Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2009/2203(INI)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċikli relatati mad-dokumenti :

Testi mressqa :

A7-0031/2010

Dibattiti :

PV 25/03/2010 - 3
CRE 25/03/2010 - 3

Votazzjonijiet :

PV 25/03/2010 - 6.4
Spjegazzjoni tal-votazzjoni

Testi adottati :

P7_TA(2010)0072

Dibattiti
AVVIŻ
Il-Ħamis, 25 ta' Marzu 2010 - Brussel Edizzjoni riveduta

3. Rapport Annwali tal-BĊE għall-2008 - Rapport dwar id-Dikjarazzjoni Annwali dwar iż-Żona tal-Euro u l-Finanzi Pubbliċi (dibattitu)
Vidjow tat-taħditiet
PV
MPphoto
 

  Przewodniczący. − Kolejnym punktem porządku dziennego jest wspólna debata nad:

- sprawozdaniem sporządzonym przez Edwarda Scicluna w imieniu Komisji Gospodarczej i Monetarnej w sprawie raportu rocznego EBC za rok 2008 (2009/2090(INI)) (A7-0010/2010) oraz

- sprawozdaniem sporządzonym przez Svena Giegolda w imieniu Komisji Gospodarczej i Monetarnej w sprawie rocznego przeglądu sytuacji w strefie euro w 2009 r. oraz finansów publicznych [COM(2009)0527 - 2009/2203(INI)] (A7- 0031/2010)

 
  
MPphoto
 

  Edward Scicluna, rapporteur. − Mr President, the last two years have certainly been the most challenging for the ECB, in its role as guardian of financial and price stability, since its inception. My report on the ECB’s 2008 annual report was drafted in this context.

The report focuses on the ECB’s continued response to the crisis, its exit strategy proposals, the increasing imbalances within the eurozone, the reform of the EU’s financial architecture and, finally, issues related to the governance and accountability of this institution. I hope that a good balance has been found.

The financial and economic crisis has seen the worst global economic decline since the 1930s. After a relatively benign period of economic growth enjoyed across most of Europe, most Member States have had their economies stress-tested, not through a simulated model but in real time and with painfully real consequences. The result has been GDP growth of a meagre 0.7% in 2008, followed by a 4% contraction in 2009. Meanwhile, Member States across the EU have forecast a very sluggish and uneven return to growth in 2010 and 2011.

Most Member States are experiencing rising budgetary deficits and debts. The Commission’s economic forecast in autumn 2009 predicted average budget deficits across the eurozone of 6.4% and average government debts of 78.2%, figures which in turn are both expected to increase in 2010. It will take years for these figures, brought about by the financial and economic crisis, to return to the pre-crisis levels.

I believe that the ECB has responded fairly well to the crisis. The primary function of the ECB is to maintain price stability. Although inflation was far above the ECB’s self-imposed ceiling when it peaked at 4% in June and July 2008, inflation rates have since tumbled. The ECB has also steadily cut interest rates from a peak of 4.25% in June 2008 down to the current rate of 1% in May 2009, in a bid to reinvigorate lending and to kick-start the European economy.

The ECB’s additional role during the crisis has been to expand liquidity provisions through the use of non-standard measures. Without such financial life-support, many financial institutions holding the savings and pensions of many European citizens would undoubtedly have collapsed.

Of course it could be suggested that the ECB’s interest rate cuts were not as radical as those taken by the likes of the US Federal Reserve or the Bank of England.

Similarly, while the ECB’s massive cash injections have kept many institutions from collapse, the reality is that many banks have not passed on the liquidity to customers, particularly to the detriment of the small and medium-sized businesses on whom economic recovery rests. Instead, many banks have used the liquidity to buttress their own position. To justified public revulsion, it has allowed them to make bonus payments as well.

I also cannot avoid making a quick reference to the policy responses needed to the current fiscal imbalances, a subject which is surrounded by a lot of confusion and which requires timely and decisive action. However, I will leave it to my colleagues here perhaps to amplify on this.

Like previous rapporteurs, I believe that the dialogue between this Parliament and the ECB is constructive and is developing positively. This is something to build upon. I believe that Parliament should be more closely involved in the appointments of the ECB Executive Board members – including the next President of the ECB – by following the precedent that has recently been set by the procedure taken for the appointment of the new Vice-President of the institution.

The ECB is accountable to the citizens of Europe through the European Parliament. We must strengthen that accountability. Above all, the crisis has demonstrated that markets left unregulated do not always self-correct and are prone to systemic risk. For this reason it is important to support and complete the comprehensive set of reforms to the financial architecture of the EU and, in particular, the establishment of a European Systemic Risk Board, a body designed to act as a watchdog, giving an early warning of any systemic risks of instability in the financial…

(The President cut off the speaker)

 
  
MPphoto
 

  Sven Giegold, Berichterstatter. − Herr Präsident! Der Bericht 2009 über die jährliche Erklärung zum Euroraum und die öffentlichen Finanzen wurde ja zu einem Zeitpunkt abgefasst, der für die Eurozone eine enorme Herausforderung bedeutet, und dieser Zeitpunkt ist noch immer nicht vorbei.

Die ökonomische Lage bereitet Bürgerinnen und Bürgern genauso wie uns allen enorme Sorge. Zu diesem Zeitpunkt wurde dieser Bericht im Ausschuss für Wirtschaft und Währung in einer sehr guten Atmosphäre der Zusammenarbeit und mit einer sehr breiten Mehrheit beschlossen. In dem Sinne möchte ich das hier auch vorstellen. Klar ist, dass wir sowohl bei der Kommissionsvorlage, um die es dort ging, als auch bei den Empfehlungen, die wir jetzt als Parlament und als Ausschuss für Wirtschaft und Währung hier in das Plenum tragen, auf der einen Seite sehr klar sehen, dass die wirtschaftliche Lage stabilisiert werden muss. Auf der anderen Seite ist die Krise, die sich jetzt einigermaßen stabilisiert hat – die Wachstumszahlen haben sich wieder ein Stück weit korrigiert –, in eine zweite Phase eingetreten, nämlich enorme Defizite in den öffentlichen Haushalten, und das ist auch der Preis, der gezahlt werden musste, um aus dieser Krise einigermaßen herauszukommen. Die Botschaft des Berichts an der Stelle ist sehr klar: Wir müssen möglichst schnell wieder auf den Pfad des Stabilitäts- und Wachstumspaktes zurückkommen. Wir können unseren Kindern und Enkelkindern nicht diese Verschuldung zumuten.

Auf der anderen Seite stellt der Bericht aber ebenso klar fest, dass die Regeln des Stabilitäts- und Wachstumspakts nicht genügen, sondern dass der Eurozone eben entsprechende Maßnahmen zur besseren Koordinierung fehlen, dass es insbesondere darum gehen muss, die Ungleichgewichte innerhalb der Eurozone anzugehen und die Koordinierung der Haushalts- und Fiskalpolitik zu verstärken.

Und jetzt stehen die Verantwortlichen in der Eurozone vor der großen Herausforderung, diese Probleme verantwortlich zu lösen. Das bedeutet, dass es nicht angehen kann, dass jeder weiterhin auf seinen Teilprivilegien in nationaler Kirchturmpolitik beharrt. Die Verantwortung insbesondere bei der Kommission, aber genauso bei der Eurogruppe ist enorm, jetzt in dieser Situation die notwendigen Maßnahmen zu treffen. Ich will das, was wir dort vorschlagen, hier kurz zusammenfassen.

Erstens brauchen wir effektive Instrumente zur ökonomischen Koordinierung. Zweitens muss die strukturelle Abhängigkeit der Eurozone von endlichen Ressourcen beendet werden. Wir können es uns nicht leisten, beim nächsten Anstieg der Öl- und Ressourcenpreise, der ja schon im Gange ist, wieder in eine rezessive Entwicklung hineinzurutschen. Drittens kann es nicht angehen, dass die Finanzmärkte nach dieser Krise nicht effektiv reguliert werden, sondern wie wir das jetzt schon sehen, dass an zentralen Stellen, etwa bei der Aufsicht, einzelne Mitgliedsländer dafür sorgen, dass sinnvolle Vorschläge gar nicht erst gemacht werden. Viertens geht es nicht, dass in einer solchen Krise – gegen die Werte der Europäischen Union – eben nicht das Ziel des sozialen Zusammenhalts im Vordergrund steht, sondern dass einzelnen Mitgliedsländern absurde Zinssätze zur Finanzierung ihrer Schulden zugemutet werden. Deshalb fordern wir in dem Bericht, Eurobonds oder ähnliche Maßnahmen aufzulegen, um in der Logik der Solidarität den schwächeren Mitgliedsländern hier zu helfen. Vor allem muss es darum gehen, dass die notwendigen Korrekturen bei der Fiskalpolitik nicht auf Kosten der Massenkaufkraft gehen. Die einfachste Lösung, um dies ein gutes Stück voranzubringen, wäre die effektive Zusammenarbeit im Bereich der Steuern.

Die Kommission sollte endlich und schnell Vorschläge zur gemeinsamen Bemessungsgrundlage im Bereich der Körperschaftssteuern vorlegen. Im Bericht wird ferner die Durchsetzung eines Berichtswesens der Unternehmen, aufgeschlüsselt nach Ländern gefordert. Wir ersuchen Sie, einen entsprechenden Vorschlag vorzulegen. Generell muss es darum gehen, dass gerade jetzt im Zusammenhang mit der Arbeit von Herrn Monti und der Neubelebung des Binnenmarktes das Prinzip der steuerlichen Zusammenarbeit Vorrang hat vor dem der Steuerkonkurrenz. Machen Sie starke Vorschläge, damit wir aus dieser Krise nicht mit höheren Schulden hervorgehen, sondern damit wir, gestärkt durch eine starke wirtschaftliche Zusammenarbeit der Mitgliedsländer, dafür sorgen können, dass wir unseren Kindern nicht Schulden hinterlassen, sondern eine Eurozone, die zusammenarbeitet, statt sich im Wettbewerb nach unten zu ziehen.

 
  
MPphoto
 

  Jean-Claude Trichet, Präsident der Europäischen Zentralbank. − Herr Präsident, sehr geehrte Damen und Herren! Ich freue mich, anlässlich der Debatte zur Entschließung über den Jahresbericht 2008 der Europäischen Zentralbank heute bei Ihnen zu sein.

Aufgrund der Parlamentswahlen im vergangenen Jahr hat sich die diesjährige Debatte deutlich verschoben. Aber das eröffnet mir die Möglichkeit, am Ende auch auf die aktuelle Lage einzugehen.

Comme vous le savez, Monsieur le Président, la Banque centrale européenne se félicite des relations très étroites avec le Parlement, qui vont d'ailleurs bien au-delà des obligations prévues par le traité. Nous avons établi, au fil des années, un dialogue très fructueux et je voudrais dire que les excellents rapports que nous venons d'entendre de M. Scicluna et de M. Giegold en sont un témoignage supplémentaire.

Aujourd'hui, dans mon exposé, je passerai brièvement en revue les évolutions économiques observées au cours du temps passé et les mesures de politique monétaire prises par la Banque centrale. Ensuite, j'aborderai quelques points qui ont été soulevés dans la proposition de résolution et je dirai quelques mots sur la situation actuelle.

First on the economic developments and monetary policy over the past year. In 2009, as was said very eloquently by Mr Scicluna, the European Central Bank was operating in an environment that future economic historians are likely to describe as the most difficult one for advanced economies since the Second World War.

Following the profound intensification of the financial crisis in the autumn of 2008, 2009 started with a continued synchronised freefall in economic activity worldwide. Until around April last year, economic activity was declining, month after month. During this period the trade-mark which was vital for maintaining confidence – and it was the trade-mark of the ECB – was the ability to take the immediate and exceptional decisions that were necessary whilst at the same time remaining inflexibly attached to our primary objective of maintaining price stability in the medium term.

Overall our non-standard monetary policy measures, which are known collectively as enhanced credit support, have served, we trust, the euro area economy well. They have supported the functioning of the money market, contributed to improving financing conditions and allowed for a better flow of credit to the real economy than could have been achieved through interest rate reductions alone. By and large, banks have been passing on the sharply lower key ECB interest rates to households and businesses.

The guiding principle is that, to the extent that the situation returns to normal, keeping these measures in place for longer than required risks changing the behaviour of financial market participants in an undesirable manner, and we do not wish to breed dependency.

This is why in December 2009, we began to gradually phase out some of our extraordinary liquidity measures, taking account of improvements in financial markets. In particular, we scaled back the number, frequency and maturity of longer-term refinancing operations. At the same time we have committed to maintaining fully accommodating liquidity support to the euro area banking system until at least October this year.

The Governing Council is of the opinion that the current monetary policy stance is appropriate, and that the continued firm anchoring of inflation expectations bodes well for price stability in the medium term.

Let me now turn to some of the issues you raise in the resolution and which were mentioned in the report.

On the issues of accountability and transparency, we very much appreciate the regular dialogue with the European Parliament and the constructive spirit with which this exchange is conducted.

I therefore welcome the repeated support by the Committee on Economic and Monetary Affairs for our quarterly monetary dialogue. I think, as it was said again very eloquently by the rapporteur, we are accountable to the European people, which means to Parliament.

We consider the ECB to be one of the world’s most transparent central banks. Our practice of holding a press conference immediately after the Governing Council meeting on monetary policy each month remains a pioneering initiative that has not yet been replicated by our major sister institutions. With the publication of our comprehensive introductory statement in real time, we explain policy decisions and their underlying rationale.

During the crisis, as you know, we have further intensified our communication efforts and thereby helped to smooth financial market reactions, to build confidence and lay the foundations for recovery.

You have also requested the views of the ECB on the establishment of a clearing house for instruments such as credit default swaps (CDSs) within the euro area. I would like to say that the robustness of euro-denominated CDS markets is of direct relevance for the Eurosystem as regards control over its currency and financial stability in the euro area.

Central counterparty clearing is very important, not only for delivering transparency but also for diversifying and sharing risk exposures and reducing the incentives to take excessive risks. Certain financial instruments which were introduced for hedging should not be misused for speculation. Regulators should be able to undertake effective investigations into possible improper conduct, and there it seems to me that we are very much in line with Parliament’s concerns.

Let me say just a word on the outlook for EMU during challenging times. An economic recovery is in progress, but this does not mean that the crisis is over. For one thing, we know that the pace of recovery will be uneven and we cannot rule out setbacks.

For another, we are still facing numerous challenges regarding the reform of our financial system. Finance must play a constructive role, and not a destructive one, in our economies. The litmus test for a constructive role is that finance serves the real economy. To ensure such a role, we still need to improve the functioning of financial systems considerably further.

Thus far, a great deal of attention has been focused on the banking sector. Effective reforms also have to look very closely at non-bank financial institutions and at the set-up and functioning of financial markets. We have to devise mechanisms and incentives to ensure that finance does not spiral out of control in the destructive way that it did just prior to the crisis.

We have to contain systemic disruptions that lead to economic hardship for the people of Europe. Setting up the European Systemic Risk Board, legislation for which is currently being considered by the Parliament, is part of the correct response to this challenge.

There are other challenges facing the European economy, and they are associated with public finances, as was again stressed by the rapporteur, and sovereign financial health.

Within Europe’s economic and monetary union, there is a clear allocation of responsibilities. With respect to that allocation of responsibilities, everyone can count on the commitment of the ECB to maintain price stability in the euro area as a whole over the medium term.

Based on our last projections for this year, we will have at the end of this year, after 12 years of the euro, inflation as a yearly average of 1.95%. That is in line with our definition of price stability: less than 2%, but close to 2%.

The commitment of the ECB, the strategy of the ECB and its track record are consistent. The smooth functioning of Europe’s economic and monetary union does not rest only on monetary union but also on economic union. Policy-makers at the national level must keep public finances sound and their economies competitive.

