Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2009/2123(DEC)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċikli relatati mad-dokumenti :

Testi mressqa :

A7-0086/2010

Dibattiti :

PV 21/04/2010 - 3
CRE 21/04/2010 - 3

Votazzjonijiet :

Spjegazzjoni tal-votazzjoni
PV 05/05/2010 - 13.16
Spjegazzjoni tal-votazzjoni

Testi adottati :


Dibattiti
L-Erbgħa, 20 ta' Jannar 2010 - Strasburgu Edizzjoni riveduta

7. Spegazzjonijiet tal-vot
Vidjow tat-taħditiet
PV
  

Προφορικές αιτιολογήσεις ψήφου

 
  
  

Εκλογή του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή

 
  
MPphoto
 

  Vito Bonsignore (PPE). - Con questo voto il Parlamento europeo ha espresso la sua fiducia al Mediatore europeo, il cui mandato durerà fino al termine della nostra legislatura.

Mi preme sottolineare che questo è un voto positivo per tutti noi, per tutti i cittadini europei. Il Mediatore europeo si occuperà dei reclami dei cittadini riguardanti la cattiva amministrazione delle nostre istituzioni. Il Mediatore ha risposto di fronte al Parlamento, ha risposto alle domande su come migliorare la trasparenza del proprio lavoro, su come migliorare la cooperazione tra il Parlamento e gli uffici del Mediatore, nonché la comunicazione verso il pubblico.

Il suo ruolo sarà molto importante nel difendere i cittadini europei, nell'aiutarli nei rapporti con la pubblica amministrazione, forse anche per far sentire ai cittadini l'Europa una casa comune. Diminuire il peso a volte improduttivo della burocrazia è obiettivo al quale dobbiamo lavorare tutti.

L'Unione sarà sempre più politica se saprà mettere al centro della sua azione il cittadino. Per questo mi auguro che il nuovo mediatore sappia implementare le esperienze passate per migliorare ancora di più il rapporto positivo con i cittadini dell'Europa.

 
  
  

Έκθεση: Eva Joly (A7-0086/2010)

 
  
MPphoto
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, ritengo che la collega relatrice, onorevole Joly, abbia svolto un ottimo lavoro assieme a tutti i gruppi politici su questa relazione che appoggio con convinzione, con i colleghi del PPE.

In particolar modo vorrei esprimere il mio sostegno su quella parte della relazione in cui si sottolinea che i negoziati per la revisione dell'accordo di Cotonou devono tener conto da un lato delle conseguenze della crisi finanziaria e dall'altro dei fenomeni di migrazione e soprattutto della necessità di porre un argine all'immigrazione clandestina.

Essa ha infatti un impatto fortemente negativo sia sull'economia dei paesi ACP, che a causa di tale fenomeno perdono quella forza lavoro e quella manodopera qualificata necessaria allo sviluppo, sia sui paesi dell'Unione europea maggiormente colpiti dall'immigrazione clandestina, come l'Italia, la cui capacità di assorbimento degli immigrati ha dei limiti in termini economici ed occupazionali, oltre cui non è possibile andare se si vogliono evitare fenomeni di degrado sociale.

 
  
MPphoto
 

  Frank Vanhecke (NI). - Voorzitter, ik heb tegen het verslag-Joly gestemd, al zijn we het natuurlijk allemaal eens, denk ik, over een van de centrale stellingen van het verslag, namelijk dat wij een beleid moeten voeren dat gericht is op de bevordering van de economische ontwikkeling van de Afrikaanse landen zelf, zodat de hersenvlucht kan worden tegengegaan en de geschoolde Afrikanen zich eindelijk aan de ontwikkeling van hun eigen land kunnen wijden. Ik begrijp en steun dat. Maar waarom pleiten wij in hetzelfde verslag dan zo halsstarrig voor een beleid van nieuwe emigratie uit de Afrikaanse landen en voor nieuwe immigratie in Europa? Dit bevordert immers juist de hersenvlucht van de meest geschoolde, de meest dynamische, de meest ondernemende Afrikanen. Ik blijf zeggen dat die zogenaamde "blauwe kaart" rampzalig is voor Europa en ook bijzonder schadelijk voor Afrika en voor de Afrikanen. De zogenaamde circulaire migratie waarvan men dan last but not least spreekt, is een illusie, want die immigranten gaan niet meer naar huis en we creëren een nieuwe voedingsbodem van illegaliteit.

 
  
 

***

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (ECR). - Mr President, our agenda this week, and today particularly, has been thin, meagre and truncated. We all know why. The week has been given over to backroom manoeuvring. I would say manoeuvring in smoke-filled rooms but, this being Brussels, I will say smoke-free rooms.

We have come through this nonsense of the hearings. It has produced candidates concerning whom I have to say that I have not heard of a single Member of this House who thinks we are now about to appoint the 27 best-qualified men and women in the whole of the European Union to the awesome powers concentrated in the hands of the European Commission. Not only will they be the executive, they will also have the right to initiate law – a concentration of power that is extraordinary in any context, but all the more so when we bear in mind that they are not directly answerable to the electorate. This is the most exclusive electorate in Europe – 736 MEPs get to decide who will run the continent.

You do not have to be a Euro-sceptic to find that objectionable. It seems to me extraordinary that this continent, which exported the idea of representative government and parliamentary democracy, which carried the seeds of democracy to far continents where they found fertile soil, should now have taken the axe to the ancestral tree here in Europe. All of us are diminished by that process.

 
  
 

***

 
  
  

Έκθεση: Eva Joly (A7-0086/2009)

 
  
MPphoto
 

  Syed Kamall (ECR). - Mr President, when considering EU-ACP relations, surely the first principle should be how we help take people out of poverty in many of these countries.

When I speak to entrepreneurs in these countries, they complain to me about how, even 40 years after independence for many of them, they have suffered from the problems of 40 years of socialism, where they are still dependent on primary economies and also over-dependent on aid.

The entrepreneurs in these countries also tell me how trade barriers actually harm these countries and how it makes imports of food and medicines more expensive for the very poorest citizens. They complain about EU tariff and non-tariff barriers, and I am glad that the EU-ACP goes some way to tackling some of the tariff barriers, if not the non-tariff barriers.

