spitale, ar trebui retrași de pe piață începând cu 15 mai 2010.

Am votat acest raport deoarece extinderea perioadei actuale de tranziție permite finalizarea evaluării substanțelor active folosite în produsele biodestructive și ofera o perioadă de timp adecvată statelor membre pentru transpunerea dispozițiilor și pentru emiterea de autorizații și înregistrări pentru aceste produse, precum și industriei pentru pregătirea și depunerea dosarelor complete.De asemenea aceasta extindere permite aplicarea principiului prevenirii generarii de deseuri (substantele neevaluate devin deseuri) cat si evitarea comercializarii ilegale a produselor biodestructive.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto favorevole in merito alla relazione della collega Sârbu sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio recante modifica della direttiva 98/8/CE relativa all'immissione sul mercato dei biocidi per quanto riguarda l’estensione di determinati periodi di tempo.

Considerato il delicato e laborioso processo di valutazione delle sostanze attive usate in prodotti biocidi, convengo con la relatrice sull'estendere il periodo transitorio di quattro anni, anziché tre, al fine di dare il tempo necessario all'industria di adempire i loro compiti.

 
  
  

- Relazione: Zsolt László Becsey (A6-0121/2009)

 
  
MPphoto
 
 

  Koenraad Dillen (NI), schriftelijk. − Bewust van de noodzaak om mensen en vooral de jeugd in onze samenleving het roken te ontraden, heb ik mij onthouden bij dit verslag. De EU wil sigaretten en tabak van fijne snede bestemd voor het rollen van sigaretten en cigarillo's duurder maken, maar de vraag is of de hypocriete weg van duurdere taksen de aangewezen weg is. De tabaksindustrie stelt ook heel wat mensen tewerk binnen onze lidstaten en in tijden van crisis zou eerst grondig onderzoek moeten worden uitgevoerd naar de impact van dergelijke maatregelen op de werkgelegenheid.

Ware het niet beter via voorlichting in plaats van belastingen de mensen van het roken af te brengen ?

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Le rapport de M. Becsey propose une harmonisation plus poussée et d'un niveau plus élevé de la fiscalité sur les tabacs et s'abrite mollement derrière des objectifs de santé publique pour le justifier. Car en réalité, le véritable objectif est un marché pur et parfait des cigarettes à l'échelle européenne, un marché "décloisonné" à fiscalité unique, où la concurrence pourra jouer à plein.

Un peu de cohérence ! Ou c'est la santé qui prime, ou c'est le marché. Pour certains produits, ce ne peut pas être le marché. Certains États, comme la France et la Belgique, sont poursuivis par la Commission pour avoir introduit des prix seuils, des prix de vente minimums. Et ce n'est pas sans raison que le commerce du tabac est à ce point réglementé, au niveau national (distribution soumise à autorisation) ou international (achats transfrontaliers limités) et que pour une fois, des contrôles aux frontières existent réellement, même s'ils sont entravés par la règlementation européenne.

Enfin, ce rapport est inquiétant pour l'avenir des buralistes français, qui jouent un rôle si important dans le maintien des commerces de proximité et la fourniture de certains services publics en zone rurale et qu'une précédente hausse de la fiscalité avait gravement mis en danger.

 
  
MPphoto
 
 

  Jörg Leichtfried (PSE), schriftlich. Ich stimme für den Bericht von Zsolt László Becsey für höhere Steuern auf Tabakprodukte.

Die schrittweise Anhebung der Steuern auf Zigaretten und andere Tabakprodukte ab 2014 begrüße ich sehr. Auch die Aktualisierung der Begriffsbestimmungen für einige Arten von Tabakwaren halte ich für unerlässlich, um ein höheres Gesundheitsschutzniveau sicherzustellen.

Ich setze mich seit Jahren massiv für den Nichtraucherschutz ein und denke, dass durch diesen Bericht ein weiterer Schritt in die richtige Richtung gegangen wird. Unterlegt wird dies von den Erwartungen der Kommission, dass sich der Tabakkonsum durch diesen Vorschlag in den kommenden fünf Jahren um 10 % verringern soll.

 
  
MPphoto
 
 

  Astrid Lulling (PPE-DE), par écrit. – J'ai voté pour le rapport Becsey parce qu'une augmentation excessive des accises sur les tabacs manufacturés, comme proposée par la Commission, surtout en ces temps de crise grave, serait néfaste pour l'emploi dans ce secteur en Europe. Pour lutter contre le tabagisme, l'expérience prouve que la politique des prix élevés n'est pas un moyen efficace.

Voilà pourquoi je suis également satisfaite qu'un alignement du taux de taxation minimum appliqué au tabac à rouler sur celui des cigarettes ait pu être évité. La fonction tampon du tabac à rouler est primordiale afin d'éviter une recrudescence de la contrebande sur le territoire européen. En Allemagne, une étude a montré que dans certains Länder, plus d'une cigarette sur deux est issue de la contrebande. Pour ne pas amplifier ce phénomène, il faut que le tabac de coupe fine puisse servir de produit de substitution à la cigarette.

Je regrette que certains amendements très judicieux aient été rejetés de justesse.

J'espère que notre message passe quand même au Conseil de ministres qui doit statuer à l'unanimité.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − Whilst I agree with taxation on tobacco, and a minimum tax across Europe, I abstained because of the damage it could do to the British tax on tobacco. The Government enjoys freedom to increase taxation on tobacco, which can be an incentive for people to reduce and quit smoking, improving our health and decreasing the stress on the NHS. This report would have compromised and constrained the Government’s ability to tax tobacco, which is why I abstained.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto contrario sulla relazione del collega Becsey, sulla proposta di direttiva del Consiglio recante modifica delle direttive 92/79/CEE, 92/80/CEE e 95/59/CE per quanto concerne la struttura e le aliquote delle accise che gravano sui tabacchi lavorati.

Non approvo la suddetta proposta, poiché potrebbe, a mio avviso, indebolire la proposta della Commissione. Come risultato, il raggiungimento degli obiettivi previsti, di contribuire alla riduzione del consumo di tabacco del 10% entro il 2014, sarebbe ostacolato.

 
  
MPphoto
 
 

  Olle Schmidt (ALDE), skriftlig. − Kommissionens förslag syftar till att harmonisera tobaksskatterna i EU för att stävja den betydande gränshandeln med tobak vilken riskerar att undergräva medlemsstaternas folkhälsopolitiska mål. Det förslag som presenterades av föredraganden från utskottet för ekonomi och valutafrågor var en kraftig försvagning jämfört med kommissionens ursprungliga text. Som ansvarig för den liberala gruppen gjorde jag mitt yttersta för att förbättra betänkandet. Frågan om tobaksskatter är mycket svår att lösa på grund av de stora skillnaderna i skattesatser och synen på tobakens skadeverkningar inom EU. Splittringen har varit stor i de olika partigrupperna, även min egen. Trots mina ansträngningar ansåg jag till slut att parlamentets förslag inte var tillräckligt långtgående. Jag valde då att lägga ned min röst i slutomröstningen om de nya tobaksskatterna.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Skinner (PSE), in writing. − The European Parliamentary Labour Party agrees that levels of duty set too low encourage cross-border arbitrage and lead to uncontrolled/unlicensed reselling of manufactured tobacco. The minimum levels of duty-setting are, therefore, a very useful instrument to effect the changes necessary to begin to change this. Some European countries may wish to go further than the minimum levels for justified scientific and social reasons, and this is proper too.

 
  
MPphoto
 
 

  Marianne Thyssen (PPE-DE), schriftelijk. − Ik waardeer de inspanningen van de rapporteur om tot een verslag te komen maar ik kan het niet steunen. Ik ben absoluut overtuigd van het nut van het verhogen van accijnzen op tabak in de strijd tegen tabaksgebruik. Dat de gezondheidsoverwegingen in deze voor mij belangrijker zijn dan economische overwegingen stricto sensu wens ik hierbij te onderlijnen. Ik betreur ook dat de rapporteur de voorstellen van de Europese Commissie afzwakt. Om deze redenen heb ik dus tegen het verslag van collega Becsey gestemd.

