Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2008/0244(COD)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċikli relatati mad-dokumenti :

Testi mressqa :

A6-0285/2009

Dibattiti :

PV 06/05/2009 - 12
CRE 06/05/2009 - 12

Votazzjonijiet :

PV 07/05/2009 - 9.5
Spjegazzjoni tal-votazzjoni
Spjegazzjoni tal-votazzjoni
Spjegazzjoni tal-votazzjoni

Testi adottati :

P6_TA(2009)0376

Dibattiti
AVVIŻ
L-Erbgħa, 6 ta' Mejju 2009 - Strasburg Edizzjoni riveduta

12. Fond Ewropew għar-Refuġjati għall-perjodu 2008-2013 - Standards minimi dwar l-akkoljenza ta' min ifittex l-ażil (Tfassil mill-ġdid) - Talba għal protezzjoni internazzjonali ddepożitata għand wieħed mill-Istati Membri minn ċittadin ta' pajjiż terz jew persuna mingħajr Stat (tfassil mill-ġdid) - It-twaqqif tas-sistema 'Eurodac' sabiex jitqabblu l-marki tas-swaba' (tfassil mill-ġdid) - It-twaqqif ta' Uffiċċju Ewropew ta' Appoġġ fil-Qasam tal-Kenn (dibattitu)
Vidjow tat-taħditiet
PV
MPphoto
 

  La Présidente. - L'ordre du jour appelle la discussion commune sur:

– le rapport de Bárbara Dührkop Dührkop, au nom de la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures, sur la proposition de décision du Parlement européen et du Conseil modifiant la décision n° 573/2007/CE portant création du Fonds européen pour les réfugiés pour la période 2008-2013 en ce qui concerne la suppression du financement de certaines actions communautaires et le changement de la limite pour leur financement (COM(2009)0067 - C6-0070/2009 - 2009/0026(COD)) (A6-0280/2009),

– le rapport de Antonio Masip Hidalgo, au nom de la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieurs, sur la proposition de directive du Parlement européen et du Conseil relative à des normes minimales pour l'accueil des demandeurs d'asile dans les États membres (Refonte) (COM(2008)0815 - C6-0477/2008 - 2008/0244(COD)) (A6-0285/2009),

– le rapport de Jeanine Hennis-Plasschaert, au nom de la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures, sur la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil établissant les critères et mécanismes de détermination de l'État membre responsable de l'examen d'une demande de protection internationale présentée dans l'un des États membres par un ressortissant de pays tiers ou un apatride (Refonte) (COM(2008)0820 - C6-0474/2008 - 2008/0243(COD)) (A6-0284/2009),

– le rapport de Nicolae Vlad Popa, au nom de la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures, sur la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil concernant la création du système "Eurodac" pour la comparaison des empreintes digitales aux fins de l'application efficace du règlement (CE) n° […/…] [établissant les critères et mécanismes de détermination de l'État membre responsable de l'examen d'une demande de protection internationale présentée dans l'un des États membres par un ressortissant de pays tiers ou un apatride] (Refonte) (COM(2008)0825 - C6-0475/2008 - 2008/0242(COD)) (A6-0283/2009), et

– le rapport de Jean Lambert, au nom de la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures, sur la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil portant création d'un Bureau européen d'appui en matière d'asile (COM(2009)0066 - C6-0071/2009 - 2009/0027(COD)) (A6-0279/2009).

 
  
MPphoto
 

  Bárbara Dührkop Dührkop, Ponente. − Señora Presidenta, me cabe el honor de comenzar este debate conjunto sobre cinco informes muy fundamentales para establecer una política común europea en materia de asilo.

El mío se ciñe a la modificación del Fondo Europeo para los Refugiados, el FER, con el fin de reasignar fondos para la creación de una Oficina Europea de Apoyo al Asilo que adoptará la forma institucional de una agencia reguladora. Dicha agencia se encargará, entre otros cometidos, de facilitar y reforzar la cooperación práctica entre los Estados miembros, para contribuir a la aplicación del sistema europeo común de asilo.

Dado que algunas de las tareas asignadas y financiadas actualmente con cargo al FER van a ser realizadas por la Oficina —tal es el caso, por ejemplo, de la promoción de las buenas prácticas, los servicios de interpretación y traducción y el apoyo a la elaboración y empleo de estadísticas comunes, en aras de la transparencia y de una buena administración de los recursos—, se hace necesario transferir una parte de los fondos del FER a la Oficina.

La normativa actual prevé que un 10 % de la dotación del Fondo se destine a estas tareas. La Comisión nos propone que este porcentaje baje a un 4 % y que el resto de recursos se transfiera a la nueva Oficina. De esta forma, la dotación financiera del Fondo para el periodo 2008-2013 pasaría de 628 millones de euros a 614 millones. Estamos de acuerdo con la Comisión en que estas cifras son suficientes para la primera andadura del Fondo hasta 2013, fecha en la que está prevista una nueva revisión del mismo.

La Comisión de Libertades Civiles ha tenido a bien encomendarme la grata tarea de defender la oportunidad de la creación de esta Oficina, propuesta que ha sido aprobada por unanimidad por las dos comisiones concernidas, la Comisión de Libertades Civiles y la Comisión de Presupuestos. Si bien el Parlamento, como sabemos, es reacio a la creación de las nuevas agencias, como autoridad presupuestaria su principal preocupación es la gestión correcta y racional de los recursos asignados, en este caso para asegurar la cooperación práctica entre los Estados miembros en materia de asilo.

Es de todos sabido que los índices de aceptación de solicitudes de asilo varían considerablemente de un Estado miembro a otro, con la consiguiente acumulación de dificultades que conlleva su gestión para el Estado miembro de acogida, especialmente para los Estados ubicados en las fronteras meridionales de la Unión Europea, que periódicamente se ven desbordados ante el considerable número de personas que llegan repentinamente a sus fronteras, teniendo en cuenta, además, que entre todas ellas hay que identificar a las que necesitan protección.

La oferta de apoyo en materia de reasentamiento y de traslado interno y voluntario de los demandantes de asilo son la mejor prueba y expresión de la solidaridad de que deben hacer gala los Estados miembros. Tal es, y debe ser también, la principal finalidad de la creación de esta Oficina.

Señora Presidenta, con esto termino mi intervención sobre lo que nos concierne ahora y, como usted, me gustaría dedicar unos minutos, los últimos, a pronunciar unas palabras de despedida.

Esta es mi última intervención en este Pleno. Como usted, señora Presidenta, yo también quisiera agradecer a todos los miembros de esta Casa, a mis colegas diputados, al Presidente de la Comisión de Libertades Civiles, a los colegas de la Comisión, la colaboración que hemos tenido a través de estos años. Hemos discutido, no siempre hemos estado de acuerdo, pero siempre, al final, creo que hemos hecho un buen trabajo para llevar al Pleno de este Parlamento.

Cuando entré aquí hace 22 años, señora Presidenta, entré en la Comunidad Económica Europea de 12 Estados miembros, y ahora me voy contenta de una Unión Europea con 27 miembros. Ha sido un verdadero privilegio estar en la cocina misma de la construcción europea. Es una experiencia única y magnífica. Creo también que uno de los mayores éxitos ha sido lograr, señora Presidenta, el «nunca jamás» que estuvo en la raíz de la creación de la unificación de Europa; creo que nos podemos felicitar por eso.

Me voy muy contenta de haber tenido la posibilidad de esta experiencia y pido su comprensión, porque me voy a ausentar ahora de este debate, ya que me vuelvo al País Vasco, donde tenemos en curso unos acontecimientos históricos: después de 30 años de un gobierno nacionalista vamos a tener un Presidente del País Vasco socialista, Patxi López, y yo quisiera representar mañana a mi grupo político en su toma de posesión.

Muchas gracias y, como se dice en español, hasta siempre.

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 

  Antonio Masip Hidalgo, Ponente. − Señora Presidenta, la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior –y usted misma, señora Presidenta, con especial entusiasmo– ha visitado los centros de inmigrantes en diferentes puntos de Europa, constatando condiciones muy dispares y situaciones intolerables que hay que corregir.

Los demandantes de asilo, sin embargo, no son comparables a los inmigrantes en situación irregular. Los demandantes de asilo huyen de situaciones de persecución; no vienen atraídos por factores económicos, sino expulsados por regímenes contrarios a la libertad. Lo sabemos bien los españoles, que tantos exiliados republicanos tuvimos también acogidos en México, en Francia y en otros países.

Cuando se debatió la Directiva del retorno, quedó bien claro que esa regulación no se aplicaría a la futura legislación sobre acogida de demandantes de asilo; colegas del PPE-DE lo expresaron así también. Me parece esencial que los demandantes de asilo sean informados en un idioma que comprendan. Limitar la información al demandante de asilo a un idioma que comprenda o se pueda presumir que comprende rebaja las condiciones actuales y no sería aceptable, creo, desde el punto de vista legal y de interpretación de los derechos humanos. Es fundamental el derecho a ser informado correctamente, pues es la base de los demás derechos.