In the current circumstances, where Europe faces pivotal decisions, it is more important than ever to recognise that a prosperous union requires determined action by all. Monetary union in Europe is far more, in my opinion, than a monetary arrangement. It is a union of shared destiny.

(The speaker added in French and German: ‘We share a destiny in common.’)

This destiny is for our common good, and it is the vision of our founding fathers. Monetary union is not a matter of convenience. It is part of an overarching process of advancing the integration of the people in Europe that began after the Second World War.

I believe we often play down the achievement that Europe has attained. We are often too quick to criticise our institutions and processes. But they have generally worked well, even in the most difficult times. I trust that European institutions and processes have remained effective during the financial crisis.

On this side of the Atlantic we have avoided dramatic events that could have triggered a new intensification of the crisis, which started in the United States in September 2008. It is within this present context that I appreciate the commitment of euro area Member States, made on the occasion of the last European Council meeting, to take determined and coordinated action, if needed to safeguard financial stability in the euro area.

I would also take advantage of my presence in front of the European Parliament to lay out what I have already mentioned at the hearing before the Committee on Economic and Monetary Affairs on Monday. It is the intention of the ECB’s Governing Council to keep the minimum credit threshold in the collateral framework at investment grade level (BBB-) beyond the end of 2010. In parallel, we will introduce, as of January 2011, a graded haircut schedule, which will continue to adequately protect the Eurosystem. I will provide the technical details when reporting on the Governing Council decisions of our next meeting on 8 April.

Let me conclude. The introduction of the single currency just over a decade ago represents the greatest achievement, in my view, in the history of European integration to date – a process that has ensured peace and prosperity in Europe.

The global financial crisis has brought fresh challenges to which we in Europe have risen. Our monetary union and our very close ties, inside the single market, with all EU Member States’ economies have prevented the crisis from being compounded by currency crises, as was the experience in the early 1990s.

Today, Europe faces further pivotal decisions. Our common task is to continue to ensure peace and prosperity, to make our union an even more attractive place to live and work in.

For this we need strengthened surveillance as again was said by the rapporteurs, and strengthened cooperation. We also need to revive the sense of common purpose, the shared ideals that motivated our founding fathers. Their endeavour was visionary and all that we see in today’s world confirms their lucidity.

 
  
MPphoto
 

  Olli Rehn, Member of the Commission. − Mr President, first of all, I would like to thank you for the chance to discuss the 2009 Annual Statement on the euro area. When we prepared our Annual Statement, we knew that the selected issues would be topical. They might however have become somewhat too topical recently.

Let me congratulate both rapporteurs, Edward Scicluna and Sven Giegold, for their excellent reports. In order to respect the independence of the European Central Bank, I will focus on the Giegold report, which makes a very substantive contribution to the current debate on economic coordination and economic governance within the euro area.

In my view, the broad support the Giegold report enjoyed within the Committee on Economic and Monetary Affairs is indeed a testimony to the relevance and balance of his approach and issues. I fully agree with Mr Trichet that the euro is not only a technical monetary arrangement but is rather the core political project of the European Union, which must be defended and developed in this European spirit, not least today and tomorrow, as the European Council is convening at a very critical moment.

Since 1999 the euro area has mostly been an area of economic stability. It has shielded our citizens from economic turbulences. However, since the end of 2008 the euro area has been hit hard by the global financial crisis. Despite the economic recovery policies and strong fiscal stimulus, financial markets still remain volatile and the degree of uncertainty remains exceptionally high. Recent waves in the market have seriously tested financial stability and economic governance in the euro area, especially in relation to Greece.

I would like to say that Greece is now on track to meet the 4% target of deficit reduction this year, following the bold and convincing measures that the Greek Parliament decided earlier this month and which are now in force. This moment may indeed be a turning point in Greek fiscal history and economic development.

However, neither Greece nor the eurozone are completely out of the woods yet as there are still concerns regarding financial stability in the euro area. Therefore, the Commission has strongly encouraged the euro area Member States to take a political decision on a mechanism to ensure financial stability in the euro area as a whole, a mechanism which could be swiftly activated if needed, in conformity with the Treaty and its bailout clause and without any automaticity built into this mechanism.

On our side, I can assure you that the Commission is ready to put such a European framework in place for coordinated and conditional assistance, which could be used if needed and if requested. We are working closely and intensively together with all euro area Member States and the ECB in order to reach such a solution this week in the context of the European Council.

However, in addition to the immediate crisis management, we need to look at how similar situations can be avoided in the future so that we never again have cases similar to the Greek case now. The Greek crisis has demonstrated the need for enhanced economic governance. This was already recognised and the legal base provided in the Lisbon Treaty. Therefore, we are currently preparing proposals for the implementation of Article 136 of the Lisbon Treaty and the Commission will make a proposal for enhanced economic policy coordination and reinforced country surveillance in the coming weeks.

Like you, Mr Giegold, in paragraph 28 we regret the lack of binding commitments among governments to enforce coordination in the euro area. Therefore an integrated and forward-looking approach focused on policy action and clear operational arrangements is needed. First and foremost, we needed to prevent unsustainable public deficits and therefore we need to be better able to monitor the mid-term budgetary policies of the euro area Member States. We need to be able to issue broader and more stringent recommendations to the Member States to take corrective measures. I also count on your support in this matter.

We can also make better use of existing instruments. It is possible for the Council to address recommendations to a Member State whose economic policies risk jeopardising the proper functioning of economic and monetary union. This has been used in the past, probably too rarely. With the new Lisbon Treaty, under Article 21, the Commission can issue similar early warnings directly to a Member State. This is something we must do in order to help Member States to address emerging economic problems at a much earlier stage.

As I seem to be running on injury time, I will continue on macroeconomic imbalances in my concluding remarks. That is the second core element of reinforced economic governance. By and large, I share the views of the rapporteur in this regard.

I just want to conclude by saying that the financial crisis has harshly demonstrated that the continuous economic growth of past decades cannot be taken for granted. Today the worst may be over. The economic recovery is now in progress but it is still fragile and not self-sustaining. Unemployment has not yet changed for the better. The same applies to the consolidation of public finances, which is a prerequisite for sustainable growth. No matter how important fiscal stimulus was for the economic recovery, the two years of the crisis have wiped out over 20 years of consolidation of public finances.

These clouds will overshadow our economic landscape in the coming years. We must do our utmost to clear the sky and bring back growth. Therefore this is indeed no time for business as usual. Instead, this is time for a change in step to promote sustainable growth and job creation.

 
  
MPphoto
 

  Sophie Auconie, au nom du groupe PPE. – Monsieur le Président, Mesdames, Messieurs, chers collègues, permettez-moi d'abord de féliciter et de remercier le rapporteur M. Giegold, qui a proposé un travail de qualité et qui s'est montré à l'écoute des rapporteurs des autres groupes.

Ce rapport, réponse du Parlement européen à la déclaration annuelle de la Commission européenne sur la zone euro et les finances publiques, est riche en analyses et en propositions. Bien entendu, il est largement marqué par l'élément essentiel de l'année 2009, la crise économique et financière, qui est sans aucun doute la crise la plus grave qu'ait connue l'Union européenne depuis sa création.

Je retiens deux enseignements principaux de cette crise. D'une part, l'Union économique et monétaire a montré ses bienfaits. L'euro, monnaie commune stable, a joué le rôle d'un véritable bouclier monétaire. L'appartenance à la zone euro a permis à plus d'un pays d'éviter une dépréciation de la monnaie nationale, qui aurait encore aggravé les conséquences de la crise. La zone euro a ainsi accru son attractivité, comme le démontre le cas islandais.

Par ailleurs, la politique monétaire active et souple conduite par la BCE, augmentant ses injections de liquidités dans les établissements de crédit, a joué un rôle considérable dans le maintien à flot des banques européennes.

Premier enseignement, donc: alors que l'on dit souvent que l'Europe s'est construite sur les crises, celle-ci a démontré que l'Europe économique est à la fois efficace mais également nécessaire.

J'en tire le second enseignement: renforçons la gouvernance économique européenne. Aujourd'hui, la seule véritable politique économique européenne est monétaire. La coordination des politiques budgétaires est limitée. Or la zone euro, qui – ce rapport le redit – a vocation à intégrer tous les États membres de l'Union européenne, doit se doter d'une gouvernance efficace sur tous les pans de la politique économique.

Elle doit commencer par une surveillance macroéconomique ainsi que financière, sur laquelle nous sommes en train de travailler au sein du Parlement européen. Elle doit se conduire dans le cadre du pacte de stabilité et de croissance comme véritable instrument de coordination fiscale. En cette période de crise, la baisse sensible des revenus, les mesures d'incitation fiscale prises dans le cadre du plan de relance et l'opération des stabilisateurs économiques ont conduit à une détérioration des balances budgétaires des États membres.

Réduire l'endettement public reste un engagement fondamental car il concerne l'avenir de nos enfants. Soyons rigoureux mais soyons également inventifs. Réfléchissons à une nouvelle politique fiscale européenne, réfléchissons aux euro-obligations, soyons audacieux dans la gouvernance économique européenne.

 
  
MPphoto
 

  Liem Hoang Ngoc, au nom du groupe S&D. – Monsieur le Président, mes chers collègues, le rapport de Sven Giegold revêt une importance particulière dans le débat macroéconomique actuel. Ce rapport est d'autant plus pertinent que son auteur est un député allemand, qui voulait attirer l'attention des Européens sur les effets pervers, pour les pays de la zone euro, de la stratégie allemande de compression des coûts salariaux en régime de monnaie unique.

Le gouvernement allemand est en effet en passe d'entraîner la zone euro et l'Union européenne tout entière dans une déflation salariale généralisée aux conséquences macroéconomiques dommageables. En particulier, en l'absence de fonds structurels conséquents et de ressources budgétaires suffisantes, et placés dans l'impossibilité de dévaluer, les États dont les balances courantes sont déficitaires sont condamnés, pour résister, à comprimer leurs salaires et réduire le périmètre de leurs systèmes de protection sociale.

Il en résulte en premier lieu un ralentissement de la demande intérieure conduisant à une croissance négative dès le deuxième trimestre 2008, avant même le déclenchement de la crise de liquidités. On assiste en deuxième lieu à une montée de l'endettement privé des ménages à revenus modestes et moyens, dont le pouvoir d'achat a cessé de progresser. Leur endettement pour acquérir des logements fut alimenté par toute la machinerie financière déréglementée, en Espagne, au Royaume-Uni et en Irlande, avec les conséquences désastreuses que l'on a observées lors de la crise des subprimes.

Mes chers collègues, à écouter les débats en commission, un nombre important de députés tendent à oublier les enseignements de cette crise. Cette crise est loin d'être derrière nous. La reprise actuelle est d'autant plus fragile que l'Europe persévère dans la déflation salariale et que la Commission, mais aussi le président de l'Eurogroupe et le président de la Banque centrale européenne – que nous avons auditionné lundi – invitent les États membres à adopter prématurément des politiques de sortie assimilables à de véritables plans d'austérité.

Ces politiques risquent de tuer dans l'œuf la croissance, redevenue à peine positive, alors que les taux d'utilisation des capacités de production restent bas. Ces politiques échoueront en Grèce, en Espagne et ailleurs à réduire les déficits, car les rentrées fiscales escomptées feront défaut. Elles aggraveront le chômage et attiseront les tensions sociales.

Le rapport Giegold a le mérite d'attirer l'attention sur certains de ces déséquilibres macroéconomiques. La version finale, amendée par le PPE et les libéraux, refuse malheureusement de condamner la déflation salariale. Mais dans l'ensemble, le débat ouvert par Sven Giegold peut être salutaire à l'heure où les dogmes néolibéraux mis en doute par la crise reviennent en force dans cet hémicycle, au Conseil et à la Commission.

 
  
MPphoto
 

  Ramon Tremosa i Balcells, en nombre del Grupo ALDE. – Señor Presidente, quisiera, en primer término, felicitar a los ponentes Edward Scicluna —gran conocedor de los bancos centrales— y Sven Giegold; con ellos y con los otros ponentes hemos mantenido largas discusiones y finalmente pactamos muchas enmiendas de transacción.

Hoy quisiera hablarles del euro. Miren ustedes, yo soy nuevo en política; hasta hace nueve meses impartía lecciones de Macroeconomía en la Universidad de Barcelona. En otoño de 2008 vivía en Londres con mi familia por motivos académicos y asistí en directo a la caída fulminante de la libra esterlina, un 30 % en pocas semanas. De golpe y porrazo, todos mis colegas ingleses se habían empobrecido y a día de hoy la libra todavía no se ha recuperado. Vista la caída de la libra, no quiero ni imaginar cuál sería hoy el valor de la peseta si aún la tuviéramos en los bolsillos.

Estos dos años de terrible crisis económica global han demostrado que el euro ha sido un ancla potente de estabilidad. De hecho, es la única gran divisa occidental que no ha empobrecido a sus ciudadanos.

El euro ha sido un puerto seguro entre las grandes olas de las tempestades financieras globales, en sugerente imagen del financiero británico David Marsh. Euroescéptico convencido durante lustros, este reconocido financiero publicó hace un año un libro elogioso sobre el euro, reconociéndolo como un caso de éxito y como futura divisa global.

El euro, hoy, no está en crisis, son algunas crisis fiscales de algunos países miembros las que ponen en dificultades a la moneda única. El euro es un brillante ejemplo de unión monetaria que está siendo estudiada y admirada por las élites económicas de China, India, Brasil y Rusia. El euro no es un riesgo para las economías mediterráneas. El euro representa la oportunidad de integración definitiva de sus economías en las buenas prácticas reformistas y avanzadas de los países centroeuropeos.

En el informe que hoy debatimos se hace una contundente denuncia del intervencionismo estatal en la moneda china. Su devaluación artificial ha contribuido a generar los grandes desequilibrios globales que son una de las causas de esta crisis.

En la zona del euro no debemos penalizar a los países y a los territorios más exportadores. La historia de las crisis financieras nos enseña que la recuperación económica proviene, después de sanear las finanzas, de la mano de las exportaciones.

Es verdad que Alemania tiene que relanzar su consumo y ejercer más de locomotora del crecimiento económico europeo, pero en ningún caso tiene que renunciar a su potencial exportador. Yo soy un diputado liberal catalán, y Cataluña —que genera el 28 % de las exportaciones españolas— también presenta una ratio muy alta entre exportaciones y producto interior bruto, casi un 30 %. No podemos penalizar a los mejores.

Por último, el euro hoy tiene un gran prestigio mundial, pero tendría que hacer un pequeño esfuerzo más de transparencia. Señor Trichet, se tendrían que publicar los diálogos de los debates del Banco Central Europeo, como hacen los Estados Unidos, Japón y Suecia.

 
  
MPphoto
 

  Philippe Lamberts, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, since I would like Commissioner Rehn to understand me loud and clear, I will speak in English.

I would like, starting from where we are today, to take a look forward. Where are we? We have huge and unsustainable public deficits and, mind you, the Greens do not support this kind of deficit.

Second, we cannot ignore the fact that we have already huge and deepening social inequalities. 16% of Europeans below the poverty level is not a small figure; 40% of young Spaniards under 25 unemployed is not a small figure, and I could carry on.

Then we are facing climate change and resource scarcity, and all this means there is a need for investment in infrastructure, in education, in research and innovation, etc.

So what we believe is that we should really switch gear.

Herman Van Rompuy said, after the February summit, that coordination of macro-economic policy needs to be considerably increased and improved. Of course. What does that mean? It means of course that in terms of budgetary expenditure we need to have more peer review, more ex ante control. Greece has 4% of its GDP going to military spending. They have got an air force that is as big as the Luftwaffe. I mean, how come? It is such a tiny country and they are arming themselves like hell.

