Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2008/0128(COD)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċikli relatati mad-dokumenti :

Testi mressqa :

A6-0515/2008

Dibattiti :

PV 24/03/2009 - 12
CRE 24/03/2009 - 12

Votazzjonijiet :

PV 25/03/2009 - 3.4
Spjegazzjoni tal-votazzjoni

Testi adottati :

P6_TA(2009)0170

Dibattiti
It-Tlieta, 24 ta' Marzu 2009 - Strasburg Edizzjoni riveduta

12. Il-prestazzjoni u s-sostenibilità tas-sistema Ewropea ta' l-avjazzjoni - L-ajrudromi, il-ġestjoni tat-traffiku ta' l-ajru u s-servizzi tan-navigazzjoni ta' l-ajru (dibattitu)
Vidjow tat-taħditiet
PV
MPphoto
 
 

  President. − The next item is the joint debate on

– the report by Marian-Jean Marinescu, on behalf of the Committee on Transport and Tourism, on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council amending Regulations (EC) No 549/2004, (EC) No 550/2004, (EC) No 551/2004 and (EC) No 552/2004 in order to improve the performance and sustainability of the European aviation system (COM(2008)0388 - C6-0250/2008 - 2008/0127(COD)) (A6-0002/2009), and

– the report by Marian-Jean Marinescu, on behalf of the Committee on Transport and Tourism, on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council amending Regulation (EC) No 216/2008 in the field of aerodromes, air traffic management and air navigation services and repealing Council Directive 2006/23/EEC (COM(2008)0390 - C6-0251/2008 - 2008/0128(COD)) (A6-0515/2008).

 
  
MPphoto
 

  Marian-Jean Marinescu, Raportor. − Pachetul cerul unic european II se adresează întregului sistem al transporturilor aeriene, având implicaţii directe şi pozitive asupra companiilor aeriene, prestatorilor de servicii de navigaţie aeriană, controlorilor de trafic, aeroporturilor, industriei aeronautice. Reprezintă, de fapt, răspunsul legiuitorului la nevoia de armonizare şi eficientizare a spaţiului şi a traficului aerian european în beneficiul mediului, al industriei şi, în primul rând, al pasagerilor.

Prin acordul obţinut cu Consiliul pe pachetul SES II facem un pas înainte pe calea întăririi Uniunii Europene. Este un pas firesc după piaţa comună, după adoptarea monedei unice, după crearea spaţiului Schengen. Vom avea din 2012 un Schengen aerian. Rutele vor fi mai scurte, controlul traficului mai eficient, serviciile de navigaţie aeriană optimizate şi, în perspectivă, integrate.

În consecinţă, zborurile vor fi mai scurte, se va consuma mai puţin combustibil, emisiile de dioxid de carbon vor fi mai puţine, ceea ce, în mod normal, trebuie să ducă la scăderea preţurilor la biletele de avion.

Compromisul obţinut în urma negocierilor cu Consiliul reflectă necesitatea accelerării constituirii blocurilor aero-spaţiale funcţionale. Am ajuns la un acord cu privire la termenul limită pentru operaţionalizarea FAB care devansează cu şase luni propunerea iniţială a Comisiei Europene.

Funcţionarea FAB este principalul element al creării cerului unic european, de aceea salut acordul încheiat în noiembrie anul trecut pentru cel mai important FAB, cel referitor la Europa Centrală.

Solicit, pe această cale, sprijinul Comisiei Europene pentru aprobarea proiectului legat de FAB Danube România - Bulgaria în cadrul financiar TEN-T.

Cu sprijinul reprezentanţilor preşedinţiilor franceză şi cehă, cărora le mulţumesc pe această cale, am reuşit să echilibrăm raporturile decizionale şi competenţele dintre statele membre şi Comisia Europeană, mai cu seamă în ceea ce priveşte schema de performanţă, element cheie al pachetului SES II.

Comisia va decide în ceea ce priveşte armonizarea şi implementarea corectă a ţintelor cuprinse în planurile naţionale de performanţă.

Propunerea iniţială a Comisiei a fost completată cu două elemente introduse de Parlament. Primul dintre acestea este coordonatorul sistemului de blocuri aero-spaţiale funcţionale. Am considerat că este necesar ca, după modelul TEN-T, să fie desemnat un coordonator care să faciliteze încheierea acordurilor de funcţionare a FAB, grăbind astfel procesul de unificare a cerului european. Al doilea element se referă la clarificarea conceptului de „proiecte comune”, precum şi la definirea surselor de finanţare aferente acestora.

Parlamentul European a reuşit, de asemenea, să impună acordarea unei atenţii deosebite factorului uman. Compromisul obţinut cu Consiliul clarifică, în plus, interdependenţele dintre SES II şi AESA, având în vedere că extinderea competenţelor Agenţiei la aerodromuri, ATM/ANS şi ATC reprezintă de fapt componenta „siguranţă” a pachetului.

Consider că este foarte important că s-a găsit o definiţie clară şi completă pentru aerodromurile care intră sub incidenţa prevederilor acestui regulament.