He estudiado las cargas financieras de mi propuesta sobre ayudas materiales. Mi propuesta pide que las ayudas a los demandantes de asilo aseguren un nivel de vida adecuado para garantizar su subsistencia y la protección de su salud física y mental. Pedir menos me parece afrentoso a la dignidad de los demandantes de asilo.

Mi propuesta matiza la segunda causa de detención (artículo 8, apartado 2, letra b)), encuadrándolo en el marco de una entrevista previa con arreglo a las directivas establecidas para la detención por el Alto Comisionado de Naciones Unidas para los Refugiados. También propongo en el artículo 9, apartado 5, párrafo 1, la revisión de oficio, por las autoridades judiciales, de la detención y, cuando exista un cambio de circunstancias o aparezca nueva información, a petición del demandante de asilo o, como decía antes, en su ausencia, de oficio.

La enmienda oral 2 y la enmienda de transacción 5, aprobadas en comisión, plantean el problema de establecer una asistencia jurídica sólo en cuanto necesaria y gratuita, a petición del demandante. Pido una votación por separado en estos dos puntos, para volver a una asistencia jurídica más próxima a la gratuidad, que estimo justa.

Finalmente, si se reducen las propuestas iniciales de prestaciones sociales a los inmigrantes, como han logrado otros grupos en la votación en comisión, me parece necesario, aunque estemos en tiempos de crisis, garantizar un acceso efectivo al mercado de trabajo. Así ganarán en autonomía, se integrarán en la sociedad de acogida y reducirán los gastos sociales dedicados a ellos. Muchas gracias también al señor Barrot y a su comisariado por todo el esfuerzo que ha mantenido durante esta Directiva.

 
  
  

IN THE CHAIR: Edward McMILLAN-SCOTT
Vice-President

 
  
MPphoto
 

  Jeanine Hennis-Plasschaert, Rapporteur. − Voorzitter, allereerst enkele algemene opmerkingen. De afgelopen jaren heb ik mij namens mijn fractie, de ALDE-Fractie, intensief beziggehouden met de totstandkoming van het Europese asiel- en migratiebeleid. Nut en noodzaak hiervan zijn evident voor praktisch iedereen. Een Europa zonder binnengrenzen schreeuwt immers om een gemeenschappelijke aanpak. Feit is echter dat de tot dusver overeengekomen normen en behaalde resultaten in schril contrast staan met de ambities zoals verwoord in het programma van Tampere, zoals verwoord in het Haags Programma, en zoals onlangs nog verwoord in het Franse asiel- en migratiepact.

Het probleem is dat de grootste gemene deler ineens minimaal blijkt te zijn, als de Raad tot concrete besluitvorming moet komen, en dus blijft het zo gewenste harmonisatie-effect eigenlijk uit. Ook als het aankomt op omzetting in nationale wetgeving, slagen veel lidstaten er niet in om zich aan de afspraak te houden, noch qua timing, noch qua nauwkeurigheid.

Als gevolg hiervan blijven er in de praktijk enorme verschillen tussen de lidstaten bestaan. Dit wekt niet alleen verwarring, maar werkt ook misbruik in de hand. Het besef dat een verbetering van de kwaliteit, dat een meer consistent en solidair optreden niet alleen in het belang is van de asielzoeker, maar toch ook vooral in het belang van de lidstaten zelf, lijkt vooralsnog niet of in ieder geval onvoldoende tot de Raad door te dringen.

Met betrekking tot mijn eigen verslag, het volgende: ook de bestaande Dublin-verordening is het product van een wankel politiek compromis in de Raad, met als gevolg veel tweeduidige passages en de nodige hiaten. Het streven van de Commissie om tot een daadwerkelijk eenvormig en efficiënt Dublin-systeem te komen, steun ik dan ook van harte.

Het belangrijkste politieke punt van de voorgestelde herschikking is wat mij betreft artikel 31. Zoals ik net al min of meer zei, het gebrek aan een consistent en solidair optreden van de Raad beschouw ik als het grootste struikelblok in de totstandkoming van een gemeenschappelijk asiel- en migratiebeleid. Alleen al vanuit die invalshoek heb ik dan ook veel begrip voor de bepalingen zoals opgenomen in artikel 31 van het Commissievoorstel.

Feit is echter dat het Dublin-systeem nooit ontworpen of bedoeld is als een instrument voor lastenverdeling. En verder is het overduidelijk dat het Dublin-systeem op zichzelf geen oorzaak is van bijzondere asieldruk of een buitensporige belasting veroorzaakt voor bepaalde lidstaten. Ik vrees dan ook - hoe goed bedoeld ook - dat het Commissievoorstel op dit punt weinig doeltreffend zal zijn, als we tot een meer consistent en solidair optreden van de lidstaten willen komen.

De lidstaten die nu met een buitensporige belasting kampen, door hun demografische situatie of bijvoorbeeld hun geografische ligging, worden hier uiteindelijk niet of onvoldoende mee geholpen. Het solidariteitsvraagstuk moet dan ook in een bredere context worden behandeld.

De afgelopen jaren is het onmiskenbaar duidelijk geworden dat lidstaten een stok achter de deur nodig hebben. Het is wat mij betreft dan ook tijd, hoog tijd voor een doorbraak. Die solidariteit tussen de lidstaten zal op een of andere wijze moeten worden geforceerd.

Ik weet dat een aantal lidstaten zeer negatief heeft gereageerd op de voorstellen die zijn aangenomen in de Commissie LIBE, en dan druk ik me eerlijk gezegd nog voorzichtig uit. Ook ben ik me ervan bewust dat ik me op glad ijs begeef als het gaat om het recht van initiatief van de Commissie. Maar eerlijk is eerlijk: ik heb eigenlijk genoeg van alle mooie woorden in dezen.

Ook het Stockholm-programma van de komende voorzitter zal hoogstwaarschijnlijk weer de meest prachtige paragrafen bevatten. Daar ben ik van overtuigd. Maar, geachte Raadsvoorzitter, dat programma kan me gestolen worden, als straks in de praktijk de lidstaten wederom niet thuis geven.

 
  
MPphoto
 

  Nicolae Vlad Popa, Raportor. − Sistemul informatic comunitar Eurodac a devenit operaţional în ianuarie 2003 şi este conceput pentru a compara amprentele digitale ale solicitanţilor de azil şi ale anumitor resortisanţi ai unor ţări terţe sau apatrizi. Acest sistem asigură aplicarea corectă, precisă şi rapidă a Regulamentului Dublin, care vizează instituirea unui mecanism eficient şi operativ de determinare a responsabilităţilor privind solicitările de azil prezentate într-unul din statele membre ale Uniunii Europene.

Eurodac este o bază de date informatizată care conţine amprentele digitale ale solicitanţilor de protecţie internaţională, cu vârstă de cel puţin 14 ani. Prezentul raport are în vedere eficientizarea funcţionării sistemului şi soluţionarea problemelor constatate în urma evaluării primilor ani de funcţionare. Am elaborat o serie de soluţii eficiente şi practice la problemele privind colectarea şi transmiterea datelor dactiloscopice de către statele membre.

Astfel, în prima etapă, amprentele digitale sunt colectate în termen de 48 de ore de la depunerea cererii de azil, iar în a doua etapă statele membre trimit datele astfel obţinute către sistemul central Eurodac, în termen de 24 de ore. Raportul include prevederi care permit prelungirea termenului de 48 de ore în cazuri excepţionale, cum ar fi: situaţia în care este necesară aplicarea unei perioade de carantină din cauza unei boli contagioase grave, în cazul distrugerii amprentelor, precum şi în cazuri de forţă majoră bine întemeiate şi dovedite, pentru perioada în care aceste circumstanţe se menţin.

Raportul susţine înfiinţarea, cât mai curând posibil, a unei agenţii descentralizate de gestionare Eurodac, VIS şi SIS II, pentru a asigura o funcţionare cât mai eficientă a acestor sisteme. Agenţia de gestionare va elabora un set comun de cerinţe care trebuie respectate de persoanele cărora le este autorizat accesul la infrastructura şi informaţiile Eurodac. De asemenea, au fost introduse prevederi care au în vedere interzicerea furnizării datelor înregistrate în sistemul Eurodac către autorităţile oricărei alte ţări terţe neautorizate, în special către statul de origine al solicitanţilor de protecţie, pentru a proteja membrii familiilor azilanţilor de consecinţele grave la care ar putea fi expuşi.

În redactarea raportului am urmărit stabilirea unor norme care să asigure funcţionarea cât mai eficientă şi mai operativă a sistemului şi, în acelaşi timp, protecţia datelor cu caracter personal şi a drepturilor fundamentale ale omului.

Nu în ultimul rând, aş dori să le mulţumesc colegilor shadow raportori, cu care am colaborat foarte bine, precum şi colegilor din Comisia LIBE, care au votat raportul în mare majoritate. O mulţumire şi autorilor amendamentelor. Doresc să remarc extraordinara, buna colaborare cu reprezentanţii Consiliului şi ai Comisiei Europene, cărora le mulţumesc.

 
  
MPphoto
 

  Jean Lambert, rapporteur. − Mr President, we heard earlier from Ms Dührkop Dührkop in terms of the European Refugee Fund and the changes proposed in that in order to support the setting-up of the European Asylum Support Office, and I am the rapporteur for the regulation which deals with that particular proposal – the Asylum Support Office.