 
  
  

- Relazione: Cristiana Muscardini (A6-0054/2009)

 
  
MPphoto
 
 

  Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Il mio voto è favorevole.

Una pratica selvaggia e fuorilegge, esercitata per lo più in Africa, attraverso l'immigrazione verso il vecchio continente negli ultimi trent'anni é silenziosamente approdata in Europa.

I dati dell'OMS parlano chiaro: le mutilazioni genitali femminili (MGF) sono diffuse in 28 paesi africani, in Medio Oriente e in alcuni paesi asiatici. Circa 100-140 milioni di donne e bambine nel mondo hanno subito tale pratica, mentre 4 milioni sono potenzialmente a rischio. Le MGF rappresentano una menomazione al processo d'integrazione europeo, oltre ad essere una denigrazione dell'uguaglianza dei generi.

Il Parlamento europeo, da anni impegnato per affermare i diritti fondamentali di tutti i cittadini, aveva già adottato nel 2001 una risoluzione sul tema, ma è ora di fare un passo in avanti sostenendo anche il programma DAFNE III che ha finanziato finora 14 progetti sulle MGF, delineando delle priorità per la prevenzione e l'eliminazione delle MGF in Europa. Uno dei terreni su cui bisogna intensificare l'azione é la prevenzione di tale pratica nei confronti delle bambine e a tal fine è decisivo un intervento che sappia identificare le minori a rischio, facendo prevenzione con le famiglie tramite un supporto psicologico.

 
  
MPphoto
 
 

  Martin Callanan (PPE-DE), in writing. − It is hard to think of anything more horrific and primitive than female genital mutilation. Unfortunately this barbaric practice has manifested itself within the EU due to the steady stream of immigration from countries where it is carried out regularly.

The Muscardini report rightly sets out our abhorrence at this brutality in our midst and suggests ways to ensure that our values of equality and freedom are translated into concrete action against female genital mutilation. Notwithstanding the European Union’s commitment to multiculturalism, we need to make sure that the relentless tide of political correctness emanating from EU legislation does not impinge upon our determination to stamp out this vile practice.

There are, of course, limits to what we can do to prevent female genital mutilation in third countries. However, we must be prepared to link trade and aid relationships to improvements in human rights, and in particular to the outlawing of this repellent crime against women.

 
  
MPphoto
 
 

  Charlotte Cederschiöld, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark och Anna Ibrisagic (PPE-DE), skriftlig. − Vi har idag röstat för initiativbetänkandet om kampen mot kvinnlig könsstympning inom EU av Christina Muscardini (A6-0054/2009). Betänkandet tar upp ett mycket allvarligt problem och pekar tydligt ut behovet av åtgärder för att komma tillrätta med det. I betänkandet ges också olika förslag på hur detta ska ske. Att samarbete mellan medlemsstaterna sker för att komma tillrätta med detta problem välkomnar vi.

Vi vill dock understryka att regelbundna hälsoundersökningar i förebyggande syfte av flickor och kvinnor som på grund av risk för könsstympning beviljats asyl i EU är en fråga för respektive medlemsstat att hantera med respekt för den enskildes rättigheter.

 
  
MPphoto
 
 

  Proinsias De Rossa (PSE), in writing. − I support this report which takes up the serious problem of female genital mutilation. FGM has become more common in Europe over the past 30 years through migration. FGM not only causes very serious and irreparable injuries to the physical and mental health of women and girls, - in some cases has even been fatal - but is a violation of fundamental rights enshrined in international conventions, prohibited under the criminal law of the Member States and in breach of the principles laid down in the Charter of Fundamental Rights of the EU.

It is estimated that in Europe, some 500,000 women have suffered FGM and that approximately 180,000 female immigrants in Europe undergo, or are in danger of undergoing FGM every year.

The report calls for the Commission and Member states to work together to harmonise existing legislation. The aim is to focus on prevention through better integration of immigrant families and to raise awareness by promoting educational campaigns and initiating dialogue forums on traditional practices. It strongly supports prosecuting anyone carrying out FGM, as well as providing medical and legal support for victims, and protection for those at risk, including the granting of asylum in certain cases.

 
  
MPphoto
 
 

  Avril Doyle (PPE-DE), in writing. − The practice of Female Genital Mutilation (FGM) is one that, according to Amnesty International, touches the lives of 130 million women for whom, for cultural, religious or other non-therapeutic reasons, circumcision is a ‘valued’ social practice inflicted upon them. Research suggests that the practice persists because of a belief that circumcision will moderate female sexuality, and so assure subsequent ‘marriageability’, and that it is religiously sanctioned. FGM is known to cause a wide range of immediate, long-term complications and even death for women subjected to the practice. It has come to our attention primarily through globalisation and mobility of people and has become intricately linked to the policies and politics of immigration and asylum.

When people are in fear of persecution, they are entitled to cross a border and seek refuge and protection. FGM is currently central to a debate in asylum cases, where Michael Aondoakaa, the Nigerian Minister of Justice has recently offered to testify against families claiming asylum on grounds of the threat of FGM in Nigeria, where it is officially outlawed. Unofficially, however, I accept that it is still widely practiced, even in Nigeria.

In Ireland FGM is viewed as an expression of gender-based violence. I support Mrs Muscardini’s report.

 
  
MPphoto
 
 

  Lena Ek och Olle Schmidt (ALDE), skriftlig. − Idag har vi tagit ställning till initiativbetänkandet om kampen mot könsstympning. Vi har valt att inte stödja den alternativa resolution som lagts fram av bland andra vår partigrupp här i parlamentet, vilken till slut också vann majoritet. Anledningen till detta är att vi anser att det ursprungliga betänkandet var bättre. Den alternativa resolutionen innehöll en skrivning om krav på regelbundna läkarundersökningar av kvinnor som beviljats asyl på grund av hot om könsstympning. Syftet med denna skrivning är att förhindra att könsstympning sker inom EU. Vi anser dock att denna åtgärd är integritetskränkande och alltför långtgående och belastar redan utsatta unga kvinnor på ett oacceptabelt sätt. Ett besök hos läkaren ska ske på frivilliga vägar. Därför har vi valt att inte stödja den alternativa resolutionen.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (PSE), por escrito. Votei favoravelmente a proposta de resolução do Parlamento Europeu sobre a luta contra as mutilações genitais femininas praticadas na UE. A mutilação genital feminina (MGF) não só causa danos muito sérios e irreparáveis à saúde física e mental das mulheres, como é também uma violação de direitos humanos fundamentais. Devido aos danos irreparáveis que causa, a MGF deve ser tratada pela sociedade como um crime muito grave e combatida firmemente.

Estima-se que na Europa cerca de 500.000 mulheres tenham sido vítimas deste crime, pelo que é essencial que a Comissão Europeia e os Estados-Membros trabalhem em conjunto para harmonizar a legislação existente, de modo a prevenir e erradicar a MGF na União Europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Kvinnlig könsstympning är en grym och omänsklig sed och har ingen plats i ett modernt samhälle. Eftersom Junilistan inte enbart betraktar EU som ett samarbete till gagn för ökad tillväxt och handel, utan också som ett forum för upprätthållande av gemensamma grundläggande mänskliga värderingar har vi valt att rösta ja till betänkandet.

Vi motsätter oss emellertid helt flera av de långtgående skrivningar som handlar om medlemsländernas straffrätt. Den lagstiftning som har till syfte att upprätthålla samhällets funktion ska initieras och beslutas av de nationella folkvalda parlamenten, inte av Europaparlamentet.

