Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2009/0063(COD)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċikli relatati mad-dokumenti :

Testi mressqa :

A7-0035/2010

Dibattiti :

PV 19/04/2010 - 18
CRE 19/04/2010 - 18

Votazzjonijiet :

PV 05/05/2010 - 13.33
Spjegazzjoni tal-votazzjoni
Spjegazzjoni tal-votazzjoni

Testi adottati :

P7_TA(2010)0123

Dibattiti
Il-Ħamis, 6 ta' Mejju 2010 - Brussell Edizzjoni riveduta

8. Spegazzjonijiet tal-vot
Vidjow tat-taħditiet
PV
MPphoto
 

  Předseda. − Přistoupíme k vysvětlení hlasování.

 
  
  

Zpráva: Jorg Leichtfried (A7-0035/2010)

 
  
MPphoto
 

  Siiri Oviir (ALDE). - Peale parlamendi korduvaid nõudmisi on komisjon esitanud julgestustasude rahastamise regulatsiooni. Ma toetasin seda õigusakti, tema vastuvõtmist, sest kõigi reisijate jaoks on oluline, et julgestustasude kindlaksmääramisel jälgitakse kindlaid ja läbipaistvaid põhimõtteid. Tarbija peab olema kindel, et julgestustasudest saadud tulusid kasutatakse üksnes julgestuskulude katmiseks.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška (EFD). - Myslím, že je správne, že sa Európska komisia a Európsky parlament zaoberajú objektivizáciou nákladov na bezpečnosť a ochranu cestujúcich pri leteckej preprave.

Musím však povedať, že súčasné zriaďovanie úradov na vykonávanie takejto kontroly považujem za nezmyselné a nesprávne. V čase, keď Európa potrebuje peniaze na to, aby pomáhala Grécku, v čase, keď Európa potrebuje peniaze na to, aby rozvíjala ekonomiku, je zriaďovanie ďalších úradov, ktoré nevykonajú prakticky nič, iba akýsi dohľad, hazardom s peniazmi občanov Európskej únie a nazdávam sa, že táto cesta nevedie k úspechu.

 
  
MPphoto
 

  Bogusław Liberadzki (S&D). - Panie Przewodniczący! Chciałbym wyrazić zadowolenie, że mogłem głosować za przedłużeniem działania rozporządzenia w zakresie części zamiennych do samochodów, w zakresie dostępu zarówno do części certyfikowanych, jak i niecertyfikowanych przez użytkowników samochodów. Zrobiliśmy to w ostatniej chwili, ale wyszliśmy naprzeciw naszym obywatelom. Gwarantujemy dobrą jakość części za rozsądną cenę.

 
  
  

Zpráva: Brian Simpson (A7-0030/2010)

 
  
MPphoto
 

  Antonio Cancian (PPE). - Signor Presidente, ieri abbiamo fatto bene a concludere la prima lettura del dossier della rifusione per le reti TEN. Però, di fronte a questa rifusione, a questa codificazione, c'è un aspetto molto importante che riguarda tutta la riprogrammazione delle reti TEN nel prossimo decennio.

Questa riprogrammazione deve essere ripensata completamente, semplificata e razionalizzata all'interno dell'Europa, in maniera da fare in modo che l'interoperabilità sia veramente applicata e, successivamente, visto che viviamo in un momento economico non favorevole, dobbiamo pensare alla realizzazione di questa rete, o parte di essa, e non solamente con le risorse di bilancio che abbiamo a disposizione, ma pensare a un percorso diverso, e fare in modo che riusciamo a far ripartire l'economia attraverso queste reti.

Quindi oggi è più che mai urgente, al di là del passaggio fatto ieri, cercare di impegnarsi in questo senso.