The idea is that this is an office which is there to support Member States in improving – we would say the quality (we know some Member States have a difficulty with that concept of improving the quality) of delivery of decision-making on asylum requests, but also this office aims to assist in developing consistency across Member States, as well as supporting those countries which find themselves under particular pressure at various times, either through continuing mixed flows of people coming to those countries or for other reasons.

We have heard already from some about the problems caused by the lack of consistency between Member States in their decision-making on asylum claims, and this has certainly been part of the background to the difficulties which are there with the Dublin system.

But what we want to see is this improvement, and part of what this is about is providing training. We are advocating that UNHCR guidelines should be involved in that – maybe the starting point, even if they do not lead – and that Member States should be able to draw on experience, that the office should be able to deliver joint training or, indeed, specific training to Member States as the need arises, drawing on expertise from within the Member States themselves but also from the UNHCR and, indeed, relevant NGOs.

We thought at one point we might have got a first-reading agreement on this, but time and, indeed, our desire to pull together the package of measures looking at the European common asylum system mean that we have not got that far. But we have had considerable discussions between the shadows and also with the Council on this, and this explains certain of the amendments before us at the moment, certain of which are technical in terms of bringing in things which are normally in the regulation, which were omitted in the original proposal.

For Parliament, the role of UNHCR within this Asylum Support Office is absolutely crucial. We also wish to see NGOs closely associated with the office in the consultative forum and, indeed, involved in delivering training or receiving it where they are part of the delivery of an asylum system in a Member State.

However, the role of Parliament is proving a little more difficult to find agreement on with the Council. We are looking at Parliament being involved quite closely in the appointment of the director, looking at the Fundamental Rights Agency perhaps as our model on that. The other sticking point is, as Jeanine has indicated in her introduction on the Dublin system, the question about how much we can actually look at Member States cooperating, as it were, from a starting point which makes that obligatory rather than voluntary. So those are certainly the two big issues at the moment.

We are pleased that the Council has indicated it could well accept our amendments concerning training itself and, indeed, bringing in external expertise, for example in terms of interpretation, where necessary.

So we think we are moving forward on this, but we will see – when we get, maybe, an indication from the Commission about how we are going to increase cooperation between Member States – just how far we will be able to get with this proposal.

 
  
MPphoto
 

  Jacques Barrot, Vice-président de la Commission. − Monsieur le Président, l'établissement d'un véritable système commun d'asile, plus protecteur, plus efficace, plus solidaire, tel est l'objectif des propositions législatives sur lesquelles vous allez vous prononcer.

Je remercie chaleureusement les cinq rapporteurs pour leur travail considérable et excellent. C'est la première fois que le Parlement se prononce, en tant que colégislateur, en matière d'asile. Il faut le dire, une fructueuse coopération vient de commencer. Je me réjouis de constater que le Parlement soutient en grande partie les objectifs des propositions de la Commission. Ce soutien est essentiel si l'on veut remédier à certaines carences des instruments législatifs de la première phase. À l'époque, ils avaient été adoptés sur simple consultation du Parlement.

Je voudrais toutefois commenter certains amendements proposés, qui soulèvent certaines préoccupations et méritent une attention particulière. Je me tourne d'abord vers Nicolae Popa. Concernant Eurodac, je suis largement d'accord sur ses propositions. Ensuite, je me tourne vers Antonio Masip Hidalgo en ce qui concerne l'accès aux conditions d'accueil. J'accepterai un amendement sur la question sensible de l'équivalence entre le support matériel offert aux demandeurs d'asile et l'assistance sociale de base garantie aux ressortissants nationaux.

Cependant, pour la Commission, un indicateur de référence doit subsister. Cet indicateur n'obligera pas les États membres à octroyer l'assistance sociale aux demandeurs d'asile, mais il permettra d'introduire des règles claires afin de préserver la dignité des demandeurs d'asile et de nous aider et d'aider ainsi la Commission à suivre l'application des standards communs dans chaque État membre.

Il en va de même pour le principe d'égalité avec les nationaux concernant l'accès aux soins de santé pour les personnes ayant des besoins spécifiques. Là aussi, je peux accepter l'amendement, mais je souhaite aussi qu'un indicateur de référence soit conservé, car la proposition de la Commission vise à remédier aux carences actuelles en matière de protection de la santé des personnes vulnérables. Voilà pour les conditions d'accueil. Je remerce encore M. Antonio Masip Hidalgo pour son excellente présentation.

J'en viens maintenant au règlement de Dublin. Je remercie également Jeanine Hennis-Plasschaert pour nous avoir fait un très bon exposé sur son rapport concernant la révision du règlement de Dublin. Je voudrais souligner un point qui revêt une grande importance pour moi: la réunification familiale, et puis, le problème des mineurs non accompagnés. Le système de Dublin a souvent été critiqué pour l'impact négatif qu'il peut avoir sur les demandeurs d'asile, notamment quand il s'agit de familles ou de personnes vulnérables.

Dans sa proposition, la Commission a voulu assurer qu'en pratique, les familles ne soient pas séparées et que les mineurs ne soient pas transférés, si ce n'est pour rejoindre leur famille. Les amendements qui modifient cette approche ne peuvent pas recevoir notre soutien. J'aimerais souligner la question de la solidarité qui fait l'objet de certains amendements proposés dans le cadre du règlement de Dublin.

Je voudrais d'abord remercier notre rapporteure, Mme Hennis Plasschaert, mais aussi le Parlement d'avoir introduit la possibilité de suspendre les transferts de demandeurs d'asile lorsqu'un État membre rencontre des difficultés. Mais il est difficile d'aller plus loin dans le cadre du règlement de Dublin, car ce règlement, chère Madame, ne peut pas être un instrument en tant que tel de répartition des demandeurs d'asile entre États membres. J'ai bien écouté votre appel à la solidarité et la Commission peut accepter un amendement dans le préambule du règlement, pour donner un signal politique dans le sens de la création de mécanismes améliorés et formels de solidarité.

En effet, je suis déterminé à proposer ultérieurement des instruments concrets pour accroître la solidarité au niveau de l'Union et soulager la pression à laquelle sont soumis les systèmes d'asile de certains États membres. Il faudra bien en venir à une répartition plus équitable, entre États membres, des bénéficiaires de la protection internationale. L'Union a déjà permis au Fonds européen pour les réfugiés de soutenir des projets-pilotes dans ce domaine. Et le bureau d'appui pourra, une fois qu'il sera opérationnel, apporter un soutien aux États membres qui en feront la demande par le biais d'experts. Mais vous avez mis le doigt sur le problème d'une plus grande solidarité, d'une plus grande cohérence entre les différents États membres.

J'en viens maintenant au bureau d'appui. Merci beaucoup à Mme Dührkop et à Mme Lambert pour leur travail remarquable, rapide et efficace, puisque la Commission a déposé ses propositions le 18 février dernier. En l'espèce, j'ai vraiment besoin du soutien du Parlement pour la mise en place rapide du bureau et je note avec satisfaction que la proposition relative à l'amendement relatif au Fonds européen des réfugiés est approuvée.

Certains aspects sur le dossier du bureau d'appui appellent quelques commentaires. La question de la solidarité est évidemment au centre des préoccupations du Parlement, comme des miennes. Je note le projet d'amendement demandant que le bureau soutienne la mise en œuvre d'un mécanisme obligatoire de répartition des bénéficiaires de la protection internationale. La proposition de la Commission reflète le texte du pacte sur l'immigration et l'asile, prévoyant un régime sur une base volontaire.

Mais comme je viens de le dire dans une réponse précédente, si la Commission travaille à un mécanisme plus coordonné, la solution ne sera pas facile. Le bureau, en attendant, soutiendra les mécanismes de redistribution interne tels qu'ils seront définis par ailleurs, quelle que soit leur nature. Le dispositif du règlement établissant le bureau n'est pas l'endroit où légiférer sur les principes fondateurs de ces mécanismes mais, à nouveau, comme pour le règlement de Dublin, la Commission acceptera un amendement dans le préambule.

La Commission, par ailleurs, est d'avis que le mandat du bureau en matière extérieure ne doit pas être limité aux activités de réinstallation et aux programmes régionaux de protection. Il ne faudrait pas que certains amendements viennent restreindre le mandat du bureau d'appui. Il y a des amendements qui visent à modifier radicalement la procédure de nomination du directeur du futur bureau. Attention! La procédure proposée par ces amendements pourrait retarder considérablement la nomination du directeur. Or, nous avons besoin d'une mise en place effective et rapide du bureau. La formule proposée par la Commission est la formule horizontale retenue actuellement pour vingt agences de régulation du premier pilier. Il nous paraîtrait regrettable de déroger à une formule harmonisée alors que la réflexion horizontale est menée au sein du groupe interinstitutionnel pour les agences, auquel le Parlement participe.