But if we just look at the expenditure side, we will not succeed. We need to look, and to take a hard look, at coordinating our tax revenue because, what do we need to do? We need to rebalance tax income away from labour income towards other forms of income, including capital income. We need to make sure that we have an effective corporate contribution – effective, not just on paper – and that means CCCTB country-by-country reporting, etc.

We need to implement the financial transaction tax; we need to implement the carbon tax, both to shift behaviour and to provide income. And we cannot do that just by asking countries to coordinate their policies. We need more integration. If we do not do that, our governments will prove incapable of reconciling the need to balance budgets and to meet social needs and investment needs.

So I believe that Europe is now at a critical juncture. The choice is between a higher degree of integration, not just coordination, and decline. The lesson that I take from Copenhagen is not just that we missed the climate agreement. It is that Europe has proved to be irrelevant if it is not acting together. We spend too much time coordinating, too little time acting together. So that would be our contribution to this debate.

 
  
MPphoto
 

  Kay Swinburne, on behalf of the ECR Group. – Mr President, coming from a non-eurozone Member State, I am not sure whether my opinion holds much weight with my colleagues in this debate. Currently many would claim that the eurozone problem is one which should be solved by eurozone members.

However, the euro does not sit in isolation. It sits in the global market and has been affected by the global financial and economic crisis just as those outside the eurozone have. How we manage our states’ finances during the good years entirely affects how we are able to react and recover today. As many have pointed out, there is a reason why Germany faces a very different government deficit to Greece. While they may be united by a common currency, attitudes towards saving and spending vary considerably. Joining a monetary union did not unite completely different cultures and traditions of fiscal policy.

The UK perspective has a lot to say on differences in fiscal policy. We also bloated our public sector, spent and spent in the good years, borrowing more and more to create debts we could not even admit to when it looked as though the good times were gone forever, and creating a culture where a supposedly respected economist from the UK even last week stood up in front of one of our committees and claimed that governments can magic money.

Fundamentally, money to fund the public sector does not magically appear. It comes from tax receipts from the private sector. Germany realises this. Its policies in the recent past have focused upon using government spending and incentives to help stimulate the private sector. Hence it is now in a strong position for recovery. Ultimately the public sector has done its job in the crisis. It bailed out the banks and stepped up when the private sector failed. Now it is the turn of the private sector to replenish the coffers.

The downside of austerity measures, which will put hardworking people out of public sector jobs, must be turned into an upside for start-up companies, taking advantage of entrepreneurial spirit by reducing start-up costs for businesses so that they can create the profitable private sector that is required to dig all of our countries out of the holes we now find ourselves in. All of those countries that have practised unsustainable economic policies for the past few years – including my own – need to realise that change is essential and inevitable.

 
  
MPphoto
 

  Jürgen Klute, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um noch einmal den Blick auf Griechenland zu richten, und zwar deshalb, weil ich denke, dass die Krise in Griechenland auch Auskunft über den politischen Zustand der Eurozone gibt. Zunächst aber eine Anmerkung zu den Forderungen der deutschen Bundeskanzlerin Angela Merkel, Griechenland notfalls aus der Eurozone auszuschließen.

Meine Fraktion, die GUE/NGL, hält das für einen völlig absurden Vorschlag. Auf der einen Seite ist hier von einer Schicksalsgemeinschaft die Rede; wenn wir das ernst meinen, dann können wir nicht andererseits in der ersten größeren Krise oder vielleicht auch mittelgroßen Krise fordern, dass ein Mitgliedsstaat ausgeschlossen wird. Das ist ein Unding! Vor allen Dingen aber wäre das eine Bankrotterklärung und eine tiefe Verbeugung, ein tiefer Kotau vor der Finanzwirtschaft.

Die hat sich schamlos von den Staaten, von den Steuerzahlern aus der Krise freikaufen lassen, und Griechenland soll nun diese oder eine vergleichbare Hilfe verweigert werden! Den Rentnerinnen und Rentnern, den Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern in Griechenland, aber auch in den anderen betroffenen Ländern – Portugal ist jetzt als nächstes Land herabgestuft worden, wie in den Medien zu lesen war – wird man kaum erklären können, dass sie zur Kasse gebeten werden sollen, zuerst aber mit ihren Steuergeldern die Banken gestützt haben. Wer so vorgeht, der fährt das Projekt der EU schlicht an die Wand!

Bei aller berechtigten Kritik an Griechenland – auch die Genossinnen und Genossen aus Griechenland sehen, dass es dort einiges zu tun gibt – ist die Krise bei Weitem nicht von Griechenland allein zu verantworten. Ich will nur darauf hinweisen, dass die finanzpolitischen Entscheidungen in der Eurozone weitgehend an die EZB abgetreten worden sind. Der Euro bietet keine Antwort auf die unterschiedliche Leistungsfähigkeit der Volkswirtschaften. Starke Exportländer wie Deutschland zwingen die griechische Wirtschaftspolitik in die Knie. Die Krise ist also auch eine Krise der EU-Wirtschafts- und Wettbewerbspolitik.

Deshalb fordern wir, das Verbot des finanziellen Beistandes für EU-Mitgliedstaaten auszusetzen. Die Mitgliedstaaten der Eurozone sollen Euro-Anleihen auflegen, die Europäische Zentralbank soll Schuldmittel entsprechend der Praxis des Federal Service in den USA erwerben, Credit Default Swaps sollen verboten werden. Das sind unsere Forderungen!

(Der Präsident entzieht dem Redner das Wort.)

 
  
  

Elnökváltás: PÁL SCHMITT
Alelnök

 
  
MPphoto
 

  Νικόλαος Σαλαβράκος, εξ ονόματος της ομάδας EFD. – Κύριε Πρόεδρε, η 25η Μαρτίου είναι γενέθλια ημέρα της Ευρώπης και της Ελλάδας. Στις 25 Μαρτίου του 1957, με τη Συνθήκη της Ρώμης, ανέτειλε η Ευρωπαϊκή Ένωση. Στις 25 Μαρτίου του 1821 γεννήθηκε η Ελλάδα.

Σήμερα, στη γενέθλια μέρα τους, δοκιμάζονται και η Ευρώπη και η Ελλάδα. Η Ευρώπη στη συνοχή της και η Ελλάδα στα οικονομικά της. Όλοι στην αίθουσα αυτή γνωρίζουμε ότι από τις 15 χώρες της ευρωζώνης, οι 6 έχουν υψηλό δημόσιο χρέος και δημοσιονομικό έλλειμμα. Όλοι στην αίθουσα αυτή γνωρίζουμε ότι και οι 30 χώρες μέλη του ΟΟΣΑ έχουν χρέος άνω του 100% του ΑΕΠ και κατά 30% υψηλότερο έναντι του 2008. Οι ίδιες οι Ηνωμένες Πολιτείες, σ' αυτή την τεράστια οικονομική κρίση που ζούμε, προσπαθούν να λύσουν το δικό τους πρόβλημα τυπώνοντας κυρίως χαρτονόμισμα.

Γνωρίζουμε επίσης ότι η Ελλάδα έλαβε αυστηρά οικονομικά μέτρα λιτότητας μέχρις εξαντλήσεως των πολιτών της. Πολλοί θα πουν ότι καλά να πάθει η Ελλάδα και να πληρώσει τα σφάλματά της. Ναι, κάποιοι θα λογοδοτήσουν γι' αυτό. Αλλά να μην ξεχνάμε ότι η Ελλάδα εισάγει προϊόντα από άλλες ευρωπαϊκές χώρες και κυρίως από τη Γερμανία κατά 15 δισ. ευρώ παραπάνω από ό,τι εξάγει.

Παρακαλώ λοιπόν να ληφθεί υπόψη από την ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης ότι η αντιμετώπιση των κερδοσκόπων θα δημιουργήσει γεωπολιτική κατάσταση στην ευρύτερη πολιτική.

 
  
MPphoto
 

  Elnök. − Köszönöm uram! Lejárt az ideje. Tisztelettel kérem Önöket, hogy tartsák be az Önöknek kiosztott felszólalási időt.

 
  
MPphoto
 

  Werner Langen (PPE). - Herr Präsident! Darf ich zur Geschäftsordnung anmerken, dass die Kollegen nachher zur Abstimmung wollen und wir hier den größten Ärger kriegen, wenn die Redezeiten nicht eingehalten werden!

 
  
MPphoto
 

  Hans-Peter Martin (NI). - Herr Präsident, Herr Präsident Trichet! Zunächst Chapeau für das, was Sie in den vergangenen Jahren geleistet haben! Gleichzeitig aber müssen Sie auch spüren, wie derzeit Hunderte Millionen Menschen den Atem anhalten, weil sie um etwas Angst haben, was in dieser Generation nicht erwartbar war. die Sorge um den Euro.

Zunächst einmal haben wir die Sorge, wie es weitergeht mit den halb- und einjährigen Refinanzierungsgeschäften und wie es Ihnen gelingen wird, den Rückzug aus diesem außerordentlichen Liquiditätsmaßnahmenpaket zu gewährleisten. Nur finanzpolitische Masochisten können Ihnen da keine glückliche Hand wünschen. Aber Sorge macht die Inflation, da sind Sie gut unterwegs. Ich warne, gerade als Österreicher, vor dem jetzt hier aufkommenden Deutschland-Bashing. Passen Sie auf, denn gerade aus diesem Land kam so viel Stabilität. Die dürfen jetzt nicht bestraft werden, weil sie vieles besser gemacht haben als andere, und man kann nicht Solidarität haben mit Leuten, die Misswirtschaft, Verschwendung und überzogene Verwaltungsmaßnahmen betrieben haben.

 
  
MPphoto
 

  Burkhard Balz (PPE). - Herr Präsident! Als Schattenberichterstatter der EVP-Fraktion für den EZB-Jahresbericht 2008 bin ich mit unserem vorliegenden Bericht sehr zufrieden. Dank der guten und engen Zusammenarbeit mit dem Berichterstatter Herrn Scicluna und vor allen Dingen auch mit Herrn Tremosa von der ALDE haben wir meiner Meinung nach einen sehr ausgewogenen Kommentar zum Jahresbericht der EZB 2008 erarbeitet. Präsident Trichet und Kommissar Rehn haben das ja auch so gesehen.

Ich denke, dass die EZB im ersten Krisenjahr 2008 vor besonders schwierigen Aufgaben gestanden hat. Gemessen an diesen Herausforderungen hat die EZB aus meiner Sicht insgesamt sehr gut und vor allen Dingen mit großer Umsicht gehandelt. Der Bericht von Herrn Scicluna spiegelt dies auch wieder. Dennoch ist die Situation der EZB nicht einfach und wird auch in der näheren Zukunft nicht einfach bleiben. Zum einen ist die Krise alles andere als überwunden und zum anderen entstehen natürlich aus den derzeit geplanten regulatorischen Maßnahmen neue Herausforderungen und Probleme für die EZB. Es ist wichtig, dass die EZB gerade in der nächsten Zeit weiterhin für die Stabilität in der Eurozone sorgt, dass die EZB wie ein Tanker auf hoher See weiterhin ihren guten Kurs hält.

Auf der anderen Seite – Herr Trichet, ich habe das ja auch schon in dem vorletzten währungspolitischen Dialog angesprochen – muss auch die Unabhängigkeit der Europäischen Zentralbank gewahrt bleiben; insbesondere bei ihrer zukünftigen Einbeziehung in den European Systemic Risk Board. Das ist von überragender Bedeutung, da ja gerade Sie als Präsident und auch weitere Mitglieder der EZB sich dort sehr stark engagieren werden. Das dürfte bei der zukünftigen Beurteilung weiterer Maßnahmen der Zentralbank auch ein wesentliches Kriterium werden, und bei den kommenden Berichten in den nächsten Jahren sollten wir vor allen Dingen auch diesen Punkt im Auge behalten.

 
  
MPphoto
 

  Gianni Pittella (S&D). - Signor Presidente, signor Presidente Trichet, signor Commissario, onorevoli colleghi, il re è nudo! La gravità della situazione è stata descritta in maniera puntuale, ora serve concentrarci sulla terapia e il primo punto di questa terapia non può che essere una governance economica europea, in mancanza della quale il sistema economico non cresce e il debito diventa sempre meno sostenibile.

La Grecia va sostenuta e aiutata e va scongiurato un potenziale effetto domino verso quei paesi europei con economie caratterizzate da un basso livello di competitività e con un elevato debito. Una reale governance europea deve garantire tre obiettivi: 1) una politica per la crescita; 2) gli strumenti finanziari adeguati per sostenere questa crescita; 3) una politica per la gestione delle emergenze.

Questa mattina ho ascoltato tanti interventi che hanno decantato le virtù dell'euro. Benissimo, sono ovviamente pienamente d'accordo, ma perché non pensare all'euro come a una moneta che ci salva non solo dall'inflazione ma, attraverso un piccolo debito virtuoso e garantito, ci assicura una maggiore liquidità per lanciare un grande programma europeo di investimenti attraverso gli eurobond? Per quanto riguarda la gestione dell'emergenza, io concordo sull'idea dell'istituzione di un fondo monetario europeo, che costituirebbe una soluzione sensata.

Ciò che voglio dire in conclusione, onorevoli colleghi, e lo voglio dire con chiarezza, è che in questa fase non serve traccheggiare, galleggiare, attendere che passi la nottata, non serve "un'Europa Don Abbondio". Se l'Europa non dimostra coraggio oggi, quando dovrà dimostrarlo?

 
  
MPphoto
 

  Sharon Bowles (ALDE). - Mr President, we have had a heavyweight week in committee with the President of the ECB, the President of the Euro Group and the nominee for ECB vice-president. We all agree that stronger surveillance of Member States, with accurate statistics to enable early intervention, is a key requirement.

Work on this has started, including audit powers for Eurostat, and the committee is impatient to assert its enhanced role to help.

But there are indicators beyond the Stability and Growth Pact that need respecting too. Greater fiscal coordination linked to macro-economic stability is an option. But this has been tried, of course. Remember the row in 2001 over the Ecofin warning to Ireland during a time of fiscal surplus. So we know the lesson: exerting discipline in times of surplus is even harder than policing deficit. And, just like in the financial markets, failure to do so ends in crisis.

On imbalances between Member States, the focus should be on loss of competitiveness, often hand in hand with foot-dragging on the single market and failure to address structural reforms, including pensions. This, too, does not necessarily have a deficit trigger.

And finally as Mr Scicluna said, liquidity provision by the ECB has been a valuable tool through the crisis, but it has not been passed on to the real economy. Often it has simply been reinvested in assets bearing higher interest. And I dare say some of these were even recirculated on repo to the ECB. No doubt in some quarter such activity is even viewed as deserving of a bonus. So I say: should we really listen to the pleas of such banks on new capital adequacy implementation dates?

 
  
MPphoto
 

  Μιχάλης Τρεμόπουλος (Verts/ALE). - Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να πω εξ αρχής ότι πρόκειται για μια σημαντική έκθεση, η οποία αποτελεί και έναν αξιοπρεπή συμβιβασμό των τάσεων που υπάρχουν στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Εντοπίζει στοιχεία κοινωνικής συνοχής που δεν παρουσιάζονταν σε ανάλογες συζητήσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Θα θέλαμε να σηματοδοτεί και μια σημαντική στροφή και της πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης συνολικότερα.

Βέβαια αναφέρεται στο 2009, ενώ στο 2010 είχαμε σημαντικές εξελίξεις που αφορούν φυσικά και την Ελλάδα, τη χώρα μου. Αυτό που θα μπορούσε να βγάλει κανείς ως συμπέρασμα είναι ότι, πέρα από τη νομισματική ένωση, χρειάζεται, όπως λένε και πολλοί άλλοι, και οικονομική και πολιτική ένωση. Και το ευρώ θα πρέπει να συνοδευτεί από έναν ελάχιστο δείκτη κοινωνικής ασφαλείας για την κοινωνική συνοχή.