 
  
  

Zpráva: Evgeni Kirilov (A7-0055/2010)

 
  
MPphoto
 

  Siiri Oviir (ALDE). - Ma hääletasin selle õigusakti muutmise poolt, sest muudatus aitab kaasa 2008. aastal vastu võetud Euroopa majanduse elavdamise kava raames kokkulepitud eesmärkide täitmisele. Ma leian, et rahastamise lihtsustamine kiirendab kaasrahastatavaid investeeringuid liikmesriikides ja piirkondades ning suurendab meetmete mõju majandusele tervikuna, kuid eeskätt keskmise suurusega ettevõtjatele ja tööhõivele. Ühtekuuluvuspoliitika eeskirjade praktilistest vajadustest tulenev lihtsustamine ja nende selgemaks muutmine avaldab kindlasti positiivset mõju kava rakendamise kiirusele ja kohandumisele uute probleemidega.

 
  
MPphoto
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). - Nemažai valstybių šio ekonominio nuosmukio laiku patyrė tikrai smarkių sukrėtimų ir nemažai iš Europos Sąjungos valstybių kritimas viršijo per 10 proc. Todėl labai svarbus Europos Sąjungos dėmesys ne tik senosioms Europos Sąjungos valstybėms, bet ir toms, kurios neseniai įstojo į Europos Sąjungą ir naudojasi struktūriniais fondais bei Socialinio fondo parama. Struktūriniai fondai – tai svarbus instrumentas, galintis padėti atsigauti valstybėms narėms, patyrusioms smarkų ekonomikos nuosmukį. Tad supaprastinus reikalavimus struktūrinių fondų įsisavinimui, manau, tai bus galima padaryti kur kas efektyviau.

 
  
MPphoto
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Fondo europeo di sviluppo regionale, il Fondo sociale europeo e il Fondo di coesione si sono dimostrati strumenti validi, utilissimi per lo sviluppo territoriale e per fronteggiare le conseguenze della crisi economica che oramai da diverso tempo sta imperversando sulla scena europea e mondiale.

A tale proposito, accolgo con favore le proposte di semplificare le procedure per il disimpegno dei fondi e di facilitare i pagamenti a favore dei beneficiari dei vari programmi attuati con i suddetti fondi. Sono inoltre favorevole alla disposizione di una quota supplementare di prefinanziamento per il 2010 per quegli Stati membri maggiormente colpiti dalla crisi economica.

 
  
  

Zpráva: Jozsef Szajer (A7-0110/2010)

 
  
MPphoto
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE). - Signor Presidente, ho espresso il mio voto a favore della relazione del collega Szájer, che vorrei ringraziare per l'eccellente lavoro di analisi svolto alla luce delle novità introdotte dal trattato di Lisbona.

Viste le ampie e molteplici implicazioni che avranno nella procedura legislativa gli atti delegati, ritengo particolarmente condivisibile la volontà del Parlamento di sottoporre tali atti di delega a condizioni ben precise e chiare, al fine di poterne garantire un effettivo controllo democratico da parte di quest'Aula. Ritengo che occorrerà anche e soprattutto verificare nella prassi come funzionerà tale nuovo sistema per, eventualmente, apportarvi dei correttivi.

 
  
  

Zpráva: Marit Paulsen (A7-0053/2010)

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE). - Mr President, I should just like to say that I fully support this report, which is about animal welfare. However, I have some reservations about how this Parliament and the EU legislate on this matter.

I would prefer that we had a science-based approach to animal welfare rather than one driven by emotion. We have brought in legislation which, in many cases, is not scientifically based, and we are placing European producers, European farmers, at a huge disadvantage.

Can I add my distress and disgust at the fact that this week the Commission has decided to reopen talks with the Mercosur countries. By that decision they are placing at risk the future of Europe’s farmers, specifically beef, poultry-meat and pig producers. I would ask the Commission whether it is going to apply the same animal-welfare standards and production standards to imported products from third countries as it enforces within the European Union. If they do not, we are a disgrace.

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Tierschutz ist unteilbar, muss harmonisiert und global definiert werden.