Je conclus. J'ai été un peu long déjà, mais le travail du Parlement m'amène à lui répondre de manière précise. Certains ont reproché aux propositions relatives à Dublin et aux conditions d'accueil leur trop grande générosité. On vous dit: "Mais cette Europe de l'asile, ça va être un facteur d'attraction pour les demandes d'asile non fondées." D'autres, évidemment, ont invoqué le principe de subsidiarité. Franchement, je ne partage pas ces critiques. Seule une véritable harmonisation des dispositifs d'asile au niveau européen autour de standards clairs privilégiant l'équité et l'efficacité permettra à l'Europe de concrétiser sa volonté de protéger celles et ceux qui en ont effectivement besoin, tout en évitant des détournements facilités par des normes ambiguës et mises en œuvre de manière très inégale. L'expérience prouve que, dans les États membres où les demandes d'asile sont traitées avec beaucoup d'objectivité, de sérieux, cela n'a pas créé – loin de là – un effet d'appel. Je crois qu'il n'est pas incompatible de lutter contre les abus de procédures et d'élever les standards de protection.

En conclusion, je remercie le Parlement de s'engager comme colégislateur dans le dossier sensible de l'asile. Je le dis très simplement mais c'est vrai, même devant la Présidence; c'est que nous avons vraiment besoin du Parlement européen pour faire accepter cette politique d'asile, qui est une politique conforme à nos valeurs européennes qui, parfois, en effet, peut susciter des peurs, des critiques, alors que, pourtant, tout cela fait partie de l'esprit humanitaire et de la tradition humanitaire de notre continent.

C'est pourquoi je remercie très vivement, Monsieur le Président, tous les parlementaires et notamment les cinq rapporteurs pour leur excellent travail.

 
  
MPphoto
 

  Jan Kohout, President-in-Office of the Council. − Mr President, this new phase of our work, intended to establish a common European asylum system, will require a substantial effort on the part of both Parliament and the Council.

The Council fully endorses the need to achieve further harmonisation in the field of asylum. The European Council, when adopting the European pact on immigration and asylum, welcomed the progress made in the area of asylum to date but, equally, recognised that important disparities remained between Member States concerning the grant of protection and the form that protection takes.

The European Council, while reiterating that the grant of protection and refugee status is the responsibility of each Member State, also indicated that the time has come to take new initiatives to complete the establishment of a common European asylum system provided for in the Hague programme, and thus to offer a higher degree of protection, as proposed by the Commission in its policy plan on asylum.

The Council therefore welcomes the four important legislative proposals which the Commission tabled between December and February 2009 for this purpose and which represent the focal point of our debate today.

These proposals deal with reception conditions for applicants for international protection, the so-called Dublin regulation, and Eurodac, which were all presented in December last year, as well as the proposal for establishing a European Asylum Support Office, presented in February this year.

These proposals have already been subject to intensive discussions within the Council bodies within the short period since they were presented. The nature of the proposals and the complexity of the issues they deal with mean that the examination is not yet complete at all levels of the Council.

I cannot, therefore, indicate a firm position on the part of the Council in relation to the amendments which Parliament is proposing in the draft reports. All I can say is that the Council will look closely at all elements of Parliament’s report with a view to making progress on these important measures in the shortest possible time frame.

I would, in particular, hope that we can make early progress on two proposals whose scope is more limited. These are the proposals directed to the establishment of the European Asylum Support Office and the amendment of the Eurodac Regulation. These are also, consequently, the proposals on which discussion within the Council bodies is most advanced and on which it is already possible to say that there is a significant degree of convergence between the views of the Council and Parliament.

The establishment of the European Asylum Support Office will facilitate the exchange of information, analysis and experience among Member States and will help to further develop practical cooperation between the administrations in charge of examining asylum applications. It will also use the shared knowledge of countries of origin to help to bring national practices, procedures and, consequently, decisions into line with one another. Both the Council and Parliament favour the establishment of such an office. The Presidency believes that the proposal can, and should, be the subject of an early agreement between Parliament and the Council on a basis acceptable to both institutions. As the honourable Members know, this proposal is accompanied by a proposal for modifying the European Refugee Fund. Since its purpose is to ensure its financing of the Support Office, both instruments should be adopted at the same time.

The Council also hopes that an early agreement could be possible concerning the Eurodac Regulation, since only some technical improvements are being proposed by the Commission, and these should contribute to a better functioning of the system.

The discussions which have taken place until now in the framework of the Council concerning the other two proposals – the amendments to the Reception Conditions Directive and the so-called Dublin Regulation – indicate that the issues raised by those proposals are undoubtedly more complex and difficult.

The Commission proposals in relation to the Reception Conditions Directive, as the honourable Members know, are intended to amend the existing directive with a view to addressing the deficiencies identified by the Commission during recent years. The Commission considers that the margin of discretion left to Member States by the Directive in force is too great, and that this has undermined the objective of ensuring adequate reception conditions for asylum seekers in all Member States. That is why the Commission has proposed a number of amendments concerning such matters as access to employment by asylum applicants, enhanced material reception conditions, better addressing of the needs of vulnerable persons and recourse to detention.

The Dublin Regulation, that is, the regulation establishing the criteria and mechanisms for determining the Member State responsible for examining an asylum application, is intended to prevent abuse of asylum procedures in the form of multiple applications submitted by the same person in several Member States. The Commission is now proposing a number of amendments aimed at increasing the efficiency of the current system and also in order to ensure better protection standards for asylum applicants. The proposal also contains a mechanism for suspending transfers in cases when a Member State is experiencing particular pressure on its asylum system which does not allow it to offer asylum seekers adequate standards of protection and reception conditions.

The detailed examination of the Commission’s proposals on reception and Dublin is ongoing in the Council. The Council has yet to define its position on a number of the issues dealt with in the two proposals, and a discussion is still ongoing on certain key issues. These include the question of access to employment and detention in the context of the Reception Conditions Directive, and how best to respond to the needs of Member States facing particular pressure in the context of the Dublin Regulation. It is already clear to the Presidency that more work will be necessary at the level of the Council in order to achieve the necessary level of agreement among Member States on these proposals, which would enable it to engage in discussions with Parliament with a view to an agreement between the two institutions. That, of course, remains our aim, and Parliament can be assured that the Council will fully take into account the views of Parliament as represented by amendments proposed in the relevant draft reports.

Both the Council and Parliament are committed to the establishment of a common European asylum system which offers a high level of protection and functions effectively. We are, therefore, faced with an important challenge in finding the right solutions which will enable us to achieve that objective. I am confident that the will is there on the part of both the Council and Parliament to make that possible and, against this background, the Council will now undertake a detailed examination of Parliament’s proposals on all four of these instruments.

 
  
MPphoto
 

  Simon Busuttil, Rapporteur għal opinjoni tal-Kumitat għall-Baġits. − Kif qalet tajjeb il-kollega Jeanine Hennis-Plasschaert li nsellmilha u nifirħilha, dan il-pakkett ta’ liġijiet huwa mibni fuq il-prinċipju ta' solidarjetà. Solidarjetà ma’ dawk illi ħaqqhom protezzjoni iżda anke, u għall-ewwel darba, solidarjetà ma’ dawk il-pajjiżi li qiegħdin iġorru piż sproporzjonat. Din is-solidarjetà qiegħdha tiddaħħal bi qbil mal-proposta tal-Kummissjoni li jiġi sospiż ir-Regolament ta' Dublin fil-konfront ta' pajjiżi li għandhom piż sproporzjonat u anke mal-proposta tal-Parlament Ewropew sabiex jiddaħħal mekkaniżmu ta’ 'burden-sharing' illi issa ma jibqax aktar volontarju iżda jsir wieħed illi jorbot legalment fuq kulħadd.

Iżda, il-ħidma tagħna favur is-solidarjetà qiegħda tiġi mminata b'dak li qiegħed jiġri barra minn hawn, u n-nies ma jistgħux jifhmu kif hawn qiegħdin nitkellmu fuq is-solidarjetà, filwaqt li hemm barra kulħadd qiegħed jipprova jfarfar ir-responsabiltà tiegħu fuq ħaddieħor. Bħalissa, filwaqt li aħna qed nitkellmu hawn ġew, għaddej inċident gravi bejn Malta u l-Italja li huwa t-tielet wieħed tax-xorta tiegħu fi ftit tal-jiem.

Żewġ dgħajjes fi triqthom lejn Lampedusa b'mija u tletin immigrant fuqhom, bħalissa jinsabu ftit biss ’il barra minn Lampedusa iżda l-Italja qiegħda tirrifjuta li toħroġ issalvahom. Skont il-liġi internazzjonali dawn għandhom jittieħdu fl-aktar port viċin u kif qal fl-ewwel inċident il-Viċi President Barrot, l-aktar port viċin f'dan il-każ huwa l-port ta' Lampedusa. Sur President, l-aġir tal-Italja jew aħjar l-aġir tal-Ministru Taljan Maroni, huwa illegali fil-konfront tal-liġi internazzjonali, huwa prepotenti fil-konfront ta' Malta u huwa wkoll inuman fil-konfront tal-immigranti involuti. Żgur li dan l-aġir ma jagħmilx ġieħ lill-Italja, u din is-sitwazzjoni Sur President, hija wkoll gravi għaliex qiegħdha tibgħat il-messaġġ perikoluż, li ma għandekx issalva lill-immigranti għaliex jekk issalvahom tispiċċa jkollok iżżommhom int. Dan huwa messaġġ perikoluż ħafna.