I am also pleased that the Commission has actually set up a unit that helps entrepreneurs in developing countries to export into the EU. We must remember the first principle is that the best way to help the poorest out of poverty is to encourage more trade and to help the entrepreneurs in poorer countries.

 
  
MPphoto
 

  Philip Claeys (NI). - Voorzitter, alleen al paragraaf 31 van het verslag-Joly was voldoende om tegen te stemmen, waarin de Commissie verzocht wordt om het principe van circulaire migratie en de facilitering hiervan door afgifte van circulaire visa op te nemen. De zogenaamde circulaire migratie is een fata morgana. Het is iets dat bestaat in officiële documenten van de EU bijvoorbeeld, maar dat niet in de echte wereld bestaat - op enkele uitzonderingen na. Circulaire migratie komt erop neer dat een immigrant een beperkte verblijfsvergunningen, na het verstrijken van de geldigheid toch in Europa blijft en dan in de illegaliteit duikt. Dat is de realiteit van de zogenaamde circulaire migratie. Circulaire migratie is een motor voor illegale immigratie. De Commissie weet dat. Het Parlement weet dat. Maar toch wordt die term elke keer opnieuw gehanteerd, omdat de mensen dan denken dat veel immigranten na verloop van tijd terugkeren naar hun land van herkomst. Het zou dus goed zijn als we zo snel mogelijk zouden stoppen met het camoufleren van de realiteit.

 
  
 

***

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). - Mr President, with your permission I just want to make a point regarding time-keeping because far too often here in this House too many people are going way over their time – and they are allowed to do so. Some take nearly double the time allotted. I would appeal to the President and Vice-Presidents to use their gavel to effect, so that time-keeping is within the rules and that those who want to come in on catch-the-eye etc. have an opportunity to do so.

 
  
  

***

Γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου

 
  
  

Εκλογή του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, il ruolo del mediatore europeo, del difensore civico dei cittadini, è di fondamentale importanza per il buon funzionamento e la trasparenza delle Istituzioni Europee che rappresentano ben 27 Stati Membri e quasi 500 milioni di cittadini. Vorrei in questa sede soffermarmi sull'importanza del ruolo del Mediatore nella tutela delle lingue dell'UE, visti i numerosi ricorsi ricevuti negli ultimi anni per casi di discriminazione linguistica, che hanno riguardato anche la lingua Italiana. Mi rallegro pertanto della rielezione del Mediatore europeo e al mio augurio di buon lavoro vorrei aggiungere l'invito a prestare la dovuta attenzione alla tutela linguistica.

 
  
MPphoto
 
 

  Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Salut realegerea lui Nikiforos Diamandouros în funcţia de Ombudsman European pentru încă mandat până în 2014 şi încurajez de asemenea, faptul că principalele obiective ale activităţii Ombudsmanului sunt: de a asigura cetăţenii Uniunii Europene că vor beneficia de avantajele şi resursele Tratatului de la Lisabona, precum şi de intensificare a unei mai bune cooperări cu Ombudsmanii naţionali și regionali, în acest mod, asigurându-se o mai bună transparenţă a activităţii la nivel european.

 
  
MPphoto
 
 

  Proinsias De Rossa (S&D), in writing. − I fully support the re-election Mr Nikiforos Diamandouros to the office of European Ombudsman. The European Ombudsman investigates complaints against the institutions and bodies of the European Union. The Ombudsman must be an independent, non-partisan, and, impartial public servant. Mr Diamandouros has proven himself to be a highly professional and efficient advocate on behalf of the citizen. He has not been fearful of being critical of any European Institution, including the European Parliament, when necessary. Now that the Charter of Fundamental rights has the same legal value as the Treaties, I am confident that the Charter, and especially, the right to good administration, will be at the heart of Mr Diamandouros' work as Ombudsman.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Numa Europa que se quer cada vez mais próxima dos cidadão e mais ao serviço das populações europeias, é fundamental que estas possam exercer um efectivo controlo sobre as instituições e organismos da União. É, exactamente, aqui que o papel do Provedor de Justiça Europeu é indispensável, uma vez que é a ele que os cidadãos reportam irregularidades administrativas, discriminação, abuso de poder ou ausência ou recusa de resposta a uma questão concreta colocada a uma instituição ou organismo da União Europeia.

Neste sentido, congratulo-me com a eleição do novo Provedor de Justiça Europeu para os próximos 5 anos, fazendo votos para que no seu mandato se paute pelos valores fundadores da União Europeia – Liberdade e Justiça –, assegurando aos cidadãos europeus melhores instituições e um controlo efectivo do seu funcionamento, para uma União mais forte, mais justa e mais solidária.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. O Provedor de Justiça Europeu por sua própria iniciativa, ou no seguimento de uma queixa, actua de modo a combater os casos de má administração por parte das instituições e órgãos comunitários. Desta forma, o Provedor de Justiça contribui para a construção da Europa dos Cidadãos num momento em que o Tratado de Lisboa entrou em vigor e a Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia ganhou valor jurídico vinculativo. Note-se que o direito a uma boa administração é um direito fundamental dos cidadãos europeus, salvaguardado pelo artigo 41.º da Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia.

Em 2001, o Parlamento Europeu aprovou uma resolução sobre um Código de Boa Conduta Administrativa que as instituições e os órgãos da União Europeia, assim como as suas administrações, deverão respeitar. Defendo que este Código se transforme numa lei europeia, o que traria coerência legislativa na UE e seria uma garantia da aplicação dos mesmos princípios básicos por parte das suas instituições na relação com os cidadãos. É importante que os cidadãos europeus conheçam os seus direitos e a forma de os proteger e restaurar em caso de violação dos mesmos.