Αυτό προκύπτει και από τα διάφορα που λέγονται για την Ελλάδα και σε μεγάλο βαθμό είναι ανακριβή. Όπως, για παράδειγμα, δεν μπορώ παρά να τονίσω ότι η παραγωγικότητα της Ελλάδας δεν ήταν πολύ χαμηλότερη του μέσου όρου της Ευρωπαϊκής Ένωσης των 27. Αυτό αποδεικνύεται και από τα στοιχεία της EUROSTAT: για το 2007 και το 2008 ήταν περίπου στο 90%.

Η αύξηση του ελλείμματος του προϋπολογισμού και του δημοσίου χρέους τα τελευταία δύο-τρία χρόνια στην Ελλάδα ήταν αποτέλεσμα της κατάρρευσης των εσόδων, της μείωσης των εσόδων από το εξωτερικό, όπως από τον τουρισμό και τη ναυτιλία, λόγω της κρίσης αλλά και της αύξησης των δημοσίων δαπανών. Φυσικά και υπάρχουν σπατάλες αλλά και προσλήψεις στο δημόσιο με διάφορες μορφές.

Σίγουρα όλα αυτά θα πρέπει να αλλάξουν, θα πρέπει να ζητήσουμε και αυτό το δείκτη κοινωνικής προστασίας και να μην αρκούμαστε σε εκκλήσεις γενικόλογες να μη θιγούν πολύ τα χαμηλά εισοδήματα. Θα πρέπει να γίνει έλεγχος των δαπανών και των εξοπλισμών αλλά και αυτών που αυξήθηκαν σημαντικά τα τελευταία δύο χρόνια, κυρίως όμως των εσόδων που μειώθηκαν επίσης σημαντικά. Δεν θα πρέπει να μειωθούν τα εισοδήματα των μεγάλων τμημάτων του πληθυσμού που είναι στο όριο της φτώχειας.

Προφανώς αυτά είναι ζητήματα που αφορούν και τη σύνοδο, η οποία βρίσκεται σε εξέλιξη σήμερα εδώ στις Βρυξέλλες. Όμως η έκθεση Giegold θα πρέπει να σηματοδοτεί και μια γενικότερη αλλαγή και ενσωμάτωση των θέσεων αυτών στο σύμφωνο σταθερότητας. Πάνω απ' όλα, δεν χρειάζεται καμία προσφυγή στην απαράδεκτη πολιτική του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου που, κοντά στα άλλα, έχει και ένα έλλειμμα βιωσιμότητας.

(Χειροκροτήματα)

 
  
MPphoto
 

  Peter van Dalen (ECR). - Voorzitter, terecht gingen de heren Rehn en Trichet in op de situatie van vandaag. De Griekse positie binnen de eurozone is zeer hachelijk en de mogelijke oplossing ligt wat mij betreft bij het Internationaal Monetair Fonds. Vandaag de dag, as we speak, is het IMF de juiste organisatie die Griekenland een helpende hand kan bieden om uit de crisis te komen. Lukt dat niet, dan is daadkracht nodig en moeten knopen worden doorgehakt. Landen die zich niet aan de spelregels houden in de eurozone, moeten het spel verlaten.

Voorzitter, laten we ook lessen trekken uit de situatie. Griekenland heeft bij de toetreding tot de eurozone zich net zo onvoorspelbaar gedragen als het orakel van Delphi. De ingediende cijfers waren onduidelijk en onbetrouwbaar. Het is onjuist dat de Griekse regering blijft aandringen op een oplossing vanuit andere eurolanden omdat zij mede schuldig zouden zijn aan de huidige crisissituatie in Griekenland. Dat is de wereld op zijn kop. Wie ondeugdelijke cijfers indient, moet niet met de beschuldigende vinger om zich heen gaan wijzen. Daarom een concrete vraag aan de heren Trichet en Rehn: was u op de hoogte van het feit dat de door de Griekenland verstrekte cijfers bij de toetreding tot de eurozone onjuist en volledig waren. Zo nee, had u dat dan niet moeten weten? Ik hoop dat u concreet kunt antwoorden op deze vraag.

 
  
MPphoto
 

  Χαράλαμπος Αγγουράκης (GUE/NGL). - Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα κατ' αρχήν να ευχηθώ στους συμπατριώτες μου ό,τι καλύτερο για την 25η Μαρτίου.

Η καπιταλιστική κρίση έχει αποτέλεσμα τη ραγδαία επιδείνωση των συνθηκών ζωής των εργαζομένων. Ταυτόχρονα έδωσε στο Κεφάλαιο την ευκαιρία να εντείνει την εφαρμογή των αντεργατικών επιλογών. Υπό το κράτος της τρομοκράτησης των εργαζομένων, η πλουτοκρατία ξεκίνησε έναν πραγματικό πόλεμο ενάντια στα θεμελιώδη μισθολογικά και κοινωνικά δικαιώματα με στόχο την αύξηση των κερδών του Κεφαλαίου.

Βασικός πυλώνας της αντιλαϊκής πολιτικής που ασκεί η Ευρωπαϊκή Ένωση και οι κυβερνήσεις των κρατών μελών είναι η ΕΚΤ. Η σκληρή πολιτική που ασκεί έχει αποκλειστικό κριτήριο την κερδοφορία του Κεφαλαίου. Οι από την ίδρυσή της συνεχείς εκκλήσεις για συμπίεση των μισθών και επιτάχυνση των καπιταλιστικών διαρθρώσεων βρήκαν πρόσφορο έδαφος στην καπιταλιστική κρίση.

Η ΕΚΤ στάθηκε ως αστικός αρωγός στις προσπάθειες της πλουτοκρατίας να ρίξει το βάρος της κρίσης στους ώμους των εργαζομένων. Διοχέτευσε περισσότερα από ένα τρισεκατομμύριο ευρώ στις τράπεζες και στους μονοπωλιακούς ομίλους. Σήμερα όμως καλεί τους εργαζόμενους να πληρώσουν αυτοί τα σπασμένα και να επιστρέψουν αυτά τα κονδύλια.

Γι' αυτό χρειάζεται ενδυνάμωση του αντιιμπεριαλιστικού αγώνα, της πάλης για την αποδέσμευση από την Ευρωπαϊκή Ένωση, της πάλης για τη λαϊκή εξουσία και τη λαϊκή οικονομία, της πάλης για το σοσιαλισμό.

 
  
MPphoto
 

  Godfrey Bloom (EFD). - Mr President, I appear to have been living in some sort of parallel universe here, hearing about the success of the euro. Let us bring it all down to earth just a little bit shall we?

Unemployment, youth unemployment in the Iberian Peninsula and many eurozone countries is chronic. It has been at 30-40% for years. Nothing to do with the crisis at all. A complete disaster. GDP per capita in the USA is miles ahead of the European Union. GDP in the Pacific Rim is miles ahead of the GDP in the Union.

No, the euro has not been successful at all. It is already failing. It is already crumbling before our eyes. Just look at some economic basics. There is no lender of last resort, which is why we have this Greek crisis and a Portuguese crisis round the corner. There is no lender. This is impossible in global, in currency management, whether it is an optimal currency zone or not.

There is no coordinated fiscal policy so it is doomed to failure and it is failing as we speak.

Let me just remind everybody here about something else if I may. There are two sorts of people: wealth creators, those people that go out and work in the private sector and create wealth, and there are the others who spend wealth, which are politicians and bureaucrats and there are too many of us. Far too many of us. We are the monkey on the economies’ back and, until these currency zones start cutting down public sector spending, it is going get worse and worse and worse.

 
  
MPphoto
 

  Corneliu Vadim Tudor (NI). - Cauza majoră a crizei este mafia. Am să vă dau câteva exemple din ţara mea, România, şi vă rog să mă credeţi că, în calitate de scriitor şi istoric, care conduce un cotidian şi o revistă săptămânală, ştiu bine ce vorbesc.

Din anul 1990 şi până azi au fost privatizate fraudulos cca. 6 000 de întreprinderi, evaluate la 700 miliarde de euro. Din păcate, din aceşti bani s-au încasat până acum doar 7 miliarde de euro, aşadar 1%. În multe cazuri nici n-a fost vorba de privatizare, ci de transferul unor valori din proprietatea statului român în proprietatea altor state, adică etatizare. Asta nu mai este economie de piaţă, ci economie de junglă.

Situaţia se repetă în mai multe ţări din Balcani unde mafia locală s-a înfrăţit cu mafia transnaţională într-un cartel al crimei organizate. La fel ca acum 100 de ani, Peninsula Balcanică stă pe un butoi de pulbere. Flacăra protestelor sociale se poate extinde rapid din Grecia la celelalte ţări din zonă.

Dacă în secolul XX se vorbea despre exportul de revoluţie, în secolul XXI putem vorbi despre exportul de faliment. Foametea este cel mai puternic agent electoral din istorie. Noi trebuie să deplasăm accentul de pe lupta împotriva corupţiei, care este o abstracţiune, pe lupta împotriva corupţilor.

Starea de spirit a populaţiei e din ce în ce mai proastă şi dacă nu vom reuşi să oprim jaful din ţările noastre, atunci proiectul generos al Uniunii Europene se va prăbuşi ca un castel de nisip.

Există totuşi o salvare: la o asemenea răscruce istorică e nevoie de soluţii radicale. Mafia nu trebuie să fie sub control, mafia trebuie să fie sub pământ.

 
  
MPphoto
 

  Werner Langen (PPE). - Herr Präsident! Ich möchte zuerst EZB-Präsident Jean-Claude Trichet für die letzten sechs Jahre sehr erfolgreicher Arbeit herzlich danken! Ich möchte natürlich auch den Berichterstattern danken, dass sie uns einen mehrheitsfähigen Bericht präsentiert haben. Ich möchte erinnern, Herr Kommissar Rehn, dass Sie jetzt gewaltige Aufgaben haben. Ich erhoffe mir von der Kommission, dass sie endlich den Mut hat, in einem neuen Vorschlag auf die Mängel des Stabilitäts- und Wachstumspakts einzugehen. Das wird keine Wirtschaftsregierung unter Führung der Finanzminister sein können, weil diese Finanzminister in der Vergangenheit versagt haben. Es muss einen größeren Automatismus geben. Wir brauchen keine Wirtschaftsregierung mit Finanzministern, wir brauchen einen Automatismus, der Reaktionen auslöst, wenn es zu Verstößen kommt, unter Assistenz und Führung der EZB und der Kommission. Das könnte das Ergebnis des Gipfels sein.

Lassen Sie mich zwei Anmerkungen zu dem, was Präsident Trichet über die Eurozone gesagt hat, machen. Ich begrüße es ausdrücklich, dass Sie darauf hingewiesen haben, dass wir weltweit wettbewerbsfähig sein müssen und es nicht darum geht, dass das eine Euroland mit dem anderen konkurriert, sondern darum, ob wir uns gegenüber den USA und Asien durchsetzen können.

Zweitens hat die EU dank der Überschussländer eine insgesamt ausgeglichene Bilanz und, wenn das nicht der Fall gewesen wäre, hätten Sie als EZB eine viel strengere Politik machen müssen.

Drittens gibt es in der Wirtschaftsgeschichte kein Beispiel dafür, dass Länder mit rückläufiger Bevölkerung auf Dauer über den Binnenmarkt Wachstum kreieren können. Sie müssen exportieren.

Was Deutschland angeht: Deutschland ist schlecht in die Wirtschafts- und Währungsunion gestartet, hat aufgeholt, ist Beispiel für viele andere. Das reicht noch nicht, wir haben selbst mit der Haushaltskonsolidierung genug zu tun. Das sollte man nicht unterschätzen. Aber wer kann denn wirklich die Idee haben, diejenigen, die einigermaßen durchgekommen sind, zu bestrafen und diejenigen, die die Dinge nicht erfüllt haben, zu versetzen? Das kann doch keine europäische Politik sein! Daher wünsche ich der Kommission viel Mut und spreche der EZB ein herzliches Dankeschön aus!

(Beifall)

 
  
MPphoto
 

  Άννυ Ποδηματά (S&D). - Κύριε Πρόεδρε, επιτρέψτε μου πρώτα απ' όλα να συγχαρώ τους δύο εισηγητές για την εξαιρετική δουλειά που έκαναν σε μια ιδιαίτερα δύσκολη συγκυρία.

Σε λίγο ξεκινούν οι εργασίες μιας από τις πιο κρίσιμες συνόδους κορυφής και η πολυφωνία εξακολουθεί να μαίνεται γύρω από το λεγόμενο ελληνικό ζήτημα και γύρω από το αν και κατά πόσον θα προχωρήσουμε στη θέσπιση ενός ευρωπαϊκού μηχανισμού που θα λειτουργεί, σε περίπτωση ανάγκης, ως δείκτης προστασίας για την οικονομία που θα έχει ανάγκη και για τη σταθερότητα της ευρωζώνης συνολικά.

Είναι αναμφισβήτητο ότι η βασική ευθύνη γι' αυτή την κατάσταση ανήκει στην Ελλάδα και την έχει αναλάβει πλήρως. Υπάρχουν όμως και άλλες ευθύνες, συλλογικές. Το κοινό νόμισμα πρόσφερε πολλά αλλά έχει και σημαντικές αδυναμίες. Στα 11 χρόνια λειτουργίας της ΟΝΕ δεν θέλαμε να δούμε και να αναγνωρίσουμε ότι το χάσμα ανταγωνιστικότητας και οι σημαντικές ανισότητες και ανισορροπίες ανάμεσα στις οικονομίες της ευρωζώνης δεν είναι συμβατές ούτε με τη βιωσιμότητα ούτε με τη σταθερότητα της ζώνης του ευρώ.

Οι κερδοσκοπικές επιθέσεις που μέχρι τώρα αφορούν κυρίως την Ελλάδα –αλλά να που μόλις προχθές οδήγησαν στην υποβάθμιση της πιστοληπτικής ικανότητας της Πορτογαλίας και έχουν ήδη στραφεί σε βάρος άλλων χωρών, όπως η Ιταλία, η Ισπανία, χωρίς κανείς να ξέρει ποια θα είναι η συνέχεια– το έχουν καταστήσει σαφές.

Εάν λοιπόν θέλουμε να σταθούμε στο ύψος των περιστάσεων θα πρέπει άμεσα να προχωρήσουμε προς ένα νέο ενισχυμένο μοντέλο οικονομικού συντονισμού και οικονομικής διακυβέρνησης, που θα σέβεται, αγαπητέ συνάδελφε κύριε Langen, τους κανόνες του Συμφώνου Σταθερότητας και Ανάπτυξης και παράλληλα όμως θα μπορέσει να προχωρήσει πέρα από το στενά νοούμενο δημοσιονομικό συντονισμό σε έναν οικονομικό συντονισμό με επιπρόσθετα κριτήρια, την κάλυψη των στόχων της στρατηγικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την απασχόληση και την αειφόρο ανάπτυξη.

 
  
MPphoto
 

  Olle Schmidt (ALDE). - Herr talman, herr kommissionsledamot, herr Trichet! Euron har fyllt tio år och i stort sett har euron klarat proven, även om den pågående turbulensen ännu inte sett sitt slut. Jag är övertygad om att vi redan i dag kommer att se ett första viktigt steg mot en europeisk lösning, med eller utan IMF. Vårt öde är gemensamt, som Jen-Claude Trichet så mycket riktigt uttrycker det. Alternativet med ett misslyckande vore ju förskräckande.

ECB har varit en bastion att lita på när finansiella orkanvindar har blåst. Det förtjänar att upprepas att euron har varit en succé under finanskrisen och har varit ett ankare i Europa, också för länder utanför eurozonen.