Għaldaqstant, jien indur fuq il-Viċi President tal-Kummissjoni Ewropea Jacques Barrot u nitolbu jintervjeni immedjatament biex jiżblokka s-sitwazzjoni. Nitolbu wkoll jinsisti mal-Italja sabiex tonora l-obbligi internazzjonali tagħha u nitolbu wkoll jinsisti mal-pajjiżi membri kollha tal-Unjoni Ewropea u jagħmilha ċara magħhom illi din mhix sempliċiment kwistjoni bejn Malta u l-Italja, iżda hija responsabilità ta' kulħadd u għaldaqstant hija responsabilità li għandha tinġarr minn kulħadd. Sur President, jekk is-solidarjetà mhux se nwettquha fil-prattika se nnawru l-fiduċja ta' bejnietna, u se nnawru l-fiduċja tan-nies fl-Ewropa. Jekk tassew nemmnu fis-solidarjetà jeħtieġ li ma nħallux l-egoiżmu nazzjonali jirbaħ. Jeħtieġ li kulħadd jagħti sehmu. Grazzi.

 
  
MPphoto
 

  Agustín Díaz de Mera García Consuegra, en nombre del Grupo PPE-DE. – Señor Presidente, quiero felicitar a la ponente, señora Hennis-Plasschaert, por su voluntad de diálogo y negociación en el presente informe.

Me gustaría continuar recordando que el asilo constituye un deber moral para los países más favorecidos. No debemos olvidar que, a pesar de las graves circunstancias económicas que hoy vivimos, la solidaridad es un elemento esencial que debe presidir nuestras políticas en materia de asilo e inmigración; solidaridad con quien, justificadamente, requiere nuestra protección y solidaridad con aquellos de nuestros socios comunitarios que, por sus circunstancias geográficas y de tamaño, afrontan una mayor presión migratoria.

En este ámbito, el llamado «paquete de asilo» es un instrumento necesario e imprescindible para la futura evolución de las políticas migratorias en la Unión Europea. Sin embargo, me gustaría señalar que medidas tan importantes como las que hoy tratamos requieren un mayor tiempo de reflexión y estudio, resultando del todo inadecuado el estrecho margen de maniobra del que hemos dispuesto como consecuencia de los plazos impuestos.

La propuesta contiene una serie de aspectos que seguramente será necesario revisar en un futuro próximo. Me refiero a la situación de los peticionarios de asilo, a los casos en los que éstos podrán ser retenidos, a la diferencia fundamental entre los conceptos de «detención» y «retención», a las instalaciones en las que podrán ser retenidos, a la formulación de las excepciones al traslado, a la existencia de excepciones al principio general por el que se establece el país responsable del examen de la solicitud, a la concreción de quiénes forman parte de la llamada «familia nuclear», a la ayuda que debe prestarse a los Estados miembros que sufren una mayor presión de solicitudes.

A pesar de dichas cuestiones y teniendo en cuenta la celeridad con la que hemos trabajado, podemos afirmar que, en términos generales, se ha aprobado un informe equilibrado, un paquete equilibrado en el que se contemplan gran parte de las inquietudes de mi grupo político, en especial las tendentes a garantizar los derechos de los peticionarios de protección internacional y las destinadas a respaldar a los Estados miembros con mayor número de solicitudes internacionales.

Me gustaría finalizar recordando que el derecho a la tutela judicial efectiva es un derecho fundamental consagrado en las constituciones europeas y, en particular, en el artículo 47 de de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea. La judicatura, por tanto, debe ser el máximo garante de los derechos individuales de los peticionarios de protección internacional; para ello será necesario que los solicitantes que así pudieran requerirlo cuenten con asistencia jurídica.

Concluyo, señor Presidente, invocando la necesidad de la Oficina Europea de Apoyo al Asilo y de las ayudas que se puedan conceder a través del Fondo Europeo para los Refugiados.

 
  
MPphoto
 

  Roselyne Lefrançois, au nom du groupe PSE. – Monsieur le Président, en tant que rapporteur fictif sur la refonte du règlement de Dublin, je tiens à féliciter la Commission européenne pour la qualité du texte qui nous a été proposé. Celui-ci apporte, en effet, des améliorations significatives au système de Dublin, en particulier du point de vue du respect des droits fondamentaux des demandeurs de protection internationale.

Parmi ces avancées, figurent notamment le renforcement du principe de l'unité familiale, l'attention accrue accordée aux mineurs et à la notion d'intérêt supérieur de l'enfant, la garantie, pour les demandeurs de protection internationale, d'une meilleure information et de voies de recours, la limitation stricte de l'utilisation de la rétention, ou encore la possibilité de suspendre temporairement les transferts vers les États membres subissant une pression particulière sur leurs capacités d'accueil ou n'assurant pas un niveau de protection suffisant.

Lors du vote en commission LIBE, nous avons réussi à faire échec au PPE, qui souhaitait voir disparaître un certain nombre de ces dispositions, dont celle permettant d'encadrer le placement en rétention des demandeurs de protection internationale. Il s'agit en effet pour nous d'une garantie essentielle, car les demandeurs de protection internationale ne sont pas des criminels, et il n'y a donc aucune raison de les placer derrière des barreaux.

Certains points du rapport demeurent cependant problématiques, notamment la question de la langue dans laquelle les informations doivent être transmises au demandeur. Il doit, selon nous, s'agir d'une langue que ce dernier comprend et non pas d'une langue qu'il est supposé comprendre. Dans le cas d'une personne placée en rétention, c'est d'ailleurs ce que prévoit la Convention européenne des droits de l'homme.

Nous souhaitons également que la demande des mineurs n'ayant aucun parent sur le territoire de l'Union soit examinée par l'État membre dans lequel la dernière demande a été introduite, pour éviter que ces mineurs soient transférés d'un État à l'autre. C'est ce que prévoyait le texte initial de la Commission, mais le PPE, soutenu par le rapporteur, s'est opposé à cette proposition.

Enfin, étant donné que le règlement de Dublin n'a pas vocation à assurer un partage équitable des responsabilités en matière d'examen des demandes de protection internationale, il me semble fondamental que d'autres instruments soient élaborés afin de renforcer la solidarité – et, Monsieur le Commissaire Barrot, vous l'avez rappelé – avec les États membres situés aux frontières extérieures de l'Union.

 
  
MPphoto
 

  Jeanine Hennis-Plasschaert, namens de ALDE-Fractie. – In mijn eerste bijdrage, gaf ik reeds aan dat de verschillen tussen de lidstaten nog altijd enorm zijn, en in dat opzicht is de zo gewenste harmonisatie in feite mislukt. Dat kunnen we niet langer ontkennen. Richtlijnen bieden eerder een aantal procedurele standaarden dan een standaardprocedure. Een wereld van verschil, die we nu proberen te dichten en de Liberalen kiezen heel duidelijk voor een pragmatische aanpak.

Verdere onderlinge aanpassing van de wetgevingen in de lidstaten inclusief, uiteraard, correcte handhaving, is wat ons betreft de enige weg voorwaarts. Maar nogmaals, met de nodige realiteitszin en de nodige pragmatische overtuiging.

De oprichting van een Europees Ondersteuningsbureau voor asielzaken, de voorgestelde herschikking van de Richtlijn opvangvoorzieningen en ook de Eurodac-verordening beschouwen wij dan ook als cruciaal. In dat opzicht, en dat is een klein puntje ten aanzien van de Commissie, is het jammer dat de publicatie van zowel de herschikking van de procedure, als de erkenningsrichtlijn, nog heel even op zich laat wachten. Deze is voorzien voor 24 juni. Maar uit het oogpunt van meer samenhang en betere wetgeving zou het logischer zijn geweest om ook deze twee voorstellen in het huidige asielpakket aan te nemen.

Maar goed, het woord is straks natuurlijk aan de Raad. Laat ik nogmaals benadrukken dat meer samenhang, betere kwaliteit en een consistent en solidair optreden voor alle lidstaten van belang zijn. Onze bezoeken aan de Europese buitengrenzen, en de welbekende hot spots in het bijzonder, zal ik niet snel vergeten. De geloofwaardigheid van de Europese Unie staat in dat opzicht al enige tijd op het spel. Doe wat u beloofd heeft!

 
  
MPphoto
 

  Mario Borghezio, a nome del gruppo UEN. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho sentito poc'anzi delle affermazioni molto gravi e anche calunniose da parte di un collega maltese nei confronti del governo italiano e in particolare verso il ministro Maroni.

Quello di Malta in realtà – e lo spiego subito – è un gioco poco chiaro. Io non voglio definirlo un gioco sporco solo per il rispetto che si deve avere per un paese membro dell'Unione europea, ma il nostro collega avrebbe dovuto onestamente dire che Malta ha sempre voluto mantenere una estensione eccessiva delle sue acque territoriali che arrivano fino a lambire l'isola di Lampedusa. Il governo italiano ha più volte richiesto a Malta di ridurre l'enorme estensione delle sue acque territoriali. Malta preferisce mantenerle per mantenere anche alta la sua richiesta di contributi all'Unione europea.