 
  
MPphoto
 
 

  Anna Ibrisagic (PPE-DE), skriftlig. − Jag har idag röstat emot Cristiana Muscardinis initiativbetänkande om kampen mot kvinnlig könsstympning inom EU (A6-0054/2009). I detta betänkande tas ett mycket allvarligt problem upp och behovet av åtgärder för att komma till rätta med det anges tydligt. Jag välkomnar samarbete mellan medlemsstaterna på detta område.

Jag har ändå valt att rösta nej eftersom jag anser att all hälso- och sjukvård bör vara frivillig. Jag motsätter mig regelbundna hälsoundersökningar i förebyggande syfte av flickor och kvinnor som beviljats asyl på grund av risken för könsstympning eftersom jag anser att det är integritetskränkande och diskriminerande.

 
  
MPphoto
 
 

  Jörg Leichtfried (PSE), schriftlich. Ich stimme für den Bericht von Cristina Muscardini über schärferes Vorgehen gegen Genitalverstümmelung. Über eine halbe Million Frauen sind heutzutage immer noch von dem grausamen Ritual betroffen, welches ein für alle mal verboten und strafrechtlich verfolgt werden muss. Die bisher getroffenen Maßnahmen und Beschlüsse müssen gebündelt und erweitert werden, es müssen umfassende Strategien und Aktionspläne entworfen werden, um Frauen vor der archaischen Tradition der Beschneidung schützen zu können.

Die Kommission muss bei Verhandlungen mit Drittländern weiterhin versuchen, die Abschaffung von Genitalverstümmelung als Klausel einzubringen, und der Tatbestand der Beschneidung in allen Mitgliedsstaaten der EU muss strafrechtlich verfolgt werden können.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Voto favorevolmente la relazione, della collega Muscardini, sulla lotta contro le mutilazioni sessuali femminili praticate nell'UE.

Reputo tali pratiche atroci violazioni del diritto umano all'integrità personale. Per questo, concordo con la relatrice nell'attuare una valida strategia per poter prevenire ed eliminare la pratica delle MGF.

 
  
MPphoto
 
 

  Lydia Schenardi (NI), par écrit. – Bien évidemment, nous soutiendrons ce rapport courageux qui s'attaque en fait à des pratiques d'un autre âge, pratiques qui se répandent sur nos territoires européens du fait de l'immigration.

Compte tenu de la Déclaration universelle des droits de l'homme, mais aussi de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violences à l'égard des femmes, il n'est plus admissible que de telles pratiques puissent encore perdurer en Europe et à travers le monde.

Selon les données relevées par l'Organisation mondiale de la santé, de 100 à 140 millions de femmes et de petites filles dans le monde ont subi des mutilations génitales et, chaque année, 2 à 3 millions de femmes se retrouvent face au risque de subir ces pratiques gravement invalidantes.

N'oublions pas que de telles pratiques trouvent leur origine dans des structures sociales fondées sur l'inégalité des sexes et sur des relations déséquilibrées de pouvoir de domination et de contrôle sous la pression sociale et familiale, mais que cela équivaut à une violation des droits fondamentaux et cause des dommages graves et irréversibles.

Il faut absolument condamner et sanctionner ces pratiques. Les populations immigrées doivent se conformer à nos législations et à notre respect de la personne et non pas importer avec elles des pratiques barbares inacceptables.

 
  
MPphoto
 
 

  Søren Bo Søndergaard (GUE/NGL), in writing. − Female genital mutilation is a practice that must be condemned by the Member States. It constitutes a violation of women’s fundamental rights, particularly the right to personal integrity and sexual and reproductive rights. However, there are aspects of the Muscardini report that I do not fully support, such as the formulations regarding questioning the credibility of parents who request asylum on the grounds that they have refused to consent to their child undergoing female genital mutilation. I see no reason to throw particular suspicion on people who request asylum on these specific grounds. Another formulation in the report which I do not support is the one proposing regular medical examinations on women and girls who are granted asylum because of the threat of female genital mutilation in their home country. I consider the practice to be discriminatory against these women and girls. If a person is granted asylum in a Member State, she should have the same rights and obligations as other citizens in the country.

 
  
MPphoto
 
 

  Eva-Britt Svensson (GUE/NGL), in writing. − Female genital mutilation is a practice that must be condemned by the Member States. It constitutes a violation of women's fundamental rights, particularly the right to personal integrity, and of sexual and reproductive rights.

However, there are aspects of the Muscardini report that I do not fully support such as the formulations regarding questioning the credibility of parents who request asylum on the grounds that they have refused to consent to their child undergoing female genital mutilation. I see no reason to throw particular suspicion on people who request asylum on these specific grounds.

Another formulation in the report which I do not support is the one proposing regular medical examinations on women and girls who are granted asylum because of the threat of female genital mutilation in their home country. I consider the practice to be discriminatory against these women and girls. If a person is granted with asylum in a Member State she should have the same rights and obligations as other citizens in the country.

 
  
MPphoto
 
 

  Frank Vanhecke (NI), schriftelijk. − Ik heb het verslag Muscardini - of liever de globale amenderingstekst - goedgekeurd omdat geen zinnig mens natuurlijk niet vol afschuw kennis neemt van de gruwelijke seksuele verminkingen waarvan vrouwen en meisjes het slachtoffer worden in - met compleet gebrek aan respect gezegd - achterlijke culturen en godsdiensten.

Ik betreur wel dat men ook hier weer de gebruikelijke codewoorden over de "reproductieve rechten" binnensluist hoewel ze hier eigenlijk niet thuishoren en vermoedelijk enkel dienen moeten om de politiek correcte linkerzijde mee te krijgen. Wat recht op abortus te maken heeft met de strijd tegen barbaarse verminkingen blijft mij een raadsel.

We hadden beter van de gelegenheid gebruik gemaakt om ons af te vragen of bijvoorbeeld de islam wel die basiswaarde van gelijkwaardigheid van man en vrouw voldoende respecteert. En indien neen, of er dan nog wel plaats voor die islam in ons Europa is.

 
  
MPphoto
 
 

  Anders Wijkman (PPE-DE), skriftlig. − Det ursprungliga initiativbetänkandet mot kvinnlig könsstympning var mycket bra, men den omarbetade version som vann i omröstningen innehöll en skrivning där författarna vill införa regelbundna läkarundersökningar för kvinnor som beviljats asyl på grund av risken för könsstympning. Syftet skulle vara att förebygga att könsstympning sker i det mottagande EU-landet. Jag anser att påtvingade läkarkontroller är oerhört integritetskränkande. Ett läkarbesök måste vara frivilligt. Tvång är i detta sammanhang helt oacceptabelt. Därför röstade jag emot den omarbetade versionen.

 
  
MPphoto
 
 

  Anna Záborská (PPE-DE), pisomne. − Vyvinula som mimoriadne úsilie, aby výbor, ktorému predsedám, mohol ukončiť tie práce, ktoré vedú k odhlasovaniu uznesenia. Táto téma je bez pochyby dôležitá :

Mrzačenie ženských pohlavných orgánov spôsobuje ženám a dievčatám, ktoré ho podstúpia, vážne a nenapraviteľné poškodenie telesného i duševného zdravia, je násilím proti ich osobe a integrite a v niektorých prípadoch môže mať dokonca smrteľné následky.

EP v správe vyzýva členské štáty, aby prijali preventívnu stratégiu opatrení zameranú na ochranu neplnoletých, ktorá by nestigmatizovala komunity prisťahovalcov, a to prostredníctvom verejných programov a služieb sociálnej starostlivosti zameraných na prevenciu týchto praktík, ako aj na poskytovanie pomoci obetiam, ktoré takéto praktiky podstúpili. Žiada členské štáty, aby v súlade s právnymi predpismi na ochranu dieťaťa zvážili, či hrozba alebo riziko mrzačenia pohlavných orgánov neplnoletej osoby nemôže byť dôvodom na zásah zo strany štátnych orgánov;

Členské štáty by mali vypracovať pre zdravotníkov, učiteľov a sociálnych pracovníkov usmernenia, ktorých cieľom by bolo ohľaduplne a v prípade potreby aj za pomoci tlmočníka informovať rodičov o rizikách mrzačenia ženských pohlavných orgánov.