Noile specificaţii emise de AESA trebuie să le asimileze pe cele existente. În plus, s-a dat posibilitatea menţinerii derogărilor acordate până în prezent. De asemenea, am obţinut introducerea unor prevederi referitoare la necesitatea întăririi şi extinderii procesului de consultare cu toţi actorii interesaţi.

Rapoartele care vor fi votate mâine reprezintă un important pas înainte pe calea creării cerului unic european şi sunt convins că sunt un succes şi un câştig pentru toţi cei interesaţi.

 
  
MPphoto
 

  Antonio Tajani, Vicepresidente della Commissione. − Signor Presidente, onorevoli deputati, alla vigilia delle elezioni europee e a due settimane dall'approvazione del terzo pacchetto marittimo, le istituzioni europee si accingono a dare un altro segnale positivo ai cittadini dell'Unione, a dimostrazione che in questo momento di crisi in modo particolare, Commissione, Parlamento e Consiglio stanno dalla parte dei cittadini, sono in grado di affrontare una crisi difficile, sono in grado di dare risposte concrete.

La riforma di "Single European Sky" è un segnale importante che avrà ripercussioni sull'industria, avrà ripercussioni nei confronti dei cittadini, ridurrà l'inquinamento ambientale. I dati che abbiamo sulle difficoltà che sta affrontando il settore del trasporto aereo sono noti - oggi ne sono arrivati di altri, li elencherò nel corso della replica - e quindi noi abbiamo dimostrato di saper reagire ad una crisi e questo certamente è un fatto positivo che fa comprendere agli europei che le istituzioni ci sono e sono in grado di affrontare le difficoltà.

Ecco perché voglio ringraziare il Parlamento per la rapidità con cui ha adottato questa decisione. Ringrazio l'onorevole Marinescu, al quale mi lega un'amicizia antica per aver lavorato con lui in Parlamento, fianco a fianco, conosco le sue capacità che ha saputo ancora una volta mettere in luce lavorando in sintonia con la Commissione e fornendo un risultato importante in tempi molto rapidi e con lui voglio ringraziare anche tutti i relatori ombra che hanno permesso alle istituzioni di essere ancora una volta al fianco dei cittadini.

È stato certamente un grande impegno che è, ripeto, una risposta efficace. Il trasporto aereo infatti attende misure concrete e tangibili che permettano di soddisfare le esigenze non soltanto delle compagnie, ma soprattutto dei passeggeri. Per questo ho insistito per l'introduzione di un regolatore di prestazione al fine di garantire che situazioni di monopolio non ostacolino la qualità del servizio. Inoltre, la rapida introduzione di un gestore della rete del traffico aereo, oltre a favorire il dispiegamento dei sistemi nazionali, potrà costituire un esempio per tutti i modi di trasporto, ma anche per i settori delle telecomunicazioni e dell'energia.

Desidero ricordare il sostegno offerto dal Parlamento alla Commissione per la messa a punto di un nuovo strumento volto a finanziare progetti transfrontalieri di infrastrutture, provenienti fra l'altro dal programma CESAR. Il Parlamento ha compreso l'importanza del partenariato e ha riaffermato l'importante ruolo svolto dagli operatori nella realizzazione di questo approccio ambizioso.

Sono lieto di vedere che il Parlamento si associa alla Commissione nel riconoscere, mediante una dichiarazione comune, l'importanza da attribuire al fattore umano, in particolare il Parlamento si è espresso a favore di un rafforzamento della posizione dei militari nella costruzione del cielo unico, posizione che condivido pienamente, anche perché per qualche tempo sono stato controllore militare della difesa aerea e non posso non comprendere qual è l'importante ruolo che nel settore del traffico aereo svolgono i controllori militari. Ho portato ad esempio sale operative che ho visitato dove operatori civili e operatori militari lavorano fianco a fianco per garantire la sicurezza del trasporto aereo.

La dichiarazione congiunta, che condivido, prevede che la Commissione, affermando la necessità di tener conto debitamente di fattori umani per realizzare efficacemente i regolamenti del cielo unico europeo, essendo convinta che la sicurezza non può mai essere data per scontata, riconoscendo il bisogno di rafforzare ancor di più la cultura della sicurezza, in particolare integrando un sistema di segnalazione affidabile degli incidenti e di "just culture" in modo da apprendere dagli incidenti.

La Commissione dichiara che costruirà lo schema di prestazione in base ad una genuina cultura della sicurezza integrando un sistema di segnalazione efficace degli incidenti e di "just culture" come base della prestazione di sicurezza. Assicurerà il livello adeguato di competenza dei professionisti incaricati di garantire la sicurezza, promuoverà il coinvolgimento dei rappresentanti del personale nella realizzazione del cielo unico europeo a livello nazionale, a livello dei blocchi funzionali di spazio aereo e a quello comunitario. Valuterà l'integrazione di fattori umani nella realizzazione del cielo unico europeo non oltre il 2012.

In conclusione, per la prima volta si tratterà il settore dell'aviazione complessivamente in tutti i suoi aspetti. Grazie a questa nuova impostazione, la sicurezza dei movimenti al suolo negli aeroporti, nei corridoi aerei e in fase di atterraggio e decollo sarà trattata da un solo organismo.