 
  
MPphoto
 
 

  Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), na piśmie. − Szanowny Panie Przewodniczący! Działalność N. Diamandourosa jako Ombudsmana praktycznie ocenialiśmy w Parlamencie Europejskim rok rocznie przy okazji przedstawianych przezeń rocznych sprawozdań i były to zawsze oceny bardzo dobre. W czasie pełnienia swojej funkcji przez dwa mandaty N. Diamandouros podjął szereg inicjatyw na rzecz zwiększenia rozpoznawalności urzędu Ombudsmana, co sprawiło, iż coraz więcej obywateli korzystało z jego pomocy. Ostatnie dane, pochodzące z 2008 r., mówią o 3406 skargach w porównaniu z 3211 w roku poprzednim. Warty odnotowania jest fakt, że rzecznik nie ograniczał się tylko do rozpatrywania skarg dopuszczalnych ze względów formalnych, ale również udzielał informacji o możliwości dochodzenia praw w przypadku skarg faktycznie niewchodzących w zakres jego kompetencji.

N. Diamandouros zainicjował ponadto bardzo cenną współpracę między rzecznikami obywatelskimi z poszczególnych państw członkowskich, która umożliwiła wymianę informacji oraz dobrych praktyk. Z jego inicjatywy powołano tzw. oficerów łącznikowych przy urzędach krajowych Rzeczników, a informacje na temat implementacji i stosowania prawa UE są publikowane w wydawnictwie "Ombudsman Newsletter". Dlatego serdecznie gratuluję panu Diamandourosowi dotychczasowych osiągnięć i ponownego wyboru na Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich, licząc na owocną współpracę podczas obecnej kadencji Parlamentu Europejskiego.

 
  
MPphoto
 
 

  Alan Kelly (S&D), in writing. − Dear colleagues, I rise today in appreciation of the work of our ombudsman, Mr. Nikiforos Diamondouris. He has executed his duties in line with all of the rules and he has done so with independence and integrity. He is someone who is championing the principal that EU institutions must be transparent. Let's be frank colleagues, our citizens are not as engaged in European affairs as we would like them to be. Therefore it is necessary that our EU institutions operate as if from behind a pane of glass. This ombudsman has so far demonstrated an ability to operate with this principal so I welcome his re-appointment. Many thanks.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I am very pleased that Nikiforos Diamandouros has been re-elected as European Ombudsman. He has been a very good champion of citizens' rights, and I am pleased he will continue in this role.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Bei der Wahl zum Bürgerbeauftragten habe ich für Herrn Pierre-Yves Monette gestimmt. Er hat es als einziger der Mühe Wert gefunden, sich auch den fraktionslosen Mitgliedern des Europäischen Parlaments vorzustellen und auf deren Fragen zu antworten.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE), na piśmie. − Dziś podjęliśmy decyzję o wyborze Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich. Wybór ten jest niezwykle ważny dla obywateli Unii Europejskiej. Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich zajmuje się bowiem obroną praw człowieka. Rozpatruje on skargi obywateli UE na nieprawidłowości w instytucjach europejskich. Dzięki temu Europejczycy mają pewnego rodzaju kontrolę nad każdym organem, urzędem, instytucją i agencją Unii.

Dlatego tak ważne jest to, żeby nasi obywatele byli świadomi swoich praw. Muszą wiedzieć, że wraz z wejściem w życie Traktatu Lizbońskiego ich wpływ na funkcjonowanie instytucji unijnych zwiększył się. Ponadto, według nowego rzecznika, ma dojść do zacieśnienia współpracy Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich z innymi instytucjami europejskimi. Cieszy również fakt, że obywatele nowych państw członkowskich korzystają z możliwości składania skarg, o czym świadczy ich stosunkowo duża liczba zanotowana w poprzednich latach. To pokazuje, że mieszkańcy nowych krajów członkowskich interesują się problematyką Unii Europejskiej i nie są wobec niej obojętni.

 
  
  

Έκθεση: Danuta Maria Hübner (A7-0001/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório sobre a suspensão temporária dos direitos autónomos da Pauta Aduaneira Comum sobre as importações de um determinado número de produtos industriais nas regiões autónomas dos Açores e da Madeira, pois este visa reforçar a competitividade dos operadores económicos dos Açores (fabricantes, distribuidores, grossistas e retalhistas) e, dessa forma, assegurar emprego mais estável nos Açores e assim superar as desvantagens económicas que se fazem sentir, decorrentes da sua situação geográfica.

Esta suspensão temporária dos direitos, permitindo aos operadores económicos locais nos Açores e na Madeira importar um determinado número de matérias-primas, peças, componentes e produtos acabados com isenção de direitos, e abrangendo sectores tais como a pesca, a agricultura, a indústria e os serviços, proporciona uma conjuntura favorável para um investimento a longo prazo por parte de investidores.

Estas medidas também contribuirão para ajudar as PME e os agricultores locais, de modo a que possam investir e gerar empregos nas regiões ultraperiféricas, e, no contexto da crise económica actual, a necessidade da existência de medidas específicas para estimular a actividade económica e estabilizar o emprego é primordial.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE), par écrit. – J’ai voté la résolution sur la proposition de règlement du Conseil portant suspension, à titre temporaire, des droits autonomes du tarif douanier commun à l’importation de certains produits industriels dans les régions autonomes de Madère et des Açores sur la base du rapport de mon excellente collègue polonaise Danuta Maria Hübner. Les autorités régionales de Madère et des Açores, en accord avec le gouvernement de leur Etat membre, le Portugal, ont demandé la suspension temporaire des droits du tarif douanier commun afin de renforcer la compétitivité des opérateurs économiques locaux et de stabiliser l'emploi dans ces régions ultrapériphériques de l'Union. Je suis tout-à-fait favorable à ce que l’Union soutienne les particularités des territoires ultrapériphériques sous réserve que ces tolérances n’alimentent pas la spéculation et soient détournées de leur objet.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Palaikau šį Komisijos siūlymą dėl laikino Bendrijos muitų tarifo taikymo sustabdymo, nes manau, kad ES privalo demonstruoti, o ne tik deklaruoti savo solidarumą su ekonominės krizės padariniais kovojančiais regionais. Manau, kad ši priemonė yra suderinta su Europos ekonomikos gaivinimo planu, nes ekonominė krizė skirtingas ES valstybes nares ir ES regionus palietė nevienodai, todėl turi būti užtikrintos kiekvienos valstybės narės ar regiono specifinius ekonominius poreikius atitinkančios priemonės.