Avšak uznesenie rovnako vyzýva aj na podporu sexuálneho a reprodukčného zdravia. Tento pojem nebol nikdy definovaný svetovou organizáciu zdravia, ani nástrojmi acquis communautaire. Z tohoto dôvodu je niektorými skupinami používaný na podporu potratov.

Ľutujem, ale pre tento dôvod som pri hlasovaní zdržala.

 
  
  

- Relazione: Vasco Graça Moura (A6-0092/2009)

 
  
MPphoto
 
 

  Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Più volte mi sono pronunciato favorevolmente sulle questioni inerenti al multilinguismo, la mia posizione credo sia abbastanza chiara.

La diversità linguistica e culturale dell’Unione europea costituisce un enorme vantaggio concorrenziale. A mio avviso è fondamentale promuovere concretamente i programmi per l’insegnamento delle lingue e per lo scambio culturale e di studenti, sia all'interno sia all'esterno dei confini comunitari, come ho fatto quando ho sostenuto il programma Erasmus Mundus. Il plurilinguismo è essenziale per una comunicazione efficace e rappresenta uno strumento per facilitare la comprensione tra le persone e, di conseguenza, l’accettazione delle differenze e delle minoranze.

La diversità linguistica, in conseguenza della penetrazione mediatica, della crescente mobilità, delle migrazioni e dell'avanzare della globalizzazione culturale, coinvolge anche aspetti importanti della vita quotidiana dei cittadini dell'Unione europea. L'acquisizione di una gamma diversificata di competenze linguistiche è cruciale per tutti i cittadini dell'UE, in quanto permette loro di trarre pieno vantaggio dai benefici economici, sociali e culturali derivanti dalla libera circolazione all'interno dell'Unione e nelle relazioni della stessa con paesi terzi. La lingua, infatti, costituisce un fattore fondamentale di inclusione sociale.

La diversità linguistica dell'Europa costituisce, quindi, una risorsa culturale fondamentale e sarebbe errato se l'Unione europea si limitasse a una sola lingua principale.

 
  
MPphoto
 
 

  Adam Bielan (UEN), na piśmie. −

Wielojęzyczność w UE to atut w kontaktach z państwami trzecimi. Może nam to zapewnić znaczącą przewagę konkurencyjną, dlatego należy wspierać programy edukacyjne i wymiany językowe, ale nie tylko w obrębie aglomeracji miejskich, gdzie ten dostęp już jest łatwiejszy.

Przy prowadzeniu takiej polityki musimy też pamiętać, że zjednoczeni Europejczycy są przede wszystkim obywatelami swoich państw. Trzeba zadbać o to, by mogli identyfikować się z własnym językiem. Ten aspekt jest również poruszony w sprawozdaniu Pana Moura.

 
  
MPphoto
 
 

  Martin Callanan (PPE-DE), in writing. − The European Union spends colossal sums of taxpayers’ money every year in the name of multilingualism. For an organization that seeks to erode the differences between nations and peoples, the EU attaches a great deal of importance to linguistic nationalism. One such example of this is the concession to Irish nationalists of making Gaelic one of the official languages of the EU.

The costs and bureaucracy associated with the misguided policy of multilingualism will only increase as the EU expands further. My constituents are rightly concerned about what they see as the indiscriminate use of public money to satisfy a policy that has little practical use beyond political window-dressing.

Despite the fact that English has become the common language in the European Parliament, I would hesitate to make it the single working language. Given the EU’s enthusiasm for harmonization, I believe that a common language is a natural step on the road to a federal superstate. I therefore believe that we should have a handful of working languages. If the UN can manage with six languages for 200 or so member states, I’m sure the EU can cut back too.

 
  
MPphoto
 
 

  Koenraad Dillen (NI), schriftelijk. − Ik heb tegen dit verslag gestemd wegens het onrechtmatig gebruik dat in Vlaanderen door sommige minderheden zou kunnen gemaakt worden van de bepalingen die het bevat. Natuurlijk is het positief de taalkundige diversiteit van met name de jeugd binnen de EU op alle mogelijke manieren te bevorderen, maar een dergelijke politiek mag niet ten koste gaan van het wettelijk respect voor de streektaal. Ik denk bijvoorbeeld aan het Nederlands in de provincie Vlaams-Brabant in Vlaanderen. Een Europees agentschap voor taalkundige diversiteit zou al snel een middel voor de Franstalige minderheid kunnen worden om de plicht tot het gebruik van het Nederlands in Vlaanderen te omzeilen. Het verleden heeft genoeg uitgewezen hoe weinig begrip "Europa" heeft van specifieke situaties in de lidstaten. Het is aan immigranten en minderheden om de taal van de streek waar ze komen wonen, te leren en te gebruiken. Dàt getuigt van taaldiversiteit, niet het omgekeerde.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (PSE), por escrito. Votei contra a proposta de resolução alternativa ao relatório Vasco Graça Moura Multilinguismo, uma mais-valia para a Europa e um compromisso comum, porque contraria alguns princípios que têm vindo a ser defendidos pelo Parlamento Europeu, ao suprimir a prerrogativa dada aos pais de escolher a língua oficial em que os filhos serão educados, em países ou regiões com mais de uma língua oficial ou com línguas regionais.

Por outro lado, a proposta de resolução alternativa refere apenas a necessidade de dar uma atenção especial aos estudantes que não possam ser educados na sua língua materna, desvalorizando o princípio básico da importância da aprendizagem da língua materna na educação em geral e na aprendizagem de outras línguas estrangeiras.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Trata-se de um documento globalmente muito positivo, cujos pressupostos e conclusões subscrevemos. A questão central que se coloca é a da sua aplicabilidade, já que muito há a fazer para que, do presente, e considerando o que tem sido a evolução política da União Europeia, se possa chegar ao que no documento se reclama como necessário.

Nalgumas das questões colocadas, como sejam a hegemonia de algumas línguas europeias em detrimento de outras, partimos duma situação claramente negativa. Alertamos a este respeito para a situação de isolamento linguístico/cultural a que certas políticas nacionais têm votado alguns povos no espaço europeu, com a consequente discriminação daqui adveniente. O que está em causa é o próprio legado cultural dos povos europeus e a sua adequada transmissão às gerações vindouras.

Realçamos ainda a valorização do papel dos professores, tradutores e intérpretes como profissionais cujo trabalho é essencial para o ensino, difusão e intercompreensão das línguas faladas no espaço da UE.

Assim, lamentamos que tenha sido aprovada a proposta alternativa por significar um empobrecimento de alguns aspectos contidos no relatório Graça Moura, designadamente quanto à defesa da língua materna e à prerrogativa dada aos pais de escolher a língua oficial em que os  filhos serão educados em países ou regiões com mais de uma língua oficial ou com línguas regionais.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Junilistan anser att kulturfrågor ska vara medlemsstaternas politiska ansvar.

Betänkandet ligger utanför lagstiftningsförfarandena och är inget annat än ett tyckande från Europaparlamentets federalistiska majoritets sida om att EU ska lägga sig i än mer på kulturområdet.


Som vanligt vill Europaparlamentets utskott för kultur och utbildning propsa på nya kostnadskrävande program och organ på EU-nivå. Vi i Junilistan tror inte att ett flerårigt program eller ett gemenskapsorgan för språklig mångfald och språkinlärning på EU-nivå kommer att innebära någon förändring bland EU:s cirka 500 miljoner invånare, annat än att det blir ytterligare en börda för skattebetalarna att bära.