Comincia quindi una nuova fase per l'Agenzia per la sicurezza aerea. Un'adozione così rapida del pacchetto, e vi ringrazio ancora, dimostra la forte volontà politica che esiste a livello europeo di attuare le grandi idee di un mio importante predecessore che purtroppo non è più con noi, Loyola De Palacio. Lei voleva un cielo davvero unico a vantaggio dei cittadini. Oggi siamo stati capaci di realizzare questa riforma.

 
  
MPphoto
 

  Teresa Riera Madurell, Ponente de opinión de la Comisión de Industria, Investigación y Energía. − Señora Presidenta, desde la Comisión de Industria, Investigación y Energía valoramos positivamente la propuesta de la Comisión, ya que solventa carencias que tenía el primer paquete, en cuanto a coherencia, eficacia, disminución de costes y mejora de la gestión.

Las principales aportaciones de la Comisión de Industria, Investigación y Energía hacen referencia a la financiación. El plan maestro requiere importantes recursos, por lo que debe poder usarse financiación pública cuando sea necesaria y la inversión inicial no debería ser prefinanciada por los usuarios.

También hacen referencia al papel de Eurocontrol, que consideramos requiere una reforma en profundidad que asegure su buena gobernanza y el control de la prestación de servicios. Y, en cuanto a la privatización de los servicios, decir que sigo pensando que es más eficaz hacer un estudio previo, sin ninguna intención, y decidir en función del resultado.

Para terminar, destacar, una vez más, que la construcción del cielo único es fundamental para avanzar hacia los objetivos de Kyoto y que, como española, estoy satisfecha de que se haya subsanado el error surgido en torno a Gibraltar.

Quiero también agradecer la excelente colaboración de la Comisión y la inestimable ayuda de los servicios de la Comisión de Industria, Investigación y Energía y de mi Grupo parlamentario.

 
  
MPphoto
 

  Georg Jarzembowski, im Namen der PPE-DE-Fraktion. – Frau Präsidentin, lieber Herr Vizepräsident der Kommission, liebe Kollegen! Wir alle schulden dem Kollegen Marinescu großen Dank dafür, dass es ihm gelungen ist, in der kurzen Zeit mit Unterstützung des Vizepräsidenten der Kommission eine Einigung mit dem Europäischen Rat zu erreichen. Denn mit diesem zweiten Gesetzespaket wird es uns in den nächsten Jahren gelingen, die Luftraumkontrolle effektiver zu machen, bei den Kosten für die Fluggesellschaften und damit letztlich im Sinne der Verbraucher bis zu drei Milliarden einzusparen und die Umwelt um bis zu 12 % der CO2-Emissionen zu entlasten. Dies sind kostenmäßig, verbrauchermäßig und umweltmäßig wichtige Ziele, die wir jetzt durchsetzen können.

Mit der ersten der beiden Verordnungen verpflichten sich die Mitgliedstaaten endgültig, das zu tun, was sie schon längst hätten tun sollen, nämlich innerhalb kurzer Zeit funktionale Luftraumblöcke zu errichten. In diesen nicht mehr national, sondern funktional nach Luftverkehrsströmen ausgerichteten Räumen kann der Luftraum einfach effektiver und sicherer kontrolliert werden, und unnötige Warteschleifen am Himmel können vermieden werden.

Ich bin sehr dankbar, dass die Kommission uns darin unterstützt hat und der Berichterstatter durchgesetzt hat, dass es einen europäischen Koordinator für die funktionalen Luftraumblöcke geben wird. Denn wir werden noch Probleme haben, durchzusetzen, dass diese neuen funktionalen Luftraumblöcke durch die Mitgliedstaaten tatsächlich eingerichtet werden. Es ist wichtig, dass ein Koordinator im Auftrag des Parlaments und der Kommission darauf dringt, dass sie tatsächlich geschaffen werden.

Für uns ist auch wichtig, dass die militärische Luftraumkontrolle integriert wird und dass wir einen wirklichen Masterplan für den einheitlichen europäischen Himmel entwickeln, der auch die technologischen Ergebnisse des Flugsicherungsforschungsprojektes SESAR anwendet und wirklich umsetzt. Für uns ist es schließlich wichtig, dass die EASA die Aufgabe bekommt, die Normen und Kontrollaufgaben für Flughäfen, Flugverkehrsmanagement und Flugsicherungsdienste durchzuführen. Diese Organisation muss rechtzeitig personell und materiell dafür ausgestattet werden. Wir setzen uns sehr dafür ein – und ich hoffe, die Kommission unterstützt uns dabei –, dass die EASA für praxisnahe Lösungen auch tatsächlich bei allen neuen Aktivitäten die betroffenen Wirtschaftskreise konsultiert, damit es wirklich effektive Lösungen gibt.

 
  
MPphoto
 

  Ulrich Stockmann, im Namen der PSE-Fraktion. – Frau Präsidentin, Herr Kommissar! Ein Liedtext lautet: „Über den Wolken muss die Freiheit wohl grenzenlos sein.“ Das ist falsch! Am europäischen Himmel haben wir einen Flickenteppich von 60 nationalen Kontrollzentren. Das sind doppelt so viele wie in den USA, bei einem halb so großen Luftverkehrsaufkommen. Zusätzlich verhindern militärische Sperrzonen geradlinige Flüge von einem Flughafen zum anderen. Das ist nicht zukunftsfähig, auch angesichts der Verdoppelung des Luftverkehrs alle 10-15 Jahre. Verdoppelt sich der Verkehr, so vervierfacht sich das Sicherheitsrisiko.