Allora la verità va raccontata tutta per intero: la verità della capacità e della volontà da parte dell'Italia di accogliere e di tutelare e di salvaguardare i diritti dei migranti che svolgono, che sono vittime di questo traffico è talmente lampante e documentata che non è necessario io la sostenga.

Venendo all'argomento di questa relazione, io sottolineo che è nostro dovere – anziché fare queste polemiche che sembrano le lotte dei polli nel famoso romanzo di Manzoni – è dovere dei nostri paesi membri non cedere alle sirene del buonismo, condito magari di ipocrisia e di interessi molto concreti, politici, economici, e sforzarci di dare al principio sacrosanto di asilo un'applicazione molto rigorosa, non cedendo alcuno spazio a chi intende utilizzarlo per scopi non propri, non conformi ai principi nobili a cui si ispira, evitandone la strumentalizzazione, che va tutta a favore proprio di quelle organizzazioni malavitose che organizzano e sfruttano il traffico dei clandestini, a cui facciamo riferimento sulla situazione che è in atto in questo momento.

Ripeto, è un nostro dovere non far finta, non creare dei litigi strumentali, ma trovare una linea comune, lottando anche e adottando misure efficaci perché il diritto di asilo tale rimanga e non diventi il diritto degli sfruttatori e dei mafiosi di utilizzare le leggi nobili e buone a fini schifosamente mafiosi di sfruttamento dei popoli del terzo mondo.

 
  
MPphoto
 

  Jean Lambert, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, I too am the shadow on this package and I would pick up on what Mr Díaz de Mera García Consuegra was saying about the moral duty here. Also, when we are talking about rigorous application, as mentioned by some Members, some of us are more concerned that the application of rules is actually fair and that it does not stop people in need of protection actually getting it. One of the points about this particular package is how we improve that and make sure that all Member States are operating to the same high standard.

In terms of the reception of asylum seekers recast, we very much welcome the Commission’s initial proposal and want to maintain certain parts of it, not least those concerning labour market access and adequate income support, which we voted on earlier today. I greatly regret that my own country, the UK, is opting out because of those two particular proposals. That is a real shame in all senses of the word.

Access to health care is, of course, also crucially important, in terms not only of emergencies but also of ongoing health care, particularly for those who have maybe suffered torture and therefore need support for their own mental well-being.

In terms of the Dublin recast as well, we welcome the initial proposal, we support the suspension mechanism and, indeed, will vote to keep the widest possible definition of family reunion.

 
  
MPphoto
 

  Giusto Catania, a nome del gruppo GUE/NGL. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, è con una certa emozione che affronto il mio ultimo intervento in questa legislatura e vorrei partire dalle cose che sono state dette in quest'Aula appellandomi al commissario Barrot, chiedendo un intervento risolutore per questa vicenda che troppo spesso coinvolge degli Stati membri che giocano un gioco delle parti sulla pelle dei richiedenti asilo.

Proprio in questi minuti assistiamo a questo rimpallo di responsabilità tra Italia e Malta, così come abbiamo visto qualche giorno fa, la nave Pinar, che è stata per troppo tempo tenuta a mare e che ha portato poi come risultato alla morte di qualche persona che probabilmente poteva ancora sopravvivere. Allora io credo che stiamo parlando di questo quando parliamo dell'asilo, parliamo di questa esigenza reale, questo impegno che devono mostrare gli Stati membri rispetto alle politiche dell'accoglienza.

Io accolgo con grande favore le proposte che sono state avanzate dai colleghi, dal collega Masip Hidalgo, dalla collega Hennis-Plasschaert, rispetto alla modifica della direttiva Accoglienza e del regolamento di Dublino. Entrambe le proposte vanno nella direzione di migliorare il sistema di accoglienza dell'Unione europea rispetto ai richiedenti asilo.

Io credo che noi abbiamo l'obbligo di ribadire l'equivalenza tra i cittadini europei e i richiedenti asilo, perché l'asilo non è una concessione che viene fatta dai paesi membri nei confronti di persone che fuggono dalle guerre, l'asilo è un dovere da parte dei paesi membri ed è un diritto, da parte di queste persone, poter stare nei nostri paesi con tutti i diritti dovuti ai cittadini europei. Allora io credo che questo sia un punto di civiltà della nostra iniziativa politica e della nostra capacità legislativa.

Per questa ragione accolgo con favore le modifiche di questa direttiva e di questo regolamento, penso che noi dobbiamo garantire il diritto all'asilo a tutti quelli che lo chiedono perché il futuro dell'Unione europea dipende dalla qualità della nostra accoglienza. Io credo che questo debba essere un punto dirimente della idea stessa che noi abbiamo dell'Unione europea.

 
  
MPphoto
 

  Johannes Blokland, namens de IND/DEM-Fractie. – Voorzitter, morgen, op de laatste dag dat dit Huis in deze samenstelling bijeenkomt, stemmen we over een pakket voorstellen om ons asielbeleid te verbeteren. Na vijf jaar debatteren en bezoeken van asielcentra, is het de hoogste tijd om met concrete maatregelen te komen. Als we hierna dan nog moeten wachten op de uitvoering, komt de uiteindelijke reactie wel érg laat.

De gebeurtenissen uit 2005 en 2006 hebben tot een aanpak van illegale immigratie geleid, maar de asielzoeker viel daarbij letterlijk overboord. Hoewel ik het instellen van een agentschap voor de samenwerking steun, heb ik zo mijn vragen bij de vorm en de taak. Hoe komen we tot het opstellen van een betrouwbare lijst van veilige landen van herkomst? Welke bronnen gaan we daarvoor gebruiken? En hoe kunnen we de bronnen van informatie uit landen die niet veilig zijn, voldoende beschermen? Kunnen die bronnen wel bekendgemaakt worden en welke zeggingskracht heeft zo'n lijst voor de onafhankelijke rechter? Ik hoor graag van de Raad hoe dat probleem te voorkomen is.

Waarom is er niet voor gekozen om de praktische samenwerking als taak onder te brengen bij Frontex? Dit agentschap is in omvang beperkt en kan een dergelijke taak met voldoende uitbreiding van middelen prima aan. Dan kan adequaat worden gereageerd op de feitelijke ontwikkelingen waarmee Frontex al wordt geconfronteerd. Op grond van de praktijk van binnenkomst van asielzoekers en migranten kan dan passend worden gewerkt aan goede opvang voor asielzoekers. Dat lijkt me erg praktisch.

 
  
MPphoto
 

  Hubert Pirker (PPE-DE). - Herr Präsident, Herr Kommissar! Von den vorliegenden Entwürfen unterstütze ich sehr gerne den Verordnungsentwurf zum Unterstützungsbüro, den Flüchtlingsfonds und die Verordnung zu EURODAC.

Ich möchte mich aber mit der Richtlinie zur Aufnahme von Flüchtlingen und mit der Dublin-Verordnung kritisch auseinandersetzen – und da bin ich offensichtlich der Einzige bei der bisherigen Diskussion, der das macht!

Die Aufnahmerichtlinie ist ja dazu geschaffen, dass wir Flüchtlingen – wirklichen Flüchtlingen – möglichst rasch optimale Hilfe zuteil werden lassen. Mit den Änderungsvorschlägen, die hier vorliegen, scheint mir aber ein Weg eingeleitet zu werden, der eine Einladung ist, eine Einwanderung über einen Asylantrag zu versuchen, das heißt, letzten Endes eine Einladung zum Asylmissbrauch darstellt, wenn Sie das so interpretieren wollen.

Warum? Alle Asylwerber sollten rasch Zugang zum Arbeitsmarkt haben. Ich vertrete folgende Ansicht: Es ist Sache der Mitgliedstaaten, diese Entscheidung zu treffen. Hier wird vorgeschlagen, dass der Personenkreis, der einen Asylantrag stellen darf, auf Personen ausgeweitet wird, die psychische Probleme haben – ja, ich kenne viele Leute, die psychische Probleme haben, aber nicht alle haben dann tatsächlich das Recht auf Asyl –, oder auf alle älteren Menschen usw. Es sind unbestimmte Rechtsbegriffe, die verwendet werden, und ich akzeptiere auch nicht, dass allen Asylbewerbern gleich wie den eigenen Staatsbürgern Sozialhilfe gewährt werden sollte, wo noch dazu etwa 95 Prozent dann in der Folge überhaupt kein Asyl bekommen. Das ist, glaube ich, der falsche Weg, der mit diesen Änderungsvorschlägen hier eingeschlagen wird. Ich werde daher mit der ÖVP-Delegation dagegen stimmen.

Bei der Dublin-Verordnung verhält es sich in einigen Punkten ähnlich, weil nämlich damit das Asylshopping gefördert wird. Wenn es nämlich mit dieser neuen Klausel, die hier als Ermessensklausel eingeführt wird, quasi ermöglicht wird, dass sich ein Asylbewerber das Land aussucht, in dem er seinen Asylantrag stellt – natürlich sofern das genehmigt wird – führt dies eben zu einem Asylshopping.