Kadangi šios salos yra priklausomos nuo turizmo, o sumažėjus turizmo srautams, iškilo nedarbo bei smulkaus ir vidutinio verslo žlugimo grėsmė, kas ypatingai skaudžiai paliestų šių atokių salų gyventojus. Taikydama muitų išimtį, Bendrija taip pat privalo užtikrinti, kad ši priemonė užtikrintų pagrindinį tikslą-skatinti vietinį verslumą ir padėti vietiniams ūkininkams ir smulkioms ir vidutinėms įmonėms išgyventi šiuo sunkiu laikotarpiu ir kad šie principai būtų taikomi ir kitoms ES valstybėms narėms.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. O desenvolvimento das regiões ultraperiféricas é gravemente prejudicado por factores como a situação social e económica estruturais, o grande afastamento, a insularidade, a pequena superfície, o relevo e clima difíceis e a sua dependência económica. É, por isso, fundamental que a União Europeia se continue a debruçar sobre estas regiões, apontando problemas e potencialidades, estudando as suas diferenças e fragilidades, com o objectivo de aplicar políticas e medidas adequadas ao seu desenvolvimento económico e social. Congratulo-me com a proposta de regulamento do Conselho pelo incentivo que este representa ao desenvolvimento sustentável e à integração das regiões ultraperiféricas na economia mundial. A suspensão temporária dos direitos da Paula Aduaneira Comum permite às regiões autónomas da Madeira e dos Açores superar as desvantagens económicas decorrentes da sua situação geográfica e simultaneamente responder aos efeitos específicos que sentem devido à crise económica. Aplaudo a iniciativa das autoridades regionais da Madeira e dos Açores e o seu empenho em contribuir para a estratégia de desenvolvimento dessas regiões, contribuindo simultaneamente para uma para uma União Europeia competitiva e capaz de um desenvolvimento económico sustentável.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório sobre a suspensão temporária dos direitos autónomos da Pauta Aduaneira Comum sobre as importações de um determinado número de produtos industriais nas regiões autónomas da Madeira e dos Açores. Esta suspensão irá contribuir para o reforço da competitividade dos agentes económicos locais e contribuirá para a criação e manutenção de emprego nas zonas ultraperiféricas, contrariando as desvantagens económicas decorrentes da sua situação geográfica, não afectando a consolidação do mercado interno nem o princípio da livre concorrência na UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Procurando reforçar a competitividade dos operadores económicos nas Regiões Autónomas Portuguesas da Madeira e dos Açores e, dessa forma, assegurar emprego mais estável nas referidas ilhas, considero fundamental a introdução de suspensões temporárias dos direitos aduaneiros autónomos.

A referida suspensão permitirá aos operadores económicos locais na Madeira e nos Açores importar matérias-primas, peças, componentes e produtos acabados com isenção de direitos, desde que tais produtos sejam utilizados localmente para as suas actividades produtoras ou transformadoras.

A aprovação deste regime de excepção é fundamental para o desenvolvimento destas Regiões Autónomas Portuguesas, ambas muito dependentes da indústria do turismo e, por conseguinte, fortemente sujeitas à volatilidade deste sector de actividade e, como tal, limitadas no seu pleno desenvolvimento económico, pelas características da sua economia local e da sua localização geográfica.

Neste sentido, qualquer incentivo às indústrias locais é certamente um apoio necessário à melhoria das condições de vida das populações locais e uma forma de permitir a criação de emprego nas ilhas, fundamental para fixar as populações e criar condições de desenvolvimento.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A suspensão temporária dos direitos da Pauta Aduaneira Comum permitirá aos operadores económicos locais nas regiões autónomas da Madeira e dos Açores importar um determinado número de matérias-primas, peças, componentes e produtos acabados, com isenção de direitos. As matérias-primas terão de ser utilizadas para fins agrícolas e de transformação e manutenção industrial nas regiões autónomas.

Esta suspensão vigorará até 31 de Dezembro de 2019 e estão previstos mecanismos para impedir que daqui possam advir situações de concorrência desleal. Deste modo reforça-se a competitividade das PME e dos agricultores das nossas regiões autónomas da Madeira e dos Açores.

Esta medida atende às especificidades destas regiões ultraperiféricas e estimula a actividade económica, contribuindo para a estabilização do emprego. As economias locais da Madeira e dos Açores dependem, em larga medida, do turismo nacional e internacional, que tem sido afectado pela crise económica actual. Assim, esta suspensão justifica-se plenamente, esperando-se que tenha reflexos positivos no desenvolvimento económico destas regiões.

Apelo a uma maior celeridade na análise e decisão deste tipo de processos, para uma resposta mais eficaz e atempada.

Face ao exposto votei favoravelmente.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. As autoridades regionais da Madeira e dos Açores solicitaram a introdução da suspensão temporária dos direitos autónomos da Pauta Aduaneira Comum sobre importações para alguns produtos industriais a fim de reforçar e assegurar a produtividade e emprego mais estável nestas regiões ultraperiféricas.

Expressamos a nossa concordância em relação ao conteúdo das propostas do documento. Consideramos, contudo, que poderiam ser ainda consideradas componentes utilizadas para fins industriais, designadamente na área da energia e ambiente, para além dos fins agrícolas apontados no Regulamento, como por exemplo peças e componentes para a indústria energética, em particular para as chamadas energias limpas (eólica, solar, etc.).