Das hat uns 2004 dazu veranlasst, den Einheitlichen Europäischen Luftraum auf den Weg zu bringen. Leider hat der Ministerrat damals durchgesetzt, dass die Mitgliedstaaten sich untereinander verständigen sollen, welche Luftraumblöcke gebildet werden. Das war ein Fehler, denn die Mitgliedstaaten haben inzwischen viel Zeit vergeudet und sich in nationalen Kompetenzfragen verheddert.

Jetzt hat das Parlament mit einem guten Berichterstatter eine Verordnung zustande gebracht, die klare Zielvorgaben und Spielregeln für die erforderliche Integration bis 2012 auf den Weg bringt. Das ist ein Beitrag zur Sicherheit, zum Klimaschutz und zur Kostenreduzierung im Luftverkehr. Fünfzig Kilometer kürzere Flüge, 12 % weniger CO2-Emissionen, 3 Milliarden Einsparungen für die Airlines, weniger Verspätungen für die Passagiere. Kurz, ich hoffe, dass diese Kreisgebietsreform am Himmel endlich gelingt und uns ein Stück weiter bringt.

 
  
MPphoto
 

  Nathalie Griesbeck, au nom du groupe ALDE. – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire et chers collègues, à mon tour de me réjouir de ce rapport sur le ciel unique européen comme un réel pas en avant dont nous sommes nombreux à nous féliciter.

Ces deux règlements répondent à de fortes attentes de tous les acteurs concernés dans tous les pays de l'Union car la fragmentation excessive du système actuel engendre des effets au coût élevé et surtout des lourdes inefficacités dans la gestion du trafic.

Grâce à ce nouveau ciel européen, les avions abandonneront progressivement les trajectoires non linéaires qu'ils sont actuellement contraints d'effectuer pour emprunter des trajectoires plus directes, donc plus efficaces et surtout moins chères pour les voyageurs.

Je me réjouis vraiment que cela permette de réduire l'impact du transport aérien sur l'environnement, bien entendu, et de diminuer le coût pour le consommateur.

Associé à l'harmonisation des normes de sécurité, cela constitue aussi une avancée très intéressante et cela pourra rendre le service des transports aériens à la fois plus sûr, plus court bien entendu, mais aussi et surtout moins polluant et moins coûteux.

Au nom du groupe de l'Alliance, j'appelle la Commission cependant à mettre à disposition des moyens financiers, notamment, et logiquement les fonds des réseaux transeuropéens, mais aussi des aides de la Banque européenne d'investissement pour financer tous les projets communs de grande envergure destinés à améliorer la navigation européenne aérienne.

Une nouvelle fois, je crois, le Parlement européen a réussi à dépasser ses divisions pour aller de l'avant et conduire le Conseil à trouver un accord rapide sur ce dossier essentiel pour l'aviation européenne et la réduction de son impact sur l'environnement, et avec M. le Commissaire, je me réjouis aussi que cela constitue un signe concret, tangible pour nos concitoyens.

 
  
MPphoto
 

  Roberts Zīle, UEN grupas vārdā. – Paldies, priekšsēdētājas kundze! Pozitīvi, ka jaunās likumdošanas normas apvienos gaisa satiksmes vadības pārvaldības tehnoloģijas un virzību uz apvienotu funkcionālo gaisa telpas bloku ekspluatēšanu, tādējādi mazinot Eiropas Savienības gaisa satiksmes fragmentāciju. Rezultātā, efektīvāk plānojot gaisa satiksmes maršrutus, samazināsies degvielas patēriņš, kaitīgie izmeši, kā rezultātā gaisa transports kļūs draudzīgāks videi. Taču attiecībā uz diskriminējošiem un pretlikumīgiem maksājumiem, kurus Krievija iekasē no Eiropas Savienības pārvadātājiem par Sibīrijas pārlidojumiem, diemžēl mēs nespējām iedot mehānismu Eiropas Komisijas rokās, lai tās pozīcijas sarunās ar Krieviju būtu adekvātas. Tomēr, manuprāt, tā vai tā Eiropas Savienībai šis mehānisms rīcībai būs jāatrod, lai ietekmētu situācijas, ka trešā valsts diskriminē Eiropas Savienības pārvadātājus, un šādam mehānismam nav cita principa kā savstarpējās vienlīdzības princips, tātad uzdevums mums paliek. Paldies!

 
  
MPphoto
 

  Eva Lichtenberger, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Frau Präsidentin! Herzlichen Dank zuerst an den Berichterstatter, der mit sehr viel Engagement und Sachwissen in diese Verhandlungen gegangen ist. Es waren notwendige Verhandlungen, denn die Grenzen am Himmel sieht man zwar nicht, sie waren aber deutlich vorhanden. Sie waren vor allem auch nationale Grenzen auf der Basis – das muss man auch offen sagen – nationaler Egoismen, die hier eine große Rolle gegen die Vereinheitlichung im europäischen Luftraum gespielt haben.

