Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2010/2702(RSP)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċikli relatati mad-dokumenti :

Testi mressqa :

B7-0290/2010

Dibattiti :

PV 20/05/2010 - 12.3
CRE 20/05/2010 - 12.3

Votazzjonijiet :

PV 20/05/2010 - 13.3

Testi adottati :

P7_TA(2010)0196

Dibattiti
Il-Ħamis, 20 ta' Mejju 2010 - Strasburgu Edizzjoni riveduta

12.3. Il-Mjanmar
Vidjow tat-taħditiet
PV
MPphoto
 

  President. − The next item is the debate on seven motions for resolutions on Burma(1).

 
  
MPphoto
 

  Anneli Jäätteenmäki, author. − Madam President, with this resolution the European Parliament calls on the Burmese Government to put an end to human rights violations and to start genuine dialogue with the opposition and ethnic representatives of Burma, as well as with the international community, and to take concrete steps towards a peaceful transition to a democratic system of government.

Burma is going to hold an election this year for the first time in 30 years. Unfortunately, the election laws published do not provide for fair and free elections. The opposition is not involved in the process and many of the opposition leaders are still under house arrest. Many political activists are in prison, and the opposition party has decided to boycott the elections completely.

The last thing I want to say is that the United Nations special rapporteur on Burma has condemned the gross and systematic human rights abuses. I hope Parliament will do the same.

 
  
MPphoto
 

  Filip Kaczmarek, autor. − Sytuacja w Birmie zmusza nas do częstego zajmowania się tym krajem.

Dziś potępiamy zamiar przeprowadzenia wyborów w całkowicie niedemokratycznych warunkach i na zasadach, które wykluczyły główną partię opozycyjną oraz pozbawiły setek tysięcy Birmańczyków prawa do głosowania i kandydowania. To oczywista próba wykluczenia z wyborów opozycji. W takich warunkach nawet samo określenie „wybory” jest nieadekwatne do rzeczywistości.

Potępiamy też fakt, że na mocy nowej konstytucji wojsko będzie miało zagwarantowane co najmniej 25% miejsc w parlamencie i będzie dysponowało siłą zdolną do zawieszania wolności obywatelskich i władzy ustawodawczej, kiedy tylko to uzna za konieczne dla bezpieczeństwa narodowego.

Potępiamy nieustanne i systematyczne łamanie praw człowieka, podstawowych wolności i praw demokratycznych ludności Birmy, ale też apelujemy do rządów innych państw: Chin, Indii, Rosji, aby wykorzystały swoje możliwości nacisku gospodarczego i politycznego na władze Birmy, w celu doprowadzenia do zmiany w tym kraju.

 
  
MPphoto
 

  Véronique De Keyser, auteur. − Madame la Présidente, le point de départ de cette résolution est la dissolution quasi mezzo voce du parti de Aung San Suu Kyi, lauréate du prix Sakharov, assignée à résidence depuis des années. Avec la dissolution de son parti, la Ligue nationale pour la démocratie, vainqueur des dernières élections, c'est tout un pan de l'opposition que la junte militaire veut faire disparaître avant les élections d'octobre prochain. Mais pour parfaire ce qui sera moins un scrutin démocratique qu'une véritable farce électorale, les prisonniers politiques et les moines ont eux aussi été écartés du scrutin. La junte continue ses exactions, les grandes multinationales continuent à tirer profit de leur contrat avec cette junte et la Commission a réduit les budgets destinés aux réfugiés ayant fui à la frontière de la Thaïlande.

Nous avons une collection d'exemples, hélas, de pays ou de régions où la communauté internationale est impuissante à restaurer la démocratie et l'État de droit. La Birmanie en fait partie, avec son cortège de résistants et de martyrs, dont Aung San Suu Kyi est l'icône la plus connue. Mais est-il trop demander à l'Union européenne - je dirais presque par décence - de ne pas opérer de coupe dans son budget pour les réfugiés à la frontière de la Thaïlande et de la Birmanie, et de commencer immédiatement à financer une aide transfrontalière et principalement une aide médicale? N'est-il pas urgent que la Haute représentante Catherine Ashton et les États membres soutiennent les recommandations du rapporteur spécial des Nations unies pour la Birmanie, à savoir l'établissement d'une commission d'enquête sur les crimes de guerre et de l'humanité, ce qui pourrait être inclus dans une résolution à l'Assemblée générale des Nations unies cette année?