Euron har givit stabilitet och förutsättningar för miljoner nya jobb, det får inte glömmas bort i dessa dagar av kristal. Grekland och andra euroländers problem kan inte skyllas på euron. Slapp offentlig utgiftsexpansion kommer att leda till problem oavsett val av valutasystem. Tvärtom hade den ekonomiska krisen blivit betydligt värre om eurosamarbetet inte hade funnits. Då hade vi haft att hantera spekulation och konkurrensdevalveringar bland mer än 20 nationella valutor.

Flera utav oss har varit med, jag har suttit i ett svenskt finansutskott med 500 procents ränta. Krisen i Grekland visar givetvis att pakten om att hålla budgetunderskotten på en låg nivå måste skärpas. Underskotten är förfärande stora. Det behövs en förstärkt övervakning och samordning av den ekonomiska politiken på EU-nivå, det vill säga en finansiell koordinering värd namnet.

Jag skulle vilja avsluta med att säga något om spekulation. Ibland när länder utsätts för spekulation, som mitt eget hemland gjorde på 90-talet, så är det faktiskt en bra förutsättning för oss att klara våra åtgärder. När vi blev hårt ansatta, bland annat av George Soros, så visste vi vad klockan var slagen och då vidtog vi de nödvändiga åtgärderna. Det har ni också att tänka på i de länder som utsätts i dag.

 
  
MPphoto
 

  Ryszard Czarnecki (ECR). - Panie Przewodniczący! Będę unikał tego militarnego języka, którego używał mój przedmówca. Język wojenny nie pasuje do stylu bankowego. Jestem przedstawicielem jedynej chyba w tym Parlamencie grupy politycznej, w której większość delegacji jest spoza strefy euro. Tyko dwie są w eurolandzie. Mój punkt widzenia będzie więc inny.

Liczba 36 może być podsumowaniem wystąpienia pana prezesa Tricheta, ponieważ tylu europosłów przysłuchiwało się jego wystąpieniu. Czy oznacza to, że jesteśmy leniwi? Nie – oznacza to, że tak naprawdę europosłowie nie za bardzo wierzą, że Europejski Bank Centralny może być receptą, remedium, na kryzys, że może być kołem ratunkowym. Pan komisarz Rehn powiedział, że strefa euro jest wartością sama w sobie, a potem mówił o kryzysie w Grecji. Jest to pewną sprzecznością. Grecja przechodzi w tej chwili przez kryzys, ponieważ zbyt wcześnie weszła do tej oazy stabilności. Unikajmy takiej sprzeczności!

 
  
MPphoto
 

  Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL). - Κύριε Πρόεδρε, θα συμφωνήσω με τους συναδέλφους που είπαν ότι η κρίση δεν έχει περάσει. Η οικονομική κατάσταση σε πολλές χώρες είναι σαφώς αρνητική. Η ανεργία στις περισσότερες χώρες αυξάνει. Τα μέτρα που λαμβάνονται για να αντιμετωπιστούν τα ελλείμματα βαθαίνουν την κρίση.

Κύριε Trichet και κύριε Rehn –και μιλώ θεσμικά– την κρίση δεν τη βλέπατε; Είχατε τα σημάδια! Όταν ξέσπασε η κρίση κρυφτήκατε πίσω από την αντίληψη ότι ο καθένας πρέπει να λύσει μόνος του τα προβλήματά του. Τώρα ερχόσαστε και επαναλαμβάνετε μονότονα "επιτήρηση των ελλειμμάτων", "πειθαρχία στο Σύμφωνο Σταθερότητας".

Κατά την άποψή μου, το πρόβλημα στην Ευρωπαϊκή Ένωση και στην Ελλάδα δεν είναι τα υγιή δημοσιονομικά. Γνωρίζετε ότι χώρες όπως η Ελλάδα, προκειμένου να καλύψουν το δανεισμό, είναι βορά στους κερδοσκόπους, αλλά ταυτόχρονα αποκαλύπτονται τα θεσμικά και τα πολιτικά κενά που έχει η ΟΝΕ.

Κατόπιν τούτου, θα σας έλεγα ότι αυτό που χρειάζεται είναι να αλλάξει το Σύμφωνο Σταθερότητας. Η εμμονή στην εφαρμογή του Συμφώνου Σταθερότητας, ιδιαίτερα σε περίοδο ύφεσης, είναι φανερό ότι θα ανεβάσει και θα αυξήσει τις περιφερειακές και τις κοινωνικές ανισότητες, θα αυξήσει την ανεργία και θα μηδενίσει κάθε αναπτυξιακή προοπτική.

 
  
MPphoto
 

  Bastiaan Belder (EFD). - Mijnheer de Voorzitter, de situatie waarin Griekenland en ook de eurozone terecht zijn gekomen is betreurenswaardig. Financiële hulp voor Griekenland moet primair komen van het Internationaal Monetair Fonds. Het IMF geeft zelf aan dat het uitstekend is toegerust voor het bijstaan van Griekenland. De oprichting van een Europees monetair fonds lijkt vooral te zijn ingegeven door politieke overwegingen, namelijk gezichtsverlies van Europa bij een Grieks beroep op het IMF. Laten we echter niet in de reflex schieten van het opzetten van een nieuw orgaan als remedie tegen het niet nakomen van bestaande regels. Noodzaak en wenselijkheid van een eventueel op te richten EMF zijn dubieus. De sancties waarin het stabiliteits- en groeipact voorziet moeten actiever worden ingezet om naleving van de regels af te dwingen. De Raad is nu echt aan zet. Eurostat dient de ruimte te krijgen voor nauwlettende controle op de begrotingscijfers van de eurolanden en daarmee op de naleving van het stabiliteits- en groeipact.

 
  
MPphoto
 

  Csanád Szegedi (NI). - Tisztelt Elnök úr! Tisztelt Képviselőtársaim! A jelentés súlyos hiányossága, hogy a felelősöket nem nevezik meg. Márpedig Európában addig a gazdasági válságot nem fogjuk tudni felszámolni, amíg a felelősök meg nem lesznek nevezve. Mondjuk már ki végre, hogy az európai gazdasági válságot nem a bérből, fizetésből élő emberek idézték elő, hanem azok a bankok, multinacionális cégek, azok a biztosítók, amik végletesen kizsigerelték az európai társadalmakat.

Jelenleg Magyarországon, ha egy multinacionális cég le akar telepedni, akkor a következő a módja: ingyen kapja a területet az önkormányzattól, adókedvezményt kap, járulékkedvezményt kap, minimálbéren foglalkoztatja az embereket, és az emberek még szakszervezeteket sem hozhatnak létre. Ez az állapot vezetett ahhoz, hogy Európában munkavállalói válság jöjjön létre. Követeljük, hogy a gazdasági válság megoldásában és felszámolásában a multinacionális cégek, a bankok, a biztosítók vegyenek részt és vállaljanak szerepet benne.

 
  
MPphoto
 

  Antolín Sánchez Presedo (S&D). - Señor Presidente, la crisis que atravesamos es la peor en ocho décadas y la más importante desde el inicio del proyecto comunitario.

Emergió con las subprimes norteamericanas y, tras la quiebra del Lehman Brothers, se encuentra ahora en una tercera fase, tras dejar en Europa una caída del PIB del 4 % en 2009, más de 23 millones de parados y un fuerte deteríoro en las finanzas públicas, con una deuda superior al 80 % del PIB.

El Banco Central Europeo fue decisivo en el mantenimiento de la liquidez en el sistema, utilizando mecanismos no convencionales para contrarrestar la restricción del crédito y cooperando estrechamente con las principales autoridades monetarias.

Ahora que se espera una moderada recuperación y no hay presiones inflacionistas, debe seguir contribuyendo al restablecimiento del crédito y evitar que una retirada precipitada o indiscriminada de las medidas extraordinarias comprometa la reactivación económica.

La crisis nos ha enseñado que hay que fortalecer los pilares monetario y económico –fundamento de la política monetaria– vigilando la evolución de precios de los principales activos financieros y el endeudamiento privado, para garantizar la estabilidad de precios y de la economía en general.

Veinte Estados miembros están en procedimiento de déficit excesivo. El auténtico sentido de consolidar las finanzas públicas, tarea inexcusable que debe realizarse de forma coordinada e inteligente, es recuperar la demanda, promover inversiones y acompañar las reformas que permitirán reactivar la economía, aumentar el potencial de crecimiento sostenible y crear empleo. Una mayor unión económica puede marcar la diferencia.

Hay que corregir los desequilibrios globales. La Unión Europea es una de las regiones más equilibradas. Puede verse comprometida, si no refuerza su competitividad y la cooperación monetaria internacional. Sólo mejoraremos nuestra capacidad de competir globalmente si fortalecemos la coordinación económica interna en los ámbitos de la competitividad y la balanza de pagos para corregir los desequilibrios y divergencias en el seno de la zona del euro.

El esfuerzo y coraje de Grecia merecen un apoyo claro y decidido. Es una cuestión de interés común, y la incertidumbre daña a todos los europeos. Subsidiariedad y solidaridad son las dos caras de la moneda europea. El euro es más que una divisa, como dijo el Presidente Trichet en inglés, francés y alemán; es nuestro destino común.

Yo lo repito en español, una de las lenguas globales de la Unión Europea, y finalizo diciéndolo en griego, la lengua que expresa mejor nuestra vocación universal: Το ευρώ είναι το κοινό μας μέλλον.

 
  
MPphoto
 

  Pat the Cope Gallagher (ALDE). - A Uachtaráin, rinne an ghéarchéim gheilleagrach dochar do Bhallstáit ar fud an Aontais Eorpaigh. Tá méadú fíormhór tar éis teacht ar rátaí dífhostaithe ar fud an Aontais, agus is daoine óga is mó atá thíos leis seo. Tá airgead poiblí roinnt mhaith Ballstát imithe i léig de thoradh na géarchéime seo. Chun aghaidh a thabhairt ar an gceist, ghlac rialtas na hÉireann bearta cinntitheacha i rith na mblianta 2008 agus 2009.

Unchecked, Ireland’s deficit was heading towards 14% of GDP. The government’s action stabilised the deficit at 11.6% of GDP in 2010. The action taken by the government has gained recognition in international markets. Since its last budget, in December of last year, the cost of Irish borrowing, relative to benchmarking, has stabilised. In fact I understand that at the meeting of the Committee on Economic and Monetary Affairs this week the President of the Central Bank recognised and praised the actions of the Irish Government. In many ways Ireland is ahead of many other countries in its fiscal adjustment. Countries such as the UK and the US, both with deficits in excess of 10%, will have to undergo significant adjustment in order to restore sustainability to their public finances.

Can I say in conclusion that Ireland is still a good location for business as the fundamentals of the Irish economy are in place and we will retain our 12½%...

(The President cut off the speaker)

 
  
MPphoto
 

  Zbigniew Ziobro (ECR). - Panie Przewodniczący! Szerzący się kryzys w strefie euro pokazuje na jakie niebezpieczeństwa mogą być narażone projekty gospodarcze, za którymi nie kryje się rachunek ekonomiczny, ale leżą przesłanki ideologiczne, zwłaszcza gdy integracja obejmuje zróżnicowane warunki gospodarcze poszczególnych państw.

Trzeba sobie zadać pytanie, czy niektóre państwa powinny były w danym momencie wejść już do strefy euro. Projekt euro stał się w pewnym momencie projektem nie tyle w pierwszej kolejności gospodarczym, co przede wszystkim politycznym, mającym na celu przyspieszenie integracji europejskiej. Za ten pośpiech europejscy podatnicy mogą dziś w wielu krajach dużo zapłacić. Dobrze byłoby; abyśmy z tej lekcji wyciągnęli wnioski na przyszłość. Euro nie stanowi odpowiedzi na strukturalne problemy poszczególnych gospodarek, nadmierne zadłużenie, brak dyscypliny finansowej. To państwa członkowskie są odpowiedzialne za stan swoich finansów i problemy te powinny być rozwiązane tam, gdzie powstały.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL). - Monsieur le Président, chers collègues, j'ai lu les rapports avec un certain étonnement. Et les interventions que j'ai entendues ce matin ne font que renforcer mes convictions.

À quelques exceptions près, il est toujours question de restrictions budgétaires, de contenir l'inflation et de pacte de stabilité, alors que vingt des vingt-sept pays ne répondent plus à l'ensemble des critères.

Beaucoup réclament un gouvernement économique, certes. Mais, nous, nous voulons une Europe politique qui assure la maîtrise de ses choix économiques mais aussi sociaux et qui puisse intervenir sur les choix monétaires.

La crise grecque est révélatrice: c'est l'Allemagne qui a la main, impose ses exigences. Aux États-Unis, la banque centrale vient d'intervenir directement pour financer le budget de l'État en achetant des bons du Trésor. En Europe, la Banque centrale a volé au secours des banques mais, vis-à-vis de la Grèce et plus généralement des PIGS, ce sont toujours les mêmes qui doivent payer, à savoir les salariés, les fonctionnaires et les retraités, alors que leurs pays ont été également victimes de la spéculation financière.

Ce n'est pas de réformettes dont nous avons besoin, c'est d'une autre Europe, d'une Europe économique et sociale au service du plus grand nombre et non de quelques-uns.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška (EFD). - Správa o výročnom hospodárení eurozóny za rok 2009 a verejných financiách podrobne analyzuje hospodárenie Európskej únie počas svetovej finančnej a hospodárskej krízy.

Pokles hospodárskej výkonnosti v jednotlivých krajinách Európskej únie viedol k výraznému zvyšovaniu nezamestnanosti a nárastu zadlženosti európskych krajín. Miera dopadu krízy na jednotlivé krajiny bola rôzna a aj opatrenia, ktorými sa jednotlivé krajiny bránili v dôsledku krízy, sa navzájom riešili. Napriek snahe orgánov Európskej únie prijímať koordinované a solidárne opatrenia sa v niektorých krajinách ukázalo, že populistické vládnutie bez náležitej zodpovednosti za správu verejných financií vedie do záhuby.

Aj preto sa Európska únia ako celok v porovnaní s inými výraznými hospodárskymi centrami, ako sú Spojené Štáty, Čína, Japonsko, India, ťažšie vysporadúva s dopadom krízy. Ukázalo sa, že európske hospodárske prostredie ako celok je síce rôznorodé, rozsiahlo regulované, ale v porovnaní s konkurenčnými ekonomikami veľmi ťažkopádne. Preto sa musíme v nadchádzajúcom období popri úsilí o konsolidáciu verejných financií eurozóny snažiť aj o reštrukturalizáciu a výrazné zjednodušenie pravidiel vnútorného prostredia. Treba si uvedomiť, že iba produkčná sféra generuje prostriedky, z ktorých žije celá spoločnosť.

 
  
MPphoto
 

  Enikő Győri (PPE). - Tisztelt Képviselőtársaim! Az Európai Központi Banknak 2008-as tevékenysége során korábban nem tapasztalt kihívásokkal kellett szembenéznie, amikor a világgazdasági válság 2008 szeptemberében begyűrűzött Európába. A pénzügyi válság reálgazdasági válsággá alakult, hiszen a bankközi pénzpiac a bizalmatlanság nyomán befagyott, a pénzintézetek sem egymásnak, sem a vállalatoknak nem nyújtottak hitelt. Az EKB gyorsan, és megítélésem szerint megfelelően reagált a pénzügyi jelenségekre, de a válságkezelés értékelése kapcsán nem tekinthetünk el egy sajnálatos ténytől, vagyis a nem eurózóna-országok közötti diszkriminációtól.

Meggyőződésem, hogy az EKB az Unió szellemiségével ellentétesen járt el, amikor a válság csúcspontján 2008 októberében nem biztosított egyenlő feltételeket a likviditási facilitások igénybevételéhez. A Svéd és a Dán Nemzeti Bankkal ez EKB bonyolított pénzcsereügyletet azért, hogy a két ország bankrendszerének biztosítsa a megfelelő eurolikviditást, ezzel szemben a magyar és a lengyel jegybankkal ugyanezt a műveletet már csak fedezet megkövetelésével volt hajlandó végrehajtani.