Inte heller tror vi att kommissionens planer på informations- och upplysningskampanjer kring fördelarna med språkinlärning kommer att påverka verkligheten. Det är medlemsstaterna som i sin utbildningspolitik ska motivera sina respektive medborgare att lära sig språk. Detta är inte en fråga för EU.

Vi har därför röstat nej till betänkandet.

 
  
MPphoto
 
 

  Adrian Manole (PPE-DE), în scris. − Europa trăieşte astăzi într-o nouă realitate a globalizării, a mobilităţii sporite, a migraţiei, dar şi a revitalizării regiunilor şi a unui rol consolidat al regiunilor transfrontaliere. Acesta este motivul pentru care multilingvismul trebuie să ofere răspunsuri noi cetăţenilor şi societăţii noastre europene.

Îl felicit pe raportor pentru acest raport, iar amendamentele pe care le-am depus sper că vor reprezenta o garanţie a respectului reciproc pentru limbi, inclusiv acelea ale minorităţilor naţionale şi ale migranţilor noştri, pentru că moştenirea noastră lingvistică vie reprezintă o bogăţie, o resursă care trebuie preţuită.

Limba reprezintă pentru fiecare dintre noi cea mai directă expresie a propriei noastre culturi, iar prin învăţarea altor limbi, descoperim alte culturi, alte valori, principii şi atitudini. Putem descoperi în Europa valorile pe care le avem în comun. Această deschidere către dialog este o parte esenţială a cetăţeniei noastre europene, precum şi un motiv pentru care limbile reprezintă un element fundamental al acesteia.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Einerseits führt die EU millionenschwere Programme für den Spracherwerb und Austauschprogramme zur Förderung der Mehrsprachigkeit ein und hebt auf ihrer Homepage die Bedeutung der Vielsprachigkeit als wesentlichen Faktor für größere Transparenz, Legitimität und Effizienz der Union hervor, andererseits hält sie sich selber nicht daran. Der Internetauftritt des aktuellen Ratsvorsitzes, nimmt z. B. nicht darauf Rücksicht, dass Deutsch mit einem Anteil von immerhin 18 % die am meisten gesprochene Muttersprache innerhalb der EU ist und von 14 % der EU-Bürger als Fremdsprache beherrscht wird.

Das ist eine vertane Chance für mehr Bürgernähe. In der Praxis könnte man nämlich bei konsequenter Anwendung der drei Arbeitssprachen Deutsch, Englisch und Französisch einen Großteil der Bevölkerung erreichen. Da der Berichterstatter scheinbar zu einer ähnlichen Einsicht gelangt ist, habe ich zugestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Zita Pleštinská (PPE-DE), písomne. − Pri tejto správe sa opäť ukázalo, že pravidlo 45/2 má vážne nedostatky. Pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom, ktorým musí byť nová správa, je možné zmeniť pôvodnú správu spravodajcu odhlasovanú v gestorskom výbore. Navrhovatelia prevezmú správu a vložia tam nové odseky, ktoré spravodajca nemôže ovplyvniť. A tak sa správa schválená vo výbore v prípade schválenej alternatívy nahradí novým textom. Tento postup považujem za veľmi nespravodlivý voči spravodajcovi. Dúfam, že v najbližšom období EP tento postup prehodnotí a príjme spravodlivejšie riešenie.

Správu Vasca Graça Moura som pokladala za veľmi vyváženú, a preto som nehlasovala za alternatívny návrh skupiny PSE, ALDE a Verts/ALE. Keďže tento návrh prešiel o pôvodnej správe sa nehlasovalo. Súhlasím so spravodajcom, že jazyková a kultúrna rozmanitosť významným spôsobom ovplyvňuje každodenný život občanov. Predstavuje obrovskú devízu pre EÚ, preto je potrebné podporovať programy vyučovania jazykov, školských a kultúrnych výmen v rámci aj mimo EÚ.

Výmenné programy pre pedagogických pracovníkov všetkých vzdelávacích stupňov s cieľom precvičiť si vyučovanie rôznych predmetov v cudzom jazyku pomôžu k príprave pedagógov, ktorí by mohli následne svoje jazykové znalosti odovzdávať žiakom a študentom vo svojich rodných krajinách. Vyzývam členské štáty, aby sa dôsledne venovali príprave pedagógov vyučujúcich cudzie jazyky a zároveň, aby zabezpečili aj ich adekvátne finančné ohodnotenie.

 
  
MPphoto
 
 

  Zdzisław Zbigniew Podkański (UEN), na piśmie. − Kwestia wielojęzyczność i jej zachowania to jedno z najtrudniejszych wyzwań stojących przed Wspólnotą. Skutki prowadzenia polityki wielojęzyczności są dalekosiężne i oczywiście, w przypadku błędnych jej założeń, mogą być opłakane.

Atutem Europy jest jej wielokulturowość, która wyraża się także w mnogości języków. Jest to jednocześnie wspólne zobowiązanie, które polega na potrzebie i trudzie przekucia wielokulturowości w siłę jednoczącą Wspólnotę, a także oddziałującą na zewnątrz i dającą Europie należne jej miejsce w świecie. Stawka jest więc duża. Zła polityka wielojęzyczności polega na faworyzowaniu jednego lub kilku języków i skazywaniu reszty na marginalizację we wszystkich przejawach działalności publicznej. Unia Europejska poprzez swoje prawodawstwo i instytucje ma ogromne możliwości realizowania dobrej polityki językowej. Tym większa spoczywa na niej odpowiedzialność.

Sprawozdanie Vasco Graçy Moury nie rozwiązuje wszystkich problemów związanych z prawem poszczególnych języków europejskich do współistnienia i wynikających z niego przywilejów. Poza językami urzędowymi mówi się przecież w Europie ogromną ilością innych języków, które są mniej lub bardziej zagrożone wyginięciem. Cechą dobrej polityki wielojęzyczności jest obrona tych języków. Sprawozdanie skupia się raczej na nauce języków oficjalnych aniżeli na realizowaniu idei wielojęzyczności. Kwestie te wymagają jednak rozumnej polityki o charakterze ewolucyjnym i myślę, że sprawozdanie na tej drodze jest do przyjęcia.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. A questão do multilinguismo é de grande importância no contexto europeu. Por isso mesmo tenho tomado parte em diversas iniciativas que visam promover e garantir o seu respeito pleno. A Europa em que acredito é, também, a da diversidade linguística. Por estas razões, revejo-me no relatório original do colega Graça Moura. No entanto, tal como o autor do relatório, não aceito que uma ideia correcta de respeito pela diversidade linguística e pela liberdade individual e das famílias possa ou deva ser utilizada como arma de combate num discurso de nacionalismo exacerbado. Não é, não deve ser essa a natureza da discussão aqui em causa.

A promoção do multilinguismo faz-se, deve fazer-se, em nome de uma ideia de respeito pela diversidade, pela variedade linguística e cultural, da Europa, no caso. Mas este não é o espaço nem o lugar para outro tipo de combates, sobretudo quando implicam a recusa da subsidiariedade e da Liberdade.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Voto a favore la relazione del collega Moura, sul multilinguismo come risorsa per l'Europa e un impegno comune.

In particolare, da docente universitario, approvo con vigore la proposta di promuovere programmi per l'insegnamento delle lingue e per lo scambio culturale e di studenti, come i noti programmi di mobilità giovanile. Questi progetti, gestiti dalla DG istruzione e cultura della Commissione, consentono agli studenti di accrescere notevolmente il proprio bagaglio formativo, contribuendo, dunque, al cammino dell'UE verso una società basata sulla conoscenza.