Faisons de la Birmanie un cas d'école, celui de notre capacité à promouvoir la démocratie sans faire appel aux bombes et aux chars.

 
  
MPphoto
 

  Barbara Lochbihler, Verfasserin. − Frau Präsidentin! Im Jahr 1990 erhielt die burmesische Menschenrechtsaktivistin Aung San Suu Kyi den Sacharow-Preis des Europäischen Parlaments. Bereits in den Jahren davor und danach war die kritische Menschenrechtssituation in Burma Gegenstand von zahlreichen Parlamentsentschließungen, ebenso haben sich andere internationale Menschenrechtsgremien mit der Situation dort befasst. Wenn auch in Einzelfällen Verbesserungen erreicht werden konnten, so war und ist die Menschenrechtslage in Burma doch extrem schlecht.

Nun hat der UN-Sonderberichterstatter für Burma, gestützt auf einen sehr guten und umfangreichen Bericht, gefordert, eine internationale Untersuchungskommission einzurichten, die mandatiert werden soll, Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit zu untersuchen. Diese Forderung sollte auch von der Hohen Vertreterin für Außenpolitik, Baroness Ashton, aufgegriffen und unterstützt werden, zum Beispiel in der nächsten Generalversammlung der Vereinten Nationen.

Ende 2010 stehen in Burma Wahlen an und die Regierung hat nun Maßnahmen ergriffen, die vielen Bürgern das aktive und das passive Wahlrecht vorenthalten. Vor allem betrifft das politische Gefangene und buddhistische Mönche. Das sind insgesamt 400 000 Menschen. Dagegen protestieren wir und fordern auch hier, dass die Hohe Vertreterin diese Kritik unmissverständlich in ihren bilateralen und multilateralen Gesprächen zum Ausdruck bringt.

Und schließlich ist es angesichts dieser vielschichtigen Menschenrechtsprobleme in Burma umso unverständlicher, dass die Europäische Union die finanzielle Unterstützung für Flüchtlinge an der thai-burmesischen Grenze gekürzt hat. Das ist nicht hinnehmbar, und wir fordern die Kommission auf, diese Finanzkürzung zurückzunehmen und die grenzüberschreitende Hilfe für burmesische Flüchtlinge wieder aufzunehmen.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Christine Vergiat, auteur. − Madame la Présidente, c'est la deuxième fois depuis le début de l'année que nous débattons de la situation en Birmanie. Les craintes que nous avions exprimées le 10 mars dernier, quant au soi-disant processus électoral engagé par la junte birmane, n'ont fait que se confirmer. Les conditions posées par la loi électorale ont amené la Ligue nationale pour la démocratie à refuser de prendre part au processus. Il faut dire que ces lois électorales interdisaient aux détenus de se présenter et excluaient donc, de fait, des centaines de prisonniers politiques.

Depuis lors, la LND a été interdite. Nous nous félicitons de la tonalité de cette résolution qui demande un accroissement des sanctions économiques. Nous aussi, nous regrettons la diminution de l'aide humanitaire aux réfugiés. J'aurais, pour ma part, aimé que nous allions plus loin et qu'à l'image du Président Obama et des États-Unis, l'Union européenne puisse interdire tout investissement en euros en Birmanie. Mais quelques grands groupes économiques européens ont des intérêts puissants là-bas. Je me félicite que nous appelions à un embargo international sur les armes et souhaite vivement que l'Union européenne puisse véritablement prendre une part active à la création d'un consensus mondial en ce domaine.

J'aimerais, Monsieur le Commissaire, que vous nous fassiez part de votre position en ce domaine, aujourd'hui ou ultérieurement.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock, author. − Madam President, what more can we say about Burma that has not already been said, including calling again for the release of political prisoners like Aung San Suu Kyi who has become a global icon in the struggle for freedom? This resolution, like many before it in this House, chronicles the brutal repression of the Burmese people led by a military junta they never elected and have fought very hard to get rid of for many years.

The way in which this junta is now cynically trying to hold sham elections such as to ensure the Opposition will be muzzled is entirely characteristic of these generals and the way in which they arrogantly disregard the opinions not only of the Burmese people – their own people – but of democratic leaders around the free world.