Az EKB ezen lépése sajnálatosan hozzájárult a piacok elbizonytalanodásához és tovább súlyosbította az érintett országok helyzetét. Most, amikor az új pénzügyi rendszer kialakításán dolgozunk, előre kell gondoskodnunk arról, hogy az ilyen egyenlőtlenségeket kiküszöböljük. Nem hozhatunk tehát olyan szabályokat, melyek az Unió egyes részeit kedvezőtlenebbül érintik, mint másokat. Ezt a gondolatot vinném tovább akkor, amikor az Európai Rendszerkockázati Tanácsról beszélek, amelynek létrehozásán most mindannyian dolgozunk. Ebben az EKB jelentős szerepet fog kapni. A Tanács elnöki funkcióját is az EKB elnöke tölti majd be, és biztosítanunk kell majd, hogy az eurózóna - és a nem eurózóna - országok és így a kelet-közép-európai országok is azonos minőségű szavazati jogokhoz jussanak majd az új testületben.

Félő, ha nem emeljük fel szavunkat a válság során már megtapasztalt diszkrimináció ellen, akkor a megkülönböztetés gyakorlattá válik az új pénzügyi felügyeleti intézményekben, amit mindenképp el kell kerülni. Nem szabad hagyni, hogy az újraegyesülés eszméje csorbát szenvedjen, a politikai helyett gazdasági megosztottság legyen.

 
  
MPphoto
 

  George Sabin Cutaş (S&D). - Nu este surprinzător faptul că nucleul raportului anual al Băncii Centrale Europene este reprezentat de măsuri excepţionale, pe care aceasta a fost nevoită să le adopte în condiţii de criză.

În acest context, consider adecvată mărirea constantă a furnizării de lichidităţi de către Banca Centrală Europeană către băncile din zona euro, dar nu trebuie să uităm faptul că statele membre din afara zonei euro au fost şi ele la rândul lor grav afectate de criză şi că este nevoie de o intervenţie din partea Băncii Centrale prin măsuri de îmbunătăţire a lichidităţilor şi în această zonă.

De asemenea, creşterea deficitelor bugetare, a datoriilor publice, a ratei şomajului în rândul tinerilor de până în 25 de ani se înregistrează în majoritatea ţărilor membre ale Uniunii Europene. Pactul de stabilitate şi creştere trece printr-o criză identitară, îşi pierde din credibilitate, iar aplicarea efectivă a principiilor sale devine imposibilă.

Consider că este nevoie de mai puţină automaticitate şi uniformitate a pactului, de o abordare care să ţină cont de circumstanţele fiecărui stat membru, în care accentul să fie pus mult mai mult pe sustenabilitatea pe termen lung a finanţelor publice şi mai puţin pe deficitul public.

Principalul scop al pactului a fost unul preventiv; s-a dorit o supraveghere multilaterală a evoluţiei bugetare printr-un sistem de alertă precoce. De aceea, în spiritul raportului colegului meu Scicluna, apreciez absolut necesară crearea unui Comitet european pentru riscurile sistemice, care să îndeplinească obiectivul de alertă rapidă contra riscurilor sistemice sau dezechilibrelor care ameninţă pieţele financiare.

Această criză financiară, precum şi recenta sa acutizare în genere, trebuie să determine o clarificare rapidă a mecanismelor de susţinere reciprocă la nivelul Uniunii, dar şi o întărire a instrumentelor de coordonare dintre statele membre în sprijinul unei guvernanţe economice comune. Una din lecţiile majore ale crizei este nevoia de responsabilitate fiscală sporită şi, implicit, de modalităţi de supervizare economice pentru menţinerea echilibrului bugetar.

 
  
MPphoto
 

  Roberts Zīle (ECR). - Godātie prezidenta un komisāra kungi! Pagājušā gada decembrī Strasbūrā tā laika finanšu komisārs Almunja teica: „Ja nekas būtisks nenotiks, mēs nākamā gada vasarā uzaicināsim Igauniju eirozonā ar 2011. gadu.” Šis tas ir mainījies, bet tikai ne ar Igauniju, bet gan ar eirozonu. Igaunija praktiski ir vienīgā Eiropas Savienības valsts, kas šodien izpilda Māstrihtas kritērijus. Kāds signāls būs, ja Igauniju neuzņems eirozonā atbilstoši noteikumiem? Manuprāt, tas būs signāls finanšu pasaulei, ka ar eirozonu ir tik slikti, ka tā nespēj uzņemt mazu, bet fiskāli atbildīgu valsti. Citiem vārdiem sakot, uz eirozonas kluba durvīm tiks uzlikta izkārtne: „Klubs slēgts. Notiek kapitālais remonts.” Bet kāds signāls būs jaunajām Eiropas Savienības valstīm, kā manai valstij Latvijai, kas atrodas programmā ar Starptautisko valūtas fondu, kas tur fiksētu valūtas kursu pret eiro, lai to ieviestu, devalvē savu ekonomiku ar divciparu IKP kritumu un ārkārtīgi augstu bezdarbu? Signāls būs — kāpēc ar augstu nacionālo valūtas kursu maksimāli censties atdot privāto parādu, ko izsniegušas Eiropas Savienības bankas eirokredītos, piemēram, nekustamajos īpašumos? Paldies!

 
  
MPphoto
 

  David Casa (PPE). - Mr President, 2008 was an extremely important year for the European and indeed the global economy. It was the year that was characterised by a great deal of uncertainty as regards the extent of the crisis, which only seemed to worsen.

A great deal of uncertainty was also present with regard to the time it would take for the European economies to recover as well as the tools that we should use to stimulate such a recovery.

This was no easy year for the ECB, which had to face a number of challenges. During 2008 the ECB engaged with other major central banks to form a coordinated approach in order to provide the banking system with plenty of short-term liquidity, and this approach by the ECB proved to be extremely successful.

In this respect I must support my colleague in the conclusion he has come to concerning the performance of the ECB. I agree that 2008 was instrumental and that those responsible have risen to this occasion. I also share some of the rapporteur’s concerns with regard to the lack of transmission of interest rate cuts from the bank to the consumer and I feel that this should be further looked into, so please take note, Mr Trichet.

All in all I feel that this is an extremely well-balanced report, an excellent piece of work by my Maltese colleague Edward Scicluna.

 
  
MPphoto
 

  Pervenche Berès (S&D). - Monsieur le Président, le hasard du calendrier, malheureusement, empêche le président Jean-Claude Juncker d'être parmi nous, comme nous en avions pris l'habitude. Bien évidemment, je le regrette.

Nous sommes en présence de deux très bons rapports permettant d'approfondir notre discussion à un moment critique pour la zone euro.

Le rapport de M. Scicluna nous permet de poser les bases d'un certain nombre d'éléments du débat, en particulier relatifs aux conditions de désignation de votre successeur, Monsieur Jean-Claude Trichet. En termes de démocratie, le dialogue monétaire est un élément important, mais aussi au regard du fonctionnement même de la Banque centrale et de sa gestion.

Le rapport de notre ami Sven Giegold, Monsieur Rehn, vous interpelle sur des choses qui relèvent de votre responsabilité et non pas de celle de la Banque centrale.

Le risque auquel nous sommes confrontés, s'agissant du fonctionnement de la zone euro, c'est celui d'un démantèlement de notre modèle social. Lorsque votre prédécesseur, M. Almunia, avait présenté le bilan de dix ans de fonctionnement de la zone euro, un facteur était absolument criant, à savoir l'aggravation des divergences entre les États membres de la zone euro. Voilà où nous en sommes et voilà ce que les rédacteurs mêmes du traité et les rédacteurs du pacte de stabilité avaient sous-évalué. C'est ce dont nous devons tenir compte.

Nous devons en tenir compte pour deux raisons. D'abord pour comprendre que, même si la soutenabilité des finances publiques est un élément clé, elle ne suffit pas. Face à des compétences nationales, les États membres n'ont pas d'appétit naturel pour la sanction et donc leur coordination, leur coopération n'est pas une bonne coopération. C'est cet esprit-là qu'il vous faut inventer. C'est la baguette magique dont nous avons besoin.

Le deuxième pilier incontournable, dont nous ne ferons pas l'économie, c'est la question de l'harmonisation fiscale. Vous le savez, je déplore que la stratégie 2020, de ce point de vue, ne mentionne même pas les travaux en cours, que nous devons absolument reprendre avec détermination, sur l'harmonisation de la base fiscale de l'impôt sur les sociétés.

 
  
MPphoto
 

  Sari Essayah (PPE). - Arvoisa puhemies, finanssikriisin jälkiaalloissa julkiset taloudet ovat velkaantuneet yhä kovaa vauhtia, vaikka elvytyshanoja ollaankin useissa maissa kääntämässä pienemmälle. Akuutin talouskriisin hoidon jälkeen on kiinnitettävä äärimmäistä huomiota julkisten talouksien pitkän aikavälin vakaviin epätasapainotilanteisiin.

Meillä on ollut kasvu- ja vakaussopimus, mutta ongelma on siinä, että jäsenvaltiot eivät ole noudattaneet sitä ja niinpä meillä on tällä hetkellä hoidettavana täysin holtittomia julkisen talouden alijäämiä. Kreikankin kohdalla on kiinnitetty huomiota vääriin tilastotietoihin, mutta ongelman ydin on kuitenkin väärin hoidettu talouspolitiikka.

Edessä on hitaan kasvun, ikääntymisen ja hitaasti paranevan työllisyystilanteen keskellä hyvin vaikeita päätöksiä meille poliitikoille. Lääkkeitä julkisilla talouksilla on vain vähän: lisätä verotuloja, lisätä talouskasvua tai vähentää menoja.

Hoitokeinoja etsittäessä keskeinen mittari on julkisten talouksien kestävyys ja vaje. Kestävyysvaje kertoo sen, kuinka paljon veroastetta tulisi nostaa tai menoastetta alentaa, jotta julkinen talous olisi pitkällä aikavälillä kestävällä pohjalla. Tasapainotilanteen saavuttamiseksi on vielä huomioitava se, että jo kertynyt velka kasvattaa koron ja bruttokansantuotteen kasvuvauhdin erotuksella, ja väestön ikääntyminen kasvattaa tulevina vuosina tuntuvasti eläke-, hoito- ja hoivamenoja. Julkisen talouden tulojen lisäämiseksi on aivan välttämätöntä saada kasvua ja työllisyyttä ja nostaa julkisten palvelujen tuottavuutta sekä toteuttaa niitä rakenteellisia toimia, joilla muun muassa eläkejärjestelmien kestävyys voidaan taata.

Pitkällä aikavälillä myös syntyvyyden lisäämisellä ja ennalta ehkäisevällä terveydenhuollolla on merkitystä julkisten talouksien tasapainotilanteeseen. Talouskriisin keskellä on toivottu parempaa julkisten talouksien koordinointia ja haluaisinkin kysyä, miten komissaari Rehn tätä talouksien koordinaatiota aikoo toteuttaa. Mutta mielestäni tätä talouskriisiä ei kuitenkaan saa käyttää minkäänlaisena takaporttina siihen, että jäsenvaltioiden taloudet otetaan haltuun. Meidän on vain noudatettava julkisissa talouksissa tiukkaa budjettikuria.

 
  
MPphoto
 

  Olle Ludvigsson (S&D). - Herr talman! Jag skulle vilja lyfta fram tre huvudpunkter i de betänkanden vi diskuterar.

För det första bör vi inte ägna debatten om offentliga finanser enbart åt besparingsfrågor. Vi måste även fokusera på vad vi kan göra för att få igång tillväxten och bekämpa arbetslösheten. I många länder krävs nedskärningar i de offentliga utgifterna. Men samtidigt är det också viktigt att öka intäkterna via positiv tillväxt, genom att fler människor arbetar och betalar skatt.

För det andra uppskattar jag att Edward Scicluna i sitt betänkande tar upp frågan om ökad insyn i finanssektorn. Här återstår mycket att göra. Öppenhet är inte bara ett utmärkt sätt att motverka ett skadligt riskbeteende på finansmarknaden. Ökad öppenhet är dessutom nödvändigt för att tillsynen ska bli effektiv och för att de offentliga finansiella institutionerna ska få allmänhetens förtroende, vilket är enormt viktigt.

ECB bör gå före på detta område och omgående förbättra insynen i sitt arbete. Ett bra första steg vore att börja offentliggöra protokollen från ECB-rådets sammanträden. Insyn bör även vara en central princip vid inrättandet av den europeiska systemrisknämnden, ESRB. För att systemrisknämndens rekommendationer ska få genomslag bör huvudregeln vara att de ska vara offentliga.

För det tredje glädjer jag mig åt att Sven Giegold i sitt betänkande betonar vikten av att även i kristider ha ett tydligt miljö- och klimatperspektiv. Vi får inte låta finanskrisen sakta ner den gröna omställningen av ekonomin. I stället bör vi främja den ekonomiska återhämtningen genom att satsa på förnybara energikällor, miljövänliga transportsystem samt utveckling av grön teknologi. Enbart genom sådana satsningar kan vi skapa tillväxt som är hållbar på längre sikt.

 
  
MPphoto
 

  Frank Engel (PPE). - Monsieur le Président, l'année 2009 fut sans doute la plus difficile pour l'euro depuis son introduction, mais la plus utile aussi. Sans l'euro, l'Union européenne aurait sombré dans une guerre des dévaluations concurrentielles sur fond de crise. L'instabilité monétaire aurait pu ébranler, en 2009, la solidité politique de l'Union.

Grâce à l'euro, les affres d'une distorsion continue des taux de change et des politiques monétaires nous ont été épargnées. Mais pour combien de temps encore? Nous appelons aujourd'hui de nos vœux une meilleure gouvernance de la monnaie européenne, plus contraignante, plus visible, plus sensible.

Or, les tentatives de réappropriation nationale des règles du jeu de l'euro ne contribuent en rien à l'émergence d'une véritable gouvernance économique et monétaire de l'Europe. Il n'y a que la solidarité qui puisse endiguer les mouvements spéculatifs dont est aujourd'hui victime la Grèce, et qui peuvent se diriger contre d'autres pays de la zone euro d'un moment à l'autre.

Solidarité rime avec solidité dans le contexte psychologiquement excité des marchés de la dette souveraine. Les tergiversations politiques des dernières semaines n'ont pas seulement fait mal à la Grèce. Elles ont frappé gravement la confiance dans l'euro. La non-assistance à pays en danger mine la stabilité monétaire de l'ensemble de l'eurozone.

Au-delà des urgences, donnons enfin à l'euro les instruments dont il a besoin. Il faut un marché obligataire européen coordonné pour éviter les goulets d'étranglement de la venue à maturité de trop de dettes souveraines de trop de pays au même moment. Il faut une représentation extérieure de la zone euro à tous les niveaux, dans toutes les enceintes, y compris les institutions financières internationales. Et pourquoi le président de l'Eurogroupe ne ferait-il pas partie du G20?

Acceptons aussi que les nouveaux membres souhaitent rejoindre l'eurozone au plus vite. Il faut les accueillir avec enthousiasme et non avec mesquinerie. Concevoir l'exclusion de membres de la zone euro revient à abandonner l'ambition d'une Europe forte dans le monde. L'extension de l'eurozone doit aller de pair avec la mise en place des instruments nécessaires à l'union économique véritable: coordination des politiques budgétaires, harmonisation des politiques économiques et fiscales. Le succès continu de l'euro est à ce prix.