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A suspensão até 2019 dos direitos autónomos da Pauta Aduaneira Comum sobre as importações de um determinado número de produtos industriais nas regiões autónomas da Madeira e dos Açores é, neste momento de crise económica mundial, muito importante nestas regiões ultraperiféricas da UE. É essencial para ajudar as PME e os agricultores locais, no sentido de reforçar a competitividade dos operadores económicos locais e assim poder assegurar um emprego mais estável nessas regiões.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Die Regionalbehörden Madeiras und der Azoren haben um die zeitweise Aussetzung der Zollsätze des Gemeinsamen Zolltarifs ersucht, um die Wettbewerbsfähigkeit der lokalen Wirtschaftsbeteiligten zu stärken und damit die Beschäftigungssituation in diesen Gebieten in äußerster Randlage der Gemeinschaft zu stabilisieren. Um zu gewährleisten, dass die eingeführten Waren – Rohstoffe, Teile oder Fertigerzeugnisse – nicht den Wettbewerb verzerren, werden sie Kontrollen unterzogen, damit sichergestellt wird, dass sie von lokalen Unternehmen auf den Inseln in einem Zeitraum von wenigstens zwei Jahren verwendet werden, bevor sie abgabenfrei an Unternehmen, die in anderen Teilen der Union gelegen sind, verkauft werden können. Wie soll das in der Praxis umgesetzt werden? Da dies nicht plausibel dargestellt werden konnte, habe ich mich der Stimme enthalten.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Regozijo-me com a posição assumida pela Comissão em relação à suspensão, por um período de 10 anos, dos direitos autónomos da Pauta Aduaneira Comum sobre as importações de um determinado número de produtos nas regiões autónomas da Madeira e dos Açores, e também com o relatório da colega deputada Danuta Maria Hübner que:

1. Estabelecem uma discriminação positiva em relação às regiões ultraperiféricas dos Açores e da Madeira, reconhecendo que os constrangimentos estruturais que as afectam são de carácter permanente;

2. Criam condições para estimular a actividade económica e o emprego nos arquipélagos, contribuindo assim também para a estabilidade demográfica nas ilhas.

Este é um exemplo de coesão de uma União Europeia construída pelo imperativo do princípio da solidariedade.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. O desenvolvimento das regiões ultraperiféricas é determinado pela sua periferia, insularidade, clima e geografia difíceis e dependência económica num número reduzido de bens e serviços.

O regulamento que hoje votamos permitirá à Madeira e aos Açores importar um conjunto de produtos acabados para utilização agrícola, comercial ou industrial, bem como matérias-primas, peças e componentes utilizadas para fins agrícolas, transformação ou manutenção industrial, beneficiando de uma isenção de direitos aduaneiros até final de 2019.

Para além disso, alarga este regime de excepção a todo o território das duas regiões, e não apenas às suas zonas francas, beneficiando assim todos os tipos de operadores económicos locais.

Recordo que este dossiê foi sujeito a um procedimento legislativo simplificado de forma a torná-lo mais célere, segundo o qual é o próprio presidente da comissão parlamentar o relator da proposta, que é assim submetida a plenário para votação sem realização de debate.

Estou muito satisfeito com o resultado final, que incorpora as emendas que propus e que incidiam sobre um conjunto de produtos destinados a equipar a Zona Franca da Madeira, que constavam de um regulamento de 2000 e cuja vigência havia cessado em 2008, bem como de pedidos adicionais apresentados em 2008 e 2009, que não integravam a proposta inicial da Comissão.

 
  
  

Πρόταση ψηφίσματος B7-0042/2010

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Der Vorschlag des Rechtsausschusses des Europäischen Parlaments, Frau Ana Palacio Vallelersundi als Mitglied des nach Artikel 255 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union eingerichteten Ausschusses vorzuschlagen, wäre grundsätzlich zu begrüßen. Aus institutioneller Sicht ist es aber nicht nachzuvollziehen, warum ein gesondertes Gremium aus sieben Personen den nationalen Regierungen verbindliche Vorschläge unterbreiten sollte. Aus diesem Grunde habe ich gegen den Vorschlag gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Evelyn Regner (S&D), schriftlich. Ich habe bei der heutigen Abstimmung über die Benennung von Ana Palacio Vallelersundi als Mitglied des Ausschusses zur Prüfung der Eignung der Bewerber für das Amt eines Richters oder Generalanwalts beim Gerichtshof und beim Gericht gegen sie gestimmt, da ich mir von dem vom Europäischen Parlament benannten Mitglied erwarte, dass dieses neben den ausgezeichneten Rechtskenntnissen auch die soziale Eignung und Kompetenz der Bewerber prüft. Ich setze da kein Vertrauen in Frau Palacio, da ich befürchte, dass sie bei der Beurteilung der Richter und Generalanwälte das Vorhandensein von sozialen Werten und Menschenkenntnis nicht berücksichtigt. Gerade mit der Festschreibung der Ziele und Werte im Vertrag von Lissabon – soziale Marktwirtschaft sei hier angeführt – und der primärrechtlichen Verankerung der EU-Grundrechtecharta ist dies jedoch künftig bei der Auswahl der Richter und Generalanwälte unabdingbar.

 
  
MPphoto
 
 

  Daciana Octavia Sârbu (S&D), în scris. − Suspendarea temporară a taxelor din tariful vamal comun asupra importurilor anumitor produse industriale din regiunile autonome Madeira şi Azore sunt menite să ofere investitorilor o perspectivă pe termen lung şi să permită operatorilor economici atingerea unui anumit nivel de activitate industrială şi comercială. În calitate de socialistă, consider că aceste măsuri ar trebui menţinute atâta timp cât aceste regiuni se confruntă cu mari dificultăţi economice. Salut propunerea Comisiei pentru că adoptarea acesteia va conduce atât la stabilizarea ocupării forţei de munca pe termen mediu, cât si a mediului economic şi social din aceste regiuni ultra-periferice ale Europei, confruntate cu probleme specifice. Nu pot însa, să nu atrag atenţia asupra riscurilor pe care le implică suspendarea temporară a taxelor vamale pentru produsele provenite din astfel de ţări, de aceea este necesar să monitorizăm atent, impactul pe care această suspendare le are asupra concurenţei.