 
  
MPphoto
 
 

  Flaviu Călin Rus (PPE-DE), în scris. − Am votat Propunerea de rezoluţie a Parlamentului European referitoare la „Multilingvism: un avantaj pentru Europa și un angajament comun” (2008/2225(INI)), deoarece consider că diversitatea culturală şi lingvistică din cadrul Uniunii Europene este o bogăţie care contribuie efectiv la realizarea „unităţii în diversitate”. Consider, de asemenea, că sunt benefice şi trebuie sprijinite atât schimburile şcolare şi culturale, cât şi programele de predare a limbilor străine în cadrul ţărilor din interiorul UE şi din afara acesteia.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE-DE), na piśmie. − Wielojęzyczność jest niewątpliwie ogromnym walorem zjednoczonej Europy. Nabyte kompetencje językowe powinny stawać się pomocne w podnoszeniu kwalifikacji, zdobywaniu lepszej pracy czy nabywaniu nowych kontaktów interpersonalnych. Według badań przeprowadzanych corocznie przez lingwistów osoby wielojęzyczne mają większe zdolności, wykazują więcej polotu i cechują się silniej rozbudowaną wyobraźnią niż osoby jednojęzyczne. Są też bardziej kreatywne i posiadają szersze horyzonty myślowe. Nie będę wspominał już o oczywistych korzyściach, jakie wypływają z możliwości komunikowania się z większą ilością osób często o całkowicie innej mentalności, często wywodzących się z innych kultur czy narodów.

Wspomniane przeze mnie walory płynące z wielojęzyczności świadczą o tym, że wszyscy powinniśmy traktować naukę języków priorytetowo. Dlatego tak ważne jest, aby każdy z obywateli państw Wspólnoty miał taki sam dostęp do nauki języków obcych na równym poziomie. Popieram zatem wszelkie działania Komisji zmierzające do zbadania i oceny nauczania języków obcych, metod oraz programów nauczania. Wierzę, że działania te mają na celu ujednolicenie w przyszłości systemu nauczania języków obcych w całej Unii, co doprowadzi do podniesienia kompetencji językowych i będzie miało swoje odzwierciedlenie w ilości wysoko wykwalifikowanych obywateli Wspólnoty.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Stihler (PSE), in writing. − Multilingualism is a great asset of the European Parliament. As the only Parliament in the world which has simultaneous translation in 23 different languages, we should do everything we can to retain this unique aspect of our work. All EU citizens should be able to read about the work of the EU institutions in their own language, and Member States should do all that they can to provide the opportunity for all EU citizens to be able to speak other EU languages.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrzej Jan Szejna (PSE), na piśmie. − Zdecydowanie popieram wielojęzyczność Unii Europejskiej. Wielojęzyczność Europy podkreśla jej pluralizm kulturowy, co świadczy o jej wyjątkowości. Kompetencje językowe wśród obywateli zjednoczonej Europy powinny być stale rozszerzane. Wielojęzyczność to niezbędny element integracji europejskiej, pozwalający obywatelom Unii Europejskiej na swobodę wyboru miejsca zamieszkania i znalezienia pracy. Jednocześnie należy podkreślić znaczenie języka ojczystego, jako środka pozwalającego na zdobycie odpowiedniego wykształcenia i kwalifikacji zawodowych.

Szczególną uwagę powinniśmy zwrócić na potrzebę stałego podnoszenia kompetencji nauczycieli języków obcych oraz wprowadzania nowoczesnych technik nauczania. Sprawozdawca podkreśla znaczenie umożliwienia nauki języków obcych obywatelom, którzy chcą dokształcać się prywatnie, zaznaczając jednocześnie wagę poznawania języków także przez osoby starsze. Podobnie jak sprawozdawca uważam za istotne stałe wspieranie obywateli w nauce języków obcych oraz iż szczególną uwagę należy zwrócić na obywateli z gorszymi szansami. Uważam, że nauka języków będzie przeciwdziałać dyskryminacji i wspierać integrację krajów zjednoczonej Europy.

W pełni popieram postulaty Parlamentu Europejskiego w sprawie wielojęzyczności Europy.

 
  
MPphoto
 
 

  Anna Záborská (PPE-DE), pisomne. − Uznesenie o viacjazyčnosti je devízou pre Európu a dôležitým krokom voči vzdelanostnej Európe, lebo trvá na tom, aby úradné jazyky EÚ boli uznané za rovnocenné vo všetkých oblastiach verejnej činnosti. Som presvedčená, že európska jazyková rozmanitosť predstavuje hlavnú kultúrnu devízu. Bolo by nesprávne, keby by sa EÚ obmedzila na jediný jazyk.

Uznesenie pripomína dôležitosť viacjazyčnosti, ktorá sa netýka iba hospodárskych a sociálnych aspektov, ale aj kultúrnej a vedeckej tvorby a jej šíreniu i významu literárnych a technických prekladov pre dlhodobý rozvoj EÚ.

V neposlednom rade jazyky zohrávajú dôležitú úlohu pri formovaní a posilňovaní identity.

Viacjazyčnosť je oblasťou so širokým záberom. Má obrovský dosah na životy európskych občanov. Členské štáty sú vyzývané, aby viacjazyčnosť začlenili okrem vzdelávania aj do ďalších politík.

Oceňujem, že uznesenie podporuje štúdium druhého jazyka Európskej únie pre úradníkov, ktorí sa pri svojej práci dostávajú do styku s občanmi iných členských štátov.

Úlohu inštitúcií EÚ je rozhodujúca pri zabezpečovaní dodržiavania zásady jazykovej rovnosti, tak vo vzťahoch medzi členskými štátmi a v samotných inštitúciách EÚ, ako aj vo vzťahoch občanov EÚ k vnútroštátnym inštitúciám, orgánom Spoločenstva a medzinárodným inštitúciám.

Podporila som uznesenie, gratulujem spravodajcovi a som hrdá, že som bola prvou medzi slovenskými poslancami, ktorá v rámci inštitúcií otvorila diskusiu o mnohojazyčnosti prostredníctvom písomnej deklarácie.

 
  
  

- Relazione: Lambert van Nistelrooij (A6-0083/2009)

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (PSE), por escrito. Votei favoravelmente o relatório Lambert van Nistelrooij, dada a importância da coesão territorial para garantir que a União Europeia continua a seguir um rumo de desenvolvimento sustentável e solidário, transformando cada vez mais a sua coesão e diversidade territoriais numa mais-valia.

O Livro Verde representa um importante passo no aprofundamento da coesão territorial e das competências partilhadas da União e é também um impulso a um amplo debate sobre esta matéria, ao nível das instituições europeias, das autoridades nacionais e regionais, dos parceiros económicos e sociais e dos restantes actores envolvidos na construção europeia e no desenvolvimento territorial.

Realço como aspectos mais positivos o valor atribuído ao potencial do território europeu e à sua diversidade, assim como as três orientações para um desenvolvimento mais equilibrado e harmonioso em cada região: redução dos efeitos negativos das diferenças de densidade, ligação dos territórios para vencer distâncias e cooperação para ultrapassar divisões.

 
  
MPphoto
 
 

  Emanuel Jardim Fernandes (PSE), por escrito. Felicitei van Nistelrooij pelo seu Relatório e, particularmente, pela sua disponibilidade em acolher as várias propostas de alterações apresentadas ao respectivo projecto.

Este Relatório mereceu o meu inteiro apoio!

Logo, por ligar o debate sobre a coesão territorial ao debate sobre o futuro da política de coesão da UE, considerando que a reforma desta última deve incorporar as conclusões daquele.

Concordo com a sua avaliação do Livro Verde, partilho a respectiva análise do conceito de coesão territorial e subscrevo as recomendações para o futuro da coesão territorial que apresenta, designadamente quanto à/ao:

- definição de coesão territorial;

- publicação de um Livro Branco sobre a Coesão Territorial;

- reforço do objectivo da cooperação territorial europeia;

- integração da coesão territorial na futura definição de todas as políticas comunitárias;

- definição de indicadores qualitativos suplementares;

- avaliação do impacto territorial das políticas sectoriais comunitárias e a proposição de meios de criação de sinergias entre as políticas territoriais e sectoriais;

- concepção de uma estratégia global europeia para as regiões com características geográficas específicas;

- criação de um sistema abrangente de apoio transitório gradual às regiões de transição; e

- criação de uma governação territorial a vários níveis.