Zur Harmonisierung: Wir sollten uns bei neuen Vorschriften und Standards eine Pause gönnen und zunächst die einheitliche Umsetzung innerhalb der Europäischen Union prüfen und verwirklichen.

Zur Globalisierung: Wir müssen uns verstärkt darum kümmern, dass auch bei Importen aus Drittländern in die Europäische Union die gleichen Standards und Richtlinien gelten wie innerhalb der Europäischen Union.

Der Verbraucher hat ein Recht darauf, nicht nur gesunde, sondern auch gesund produzierte Lebensmittel zu kaufen.

 
  
  

Zpráva: Stephane Le Foll (A7-0060/2010)

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE). - Mr President, lest I forget, I do have a visitors’ group in the gallery, and I would like to welcome them from the Ireland-East constituency. I think it is very important that our visitors and citizens see how this Parliament works and, as you can see, they are awake and interested this morning!

On this particular report, the Le Foll report, this Chamber hosted one of the Beatles recently telling us that we should eat less meat. Well, I think that what we need to do in relation to agriculture and climate change is to use the best available technologies to reduce the emissions which come from agriculture, because we all know that we need to produce more food globally rather than less. We will need to do that with fewer resources, less soil, less water and with the pressures of climate change, and what we need is the best possible research; I believe it needs to be publicly funded and with private partnerships, so that our farmers and food industry can produce food in a climate-friendly way.

 
  
MPphoto
 

  President. − Mrs McGuinness, thank you, and many greetings to your visitors’ group.

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Drei kurze Anmerkungen zum Bericht:

Erstens ist Landwirtschaft nicht das Problem beim Klimawandel, sondern die Lösung des Problems.

Zweitens: Bei der Erforschung des Klimawandels stehen wir erst am Anfang, obwohl die Medien manchmal einen anderen Eindruck verbreiten. Wir sollten auch bei der Klimaforschung Theorien und Ergebnisse, die nicht in den erwarteten Mainstream passen, angemessen berücksichtigen und weiterverfolgen.

Drittens: Wir sollten alle notwendigen Maßnahmen ergreifen, die angemessen und unbürokratisch sind, und wir sollten diese Maßnahmen auf ihre volkswirtschaftliche Wirksamkeit überprüfen. Beispielsweise ist in diesem Zusammenhang eine europäische Bodenschutz-Rahmenrichtlinie kontraproduktiv und nicht zielführend.

 
  
  

Zpráva: Herbert Dorfmann (A7-0056/2010)

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE). - Mr President, I hope everybody in the visitors’ gallery is impressed! I have to say it is unusual for us to get so much speaking time but these reports are of particular concern to me in the agriculture and food production area.

This report is about how we manage to keep farmers in areas where land and conditions are extremely difficult because we know that farmers are the best managers of the landscape, but they do need money to survive in these areas. The concern I would have is that the eight biophysical criteria proposed by the Commission might be too restrictive when they are adopted. We need to take account of different soil conditions across the European Union. In my own Member State, Ireland, there are concerns that, if we apply these criteria in the Atlantic region, there could be problems for farmers who live in that area.

I want to ask the Commission to take into account these concerns when they prepare their legislative text. The Commission has said that farmers manage the landscape better and more cheaply than any other option we have, so let us make sure they are allowed to survive in these regions.

 
  
  

Zpráva: Pilar del Castillo Vera (A7-0066/2010)

 
  
MPphoto
 

  Sonia Alfano (ALDE). - Signor Presidente, ho votato a favore della risoluzione del Parlamento sulla nuova agenda europea del digitale perché ritengo che garantire l'accesso facile ed economico alla banda larga a tutta la popolazione debba rappresentare una priorità strategica per l'Unione europea.