Despite this resolution’s focus on immediate events in Burma, I urge the Council and Commission also to give due consideration to how best to support Burma when it is finally free and democratic once again. Burma will need our help, not least to develop a strong civil society and a legal system which should focus on transitional justice for the many crimes committed by the junta. That may all seem a long way away, but if the brave people of Burma can learn anything from us in this Parliament in Europe, it is that the light of liberty can never be extinguished by tyranny and that the freedom that is their inalienable right will surely once again be theirs one day.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu, în numele grupului PPE. – Situaţia drepturilor omului din Myanmar este deosebit de gravă. Această ţară este condusă de câteva zeci de ani de o dictatură militară care a reprimat în mod violent opozanţii regimului. Autorităţile au anunţat organizarea de alegeri în cursul acestui an pentru prima dată după 1990. Acestea se vor desfăşura însă într-un cadru nedemocratic. Sute de mii de cetăţeni nu vor avea dreptul de a vota sau candida şi cel puţin 25% dintre parlamentari vor fi militari.

Principalul partid de opoziţie condus de doamna Aung San Suu Kyi, laureată a premiului Nobel pentru pace şi a premiului Saharov, nu va participa la alegeri. Fac apel ca Uniunea Europeană, prin Înaltul Reprezentant, şi comunitatea internaţională să-şi intensifice eforturile pentru democratizarea Myanmarului şi pentru eliberarea cât mai curând a doamnei Aung San Suu Kyi. Ea se află în arest la domiciliu din 2003 şi este un important simbol al luptei pentru democraţie şi drepturile omului.

 
  
MPphoto
 

  Ana Gomes, on behalf of the S&D Group. – Madam President, in organising farcical elections and refusing a national dialogue involving all political and ethnic groups, the Junta shows that the ‘pragmatic’ engagement with it is not working at all. The international community must act against the oppressors of the Burmese people.

The EU can do much more than just renewing sanctions on the regime. It should use all means to strengthen civil society and assist those who resist oppression in Burma. It must work to mobilise the UN, ASEAN and the USA to put pressure on China and India to end their support for the Burmese regime and to stop the arms trade going on, namely with North Korea.

The UN special rapporteur on the human rights situation in Burma concluded last March that ‘human rights violations are the result of a state policy that involves authorities in the executive, military and judiciary at all levels’ and that these human rights violations ‘may entail categories of crimes against humanity or war crimes under the terms of the [Rome] Statute of the International Criminal Court’. His predecessor had already called for the UN Security Council to investigate crimes against humanity in Burma, as it did in Rwanda, Bosnia and Darfur.

What are EU Member States waiting for to ask the UN Security Council to refer the criminals in power in Burma to the International Criminal Court?

 
  
MPphoto
 

  Marietje Schaake, on behalf of the ALDE Group. – Madam President, Burma will hold so-called elections this year. However these cannot be free and fair if Buddhist monks are banned from voting and the opposition is not even involved. The National League for Democracy was disbanded by law this month and Aung San Suu Kyi, a political prisoner and recipient of the European Parliament’s Sakharov Prize for freedom of thought, cannot run in the elections.

Democracy and the rule of law are essential for economic growth and the European Parliament remains strongly committed to the people in Burma. Asian countries are encouraged to do the same and to use their economic leverage in the process. The Burmese people need our support as gross and systematic human rights abuses continue at the hands of the dictatorial state. These serious crimes need to be investigated, yet the Government in Burma chooses self-isolation and refuses to allow the EU envoy for Burma to enter the country. Self-isolation impacts the population on many levels such as through news media that cannot operate freely in the country.

Regrettably the new constitution does not grant human rights, and we call on the Commission and the Council to support the UN recommendations in setting up a commission of inquiry into the human rights violations. In the mean time restrictions on freedom of assembly, association and expression, including those on the internet and mobile phones, need to end. Until then restrictive measures provided for in the EU decision will have to be enforced.

By banning the trade in arms and by funding refugee programmes, the EU continues to stand by the Burmese people and their human rights and fundamental freedoms.

 
  
MPphoto
 

  Raül Romeva i Rueda, on behalf of the Verts/ALE Group. – Madam President, I have just had some sad news. One hour ago I was informed that a senior leader of the National League for Democracy, Takin Soe Myint, has passed away.