Por isso, votei favoravelmente!

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Föredraganden skriver i sitt betänkande att sammanhållningspolitiken hör till EU:s mest framgångsrika satsningar. Det är en uppseendeväckande slutsats, inte minst eftersom Europeiska revisionsrätten så sent som i november 2008 konstaterade att 11 procent av de 42 miljarder euro som 2007 godkändes inom ramen för EU:s sammanhållningspolitik aldrig borde ha betalats ut.

Föredraganden tycks vara fullt medveten om detta och i punkt 17 uppmanas de som deltar i debatten om territoriell sammanhållning att undvika alla hänvisningar till budgetmässiga och finansiella konsekvenser av den föreslagna politiken. Locket på, med andra ord.

EU:s sammanhållningspolitik är feltänkt. Ur ett samhällsekonomiskt perspektiv, där hänsyn till skattebetalarnas pengar är ett måste, är den inget annat än ett fullkomligt haveri. Junilistan har självklart röstat nej till betänkandet i sin helhet.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. Que significado tem a rejeição pelo PE das nossas propostas para uma resolução sobre o futuro da política de coesão da UE? Propostas essas que sublinhavam:

A política estrutural deverá ter como primeiro e principal objectivo a promoção da convergência real, funcionando como um instrumento de redistribuição para os países e regiões menos desenvolvidos na União Europeia;

A coesão territorial não secundarizará o objectivo da redução do atraso das regiões mais desfavorecidas;

A novas prioridades deverão corresponder novos meios financeiros comunitários, tanto mais que os actuais recursos financeiros comunitários são insuficientes para responder às necessidades de uma convergência real;

A necessidade do reforço do orçamento comunitário para a promoção da coesão económica e social ao nível da União Europeia;

A gestão e ordenamento do território são da competência de cada Estado-Membro;

Deverão ser tomadas medidas que anulem o denominado efeito estatístico;

Ou que a competitividade não deve ser um sucedâneo para a convergência nos Estados-Membros e nas regiões que enfrentam um atraso no seu desenvolvimento socioeconómico e que a política de coesão e os meios financeiros que lhe estão associados não deverão estar subordinados à concorrência e à liberalização preconizadas pela Estratégia de Lisboa.

Uma possível resposta será que, no mínimo, a proclamada política de coesão está efectivamente em risco...

 
  
MPphoto
 
 

  James Nicholson (PPE-DE), in writing. − The concept of territorial cohesion is now recognised as a key objective of the Union alongside social and economic cohesion.

Territorial cohesion is essentially about achieving balanced development across the EU and in this context it should constitute a central objective of all community policies. This report highlights the fact that territorial cohesion will be especially relevant for geographically disadvantaged areas such as mountainous regions and islands.

The Commission now needs to proceed with a legislative package which outlines concrete provisions and policy actions concerning territorial cohesion, in order to achieve it.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. O debate sobre a coesão territorial é muito mais que um debate orçamental ou sobre políticas comunitárias, é um debate sobre os princípios orientadores de uma das linhas fundadoras e fundamentais da ideia de Europa conforme a concebemos. A revisão e a procura de soluções mais adequadas para a política de coesão numa Europa alargada a 27, hoje a atravessar uma situação de crise económica, merece pois o nosso acordo e o nosso aplauso. Mas tal não implica o acordo nem o aplauso a todo o conteúdo do referido Livro Verde.

As três orientações centrais desta revisão estão, à luz dos critérios que valorizamos, correctas: reduzir os efeitos negativos das diferenças de densidade populacional, ligar os territórios para superar as distâncias, cooperar para superar as divisões. Mas tal não pode, pela exacta natureza do que está em causa, implicar a dependência da intensidade da ajuda estrutural do número de habitantes abrangidos. Pelo contrário. A ideia de coesão territorial há-de assentar, ela própria, na ideia de tornar atractivo e viável um espaço de onde as populações desertam. É esse um dos nossos objectivos e ele deve ser claramente prosseguido.

A ideia de coesão é, basicamente, uma ideia de solidariedade à qual todos estamos vinculados e de que todos acabamos por beneficiar.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto contrario in merito alla relazione del collega van Nistelrooij, sulla coesione territoriale e stato della discussione sulla futura riforma della politica di coesione sul Libro verde sulla coesione territoriale e lo stato della discussione sulla futura.

Le ragioni del mio disaccordo scaturiscono da una visione diversa di coesione territoriale, per questo non mi sento di convenire con le considerazioni del relatore.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Stihler (PSE), in writing. − I agree with the rapporteur that we need to define the principle of territorial cohesion more clearly.

 
  
  

- Relazione: Oldřich Vlasák (A6-0031/2009)

 
  
MPphoto
 
 

  Filip Kaczmarek (PPE-DE), na piśmie. − Głosowałem za przyjęciem sprawozdania posła Vlasaka o miejskim wymiarze polityki spójności w nowym okresie programowania. Mieszkam w mieście Poznań, które jest stolicą Wielkopolski. Niemalże codziennie doświadczam pozytywnego wpływu rozwoju miasta na rozwój całego regionu. Mogę nawet zaryzykować twierdzenie, że między rozwojem miasta a rozwojem regionu występuje bardzo oczekiwana synergia.

Rozwój miast nie ma nic wspólnego z lokalnym centralizmem. Osoby atakujące wspieranie rozwoju dużych miast często nie rozumieją znaczenia tychże miast dla regionów, w których się one znajdują. Część funkcji ośrodków wielkomiejskich z natury rzeczy nie może być przeniesiona na obszary wiejskie. Na osobach zarządzających miastami spoczywa szczególna odpowiedzialność. Zadania stojące przed nimi – w zakresie planowania, zagospodarowania przestrzennego, dialogu społecznego, kultury i edukacji, wspierania tworzenia nowych, trwałych miejsc pracy, opartych na wiedzy – są bardzo trudne. Część tych zadań wymaga ścisłej współpracy z władzami samorządowymi innych szczebli.

Ważne jest również to, że wymiar miejski polityki spójności nie jest konkurencyjny, tylko komplementarny w stosunku do rozwoju obszarów wiejskich. I wieś, i miasta mogą i powinny rozwijać się, a oba procesy są wspierane przez Unię Europejską.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto contrario sulla relazione del collega Vlasák, sulla dimensione urbana della politica di coesione nel nuovo periodo di programmazione.

Nonostante comprenda l'importanza di uno sviluppo urbano sostenibile, ritengo sia difficile realizzarlo senza una definizione comune di "aree urbane".

 
  
MPphoto
 
 

  Brian Simpson (PSE), in writing. − I support this report and would use this opportunity to reinforce the view that there has to be an integrated approach to cohesion policy.

This integration, however, should be an instrument for delivering benefits not a measure that could be restrictive, and this element needs to be carefully monitored.

Urban cohesion is essential in delivering sustainable economic and social progress. In that regard I would highlight the role of transport and the provision of modern transport infrastructure as essential in delivering cohesion policy in the urban areas.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Stihler (PSE), in writing. − The urban dimension of cohesion policy needs to be given a greater priority.

 
  
  

- Relazione: Miroslav Mikolášik (A6-0108/2009)

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto contrario sulla relazione del collega Mikolášik, sull'attuazione del regolamento sui Fondi strutturali per il periodo 2007-2013: risultati dei negoziati relativi alle strategie nazionali e ai programmi della politica di coesione.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Stihler (PSE), in writing. − It is necessary to monitor the implementation of the Structural Funds Regulation 2007-2013 closely in order to ensure proper use of taxpayers’ money and to enable us to evaluate properly for programmes post 2013.