 
  
MPphoto
 
 

  Róża, Gräfin von Thun Und Hohenstein (PPE), na piśmie. − Zgodnie z artykułem 255 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej Parlament Europejski jest jedną z instytucji, które proponują członków komitetu, którego zadaniem jest opiniowanie kandydatów do wykonywania funkcji sędziego i rzecznika generalnego w Europejskim Trybunale Sprawiedliwości. Ponieważ członków komitetu jest zaledwie siedmioro, a ich zadanie bardzo odpowiedzialne, istotne jest, by były to osoby o nieskazitelnej reputacji i wysokich kompetencjach. Jako parlamentarzysta europejski, dzięki nowym uprawnieniom nadanym przez traktat z Lizbony, mam wpływ na wybór jednej z siedmiu osobistości w tym panelu i cieszę się z kandydatury pani Any Isabel de Palacio y del Valle-Lersundi. Będąc posłem do Parlamentu Europejskiego przez osiem lat, pani Palacio aż dwa razy została wybrana przez innych posłów na członka Konferencji Przewodniczących Komisji.

Była też przewodniczącą Komisji Prawnej i Rynku Wewnętrznego oraz Komisji Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych. Także inne jej osiągnięcia zawodowe, jak choćby pozycja głównego doradcy w Banku Światowym, czy bycie pierwszą kobietą ministrem spraw zagranicznych Hiszpanii, nie pozostawiają złudzeń, że będzie to właściwa osoba na właściwym stanowisku.

 
  
  

Έκθεση: Eva Joly (A7-0086/2009)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório sobre a revisão do Acordo de Parceria ACP-UE porque este texto me pareceu conter os elementos fundamentais a ter em conta nas negociações em curso.

A coerência das diferentes políticas europeias – política de comércio, de desenvolvimento, de agricultura e de pescas – deve constituir o princípio base da nossa relação com este bloco de países em vias de desenvolvimento.

A nova realidade que representam os acordos de parceria estratégica tem que ser tida em conta. Estes acordos, essencialmente comerciais, criam novas plataformas de diálogo parlamentar que devem ser respeitadas. Os novos desafios que enfrentamos, como as alterações climáticas e a crise económica, devem obter respostas que estejam contidas no novo acordo de Cotonu, acordo que se espera possa ser finalizado em Março.

Parece-me também importante que se possam integrar na estratégia europeia de relacionamento com os países ACP a proximidade e a especificidade que as regiões ultraperiféricas mantêm com estas regiões. As RUP poderiam ser intermediários privilegiados da UE nos acordos de parceria económica. As RUP conferem uma dimensão especial à acção externa da UE, participando assim no desenvolvimento de uma verdadeira política de vizinhança alargada.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE), par écrit. – J’ai voté le rapport de ma collègue française Eva Joly sur la deuxième révision de l'accord de partenariat ACP (Afrique-Caraïbes-Pacifique)-CE ("Accord de Cotonou"). Je partage les positions de ce rapport sur la nécessité d’adapter l’utilisation de cet instrument privilégié avec les pays ACP à la lumière des crises actuelles telles que changement climatique, flambée des prix des denrées alimentaires et des carburants, crise financière, extrême misère de l'Afrique. Les pays ACP sont des partenaires de l’Union européenne et nous devons avoir une grande attention à ce partenariat dans la perspective d’avoir des alliés dans les grandes négociations sur la gouvernance planétaire qui vont s’ouvrir.

 
  
MPphoto
 
 

  Liam Aylward (ALDE), i scríbhinn. − Vótáil mé ar son na tuarascála maidir leis an Dara athbhreithniú ar an gComhaontú um Chomhpháirtíocht ACC-AE (Comhaontú Cotonou). Is tuarascáil thráthúil í seo agus is ceart agus cóir go ndéantar plé leanúnach ar cheist na gComhaontuithe Comhpháirtíochta Eacnamaíochta. Is iad príomhaidhmeanna Chomhaontú Cotonou ná deireadh a chur le bochtanas, tacaíocht a thabhairt d’fhorbairt inbhuanaithe agus go dtiocfadh tíortha an ACC i lánpháirtíocht leis an ngeilleagar domhanda.

Tá sé riachtanach go rachaidh na comhaontuithe agus cainteanna trádála atá ar bun faoi láthair, agus iad siúd a dtabharfar fúthu amach anseo, i dtreo forálacha an AE agus a chomhpháirtithe ar shaothar leanaí a chomhlíonadh agus a láidriú.

Baineann Airteagal 50 de Chomhaontú Cotonou le caighdeáin chóra oibreachais a chur chun cinn agus le bearta idirnáisiúnta a fheabhsú chun deireadh a chur le saothar leanaí. Caithfear tús áite i gcomhaontuithe trádála an AE a thabhairt do cheisteanna saothair leanaí.

Anuas ar seo, fearaim fíorfháilte roimh na hairteagail sa tuarascáil a iarrann ar an AE agus an ACC díospóireacht a thosú ar thodhchaí an chaidrimh ACC-AE ó 2020 ar aghaidh agus a mholann ról níos mó a thabhairt do pháirtithe neamhspleácha, i.e. eagraíochtaí nach stáit ná rialtais iad, sa phróiseas seo.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), in writing. − The second revision of the Cotonou Agreement is taking place in a very challenging environment when the global economy is facing crisis. I believe that the revision of the agreement will allow the major principles of cooperation between the EU and the ACP countries to be refreshed and reinforced. The situation has changed since the agreement was first signed and new challenges and problems have arisen. The negotiations on the agreement should encompass such extremely important points as the fight against climate change in developing countries, the practical use of immense renewable energy resources, the food crisis and the acquisition of arable land.

A lot of attention should be given to migration problems. In recent years we have witnessed hundreds of young Africans drowning off the shores of the EU. Massive immigration is a result of failing economies, impoverishment of the people, human rights violations and many other causes. Those things should be addressed clearly in the revised agreement.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Manifesto o meu voto favorável ao projecto de relatório sobre a segunda revisão do Acordo de Cotonu, que introduz questões fundamentais para o desenvolvimento sustentável e para a integração progressiva dos países ACP na economia mundial. Questões como as alterações climáticas, a segurança energética, a capacitação e a cooperação em matéria de educação são essenciais para o desenvolvimento económico e social dos países ACP. O aquecimento global, que afecta principalmente os países em desenvolvimento, poderá simultaneamente representar uma oportunidade. Os recursos energéticos renováveis de que estes países dispõem são indispensáveis para o seu desenvolvimento económico e social e permitem que avancem para uma situação de independência energética de modo a fazer face à crise global. Igualmente, o investimento na educação e na capacitação é fundamental para o combate ao desemprego, à imigração clandestina e à fuga de cérebros, contribuindo para a construção da própria economia e desenvolvimento dos países ACP.