Nun müsste man eigentlich aufgrund der Reisegeschwindigkeiten, der Sicherheitsanforderungen, des extremen Wachstums im Flugverkehr glauben, dass es schon viel früher zu Verbesserungen hätte kommen müssen, wenn man schon seit 2004 über die Idee der Luftraumblöcke spricht und verhandelt. Ich glaube, wir können hier einen wesentlichen Fortschritt erreichen. Es ist nicht nur die Verbesserung der Flugrouten, es ist nicht nur eine erhöhte Bequemlichkeit auch für Passagiere und bessere Kalkulierbarkeit, es ist auch, wenn es gut realisiert wird, eine Einsparung von Emissionen. Die brauchen wir im Flugverkehr, eben weil er so stark wächst, ganz dringend, und weil unser emission trading im Flugverkehr nicht wirklich gut gewesen ist.

Der Rat hat bis zum Schluss gebremst. Seine Bremsungen waren nicht so erfolgreich, wie er es sich erhofft hat, deswegen kann sogar ich zustimmen.

 
  
MPphoto
 

  Michael Henry Nattrass, on behalf of the IND/DEM Group. – Madam President, in this building there is an insatiable demand for power and control – levels of control which previously only the USSR would have dreamt of. EU controls that kill innovation and EU power to distort market demand, flying in the face of what the voters expect. Now even the sky is not the limit.

Under the excuse of efficiency, the EU – one of the most inefficient bureaucracies in the world – wants to control efficiency in the sky. The EU seeks to put obstacles in the way of innovation from free-marketeers such as Easyjet and Ryanair because they please the public, and we know how the EU ignores the public. The EU wants a functional air space block system coordinator: a fancy title for a dictator ruling over air traffic control, airports and also industry.

This is the same kind of over-control that eventually sent the USSR into oblivion, but all for the sake of flying whose flag? This is all about EU flag-waving. It is not to satisfy the public and has nothing to do with demand. Success depends on efficiency and meeting demand as can only be achieved in the free market – not by damaging EU controls, not with EU lack of understanding and not with EU lack of expertise as displayed in this building.

Let us resurrect efficiency by allowing the supply to feed the demand and allowing innovation. This is not the business of the EU. Please vote against.

 
  
MPphoto
 

  Luca Romagnoli (NI). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, apprezzo la realizzazione del cielo unico europeo e sono ragionevolmente certo che migliorerà l'efficienza e la sicurezza, riducendo anche l'impatto ambientale dell'aviazione.

Del resto, piace qui ricordare che l'Italia ha dato già avvio al "Blue MED", con Cipro, Grecia e Malta, blocco funzionale di spazio aereo che migliora l'efficienza dei voli e permette una riduzione dei costi proprio eliminando la frammentazione dei cieli in un ampio settore del Mediterraneo. Insomma, quando si cerca di aumentare la trasparenza - vorrei dire al collega che mi ha preceduto - e si introducono forme di incentivo per l'efficienza dei servizi, non possiamo che dircene soddisfatti.

Infine è apprezzabile anche l'obiettivo di ottimizzare la gestione degli aeroporti, spero dunque che qualcosa venga presto fatto anche per migliorare i servizi aeroportuali ai passeggeri che, come nel caso dell'aeroporto di Roma, sono spesso insoddisfacenti. Ringrazio il collega Marinescu per l'ottima relazione e la Commissione per l'iniziativa.

 
  
MPphoto
 

  Reinhard Rack (PPE-DE). - Frau Präsidentin! In den beiden Berichten Marinescu geht es um die bessere Organisation des Flugverkehrs in Europa. Und hier ist es nicht zuletzt dank der wichtigen und erfolgreichen Arbeit unseres Berichterstatters gelungen, in einem first reading agreement sehr viel zu erreichen. Das ist wichtig, auch und gerade in einer Zeit, in der es der europäischen Luftfahrtindustrie, aber auch der Luftfahrtindustrie weltweit wahrlich nicht gut geht.

In dieser aktuellen Krise sollten wir uns aber nicht nur um bessere Funktionalität hier und heute kümmern. Wir sollten auch alte wichtige Anliegen nicht aus den Augen verlieren. Passagierrechte: Wir haben seinerzeit bei der vorletzten Krise – 11. September – eine Passagierregelung zum Thema denied boarding und Verspätungen konstruiert, wo wir ganz bewusst auch die Schutzbedürftigkeit der Luftfahrtindustrie als Maßstab genommen haben, und nicht nur die Schutzbedürftigkeit der Passagiere. In der aktuellen Situation – Krise plus schlechtes Winterwetter – nutzen die Fluglinien das schamlos aus. Schamlos!

Nächster Punkt: liquids. Es kommt zurzeit sehr, sehr viel vom Himmel, die alte Regelung für Flüssigkeiten gilt allerdings nach wie vor. Sie gibt niemandem mehr Sicherheit. Sie gibt vielleicht ein paar Menschen Beschäftigung in der Sicherheitskontrolle am Flughafen. Sie ärgert sehr viele, und wie gesagt: außer Alibi nichts gewesen. Herr Vizepräsident, Sie haben uns seinerzeit versichert, wie es bereits auch Ihr Vorgänger getan hat, dass das Unding abgeschafft wird, wenn sich nach Kontrollen herausstellt, dass es hier keine zusätzlichen Sicherheitsgewinne gibt. Wir warten dringend darauf, dass das Unding abgeschafft wird.