 
  
  

- Relazione: Zsolt László Becsey (A6-0041/2009)

 
  
MPphoto
 
 

  Adam Bielan (UEN), na piśmie. − Małe przedsiębiorstwa odgrywają istotną rolę w tworzeniu miejsc pracy w Europie i to właśnie im należy ułatwiać funkcjonowanie. Chciałbym podkreślić, że popieram podejmowanie wszelkich inicjatyw mających na celu promowanie małej przedsiębiorczości w Unii Europejskiej i wspieranie tych, którzy chcą rozpocząć działalność na zasadzie samozatrudnienia.

Poparłem sprawozdanie Pana Becsey dlatego, że pozytywnie ocenia inicjatywę mikrokredytów w Europie.

 
  
MPphoto
 
 

  Šarūnas Birutis (ALDE), raštu. − Sėkminga Europos iniciatyva dėl mikrokreditų galėtų iš esmės padėti siekti atnaujintoje Lisabonos strategijoje numatytų augimo ir užimtumo tikslų ir sukurti naujovišką, kūrybišką ir dinamišką Europos ekonomiką. Mažos įmonės yra esminis augimo, užimtumo, verslinių gabumų, naujovių ir sanglaudos ES šaltinis. Mikrokreditais visų pirma gali būti remiamas vienas iš keturių Lisabonos strategijos prioritetų – konkrečiai verslo galimybių atvėrimas, padedant socialiai ir ekonomiškai (re)integruoti žmones, jiems patiems įsidarbinant. Iš tiesų Lisabonos strategija galės būti laikoma sėkminga tik jei bus gerokai padidintas užimtumo lygis. Europos iniciatyvos mikrokreditų srityje rezultatas turėtų būti naujoviškas, didžiausią dėmesį kreipiant į tas tikslines grupes, kurios iki šiol nebuvo sulaukusios pakankamai dėmesio.

 
  
MPphoto
 
 

  Małgorzata Handzlik (PPE-DE), na piśmie. − Sukces mikrokredytów w zmniejszaniu ubóstwa w krajach rozwijających się, w szczególności w Azji Południowej i Ameryce Łacińskiej, nie został do tej chwili przeniesiony na grunt UE. Zapotrzebowanie na mikrokredyty jest jednak duże, zwłaszcza ze strony osób, które nie mogą uzyskać pożyczek w tradycyjnym sektorze bankowym. Przedsięwzięcie mikrokredytów różni się bowiem od tradycyjnej bankowości. Jest on przyznawany nie tylko z powodów ekonomicznych i nie tylko dla zysku, ale służy także celowi spójności poprzez próbę integracji osób znajdujących się w niekorzystnej sytuacji, a które chcą założyć mikroprzedsiębiorstwo.

Powodzenie europejskiej inicjatywy na rzecz rozwoju mikrokredytów mogłoby przyczynić się do osiągnięcia celów odnowionej strategii lizbońskiej na rzecz wzrostu i zatrudnienia oraz do stworzenia innowacyjnej, twórczej i dynamicznej gospodarki europejskiej. W szczególności mogą one służyć realizacji priorytetu: wyzwalanie potencjału gospodarczego poprzez wspieranie integracji lub ponownej integracji społecznej i gospodarczej osób za pomocą samozatrudnienia.

Popieram zatem wnioski sprawozdania, które wzywa do przyjęcia odpowiednich krajowych ram instytucjonalnych, prawnych i handlowych koniecznych do promowania korzystniejszego otoczenia dla rozwoju mikrokredytu oraz ustanowienie zharmonizowanych ram europejskich dla pozabankowych instytucji mikrofinansujących.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Liberadzki (PSE), na piśmie. − Głosuję za przyjęciem sprawozdania zawierającego zalecenia dla Komisji w sprawie europejskiej inicjatywy na rzecz rozwoju mikrokredytów dla wsparcia wzrostu gospodarczego i zatrudnienia. Zgadzam się ze sprawozdawcą, że małe przedsiębiorstwa są istotnym źródłem wzrostu zatrudnienia, umiejętności związanych z przedsiębiorczością, innowacji i spójności w UE.

Należy podkreślić fakt, iż mikrokredyt jest często przyznawany nie tylko z powodów ekonomicznych i nie tylko dla zysku, ale służy również celowi spójności poprzez próbę integracji lub ponownej integracji ze społeczeństwem osób znajdujących się w niekorzystnej sytuacji.

Popieram przyjęcie sprawozdania. Mając na uwadze fakt, że mikrokredyty mogą przyczynić się do realizacji wyzwolenia potencjału gospodarczego poprzez wsparcie osób za pomocą samozatrudnienia, uważam, że należy przenieść tę metodę na grunt UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Jamila Madeira (PSE), por escrito. Este relatório é de crucial importância no quadro do trabalho que a UE prossegue no âmbito da política de coesão e da política de cooperação e desenvolvimento.

Esta linha foi também largamente apoiada pelo Parlamento Europeu na sua declaração escrita P6_TA(2008)0199 adoptada em 8/5/2008 da qual tive a honra de ser uma das primeiras subscritoras.

Por isso voto a favor deste relatório, pois todo o tipo de investimento e aprofundamento nesta matéria é crucial e urgente, sobretudo no actual contexto de crise económica e financeira. Assim, a acção concreta e célere no sentido da credibilização e coerência do sistema é agora aquilo que se pretende por parte da Comissão Europeia e do Conselho.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − Until now the success of microcredit systems in relieving poverty in developing countries has up to now not been translated into the EU context. I support this report because success of a European initiative on microcredit could contribute substantially to the achievement of the objectives of the Revised Lisbon Strategy, since small enterprises are an essential source of growth, employment, entrepreneurial skills, innovation and cohesion in the EU.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexandru Nazare (PPE-DE), în scris. − În prezent, discuţiile privind măsurile de relansare a creditării sunt la ordinea zilei. În contextul crizei mondiale, şi mai ales în ţări precum România, care negociază în prezent împrumuturi din partea unor instituţii financiare internaţionale, este esenţial ca băncile să îşi recapete funcţia principală, aceea de a acorda din nou credite populaţiei.

Consider că raportul dlui Becsey este inovativ, pentru că readuce această problemă pe masa de discuţii, însă dintr-o perspectivă nouă, mergând dincolo de sistemul bancar pentru a identifica soluţii pentru actualul blocaj financiar.

Abordând tema microcreditelor, raportul se adresează acelor grupuri dezavantajate din societate - precum minorităţile, comunitate romă, locuitorii din zonele rurale - care au un potenţial nevalorificat şi vor să pună bazele unei mici afaceri, dar nu pot pentru că nu sunt eligibile pentru a obţine un împrumut de la o instituţie bancară. Alternativele pe care le au la dispoziţie aceşti oameni sunt puţine.

De aceea, consider oportună propunerea dlui Becsey de înfiinţare a unui fond comunitar care să promoveze microcreditele pentru persoanele şi întreprinderile fără acces direct la împrumuturile bancare şi să crească gradul de informare cu privire la aceste instrumente de finanţare.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo la mia volontà di astenermi riguardo alla relazione presentata dal collega Becsey in merito all'iniziativa europea per lo sviluppo del microcredito a sostegno della crescita e dell'occupazione.

Mi trovo d'accordo su alcuni punti della relazione, ma sono decisamente contrario a diversi altri punti e per questo motivo non posso dare il mio pieno appoggio al testo presentato, confermando la mia astensione.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Stihler (PSE), in writing. − Microcredit schemes can help many of the world’s poorest out of absolute poverty, in particular women. The EU institutions and Member States should do more to support such schemes.

 
Aġġornata l-aħħar: 26 ta' Mejju 2009Avviż legali