 
  
MPphoto
 
 

  Proinsias De Rossa (S&D), in writing. − I support this Report which asserts that the second revision of the ACP-EC Partnership Agreement must be consistent with the actual global crisis and be carried out in a way that fully respects a partnership of equals. This current second revision of the agreement is a great opportunity to address the root causes of financial, climate change, food and energy crises, and, to learn from past mistakes bringing meaningful changes to the Cotonou framework, as well as enhancing ACP unity, cohesion and solidarity. The Report calls for a stronger reinforcement of the human rights clauses and sanctions. Also the report expresses our regret that parliaments (European Parliament, JPA and national parliaments of the ACP states) were not consulted by the Member States and had no input in the decision-making process leading to the identification of the areas and articles for revision and to the establishment of the negotiating mandate. The primary objective of the Cotonou Agreement is the reduction and, eventually, the eradication of poverty in a way consistent with the objectives of sustainable development and the gradual integration of the ACP countries into the world economy.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório sobre a segunda revisão do Acordo de Parceria ACP-UE, por defender a necessidade de ajustamentos que permitam fazer face aos grandes desafios actuais, tais como as alterações climáticas, a crise financeira e a crise alimentar.

Regozijo-me pelo apoio dado por este parlamento ao apelo do grupo ACP, que pretende ver as alterações climáticas abordadas como uma questão transversal na segunda revisão de Cotonu. Lamento, no entanto, o facto de os parlamentos (Parlamento Europeu, Parlamento Pan-Africano e parlamentos nacionais dos países ACP) não terem tido a oportunidade de contribuir com propostas e de participar activamente com os Estados-Membros no processo de tomada de decisão na revisão deste importante Acordo.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Espero que a segunda revisão do acordo de Cotonu ajude a fomentar o desenvolvimento sustentável dos países ACP de modo a que este permita a coesão social e o combate à pobreza.

Nos países ACP, os efeitos da crise sentem-se de uma forma severa. Estes efeitos, associados às alterações climáticas, tornam-se ainda mais graves. Neste contexto é crucial a questão da soberania alimentar. Os recursos endógenos devem ser convenientemente utilizados e o desenvolvimento das energias renováveis deve ser encorajado.

É importante que se garanta que todos os países ACP beneficiem de um quadro comercial que seja, no mínimo, equivalente à situação anteriormente em vigor. Defendo ainda que o FED (Fundo Europeu de Desenvolvimento), que apoia a política de cooperação para o desenvolvimento no âmbito deste acordo, passe a integrar as competências orçamentais do Parlamento Europeu.

Por isso votei favoravelmente.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Tal como a relatora, também nós consideramos que a segunda revisão do Acordo de Cotonu constitui um momento oportuno para se proceder a ajustamentos.

O relatório estabelece princípios que, a serem aplicados, constituiriam um passo em frente na melhoria do acordo, de que são exemplo a defesa da soberania e segurança alimentares dos países ACP e o combate aos paraísos fiscais.

Ao mesmo tempo, denuncia alguns aspectos importantes, como a tentativa de caminhar para uma crescente regionalização das relações ACP-UE, pela ameaça que constitui à coerência e à força do Grupo ACP.

Todavia, noutros pontos, o relatório fica aquém do que seria necessário. As relações de dependência e subordinação a que os países ACP se encontram sujeitos e o papel da actual política de cooperação e ajuda ao desenvolvimento no estabelecimento dessas relações – uma questão central – não são convenientemente abordados. Tal como as consequências que, neste âmbito, poderão advir da implementação dos Acordos de Parceria Económica propostos pela UE.

As reservas e objecções que têm vindo a ser colocadas por vários países ACP deveriam ter tido acolhimento no relatório. Assim como as prioridades que estabelecem no que respeita, por exemplo, ao Fundo Europeu de Desenvolvimento.

 
  
MPphoto
 
 

  Alan Kelly (S&D), in writing. − Dear Colleagues, It is with delight today that I address this parliament as we have moved towards a more equal role in the relationship between richer and poorer countries while strengthening human rights. The revision of this agreement must be consistent with the needs of the new world we live in and must be based on a partnership of equals. This is a new world with a new economy where fair distribution of wealth and tackling climate change are new priorities. I wish to commend the work of my own group in the European parliament who have inserted those principals of eradication of poverty into this revision.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport contient indéniablement des suggestions de grand intérêt et des intentions souvent louables. La priorité donnée aux énergies renouvelables, l'obligation pour les multinationales opérant dans les pays ACP de déclarer profits et impôt, l'intégration du concept de souveraineté alimentaire ou encore la critique de l'externalisation de la gestion des flux migratoires par l'Europe sont autant de propositions auxquelles nous sommes favorables. Mais nous ne perdons pas de vue que ce rapport ne revient nullement sur l'accord de Cotonou.

Cet accord est un symbole de l'alignement total de l'Union européenne sur la logique ultra libérale de l'OMC. Nous ne sommes pas dupes: le "développement" invoqué est l'habillage des motivations mercantiles qui ont présidé à ce démantèlement des accords de Lomé. Nous dénonçons la mise en place des APE prévus par cet accord, le chantage aux aides au développement qui est exercé par la Commission pour les conclure, et le pillage des économies des États ACP qui en résulte. Nous votons contre ce texte pour ne pas cautionner l'abandon par l'Union Européenne de son unique instrument de coopération économique non régi par l'obsession de la concurrence libre et non faussée et sa capitulation devant les injonctions des États-Unis à l'OMC.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A recente tragédia que assolou o Haiti é bem a prova de que não bastam acordos de parceria para que os problemas se resolvam. Assim sendo, esta segunda revisão do acordo de Cotonu é uma oportunidade soberana para proceder a ajustamentos perante os desafios actuais, como por exemplo as alterações climáticas, o forte aumento dos preços dos produtos alimentares e do petróleo, a crise financeira, e a extrema miséria em vários países que integram o ACP. É, pois, o momento de se tomarem medidas que resolvam de forma eficaz os vários problemas que continuam a afectar a grande maioria dos países envolvidos.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi congratulo per l'eccellente lavoro svolto dal relatore e dai differenti gruppi politici su questa relazione che condivido pienamente.