 
  
MPphoto
 

  Jörg Leichtfried (PSE). - Frau Präsidentin! Es ist nicht nur so, dass Flugzeuge heutzutage schon nationale Grenzen überfliegen. Auch wenn es die Herren da ganz rechts oben, die sich, wenn sie nicht gerade Unqualifiziertes von sich geben, hinter ihren schönen Fahnen verstecken, wahrscheinlich noch nicht mitbekommen haben: Es ist so, dass auch der europäische Luftraum vollkommen liberalisiert ist, und aus dieser Situation heraus ist es unbedingt notwendig, dass dieser liberalisierte Luftraum auch zentral gesteuert, zentral überwacht und zentral funktionell gemacht wird. Und diese beiden Berichte sind der richtige Weg, das zu tun.

Es ist unbedingt notwendig, die Flugbewegungen in Europa besser zu koordinieren. Es ist unbedingt notwendig, gleiche Sicherheitsstandards überall auf hohem Niveau zu schaffen, und so bin ich überzeugt davon, dass dieser Weg, den wir hier eingeschlagen haben, der richtige ist. Derzeit wird aufgrund dieser Luftraumüberwachungsblöcke, die wir haben, immer noch viel zu viel, viel zu lange und viel zu umständlich geflogen. Es wird auch viel zu viel CO2 ausgestoßen, und die Fluglinien haben enorme Kosten. All dies wird durch eine Regelung, wie wir sie morgen beschließen werden, dann verändert und verbessert.

Ich möchte die Gelegenheit noch nutzen, um mich beim Berichterstatter, Herrn Marinescu, für die sehr gute Zusammenarbeit zu bedanken. Ich denke, wir haben gemeinsam für die Menschen in Europa etwas sehr Gutes erreicht. Und das ist unsere Aufgabe.

 
  
MPphoto
 

  Robert Evans (PSE). - Madam President, Mr Tajani said at the beginning of the debate that this sends a good signal to Europe’s citizens. I agree, and that is the purpose of our work.

I want to refer particularly to aerodromes because it is important that we bring these establishments under the umbrella of sensible European legislation. I think it is sensible, as it is protecting the citizen, and we do so by extending EASA’s remit.

There are, however, a few areas where I would seek a little bit of clarification. I think it is correct that we eliminate small aerodromes just serving the recreational or leisure aspects of flying and take them outside the scope. Amendment 44 tabled by Mr Marinescu and others is important, because it changes the basis from the weight of the aircraft to the runway length of 800 m. I wonder, however, if the Commissioner or Mr Marinescu could, when summing up, give me an assurance that the definition of ‘open to public use’ is properly explained so that there is no ambiguity as to the actual definition of public use. Could they explain whether it means commercially viable, whether it means people buying tickets for flights, or whether it means ones to which the public can actually get access? That could be a future stumbling block which I hope could be cleared up.

 
  
MPphoto
 

  Antonio Tajani, Vicepresidente della Commissione. − Signor Presidente, onorevoli deputati, mi fa molto piacere che quest'Aula si sia espressa all'unanimità o quasi, a favore della riforma del Single European Sky. Ho capito soltanto che è contro l'onorevole Nattras, ma non ho capito perché, forse o non ho capito io o non ha letto bene lui il progetto di riforma di Single European Sky. Non ho capito che cosa c'entri l'Unione Sovietica, ognuno è libero di dire ciò che vuole, non mi sento nostalgico dell'Unione Sovietica.

Per quanto riguarda invece le cose serie contenute e dette nel corso del dibattito, io vorrei intanto ricordare che questa è una risposta concreta che noi diamo a una crisi del settore del trasporto aereo. Oggi i dati forniti dalla IATA sono preoccupanti. Secondo le dichiarazioni del Direttore generale, il comparto dovrebbe perdere nell'esercizio in corso 4,7 miliardi di dollari che sono quasi 3 miliardi e mezzo di euro, quindi un peggioramento rispetto alle stime iniziali. I profitti del settore dovrebbero calare del 12%.

Quindi di fronte ad una crisi del genere, noi siamo in grado comunque di dare delle norme capaci di ridurre i costi. Complessivamente a regime pieno tutta la riforma, una volta applicata, anche CESAR dovrebbe portare ad un risparmio complessivo di circa 40 miliardi di euro e il dato poi importante è anche quello, e credo stia a cuore all'onorevole Lichtenberger, della riduzione dell'inquinamento che sarà sostanziale.

Per quanto riguarda il problema posto dall'onorevole Zile sulla reciprocità e le tasse di sorvolo che vengono imposte a ogni aereo che passa sulla Siberia, il tema è stato frutto di un accordo siglato con la Russia che però poi non è stato applicato. Abbiamo posto il problema in occasione di più incontri con i ministri dei Trasporti competenti. La questione è stata posta anche in occasione dell'ultimo vertice che la Commissione europea ha avuto a Mosca con Putin e Medvedev e con il ministro dei Trasporti che io ho incontrato bilateralmente. Non vedo progressi significativi da parte russa, però continueremo ad insistere.