That is very sad news which we have to add to that special joke that some call elections in Burma. I add my voice to those who clearly condemn these elections, especially the fact that they are depriving hundreds of thousands of Burmese access to their passive or active right to vote. This also includes the situation of Aung San Suu Kyi who is in prison.

This is something that we cannot remain silent on. Once again, we have to ask the Burmese regime to heed the appeals of the international community to allow all those prisoners of conscience to be released. This is important also in the sense that has been mentioned by Ana Gomes. I also understand that we have a strong responsibility in asking, urging and pushing India, Russia and China to stop selling weapons to the junta regime in Burma.

There is also good news there. We have to welcome the European Union’s support for the global arms embargo, and once again we have to urge the European Member States to have a clear coalition on a consensus for such a ban.

It is also important to remember – and this has also been said – that we cannot now cut the funds for the refugees living on the frontier. We have to establish a clear policy of support for these people. I have been there many times. We have to say clearly that this is not the time to stop the help these people need, especially for medical assistance at the present time.

 
  
MPphoto
 

  Cristian Dan Preda (PPE). - Birmania nu este o democraţie, chiar dacă va organiza alegeri, pentru că, aşa cum se ştie, autorităţile din această ţară dispreţuiesc profund orice principiu democratic. Este o dictatură militară fără scrupule, o dictatură care rezervă, aşa cum s-a spus, locuri în parlament pentru militari şi care interzice accesul la politică, în general, unor cetăţeni cu convingeri democratice.

Fără eliberarea lui Aung San Suu Kyi nu va putea fi vorba de o ameliorare a atmosferei politice din această ţară. Un alt lider al Ligii Naţionale pentru Democraţie spunea la rândul lui că îi este imposibil să-şi slujească ţara după ce a stat 20 de ani în închisoare pentru convingerile sale, pur şi simplu pentru că militarii din Birmania le interzic candidatura celor care au asemenea condamnări, pe care tot ei le-au pronunţat. Chem la un dialog naţional, pentru că doar aşa societatea din această ţară va putea fi schimbată.

 
  
MPphoto
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE). - Arvoisa puhemies, Burmassa pidetään ensimmäiset parlamenttivaalit 20 vuoteen. Ketään tuskin yllättää, että tulevat vaalit näyttävät jo tässä vaiheessa kaikkea muuta kuin vapailta ja demokraattisilta.

Vuoden 2008 perustuslakimuutos takaa 25 prosenttia parlamentin paikoista armeijalle. Lisäksi tämän vuoden lakiuudistukset rajaisivat kymmenet tuhannet burmalaiset ulos äänioikeuden piiristä, mukaan lukien poliittiset vangit ja uskonnolliset vähemmistöt. Buddhalaismunkit ovat olleet jo pitkään erityisen vainon kohteena.

Kansainvälisen yhteisön ponnistuksia tarvitaan. On valitettavaa, että komissio on vähentänyt Thaimaan ja Burman rajalla oleviin pakolaisleireihin kohdistuvaa rahoitusta. Humanitaarista apua kaivataan runsaasti ja kansainvälistä painostusta sen perille saamiseksi. Lisäksi on ensisijaista, että Burma aloittaa dialogin poliittisten ja etnisten ryhmiensä kesken.

 
  
MPphoto
 

  Antonio Tajani, Vice-président de la Commission. − Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs les députés, la situation au Myanmar continue de nous préoccuper. Comme vous le savez, la mise en œuvre de la feuille de route se poursuit avec les travaux préparatoires aux premières élections organisées par le gouvernement depuis vingt ans.

Trente et un partis politiques se sont manifestés à ce jour pour participer aux élections. La société civile s'est montrée active. Le parti de Mme Aung San Suu Kyi, la Ligue nationale pour la démocratie, a renoncé à participer aux élections à la suite de pressions de la part du gouvernement. Il est donc dissous. Un nouveau parti, le Front national pour la démocratie, qui pourrait être admissible, se compose partiellement des anciens dirigeants de la Ligue nationale pour la démocratie, donc de l'ancien parti de Mme Aung San Suu Kyi.

Celui-ci accepte la participation ou non de groupes ethniques au scrutin. Un boycott de sa part, suite à un désaccord sur la création de "border guards" à la place des armées ethniques enlèverait aux élections la crédibilité nécessaire. Ceci montre la fluctuation de la situation et j'ai des doutes quant à la possibilité que l'Union européenne soit invitée à observer les élections.