All'interno della relazione, vorrei focalizzare l'attenzione sui negoziati per la revisione dell'accordo di Cotonou. In effetti, tali accordi devono tener conto di diversi aspetti critici, come i riflessi della crisi finanziaria, l'aumento dei flussi migratori e soprattutto dell'immigrazione clandestina.

Sono convinto che soltanto un adeguato esame della cooperazione economica permetterebbe di contenere l'impatto negativo della crisi e dei suoi risvolti sia sull'economia dei paesi ACP – che a causa di tale fenomeno perdono quella forza lavoro e quella manodopera qualificata necessaria allo sviluppo – sia sui paesi dell'Unione europea maggiormente colpiti dall'immigrazione clandestina.

 
  
MPphoto
 
 

  Daciana Octavia Sârbu (S&D), in writing. − It is important that all aspects of the Cotonou agreement are reviewed in the light of recent developments which are having a significant impact on ACP countries. But I would particularly like to add my voice to the concerns about regional integration, which is relevant not just to ACP countries but also to Latin American countries and particularly the Andean Community. The effect of some trade agreements (agreements which are, according to Commission officials, supposed to promote development) can be to jeapodise trade between countries in a given region and therefore run contrary to the stated development objective of promoting regional integration. The European Union must constantly re-evaluate its trade policies and the impact they have in this regard. Failure to do so, or to act appropriately, risks negative effects on long-term development.

 
  
MPphoto
 
 

  Brian Simpson (S&D), in writing. − I will vote for this report but I must make the point that certain organisations supported by the Commission, given the responsibility of delivering projects under EU-ACP partnerships, have been mired in corruption and have orchestrated a campaign of discrimination and victimisation against the members of staff who brought the said corruption to light.

I refer of course to the organisation known as CDE, who with Commission support have dismissed all whistleblowers from office and have done little to put right failings in the governance and senior management of this organisation.

When the OLAF investigation into CDE found that corruption had taken place and that the Commission had failed to exercise due diligence as members of the management board of the CDE at the time the fraud was taking place, one would have expected action and certainly protection for the whistleblowers concerned. Neither has happened, to the ultimate shame of the European Commission.

Whilst I vote in favour today, I wonder whether there is an urgent need in future to examine in more detail what appears to be the inability of the EU side of these partnerships to exercise proper financial control.

 
  
MPphoto
 
 

  Bart Staes (Verts/ALE), schriftelijk. − De Overeenkomst van Cotonou - die dateert van 2000 en waarin de samenwerking tussen de EU en de ACS-landen is vastgelegd - wordt om de vijf jaar herzien. Doel is de armoede uit te roeien en de ACS-landen geleidelijk te integreren in de wereldeconomie zonder de doelstelling van duurzame ontwikkeling uit het oog te verliezen. De herziening speelt zich af in tijden van een mondiale financiële crisis, snelle klimaatveranderingen, voedsel- en energieprijzen die onder druk staan en de discussie over landgebruik en de duurzaamheid van buitenlandse investeringen.

Het is hoog tijd om in een versterking van de parlementaire controle op de landenstrategieën en het EOF te voorzien en om coherentie na te streven in het handels-, buitenlands en ontwikkelingsbeleid. Tijd om de klimaatverandering holistisch aan te pakken en volop in te zetten op hernieuwbare energie. Tijd om illegale geldstromen uit de ontwikkelingslanden tegen te gaan en het beleid van de EIB naar meer transparantie inzake belastingsparadijzen te hervormen. Hoog tijd om te erkennen dat landbezit en proper water grondrechten zijn. Tijd om toe te geven dat eerlijke toegang tot natuurlijke rijkdommen mensen echt uit de armoede kan helpen. In het verslag wordt hierop met klem gewezen. Daarom steun ik het.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – Je me suis abstenue sur le rapport d'Eva Joly sur la deuxième révision de l'accord de partenariat ACP-UE.

Ce rapport contient de nombreuses propositions concrètes de renégociation de cet accord, plus connu comme accord de Cotonou, que je partage.

Tel est le cas de la nécessité de prendre en compte la situation des pays les plus pauvres du monde, au regard de leurs spécificités vis-à-vis du changement climatique, de la démocratie et des droits de l'homme, de la fuite de leurs élites, de la corruption, et des spécificités de leur économie notamment en matière agricole.

Toutefois, les amendements du PPE adoptés en plénière dénaturent le rapport. Tel est le cas notamment de l'amendement 3 qui refuse le droit des peuples à définir leur politique agraire.

 
  
MPphoto
 
 

  Iva Zanicchi (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, in merito alla seconda revisione dell'accordo di Partenariato ACP-CE ("accordo di Cotonou") ho espresso voto favorevole. Tale accordo, che regola le relazioni politiche, commerciali e di cooperazione allo sviluppo tra l'UE ed i 77 Paesi ACP e relativo al periodo 2000-2020 è stato già rivisto nel 2005.

Nell'ambito delle disposizioni oggetto della seconda revisione si chiede giustamente di inserire delle disposizioni ad hoc in materia di cambiamenti climatici, rivedere le disposizioni in tema di energie rinnovabili, rafforzare le disposizioni in tema di sviluppo rurale e sicurezza alimentare, compiere maggiori sforzi per contrastare i flussi finanziari illeciti ed i paradisi fiscali.

Tale revisione, sono sicura, potrà rafforzare i rapporti di partenariato tra UE e Paesi ACP e assicurare una maggiore sinergia e collaborazione in vista degli obiettivi comuni da raggiungere.

 
Aġġornata l-aħħar: 1 ta' Frar 2010Avviż legali