 
  
MPphoto
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE). - Panie Przewodniczący! Kryzys jest chorobą, która zazwyczaj prowadzi nie tylko do uzdrowienia, ale także do wzmocnienia i stworzenia mechanizmów odpornościowych. Może też doprowadzić do tak zwanych powikłań, a nawet pewnych trwałych uszkodzeń organizmu. Zastanówmy się, jak doszło do tej choroby, którą nazywamy kryzysem.

W większości przypadków choroba jest efektem różnych zaniedbań związanych z naszym organizmem bądź przychodzi z zewnątrz. Przyczyną kryzysu jest działanie niezgodne z zasadami rynku, działanie spekulacyjne. Sam rynek nie jest w stanie ich odrzucić, zniwelować czy ograniczyć, jeśli nie ma odpowiedniego nadzoru i monitoringu przebiegu procesów, a w szczególności w sytuacjach nietypowych na rynku. Dotychczas rynki finansowe były monitorowane i nadzorowane głównie przez instytucje państwowe, narodowe. Globalizacja doprowadziła do stworzenia światowych instytucji finansowych, globalnego rynku finansów. Nie stworzono natomiast adekwatnych światowych, regionalnych, w naszym przypadku europejskich, instytucji nadzoru i monitoringu tych rynków.

Rynek nie kieruje się wartościami, ale przede wszystkim osiągnięciem zysku za wszelką cenę. Kryzys nie rozpoczął się w 2008 roku od załamania na rynkach finansowych, ale w 2007 roku od kryzysu na rynkach żywnościowych oraz od zachwiania rynku energetycznego, który jest sterowany instrumentami politycznymi. Sytuacja w Unii Europejskiej to grzech nieprzestrzegania ustalonych powszechnie przyjętych zasad paktu stabilizacji i wzrostu.

Szkoda, że ostrzeżenia płynące ze strony Komisji były zbyt delikatne. Niektórym państwom wolno było więcej, bo przecież jak będzie ich pouczała jakaś tam Komisja. Niektóre państwa zachowywały się dziecinnie, ukrywając swoje grzeszki. Nie na tym polega wspólnota i nasza integracja. Ważne jest, aby przyznać się do popełnionych błędów, poinformować o tym naszych obywateli, przeprosić ich, prosić o wyrozumiałość i współpracę w wychodzeniu z  kryzysu.

Musimy podjąć takie działania, aby kosztami kryzysu nie obciążyć najsłabszych i najbiedniejszych. Naszym obowiązkiem wynikającym z unijnej solidarności jest także wesprzeć kraje najbardziej dotknięte kryzysem. Uzdrowienie nie przyjdzie z zewnątrz, jeśli organizm, jakim jest państwo, nie podejmie walki.

 
  
MPphoto
 

  Othmar Karas (PPE). – Herr Präsident, meine Damen und Herren! Herr Präsident Trichet, ich möchte Ihnen recht herzlich danken, nicht nur für die letzten Jahre, sondern vor allem für Ihre Art in den letzten Wochen: kompetent, unabhängig, konsequent – Sie und Ihr Kollegium waren in stürmischen Zeiten ein ruhender Pol!

Herr Kommissar Rehn, die Äußerungen der letzten Tage waren sehr ermutigend. Wir sollten alles tun, um den Weg, den Sie eingeschlagen haben, konsequent fortzusetzen.

Der Euro ist ein Stabilitätsanker, auch in Krisenzeiten. Wir müssen mit einer Legendenbildung aufräumen, nämlich jener, dass der Euro und der Stabilitäts- und Wachstumspakt Ursache für die Probleme Griechenlands oder anderer Länder sind. Der Premierminister Griechenlands hat letzte Woche in diesem Haus sehr klar gesagt: Der Euro ist nicht Schuld, sondern er ist Teil der Lösung. Ohne Euro keine Reform. Ohne Euro kein richtiges Korsett für die Ziele, die man sich setzen kann. Machen wir ihn nicht selbst schwach, wenn die, die betroffen sind, sich von ihm geschützt fühlen und nicht geschwächt!

Ich möchte auch noch hinzufügen: Griechenland bettelt nicht um Geld, wie man jetzt oft den Eindruck hat, wenn man die Tageszeitungen aufschlägt. Es wäre gut, wenn sich manche Ratsmitglieder nicht nach innenpolitischen Populismen richten würden, wenn sie sich zur Sache äußern, sondern mit uns nach gemeinsamen europäischen Lösungen suchen würden. Griechenland kann keine Subventionen erhalten, sondern will eine Unterstützung bei der Umsetzung seines Reform- und Sparplans. Auch hier hat der Präsident der Europäischen Zentralbank, Herr Trichet, in seinem 3-Stufen-Plan sehr klar gesagt, was wann möglich ist. Niemand hat gesagt, dass nichts möglich wäre.

Wir haben eine Währungsunion, aber wir haben keine Wirtschaftsunion. Und zur Wirtschaftsunion benötigen wir den politischen Willen der Mitgliedstaaten und keine Ratschläge. Zur Wirtschaftsunion gehören die Koordinierung der Haushaltspolitiken, die Harmonisierung im Steuerbereich und die Koordinierung der Bildungspolitik sowie der Wirtschafts- und Sozialpolitiken. Dazu sind die Mitgliedstaaten aufgerufen, dafür erwarten wir Engagement. Auf diesem Weg müssen wir weitergehen, auch im Interesse des Euro!

 
  
MPphoto
 

  Danuta Jazłowiecka (PPE). - Panie Przewodniczący! Miniony rok był dla strefy euro niezwykle burzliwy. Rozpoczął się od wejścia Słowacji do Eurogrupy, a zakończył ogromnymi problemami gospodarczymi i finansowymi Grecji. W tym okresie przez świat przetoczył się największy od lat kryzys ekonomiczny.

Trwają obecnie dyskusje nad tym, jak poradzić sobie z nowymi wyzwaniami, w którym kierunku powinna zmierzać globalna gospodarka, jaką politykę powinna realizować Unia Europejska. Niniejsza rezolucja wpisuje się w tę debatę. Ja chciałabym zwrócić uwagę na jeden jej aspekt.

Szanowni Państwo! Kryzys gospodarczy, problemy w Grecji, a także obecna debata na temat pomocy dla Grecji pokazuje, że podział na nową i starą Europę jest nadal aktualny. W miniony piątek szef Komisji Europejskiej Jose Manuel Barroso odniósł się do pomysłu stworzenia mechanizmu wsparcia dla krajów strefy euro borykających się z problemami finansowymi. Według szefa Komisji zasady i warunki, na jakich instrument ten byłby zarządzany, powinny zostać ustalone jedynie przez członków strefy euro.

Zajmując głos w tej debacie chciałabym gorąco poprzeć stanowisko komisarza ds. budżetu Jana Lewandowskiego oraz profesora Jacka Rostowskiego, polskiego ministra finansów, i przyłączyć się do ich apelu, a także opinii wielu z Państwa, o to, aby już teraz wszystkie kraje członkowskie, w tym te spoza strefy euro, wzięły czynny udział we wzmacnianiu strefy i tworzeniu instrumentów pomocowych dla jej członków. Polska jako jeden z krajów spoza strefy już wkrótce przyjmie wspólną walutę i już dzisiaj chcielibyśmy być odpowiedzialni za przyszły kształt Eurogrupy. Dlatego nie wykluczajmy nowych państw członkowskich z tej tak ważnej debaty. Po sloganie „Europa dwóch prędkości” nie dzielmy dziś Europy na Europę strefy euro i Europę spoza strefy euro, wszak jesteśmy jedną Unią.

Na koniec chciałabym gorąco poprzeć wszystkie elementy rezolucji wzywające Europejski Bank Centralny, Komisję Europejską oraz członków Eurogrupy do wspierania procesu rozszerzenia strefy euro, do rozszerzenia według obowiązujących obecnie kryteriów. A prezesowi Europejskiego Banku Centralnego panu Trichetowi pragnę podziękować za dobrą pracę, szczególnie w tym tak trudnym roku dla Europy.

 
  
MPphoto
 

  Alajos Mészáros (PPE). - Köszönöm a biztos úrnak és az EKB elnök úrnak, valamint a jelentéstevőknek, hogy nyíltan és magas szakmai szinten közelítették meg ezt a számunkra olyan súlyos kérdést. Valóban riasztó, hogy minden erőfeszítésünk ellenére a munkanélküliség aránya és az államadósságok mértéke egyre emelkedik szinte mindegyik EU-s országban. Országom, Szlovákia sem kivétel ez alól. A munkanélküliség 13% fölé emelkedett. Szlovákia utolsó országként 2009. január 1-jén lépett be az euróövezetbe, és ennek pozitív lecsapódása volt úgy a gazdaságban, mint politikai és társadalmi téren. A lakosság nagy többsége ma is pozitívan érez az euróval szemben. Ezért nagyon fontosnak tartjuk, hogy az euró megtartsa eddigi erejét és presztízsét, és a Parlamentnek segíteni kell a Bizottság és az EKB erőfeszítéseit, hogy ezen a téren ne valljunk kudarcot. Ehhez elsősorban az kell, hogy az európai gazdaság integrációja egy magasabb és fenntartható szintre kerüljön. Ez már viszont egy olyan stratégiai kérdés, amelyhez a Tanács elkötelezett hozzáállása is elkerülhetetlen.

 
  
MPphoto
 

  Zigmantas Balčytis (S&D). - Išėjimas iš sudėtingos ekonominės ir finansinės krizės nebuvo toks efektyvus, kaip buvo galima tikėtis. Prasidėjus krizei valstybių narių paramos bankams programos nebuvo suderintos su bendrai Europos lygmeniu nustatytomis sąlygomis, o papildomomis lėšomis, skirtomis iš ECB, pasinaudojo kai kurie bankai savo nuostoliams padengti. Taip pat nebuvo suderinta ir parama ekonominei veiklai, ypač smulkioms ir vidutinėms įmonėms. Šių veiksmų pasekmės yra akivaizdžios: laiku negaudamos paskolų iš bankų masiškai užsidaro smulkios ir vidutinės įmonės. Įveikti sunkumus lengviau buvo Euro zonos šalims, kurioms Europos Centrinis Bankas užtikrino likvidžių lėšų tiekimą. Jeigu tikime Europos solidarumu, jei veikiame vienoje atviroje rinkoje vienodomis konkurencinėmis sąlygomis ir visų tikslas yra kuo greičiau išeiti iš šios sudėtingos situacijos, manau, kad Europos Centrinis Bankas turėjo ir turi užtikrinti likvidžių lėšų tiekimą ir ne Euro zonos valstybėms narėms, kurias ši krizė palietė itin skaudžiai.

 
  
MPphoto
 

  Andrew Henry William Brons (NI). - Mr President, the rapporteur, Mr Scicluna, said that the ECB had tried to expand liquidity, but that liquidity had not been passed on by the banks to their customers. That is true outside the eurozone as well as inside it.

My party is pleased that the UK remains outside the eurozone. A state’s currency must reflect the condition and needs of its own economy and not the average needs of 27 different economies. However, keeping our own currency is only part of the answer. The central problem is that credit creation and distribution is in the hands of private companies – the commercial banks – and that is true outside, as well as inside, the eurozone.

The function of credit creation – in effect money creation – must be removed from the hands of private companies. Extra spending power, when it is needed – either to distribute existing or imminent growth or to finance large infrastructure projects – must be created by the government and spent into circulation, not created by the banks and lent into circulation.

 
  
MPphoto
 

  Petru Constantin Luhan (PPE). - În timpul crizei s-a putut observa că fluctuaţiile provocate de rata dobânzii şi cursul de schimb s-au lovit de o monedă unică, care a acţionat ca un adevărat scut pentru zona euro.

Moneda unică nu a fost un răspuns pentru toate dezechilibrele interne şi externe apărute, dar avantajele oferite de accesul instituţiilor financiare naţionale la lichidităţile Băncii Centrale Europene şi înlăturarea riscului unor fluctuaţii ale cursului de schimb au sporit interesul pentru aceasta din partea statelor membre care nu fac parte din zona euro.

Efortul depus de aceste state, prin îmbunătăţirea propriilor economii şi politici fiscale pentru adoptarea monedei unice, trebuie apreciat şi solicit Comisiei şi Băncii Centrale Europene să încurajeze mai mult extinderea zonei euro într-un timp cât se poate de scurt, pentru a fi mai feriţi de efectele crizei economice şi financiare.

 
  
MPphoto
 

  Karin Kadenbach (S&D). - Herr Präsident, Herr Trichet! Ein herzliches Dankeschön für jenen Teil des Berichts, in dem davor gewarnt wird, die Löhne zu stark zu senken, um Defizite abzubauen, zumal niedriges Einkommen das Wirtschaftswachstum senkt. Ich danke für diesen Satz, denn ich denke, dies reduziert nicht nur das Wirtschaftswachstum und damit auch die Wettbewerbsfähigkeit Europas, sondern es vermindert auch die Chancen der Europäerinnen und Europäer, am gesellschaftlichem Leben und Wirken teilzuhaben.

So sehr es notwendig ist, unsere Budgets entsprechend den Richtlinien zu gestalten, so wichtig es auch ist, den Mitgliedstaaten dabei wirtschaftliche und soziale Gestaltungsmöglichkeiten einzuräumen. Wenn wir ein Europa haben, in dem nicht mehr in Bildung, Gesundheit und Forschung investiert wird, dann werden wir auch kein Europa haben, das in der Welt wettbewerbsfähig und stabil ist. Es können nicht diejenigen Gruppen, die keine Verantwortung für die Krise tragen, sein, die nun die Kosten tragen müssen. Wenn wir nicht in die Menschen investieren, dann werden wir keine Zukunft als Europa haben! Daher meine Bitte, gerade den sozialen Aspekt auch in Zukunft zu strapazieren.

 
  
MPphoto
 

  Angelika Werthmann (NI). - Herr Präsident, sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen! Die derzeitige Wirtschafts- und Finanzkrise – diese Strukturkrise – zwingt zu nachhaltigen Kontrollen und umsichtigem Haushalten. Die Globalisierung zwingt den Euroraum, eine effektive Rolle in der Finanzpolitik zu übernehmen. Dies kann jedoch keinesfalls auf dem Rücken der einfachen Bürgerinnen und Bürger ausgetragen werden, und ich möchte hier deutlich zu Vorsicht und Verantwortung mahnen!

 
  
MPphoto
 

  Jean-Claude Trichet, président de la Banque centrale européenne. − Monsieur le Président, je dois dire que je suis devant le Parlement depuis maintenant six ans et demi et que c'est la première fois que je note autant d'interventions, autant d'analyses, autant de suggestions, autant de propositions.

Je suis très impressionné par la richesse de ce que nous venons d'entendre, très impressionné aussi par la diversité des vues qui se sont exprimées.

Je vais, si vous le permettez, tâcher de résumer mes principaux messages après avoir entendu ces remarques, qui sont toutes intéressantes et pertinentes et dont la Banque centrale européenne fera, bien sûr, le plus grand cas.

First of all I would say that I have heard a lot on the challenges the ECB faced and praise for the ECB for having been able to react in real time in very difficult circumstances. Let me tell you that I think my colleagues and I tried to do our best in very exceptional circumstances: the worst since World War II, and it would have probably been the worst since World War I if we had not acted promptly.

The challenges were faced by all; many of you have said that the challenges existed for other central banks in Europe and in the rest of the world. So we all had to face up to enormous responsibility and I fully agree with those who have said that we cannot say that difficult times are over. We are not over the difficult times. We are not going back to business as usual. We have to remain extremely alert.

I also got the message on growth and jobs, which is a very strong message from Parliament. I fully agree with that. By delivering stability, by being credible in delivering stability in the medium and long run, we trust that we are contributing to sustainable growth and sustainable job creation. But you know that our message is structural reforms; structural reforms to elevate the growth potential of Europe and the job creation capacity of Europe are absolutely essential.