Il principio di reciprocità che poteva essere inserito nel testo non ha trovato consensi da parte del Consiglio. La maggior parte degli Stati membri si è opposta e quindi c'è stato un dibattito in occasione dell'ultimo Consiglio dei ministri dei Trasporti e non essendoci la possibilità di inserirlo non è stato inserito nel testo legislativo.

Per quanto riguarda invece le questioni poste dall'onorevole Romagnoli riguardo gli aeroporti della città di Roma, posso dire che sono, come al solito, sempre presenti i controlli effettuati da parte della Commissione europea. Posso dire che, per quanto riguarda l'applicazione del regolamento che tutela i passeggeri a mobilità ridotta, gli aeroporti di Fiumicino e di Ciampino possono essere portati ad esempio perché hanno applicato il regolamento comunitario in anticipo rispetto ad altri aeroporti, tant'è che ho presentato il nuovo regolamento alla fine del mese di luglio dello scorso anno proprio all'aeroporto di Fiumicino.

Questo non significa che dobbiamo accontentarci: penso alla vicenda scandalosa dei 42 milioni di bagagli mal gestiti nel mondo, un milione di valige o di bagagli dispersi. Di fronte a questi dati ho avviato un'inchiesta da parte della Direzione generale Trasporti ed energia, ho dato un mese di tempo per ottenere risposte da tutte le organizzazioni competenti e se le risposte confermeranno i dati forniti apparsi sulla stampa provvederò a proporre una riforma del regolamento esistente che considero leggermente debole per quanto riguarda la tutela dei passeggeri, pensando magari di affidare a qualche organismo nazionale la possibilità di verificare l'applicazione del regolamento comunitario.

Certamente, la questione "diritti dei passeggeri" è al centro della mia attenzione e quindi voglio rassicurare, rispondendo alla questione posta dall'onorevole Romagnoli, e rassicurare tutto il Parlamento e confermare il mio impegno costante per cercare di garantire sempre di più i diritti dei passeggeri. Non è un caso che dopo il regolamento presentato e approvato per quanto riguarda il trasporto aereo, sono in discussione i regolamenti riguardo al trasporto marittimo e il trasporto in autobus.

Rispondo anche all'onorevole Evans che i criteri presi in considerazione sono il valore commerciale dell'aeroporto e la lunghezza della pista, come lui ha riferito. La definizione a cui si fa riferimento è un po' superata dai criteri che sono stati elencati.

Io credo di poter ancora una volta ringraziarvi e insistere sulla questione della sicurezza del trasporto aereo, che con questa riforma sarà ancora più forte, anche se sono convinto che volare sui cieli europei oggi è sicuro, ma non c'è mai un limite alla sicurezza. Dobbiamo fare sempre di più e quindi il mio impegno, in tutti quei settori nei quali è possibile rinforzare la sicurezza del trasporto, darò il massimo dell'impegno e cercherò di sottoporre al Parlamento e al Consiglio proposte che possano veramente dimostrare ai cittadini che le istituzioni europee sono al loro fianco.

Concludo ringraziandovi ancora una volta. Ringrazio il relatore Marinescu, ma voglio ringraziare tutti i parlamentari, tutti i coordinatori, tutti i deputati che sono intervenuti nel corso di questo dibattito, perché senza un impegno così forte del Parlamento, che ha dimostrato in questa occasione di non voler perdere tempo, di intervenire concretamente su questioni che riguardano direttamente i cittadini e ha saputo dare con la Commissione e ringrazio anche i servizi della Commissione europea che tanto hanno fatto e mi fa piacere che qualcuno nel corso degli interventi abbia ringraziato anche i servizi per la collaborazione dimostrata.

Tutti quanti assieme siamo stati capaci anche di far capire all'industria aeronautica che le istituzioni sono capaci, lo ripeto e lo sottolineo, di affrontare una crisi difficile. Io credo che i cittadini europei, il mondo imprenditoriale aspetti da noi non aiuti a pioggia, non soltanto interventi legislativi, ma abbia bisogno della dimostrazione di istituzioni capaci di essere presenti, capaci di stare al fianco dei cittadini, degli imprenditori, tutti coloro che sono impegnati ad affrontare questa crisi. Hanno bisogno di sentire le istituzioni capaci di essere a loro fianco e di sostenerli per superare insieme questo difficile momento dell'economia europea, che si salverà e ne sono profondamente convinto, applicando regole serie e precise che valgano per tutti.

L'assenza di regole e di regole deboli ha provocato la nascita della crisi finanziaria ed economica. Noi europei che ci riconosciamo in una civiltà che è figlia del diritto romano e del codice napoleonico, che è basata sulla regole e sul rispetto delle regole, siamo convinti che grazie a queste regole potremo superare le difficoltà del momento e sopratutto saremo capaci di avere sempre più un sistema capace di essere libero, ma anche di poter reggere di fronte a difficoltà finanziarie ed economiche.