En ce qui concerne la situation des droits de l'homme, notre préoccupation persiste. Le rapport de M. Quintana, rapporteur spécial des Nations unies, est très clair. De nombreux prisonniers politiques ne sont toujours pas libérés, malgré les appels de la communauté internationale. Les droits fondamentaux, tels que la liberté d'expression et la liberté de réunion, ne sont toujours pas respectés. Les conditions socioéconomiques sont difficiles pour la majeure partie de la population, notamment dans les régions habitées par les groupes ethniques.

Comment aider véritablement? Les déclarations de l'Union apportent la preuve de notre esprit critique et de notre volonté de contribuer à une solution. Notre démarche inclut l'aide au développement. En fait, l'Union compte parmi les donateurs les plus importants. En outre, le dialogue avec l'administration sur les politiques sectorielles et les objectifs du développement du Millénaire sont essentiels. Notre aide vise, outre les régions affectées par le cyclone en 2008, les régions les plus vulnérables du pays, mais aussi les camps de réfugiés tout au long de la frontière birmano-thaïe.

Pour répondre à vos questions, je peux vous assurer que la Commission continuera à assister les communautés déracinées pour leur permettre de retrouver des conditions de vie correctes. Les conditions nécessaires à un retour dans leur pays n'existent pas. Nous devrons mettre en garde contre une institutionnalisation des camps et, par conséquent, le niveau de notre aide sera déterminé en fonction des besoins sur place.

En outre, la Commission est en contact avec les autorités thaïes. Il faut rappeler qu'il existe également des programmes d'assistance portant sur l'éducation, l'agriculture, la sécurité alimentaire; de plus, les programmes d'Echo apportent une aide dans les domaines de l'eau et de la sécurité alimentaire. Des aides pour le rétablissement des conditions socioéconomiques au Myanmar existent également. Chaque citoyen reçoit à peu près 2,4 dollars en moyenne, contre 36 au Laos et 60 au Cambodge.

En conclusion, je vous confirme que nous redoublerons d'efforts pour promouvoir nos valeurs. Le peuple du Myanmar est en droit d'être assisté et de savoir que l'Union ne se désintéressera pas de son avenir.

 
  
MPphoto
 

  Thomas Mann (PPE). - Frau Präsidentin! Sie sind eine kompetente Vizepräsidentin, zweifellos. Sie sind auch eine Frau, die sehr einflussreich ist. Ich begrüße das sehr. Sie haben jetzt einigen der Kolleginnen und Kollegen keine Möglichkeit gegeben, im Rahmen von Catch the eye das Wort zu ergreifen, nicht weil Sie das nicht wollten, sondern weil wir so ein fürchterlich enges Zeitkorsett haben.

Das Europäische Parlament ist die Stimme der Menschenrechte! Wir begnügen uns mit einer einzigen Stunde. Und so viele haben etwas zu sagen und wollen Druck machen auf die Kommission und wollen Ergebnisse damit erreichen. Sind Sie nicht persönlich auch dafür, dass wir eben nicht um 16.00 Uhr oder 16.30 Uhr abstimmen, sondern beispielsweise um 17.00 Uhr oder 17.30 Uhr, also eine Stunde mehr haben und endlich mal diese Geschäftsordnung verändern? Wir brauchen doch die Möglichkeit, uns artikulieren zu können. Wir müssen doch Druck erzeugen, und doch bitte nicht unter diesem strengen Zeitdiktat! Sie haben das nicht in der Verantwortung, aber ich hoffe, wir bekommen Sie auf unsere Seite, damit wir endlich diese Geschäftsordnung verändern können.

 
  
MPphoto
 

  President. − Mr Mann, I understand your frustration. I dislike not being able to give Members the floor on issues of such importance, but you are also correct in saying that it would require a change to our Rules of Procedure.

The other thing I would say is that, during the debates, if all Members who spoke kept to their speaking time, then we would be able to take more people under catch-the-eye. That, I am afraid, is the problem, but your comments have been noted.

The debate is closed.

The vote will take place shortly.

 
  

(1)See Minutes.

Aġġornata l-aħħar: 2 ta' Ġunju 2010Avviż legali