A firm message coming from you, which we fully share in the ECB is – and I do not want to respond in the place of the Commissioner – governance of Europe of the 27, governance of the 16 members of the euro area is of the essence. We call for the utmost level of responsibility from countries, whether members of the 27 or of the 16, to exert their responsibility, to exert surveillance on the peers. We absolutely need full and complete implementation of the Stability and Growth Pact. Surveillance of fiscal policies is at the heart of EMU, and I must also include surveillance of structural reforms and implementation of structural reforms, and surveillance of the evolution of the cost competitiveness of the various economies, particularly members of the euro area. This is a key issue.

I do not want to elaborate more on Greece and the various issues at stake. I have already had occasion to respond to many questions in the Committee on Economic and Monetary Affairs and in front of Parliament. Let me only say that Greece has a role model, and the role model is Ireland. Ireland had an extremely difficult problem – this was said by one of the MEPs here – and Ireland took its problem very seriously ex ante, with extreme determination, professionalism and capacity, and this has been recognised by all. I want to stress that. That being said, I repeat: the judgement of the ECB on the new measures which have been taken by the Greek Government is that they are convincing and, I would add, courageous.

A word on the long-term situation inside the euro area: during the next 10 or 20 years we will deliver price stability in line with the definition we have delivered since the inception of the euro. You can trust us. We can prove that. This is not theory. These are facts; these are figures.

Et j'insiste là-dessus, tous les membres de la zone euro savent que l'inflation moyenne dans la zone euro sera de moins de 2 %, proche de 2 %, dans le moyen et long termes. Ils doivent en tirer les conséquences nationales. Ils bénéficient de l'appartenance à la zone euro. Ils ne doivent pas se situer dans un contexte national, en termes d'inflation nationale, qui serait à l'écart de ce que nous garantissons parce que cela nous a été demandé, parce que nous sommes fidèles à notre mandat et parce que c'est une contribution à la prospérité et à la stabilité de l'Europe.

Laissez-moi conclure, Monsieur le Président – si je peux en deux mots –, sur la question de la transparence. Comme je l'ai déjà souvent dit aux membres du Parlement, nous sommes les plus transparents du monde, s'agissant de la publication immédiate de nos analyses, c'est l'introductory statement. Nous sommes les plus transparents du monde s'agissant de la conférence de presse qui suit immédiatement le conseil des gouverneurs.

The only area where this decision does not stand – and we have a good reason – is that we are not giving the names of those who are voting for this and of those who are voting for that, because we consider that our message is that we are not a collection of individuals. We are a college. The Governing Council is the pertinent entity. It is the Governing Council which counts.

I have already said that it is not business as usual and we must absolutely reform the financial markets in a very profound way, in order to be sure that we do not start another crisis of the kind that we have had to cope with.

A last point on Poland and Hungary: one MEP mentioned Poland and Hungary and told us that they were not treated as they should be by the ECB. I think the MEP is not well-informed; I would encourage her to go to the national central banks of the two countries and it will be demonstrated to her that the ECB has a very intimate cooperation with those two central banks to the benefit of all of us.

 
  
MPphoto
 

  Olli Rehn, Member of the Commission. − Mr President, first I would like to say thank you to the Members for a very serious and substantive debate. I have listened to your views very carefully. I can conclude from them that there is strong and broad support for an effective reinforcement of economic governance in the euro area and in the European Union as a whole.

In my view, today’s debate has been a very worthy and valuable setting of the scene for the European Council today and tomorrow. I also welcome the opportunity to continue discussions on economic governance soon in the Committee on Economic and Monetary Affairs, preferably as soon as possible after Easter. I would like to consult you and move forward soon with concrete proposals.

There are two lines of action in reinforcing economic governance, which are of the essence. First of all, its cornerstone will be a truly credible and better preventive fiscal and budgetary surveillance that is stronger and more rigorous, also covers the mid-term budgetary policies, and uses recommendations and, if needed, warnings to the Member States.

Its second building block will consist of more effectively preventive and more systematic and rigorous surveillance of macroeconomic imbalances and divergences in competitiveness between the Member States of the euro area and of the European Union. Binding policy recommendations will also be used in this regard. This is needed to prevent an accumulation of imbalances. It is self-evident that without a doubt the most pressing and urgent need exists in the countries with large deficits and weak competitiveness – not only in Greece, but of course starting in Greece.

It is equally self-evident that we cannot – and will not – mean by this that anybody would weaken the export performance of countries with current account surpluses. In other words, the aim is not to make Bayern München play worse against Olympic Lyon but to improve both export competitiveness where needed and domestic demand where needed and possible, thus making both Bayern München and Olympic Lyon play better as a European team by making both offensive and defensive strategy ever stronger.

That is what the euro area – and in the final analysis the European Union – is all about.

 
  
MPphoto
 

  Edward Scicluna, rapporteur. − Mr President, a few points first. I would like to take the opportunity to thank the ECB for its cooperation and availability in responding to my various queries. Secondly, I would like to thank my fellow shadow rapporteurs for their joint team work in agreeing to amendments to this report and thus widening the agreement on it.

We have seen that the recent recession is proving to be a challenge. However the tensions in the euro area are not new and are well known. We know we are not yet an optimal currency area. However, that is why we have to be innovative. We have to follow sensible economic principles and policies. Of course they must be couched in line with European social cohesion principles.

Some observers have stated that the ECB cannot help Greece because this is forbidden by the ‘no bail-out’ clause of Article 103 of the EU Treaty. Nevertheless, it is one thing to implement a bail-out and another, very different thing to provide temporary financial assistance.

We know that there are several options before us. Some can be executed in the short term and others in the medium term. As my colleagues before me pointed out, and as Europeans, we all look up to the euro and we all want it to succeed. We can make it succeed, so let us all – Parliament, Commission, Council and the European Central Bank – put our heads together and find a successful path forward.

Finally, we must restore public confidence in financial institutions through measures which include greater transparency, better risk management and appropriate regulation. We need to ensure that a crisis of this magnitude does not occur again.

 
  
MPphoto
 

  Sven Giegold, rapporteur. − Mr President, following this debate, I would like to make three quick points.

Firstly, looking at the different opinions here in the House, we do not have the same opinion on the question of imbalances. There were differences which were quite clear and I think we have to be careful.

In particular I would like to address that to you, Mr Trichet and Mr Rehn, and ask you not to be blind in one eye, because the central problem, as we agree in principle, is that costs should grow according to the inflation target plus productivity. Some countries had cost increases which were too high, and it is good that you are acting.

On the other hand, there are several countries which use tax policy as well as their wage-setting arrangements to ensure they fall below this threshold. If you do not act on those – and I know that some in the Ecofin do not agree with this approach – then we will be setting fire to the economic basis of the eurozone and that is very dangerous. I urge you not to be blind in one eye and I urge my colleagues likewise.

Look at Greece and the stability programme, which was praised. I would like to stress that there is a major problem, and I refer to what I learnt during my visit to Greece last week.

Most people in Greece feel that during the last 10 or 20 years a lot of people became very rich under circumstances which were not just. If you praise the Irish efforts you cannot compare it to the situation in Greece. People in Greece feel they should not suffer because of things they have not caused.

Therefore I urge you, Mr Rehn, also to put pressure on the Greek Government to get serious on illegitimate wealth which has been accumulated in the past. Otherwise the programme will be not accepted and it will also fail for economic reasons. We have to make sure that the programme is socially just – and it is not yet socially just.

 
  
MPphoto
 

  Elnök. − A vitát lezárom.

A szavazásra 2010. 03. 25-én, csütörtökön kerül sor.

Írásbeli nyilatkozatok (149. cikk)

 
  
MPphoto
 
 

  Cristian Silviu Buşoi (ALDE), in writing. – There are lessons to be learnt from the current eurozone crisis. The economic crisis is also responsible for the eurozone difficulties, but I believe there are also structural weaknesses of EMU that we should address in order to avoid future crises. For the ECB to be able to take efficient action supporting employment and growth, we have to provide it with the necessary tools. The ECB does not have the same tools as the Fed, which is why it could not have an active monetary policy supporting growth. The ECB is bound by its main objective of ensuring price stability, which prevents it from efficiently stimulating growth. I also believe that we need greater coordination of economic and fiscal policies, so that we avoid unfortunate situations like the Greek one. Better coordination would enhance euro-area stability. The SGP needs to be respected strictly, but I think it should be revised. The preventive arm should be strengthened. The punitive arm is not an efficient one since paying fees only increases budgetary deficits and prevents compliance with the rules. On the other hand sanctions should not be decided by the Council, because Member States will always be reluctant to punish each other.

 
  
MPphoto
 
 

  Tunne Kelam (PPE), in writing. – We should proceed from one central fact – during the most severe economic crisis that Europe has known, the euro has been an anchor of stability and credibility. Without the functioning eurozone, overcoming the crisis would have been much slower and uneven. This applies also for those Member States which have not yet joined the eurozone. Now it is especially important to realise that the European common currency is a common value for which every member of the eurozone bears individual responsibility. There is a general agreement that the economic crisis was a logical outcome of a widespread crisis of values.

Those who have joined the eurozone are expected to bear higher responsibility for balancing their expenses and incomes. It does not make sense to take the role of supposed victims of financial speculation or economic mafias. Almost all European economies have sinned against the principles of sound and balanced fiscal policy. The lesson has to be learnt – we need much tougher supervision and better coordination of financial policies with the establishment of a European Monetary Fund. But first of all, each and every member of the eurozone must slow down in living at the expense of tomorrow.

 
  
MPphoto
 
 

  Jaromír Kohlíček (GUE/NGL), v písemné formě. Činnost Evropské centrální banky je od jejího vzniku trvale předmětem kritiky levice nejen napříč celou EU. Prvotní příčinou této oprávněné kritiky jsou cíle banky. Jestliže je hlavním cílem tohoto orgánu hlídat, aby inflace nepřekročila 2 % a aby rozpočtové schodky členských států EU nepřesáhly 3 % HDP, potom je zřejmě v době růstu vše bez problémů, nezaměstnanost se „sama snižuje“, likvidita bank je „sama od sebe zajištěna“ a je možné „tlačit vlády“ v jednotlivých členských zemí i ke snižování zadlužení. V momentě, kdy udeří hospodářská krize, je všechno jinak. Špatně stanovený cíl centrální finanční instituce způsobuje, že je nutné se od něj zásadně odchýlit. Zpráva, která se zabývá hodnocením výroční zprávy ECB a jejího výkonu, který podala v souvislosti s řešením finanční krize, se však tohoto špatně stanoveného stěžejního cíle tvrdošíjně drží. Mimo jiné se ve zprávě konstatuje, že je nutno ustoupit od politiky stimulačních balíčků a od zajištění likvidity bank, což byla hlavní, tzv. nekonvenční, opatření k překonání krize. Zpráva se vůbec nezabývá kritickým stavem financí minimálně pěti států EU a zdá se, že její autory nechává chladným i raketový vzrůst nezaměstnanosti. To vše pouze potvrzuje škodlivost současné koncepce Evropské centrální banky. Proto je zprávu nutno odmítnout.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. In der Europäischen Union im Allgemeinen und in der Eurozone im Besonderen ist Feuer am Dach: Griechenland steht am Rande der Pleite, und mit Spanien oder Portugal warten schon die nächsten Problemfälle. Angesichts des Ernstes der Lage tauchen immer neue Vorschläge auf: Einmal ist von einem Europäischen Währungsfonds die Rede, der mit weitreichenden Durchgriffsrechten ausgestattet sein soll, und ein anderes Mal fordert EU-Währungskommissar Olli Rehn, Brüssel bereits bei der Budgetplanung der Mitgliedstaaten einzubeziehen. Offenbar will die Europäische Union die derzeitige Krise dazu nutzen, um den Mitgliedstaaten die finanzpolitische Hoheit, einen der letzten ihnen noch verbliebenen Kernbereiche nationalstaatlicher Souveränität, zu entziehen. Ein weiterer Riesenschritt in Richtung eines zentralistischen europäischen Superstaates wird die bestehenden Probleme allerdings nicht lösen können, sondern ganz im Gegenteil nur noch weiter verschlimmern. Denn der bedrohliche Zustand der Währungsunion, die Entwicklung des Euro zu einer Hochrisiko-Währung, resultiert daraus, dass unter bewusster Missachtung bestehender Unterschiede hinsichtlich wirtschaftlicher Entwicklung und finanzpolitischem Ethos Staaten wie Deutschland, die Niederlande oder Österreich auf der einen, und Länder wie Griechenland, Italien oder Spanien auf der anderen Seite zusammengefasst wurden. Diese historisch gewachsenen Unterschiede – nicht nur im wirtschaftlichen Bereich – gilt es zu berücksichtigen, anstatt das ohnedies schon bestehende zentralistische Korsett, in dem sich die europäischen Nationalstaaten befinden, noch enger zu schnüren.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schiftlich. – Anlässlich des Jahresberichts der Europäischen Zentralbank weise ich auf die bedenkliche finanzpolitische Entwicklung hin, dass viel zu viel Dollars gedruckt werden, deren Wert längst nicht mehr gedeckt ist. Die damit einhergehende gegenwärtige beziehungsweise bevorstehende Abwertung des Dollars durch die Vereinigten Staaten im Rahmen einer Währungsreform hätte auch auf den europäischen Markt schwerwiegende negative Auswirkungen. Um diese Gefahr zu vermeiden, sollten die EZB und die anderen europäischen Instititionen ernsthaft darüber nachdenken, ob nicht eine Abkehr vom Dollar als Leitwährung sinnvoll wäre. Der Euro ist längst die stärkere Währung und auch renommierte Wirtschaftswissenschaftler, wie etwa der Nobelpreisträger Josef Stiglitz, sahen in der Leitrolle des Dollars die Ursache für viele Finanzkrisen. Die Europäische Union sollte sich nicht mehr freiwillig den Problemen der US-amerikanischen Finanzpolitik aussetzen!

 
  
MPphoto
 
 

  Kristiina Ojuland (ALDE), kirjalikult. – Lugupeetud eesistuja, Kreeka võlakriis on tõstatanud küsimusi meie suutlikkuse suhtes säilitada eurotsooni stabiilsus. Olen veendunud, et ühisraha tugevuse tagab kokkulepitud reeglite järgimine kõigis liikmesriikides ühegi erandita. Kuuldavasti on Kreekale lisandumas teisigi Euroopa Liidu liikmesriike, keda võivad oodata tõsised finantsraskused. Lisaks riigivõlgade hüppelisele kasvule on mitmed liikmesriigid jõudnud ohtliku piirini ka valitsuskulutuste puhul, mille üle tundis Euroopa Keskpank muret juba paar aastat tagasi. Euro on ankur, mille külge liikmesriikide majandused on seotud. Igasugune liikmesriikide poolne tegevus, mis nõrgestab eurot, on lubamatu. Pean oluliseks, et kõik riigid täidaksid reegleid, mis eurotsoonile on seatud. Ühtlasi toetan kollektiivset lähenemist lahenduste otsimisele, sealhulgas Kreekale abipaketi koostamist ning ühisraha puudutavate regulatsioonide karmistamist ning rangema järelvalve teostamist. Kreeka kriisi tulemusena tõstatatud idee Euroopa Valuutafondi võimalikust loomisest on ennetav lähenemine potentsiaalsete probleemide suhtes, kuid ei tasu unustada globaliseerunud investeerimisturu välistegureid, mis eurotsoonile paratamatult mõju avaldavad. Seetõttu on ilmne, et riikideülesel tasandil tuleb edaspidi veelgi enam tähelepanu pöörata seadusloomele, mis kaitseks eurot Euroopa Liidu siseste ja -väliste ohtlike tegurite mõju eest.

 
Aġġornata l-aħħar: 9 t'April 2010Avviż legali