Vi ringrazio ancora una volta per l'impegno profuso, felice di poter partecipare e condividere con voi questo importante momento politico.

 
  
MPphoto
 

  Marian-Jean Marinescu, Raportor. − Doar scurte răspunsuri.

Referitor la Eurocontrol, a început reforma pentru a putea primi noile responsabilităţi, iar referitor la „stăpânul aerului”, cred că cele mai fericite entităţi după aprobarea acestui raport vor fi companiile aeriene, inclusiv Ryanair.

Referitor la „public use”, este menţiunea care exclude tocmai aeroporturile pentru aerocluburi sau aeroporturile pentru plăcere. Este motivul pentru care am vrut să scoatem din reglementare aceste aeroporturi, pentru a nu complica mai mult lucrurile.

Mulţumesc, de asemenea, pentru aprecierile pozitive pe care le-aţi făcut pentru activitatea mea, dar cred că nu puteam să fac acest lucru singur, sub nicio formă, de aceea mulţumesc foarte mult raportorilor celorlalte grupuri politice, dlor Stockmann, Leichtfried, Degutis, Zile şi dnei Lichtenberger, pentru contribuţiile deosebite aduse acestui dosar, precum şi pentru susţinerea pe care mi-au oferit-o în negocierile cu Consiliul.

Mai vreau să subliniez, de asemenea, că majoritatea sugestiilor existente în amendamentele depuse pentru plen de colegii Kohlíček şi Markov se regăsesc deja în compromisul obţinut cu Consiliul.

Dle Comisar, eu vă felicit pentru această reuşită, sper să fie confirmată mâine de votul Parlamentului şi de votul Consiliului la sfârşitul acestei luni.

Mulţumesc echipei de experţi a Comisiei, care a lucrat alături de noi pentru realizarea acestui acord, şi mulţumesc şi preşedinţiei franceze şi preşedinţiei cehe pentru eforturile depuse, în special dlui Thierry Boutsen şi dnei Vera Zazvorkova.

 
  
MPphoto
 

  President. − The joint debate is closed.

The vote will take place tomorrow (Wednesday, 25 March 2009).

Written statements (Rule 142)

 
  
MPphoto
 
 

  Šarūnas Birutis (ALDE), raštu. Nors dabartinė Europos oro transporto sistema laikoma labai saugia, greiti transporto apimčių didėjimo tempai tikriausiai lems naujų iššūkių saugos srityje. Todėl reikia imtis veiksmų Bendrijos lygmeniu, kad ateityje saugumo lygis būtų išlaikytas (o galbūt dar pakeltas). Visų svarbiausia atnaujinti ir suvienodinti standartus tuose segmentuose, kurių dar nereglamentuoja ES teisės aktai (ir kurie dėl to pasižymi norminės bazės susiskaidymu ir nepakankamu vykdymo užtikrinimu), kad būtų galima juos įtraukti į bendrą sistemą. Tai ypač pasakytina apie du oro transporto grandinės elementus, kurie laikomi labai svarbiais saugos požiūriu, nes jie yra potencialiai didžiausios rizikos sritys.

 
  
MPphoto
 
 

  Christine De Veyrac (PPE-DE), par écrit. Un compromis a été trouvé entre le Conseil et notre institution, permettant ainsi de conclure ces deux dossiers en 1ère lecture.

Je me réjouis de cet accord, qui est une étape importante dans la création d'un ciel unique européen.

Cela permettra de réaliser des améliorations importantes en termes de durée des vols, de consommation de carburant, de coût des voyages et de rejet de CO2.

Si le premier règlement met l'accent sur la performance et la modernisation du système aéronautique européen, le second met en avant les impératifs de sécurité et s'assure que cette évolution importante dans la gestion du trafic aérien en Europe ne se fera pas au détriment de la sécurité des avions et de leurs passagers.

Le Parlement s'est battu pour que ces deux textes, qui sont très complémentaires, soient votés ensemble et je me félicite que notre institution ait réussi à en convaincre le Conseil.

États membres, compagnies aériennes et passagers: tous sont les bénéficiaires de ces nouvelles règles qui préparent le transport aérien des prochaines décennies.

 
  
MPphoto
 
 

  Kathy Sinnott (IND/DEM), in writing. When creating aviation policy, safety must always be our primary concern. I commend the aims of this report to make aviation safer and more efficient for all involved.

Though we must take all steps to improve safety, we must help airports and air traffic authorities to comply. The development of a unified regulatory framework and the implementation of new technology will be expensive. Regional airports may find it very hard to sustain the added costs of updating their systems.

Shannon Airport in the west of Ireland provides air traffic control for a large area of the North Atlantic. However, as an airport which has lost many routes in the last decade, it may not have the funds for improvements. In the present economic environment it will not be easy to borrow for new equipment and training. To pass these costs on to the consumer may be a case of diminishing returns.

I would suggest that, in order to ensure we make this transition to safer air travel, the Commission ring fence funds to assist the process.

 
  
  

(The sitting was suspended at 20.00 and resumed at 21.00)

 
  
  

PRÉSIDENCE DE MME MARTINE ROURE
Vice-présidente

 
Aġġornata l-aħħar: 26 ta' Mejju 2009Avviż legali