Diffondere l'utilizzo della rete significa ampliare e sviluppare la libertà di espressione dei cittadini, favorire la partecipazione alla vita democratica e permettere la diffusione della conoscenza e delle innovazioni. Ciò che mi preme sottolineare è che la diffusione della banda larga in Europa garantirebbe una ben più ampia libertà di informazione. Non dobbiamo dimenticarci, come ci segnala l'Eurostat, che anche per ciò che riguarda la diffusione di Internet, esiste un'Europa a due, forse tre, velocità. E l'Italia, specie in alcune sue regioni, così come la Grecia, la Romania, la Bulgaria e il Portogallo, rappresentano gli Stati ancora meno sviluppati in questo senso.

Non è un caso che nella classifica sulla libertà di stampa relativa al 2009 stilata dalla Freedom House l'Italia sia indicata tra gli Stati parzialmente liberi, ultima nell'Europa occidentale insieme alla Turchia, settantaduesimi al mondo insieme al Benin e all'India e preceduti dalle Isole Tonga. Mi auguro inoltre che anche grazie a queste risoluzioni e ai principi che vi sono indicati, il governo italiano si decida a sbloccare quanto prima l'investimento di 800 milioni di euro che era stato previsto per abbattere il digital divide in Italia e che per dichiarazione del Sottosegretario alla Presidenza del Consiglio Letta non risulta al momento prioritario.

Segnalo infatti che la qualità del servizio in Italia è insufficiente per le necessità odierne e da anni le associazioni dei consumatori denunciano che i costi di accesso risultano essere tra i meno competitivi d'Europa.

 
  
MPphoto
 

  President. − For your information for next time, we have only one minute for the explanations of vote.

I give the floor to our best speaker today, and that is Mrs McGuinness!

 
  
  

Zpráva: Jose Ignacio Salafranca Sanchez-Neyra (A7-0111/2010)

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE). - Mr President, thank you for the endorsement. I should say to our visitors that we normally ask for silence but I think we are being lenient today, and I thank Mr Higgins for giving me the opportunity to speak.

I have spoken about this already and I feel that this Parliament did not realise yesterday, in the Salafranca Sánchez-Neyra report, the implications of supporting that, which I did not do. I am most concerned about the decision to reopen bilateral talks with the Mercosur countries on two different levels.

First of all, it is in advance of the potential reopening of world trade talks, and the bilateral deal may be worse than that at WTO level. But secondly – and they are linked – there are real concerns about the selling-out on agriculture in the European Union. These are not just my own concerns driven from an emotional basis: the Commission itself has said that there are severe implications for European agriculture if we do a deal in these talks with Mercosur. Again, the beef sector, the poultry sector and the pigmeat sector will be most affected. I could not support this report on that basis, and I warn colleagues about its implications.

 
  
  

Návrhy usnesení: Summit EU-Kanada (RC-B7-0233/2010)

 
  
MPphoto
 

  Giommaria Uggias (ALDE). - Signor Commissario, l'acqua è un bene di tutti e non può essere un bene soltanto di pochi: questo è quanto abbiamo voluto affermare noi della delegazione italiana di Italia dei valori, dell'ALDE, a proposito dell'emendamento 10, che si opponeva a qualsiasi tentativo di privatizzare i regimi di distribuzione dell'acqua, facendo parte questo dell'accordo economico e commerciale globale, e abbiamo dichiarato il nostro appoggio, viceversa, alle comunità canadesi che sono impegnate nella lotta per impedire la privatizzazione dell'acqua.

La delegazione italiana di Italia dei valori ha sentito l'esigenza di votare a favore del testo perché rappresenta i nostri valori, quei valori che ci portano ad affermare la necessaria inscindibilità della natura pubblica dell'acqua rispetto al suo uso. È per questo che vorrei ricordare che noi abbiamo proposto, già dai giorni scorsi, una raccolta di firme per un referendum popolare indetto contro la privatizzazione dell'acqua e che sta raccogliendo numerosi consensi nel nostro paese.

 
Aġġornata l-aħħar: 25 ta' Mejju 2010Avviż legali