Zum anderen halte ich es für problematisch, die Überstellungen vorübergehend auszusetzen. Ich verstehe die Situation von Malta sehr, aber ich glaube, der Weg, dort Unterstützungsteams rasch zu Hilfe kommen zu lassen, hilft mehr, als diesen Weg zu gehen, der hier vorgeschlagen worden ist. Wir müssen schauen, dass wir Flüchtlingen rasch helfen, aber Asylmissbrauch in jeder Form vermeiden.

 
  
MPphoto
 

  Claude Moraes (PSE). - Mr President, if I may, I will immediately take a different view, which is that the asylum package, and the five rapporteurs who have taken great care over it, are worthy of support across this House.

We have a shadow on the Eurodac and Lambert proposals, and I feel that we have had excellent cooperation in building a package which is both realistic and implementable, and which takes great care over transparency. For example, on the Eurodac issue – the sensitive issue of asylum-seeker fingerprinting – we have had improvements in the way fingerprint data is used, and on enhancing the role and clarifying the powers of the European Data Protection Supervisor.

We would like to see key references to more articles of the Charter of Fundamental Rights, and to human dignity and children’s rights, and the good resolution of the issue of language and asylum seekers, which has already been so well raised by Antonio Masip Hidalgo and Rosalyne Lefrançois.

On the Lambert report establishing a European Asylum Support Office, we believe this is a critical step forward in making cooperation between Member States relating to the common European asylum system a reality. The Socialist Group supports this report, but we have also tabled amendments. We want to see greater transparency and accountability, as I think the rapporteur is also striving to do. We want to see the appropriate involvement of the UNHCR and NGOs, and I have added amendments which bring forward good levels of European Parliament scrutiny in the system.

I understand what the Commissioner says about the speedy resolution and building of the European Asylum Support Office, but accountability and transparency and quality of asylum information is also very important. To work well, the European Asylum Support Office must produce the most useful, transparent and objective information, regularly scrutinised. With these safeguards, we will have a strong addition to a fair and balanced common European asylum system.

 
  
MPphoto
 

  Bogusław Rogalski (UEN). - Panie Przewodniczący! Karta Praw Podstawowych Unii, Europejska Konwencja o Ochronie Praw Człowieka oraz orzecznictwo Europejskiego Trybunału Praw Człowieka zawiera wyczerpujące informacje dotyczące praw do azylu. Jest ono prawem podstawowym w czasie prześladowania w kraju pochodzenia ze względu na rasę, religię, narodowość, opinie polityczne lub przynależność do danej grupy politycznej, a z tym mamy do czynienia dzisiaj na świecie dość powszechnie. Przyznanie tego prawa wiązać się powinno z zagwarantowaniem osobie ubiegającej się o azyl praw do pełnego rozwoju życiowego. I to musi być warunek podstawowy.

W celu osiągnięcia tego należy przyznać osobom ubiegającym się o azyl dostęp do rynku pracy, jest to bowiem najlepszy sposób zapewnienia samowystarczalności azylantowi. Zapobiega to również izolacji społecznej oraz przyczynia się do lepszego poznania kultury kraju, który przyjął azylanta. Osoby ubiegające się o azyl powinny mieć zagwarantowane korzystanie z jak najszerszych zabezpieczeń proceduralnych, a co za tym idzie – prawo do wysokiej jakości pomocy prawnej w celu ułatwienia im zrozumienia przysługujących im praw.

 
  
MPphoto
 

  Αδάμος Αδάμου (GUE/NGL). - Κύριε Πρόεδρε, το σύστημα eurodac αφορά τη συλλογή δακτυλικών αποτυπωμάτων από τους αιτούντες άσυλο. Αναγνωρίζοντας ότι επιχειρείται η βελτίωση του προηγούμενου πλαισίου λειτουργίας του eurodac, εξακολουθούμε να έχουμε αμφιβολίες όσον αφορά δύο κύρια ζητήματα: πρώτον τον σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων των ανθρώπων που έρχονται στην Ευρώπη για ένα καλύτερο μέλλον εφόσον, ουσιαστικά, πρόκειται για "ευρωφακέλωμα" με το οποίο διαφωνούμε κάθετα. Δεύτερον κατά πόσο τα μέτρα τα οποία θεσπίζονται συμφωνούν με βασικές αρχές της ίδιας της Ένωσης, όπως για παράδειγμα την προστασία των προσωπικών δεδομένων και κατά πόσο τα μέτρα που προβλέπονται συμβαδίζουν με την αρχή της αναλογικότητας. Η συλλογή δακτυλικών αποτυπωμάτων από παιδιά ηλικίας 14 ετών δεν μας βρίσκει σύμφωνους.

Τα μέτρα που προτείνονται και με τα οποία διαφωνούμε, αποτρέπουν τους αιτούντες άσυλο να ζητήσουν δεύτερη ευκαιρία σε άλλο κράτος μέλος σε περίπτωση απόρριψης από ένα πρώτο. Και αυτό τη στιγμή που, όπως όλοι γνωρίζουμε, οι διαδικασίες ασύλου ενέχουν πάντα ένα βαθμό υποκειμενικότητας που μπορεί να αποβεί εις βάρος ενός ήδη θυματοποιημένου ανθρώπου.

Since this is my last speech to this House, I would like to thank you, all colleagues and staff for their cooperation.

 
  
MPphoto
 

  Catherine Boursier (PSE). - Monsieur le Président, monsieur le Vice-président de la Commission, chers collègues, je suis heureuse, moi aussi, de pouvoir m'exprimer sur un débat aussi essentiel que le paquet asile, surtout en cette avant-dernière journée de législature.

Au travers de nos différents travaux, et malgré l'adoption de la première phase du régime d'asile européen, nous avons pu constater les divergences persistantes qui existent entre les différents États membres dans le domaine de la reconnaissance du statut de réfugié.

Nous devons également constater, malgré les avancées significatives réalisées par la directive sur les conditions d'accueil – évoquées notamment par ma collègue Roselyne Lefrançois, dont je soutiens complètement les observations – nous devons constater que les États membres gardent encore une trop grande marge de manœuvre en ce qui concerne cette question. Je voudrais donc, moi aussi, insister pour dire que, dans ce domaine – et surtout dans ce domaine –, la solidarité européenne doit trouver à s'appliquer.

Enfin, plus que jamais, je souhaiterais rappeler que les demandeurs d'asile et les personnes qui ont besoin d'une protection internationale sont vulnérables et qu'elles doivent, à ce titre, faire l'objet d'une attention toute particulière. Cela implique, notamment, qu'elles ne puissent pas être placées en rétention.

Le débat sur la directive "Retour" est clos; nous étions tous d'accord. Il ne convient pas de le rouvrir au moment où nous discutons de l'asile.

 
  
MPphoto
 

  Jacques Barrot, Vice-président de la Commission. − Monsieur le Président, je voudrais remercier tous les orateurs et, en particulier, renouveler mes remerciements aux rapporteurs. Je ferai simplement quelques observations concernant tout d'abord le problème linguistique, notamment à l'intention de Mme Lefrançois. Je dois dire que la Commission a considéré que la formule selon laquelle le demandeur d'asile devait être informé dans une langue qu'il est susceptible de comprendre nous paraissait équilibrée. Cette mesure vise à permettre une information adéquate du demandeur d'asile tout en permettant de combattre les cas d'éventuels abus de la part de certains demandeurs d'asile.

Je voudrais maintenant remercier le Parlement. Mais vous me permettrez tout de même de m'étonner d'abord de l'intervention, en particulier, de M. Pirker. Monsieur Pirker, je ne peux vous laisser déformer la proposition de la Commission. Quand je vous entends dire que la révision de Dublin pousserait au forum "shopping", je ne peux pas vous laisser dire ça, ce n'est pas possible, ce n'est pas vrai. La proposition de la Commission ne change pas les principes sur lesquels le système de Dublin est basé. Le demandeur n'aura pas le choix de l'État d'asile, mais il est vrai que l'État responsable sera déterminé sur la base de critères objectifs en tenant compte tout de même d'une certaine approche plus humaine, et notamment du regroupement familial.

Je ne peux pas croire que, en tant que membre du PPE, vous ne soyez pas attentif à ce problème de regroupement familial. Je ne peux pas vous laisser déformer cette proposition. Il s'agit, pour la Commission également, d'établir des garanties claires afin d'éviter tout abus du système. Nous avons notamment mis en place un mécanisme d'identification des personnes vulnérables. Évidemment, il faut que les États membres veillent à la mise en œuvre juste et équilibrée des principes que nous avons suggérés.

Je voudrais également répondre à M. Blokland qu'on ne doit pas confondre les missions de Frontex et celles du bureau d'appui. Ce sont des missions différentes qui exigent des compétences différentes si on veut vraiment que la demande d'asile soit traitée en Europe avec, à la fois, la rigueur et l'humanité nécessaires.

Je ne peux pas croire que le Parlement européen ne trouve pas un large accord sur la base du travail qui a été effectué par les rapporteurs. Certes, vous appartenez à des familles politiques et à des sensibilités politiques et philosophiques différentes, mais n'oublions pas tout de même que cette Europe, qui a connu les persécutions et parfois les risques majeurs qui mettent en péril la vie de ceux qui sont persécutés, ne soit pas un modèle en la matière. Il ne s'agit pas de prêcher par idéalisme mais il s'agit tout de même d'être fidèle à nos valeurs. J'insiste. J'ai besoin, personnellement, d'un soutien très large du Parlement européen.

 
  
MPphoto
 

  Jan Kohout, President-in-Office of the Council. − Mr President, in my final remarks I would like to stress that the Council welcomes Parliament’s wish to make early progress in these important files and its recognition of the importance for the proper functioning of the common European asylum system.

I can assure you that the Council will now carefully consider the position which Parliament has taken on the proposals in the work which is ongoing within the framework of the relevant Council bodies. The Council will in particular examine in detail Parliament’s amendments with a view to establishing whether an agreement is possible on those proposals on which work is most advanced.

Let me also comment on the principle of solidarity. A few honourable Members rightly point out that some Member States, because of their geographical and demographic situation, really experience particular pressure on their asylum systems.

In that light, the European Council stressed the principle of solidarity in the European Pact on Immigration and Asylum adopted in autumn 2008. The Pact clearly calls for solidarity on a voluntary and coordinated basis towards better relocation of beneficiaries of international protection, as well as approved legislation, such as the part of the programme ‘solidarity and management of migration flows’, and provides for financing of such activities in which the Member States can participate, again on a voluntary basis.

It should be noted that the European Asylum Support Office can be instrumental in these intra-Community transfers by facilitating the exchange of information on such transfers. Moreover, the Office can help by coordinating the deployment of officials from other Member States to Member States under particular pressure. However, this regulation cannot serve as a legal basis creating an intra-Community transfer mechanism.

Let me say at the end of my remarks that further work is ahead of us in the area, as the Commission has already announced its intention to table further legislative proposals for the purpose of completing the common European asylum system. These proposals will concern asylum procedures and the standards for qualification and status for the qualification of applicants as refugees, as well as the establishment of resettlement schemes for people under the protection of the UNHCR. We need to make progress as quickly as possible, while ensuring that speed does not compromise quality. That is something on which I am confident we can all agree.

 
  
MPphoto
 

  Antonio Masip Hidalgo, Ponente. − Comisario Barrot, tiene usted mi sostén; el que reclama de la Cámara, al menos lo tiene de este ponente, y lo tiene desde la primera línea de mi informe. Quiero decir, además, que es una lección jurídica, moral e histórica, la que por doble intervención nos ha dado usted en la tarde de hoy.

Uno de los intervinientes hablaba de la tutela judicial efectiva. ¡Claro que es un principio fundamental la tutela judicial efectiva! Y para eso estoy reclamando que el demandante de asilo tenga que ser informado en la lengua que comprende, no en ninguna otra... Si no se hace así, no habrá tutela judicial efectiva, y no digan ustedes otra cosa, porque irían contra los propios principios de Derecho a los que antes hacían referencia.

 
  
MPphoto
 

  Nicolae Vlad Popa, Raportor. − Eu vin dintr-o ţară, România, care până în 1989 a fost condusă de un regim comunist totalitar şi, pot spune, criminal. Acest regim şi-a ţinut cetăţenii ca într-o mare închisoare. Totuşi, zeci de mii de oameni şi-au riscat viaţa fugind şi cerând azil politic. Cunosc foarte multe din aceste destine şi ştiu cât de importantă este protecţia internaţională, protecţia instituţiei azilului politic.

Esenţial însă este ca noi să identificăm adevăraţii azilanţi, cei care într-adevăr au întemeiată cererea de azil politic. Şi, printr-o îmbunătăţire a sistemului de înregistrare, evident că putem să rezolvăm mult mai repede aceste cazuri. Dar aş dori, în paralel, să discut şi despre o altă problemă şi anume cea a reţelelor, infracţionalitatea aceasta criminală a reţelelor de traficanţi de azilanţi. Sunt reţele care obţin sume imense din transportarea azilanţilor către ţările membre ale Uniunii Europene. Şi cred că combaterea acestui fenomen infracţional trebuie să fie o preocupare prioritară şi trebuie elaborată o strategie de combatere a acestui fenomen.

 
  
MPphoto
 

  Jean Lambert, rapporteur. − Mr President, I welcome the general support we have heard this afternoon for the European Asylum Support Office and would very much like to thank colleagues for their cooperation and the work that we have been doing on this.

We hope that we can get this office up and running as soon as possible. Its aim, of course, is to improve confidence between Member States as the delivery of asylum systems improves on the basis of the practical cooperation between experts, the training and everything else involved. Maybe, as that confidence improves, we will see Member States less worried about the fact that they might have to cooperate in an obligatory way to fulfil obligations.

I welcome the Commissioner’s clarity about the different missions of the Asylum Support Office and Frontex. They are very different things with very different purposes, although of course the cooperation and the delivery are important within them. One of the aspects that has been touched upon has been that of information about third countries – the countries of origin of those seeking international protection. Of course this is one of the things that the Asylum Support Office will be looking at: how to pull together that information from a variety of sources in a more standard format and perhaps a format where people will have greater confidence that the information is not being used politically.

I think it is something of great wonder to many of us how one country will accept people from Chechnya as refugees with quite a high acceptance rate, whereas another country close by will not accept anybody from Chechnya. Many of us find this absolutely impossible to believe when the same information is out there. So confidence in the quality of information and the way in which it can then be used by Member States is also an extremely important part of the enhanced cooperation we will be seeing. We look forward to seeing this coming into being.

 
  
MPphoto
 

  Jacques Barrot, Vice-président de la Commission. − Monsieur le Président, je ne voudrais pas laisser sans réponse – encore que je n'ai pas de réponse vraiment satisfaisante à donner – M. Busuttil, ni les députés italiens qui se sont exprimés, M. Borghezio, M. Catania, et tous les autres; je voudrais dire quand même que le problème qui se pose en Méditerranée est un problème qui ne peut pas uniquement concerner Malte et l'Italie. Il faut vraiment que les Européens se rendent compte de la situation de plus en plus tragique et dramatique qui a été exposée ici.

Je me suis moi-même rendu à Lampedusa et à Malte; j'ai réuni les deux ministres à Bruxelles à l'occasion d'un premier incident. Nous avons, Dieu merci, réussi à trouver une solution. Mais je soulèverai encore la question avec tous les ministres de l'intérieur, à l'occasion du Conseil JAI début juin.

Nous allons essayer d'aider, autant que nous le pouvons, Malte et l'Italie, mais il est vrai qu'il faut une prise de conscience à l'échelle de l'Europe, à l'échelle de tous les États membres, d'une situation qui ne peut pas être laissée ainsi à la seule charge de deux États membres.

Et il faudra donc réfléchir; c'est tout l'esprit de cette discussion qui a eu lieu, Monsieur le Président, et qui démontre la nécessité d'une solidarité accrue entre Européens.

 
  
MPphoto
 

  President. − The debate is closed.

The vote will take place on Thursday, 7 May 2009.

Written statements (Rule 142)

 
  
MPphoto
 
 

  Marian-Jean Marinescu (PPE-DE), în scris. – EURODAC este un instrument cheie pentru managementul informaţiilor privind solicitanţii de protecţie internaţională şi imigranţii care fie au fost reţinuţi pentru trecerea ilegală a frontierei, fie depăşesc termenul de şedere legală pe teritoriul unui stat membru.

Reformarea Regulamentului EURODAC va soluţiona dificultăţi legate de eficienţa dispoziţiilor legislative ale acestuia, precum transmiterea cu întârziere, de către anumite state membre, a amprentelor digitale către sistemul central EURODAC, schimbul de date privind refugiaţii recunoscuţi într-un anumit stat membru şi desemnarea imprecisă a autorităţilor care au acces la baza de date EURODAC.

Consider că o utilizare mai eficientă a bazei de date EURODAC va putea avea loc doar în momentul în care EURODAC va utiliza aceeaşi platformă tehnică ca SIS II şi VIS. Sistemul de corespondenţe biometrice trebuie să fie comun pentru SIS II, VIS şi EURODAC pentru a asigura interoperabilitatea acestora şi eficientizarea costurilor.

Cer Comisiei să prezinte propunerile legislative necesare pentru stabilirea unei Agenţii responsabile de gestionarea celor trei sisteme IT, astfel încât aceste instrumente să se reunească într-o locaţie unică şi să se poată asigura, pe termen lung, o sinergie optimă între acestea, evitând astfel suprapunerea şi lipsa de coerenţă.

 
  
MPphoto
 
 

  Toomas Savi (ALDE), in writing. – Mr President, I very much welcome the idea of the establishment of the European Asylum Support Office, as the situation in third countries, especially in Africa and the Middle East, is continuously deteriorating. I object to any notions of ‘Fortress Europe’ that would be isolated from the problems of the Third World, many of which have directly or indirectly been caused by the former colonizers. Europe cannot turn its back on its commitments to countries that once were recklessly exploited.

The European Asylum Support Office will provide a coordinated approach to the Common European Asylum Policy. I agree with the principle of solidarity within the European Union when it comes to asylum seekers. The borders of some Member States constitute the external border of the European Union, and therefore they are constantly affected by flows of immigration.

Hopefully the European Asylum Support Office will help to ease the burden of the Member States concerned.

 
Aġġornata l-aħħar: 7 ta' Lulju 2009Avviż legali