Показалец 
 Назад 
 Напред 
 Пълен текст 
Процедура : 2009/2062(REG)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документите :

Внесени текстове :

A7-0043/2009

Разисквания :

PV 23/11/2009 - 21
CRE 23/11/2009 - 21

Гласувания :

PV 25/11/2009 - 7.4
CRE 25/11/2009 - 7.4
Обяснение на вота
Обяснение на вота
PV 15/06/2010 - 7.9
CRE 15/06/2010 - 7.9
Обяснение на вота

Приети текстове :

P7_TA(2009)0088
P7_TA(2010)0204

Пълен протокол на разискванията
Вторник, 15 юни 2010 г. - Страсбург Редактирана версия

8. Обяснение на вот
Видеозапис на изказванията
Протокол
  

Oral explanations of vote

 
  
  

Report: Seán Kelly (A7-0190/010)

 
  
MPphoto
 

  Pat the Cope Gallagher (ALDE). - Mr President, I was extremely pleased, but not surprised, at the overwhelming vote in favour, which has been consistent throughout the debates on the International Fund for Ireland. Of course the EU is one of the main contributors to the IFI’s inception in 1986, when it was established by the London and Dublin governments to promote economic and social development in the 12 counties on both sides of the border.

Tá breis agus EUR 800 milliún de ranníocaíochtaí íoctha isteach sa chiste, agus is infheistiú de bhreis agus EUR 2 bhilliún atá i gceist nuair a chuirtear an éifeacht iolraitheora san áireamh.

Is as contae cois teorann dom féin agus is ionadaí mé don réigiún teorann, agus mar sin tuigim go maith an pháirt a ghlac an Ciste Idirnáisiúnta d’Éirinn i bpróiseas na síochána.

Tá breis agus 40 000 post díreach agus 16 000 post indíreach cruthaithe le cuidiú ón Chiste Idirnáisiúnta, agus tá deiseanna fostaíochta cruthaithe aige do réigiún atá faoi mhíbhuntáiste eacnamaíoch.

In conclusion, while a sunset strategy has been agreed to take the work of the IFI to the end of this year, I do believe that every consideration should be given to prolonging this worthwhile and effective programme. Thank you for your indulgence.

 
  
MPphoto
 

  Izaskun Bilbao Barandica (ALDE). - Señor Presidente, he votado a favor de esta iniciativa porque el objetivo principal de la misma es seguir apoyando el proceso de paz y reconciliación en Irlanda del Norte y en las regiones fronterizas de Irlanda, para poder construir la reconciliación y puentes de comunicación entre las comunidades más divididas y para continuar, como europeos, defendiendo los valores y los derechos humanos.

En Euskadi, en el País Vasco, aún sufrimos la violencia terrorista y esperamos que ETA escuche el grito de la sociedad vasca, que está cansada de sufrir y le pide que abandone definitivamente las armas. Esperamos una declaración del alto el fuego definitivo y, en esas condiciones, espero la misma solidaridad y el apoyo decidido de la Unión Europea para construir, también en Euskadi, una paz y una reconciliación que tanto anhelamos.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (ECR). - Mr President, no country has been so disadvantaged by the bail-outs as Ireland, and no people has been so hard done by as the Irish. The Irish Finance Minister, Brian Lenihan, made all the right decisions. Every Irish public servant from the Taoiseach to the lowest civil servant, and even the recipients of unemployment benefit, have tightened their belts and taken huge cuts in income. Now they find that, if they had made none of those painful decisions – if they had just carried on spending – they might have qualified, like the Greeks, for a bail-out of their own and, worse than that, they discover that they are obliged to participate in rescuing Greece. In fact not only that, but they discover that in per capita terms Ireland is making a greater contribution than most of the other eurozone members.

Every orthodox economist would suggest that what we need to do at a time like this is to allow some of the eurozone economies to print their own currencies again, to devalue, to buy themselves time to price themselves back into the market. Instead we are condemning the peoples of southern Europe to years of poverty and deflation and loading the taxpayers of northern Europe with an enormous debt, all in order to save a few faces. Surely we have the most expensive faces since that of Helen of Troy, which launched a thousand ships!

 
  
MPphoto
 
 

  James Nicholson (ECR). - Mr President, it was not my intention to make an explanation of vote on this particular issue, but during his speech the rapporteur referred only to Dr Paisley and Mr Adams, saying that they brought the peace to Northern Ireland. Well, Mr Adams and Dr Paisley may have brought a lot of things but peace they never brought. A lot of people may claim peace in Northern Ireland but it was really David Trimble and John Hume who bore the brunt of the heavy lifting to bring the peace to Northern Ireland, and I hope the rapporteur will get his facts right in the future. They did all the heavy lifting in the past.

Let me make it clear that I voted in favour of this today because I believe that in Northern Ireland today we still need support to maintain what has been achieved. It is by no means sure that the peace will last as there are those on both sides – and we have seen them coming forward recently – who are still trying to de-establish what has been achieved.

 
  
  

Election of a Vice-President of the European Parliament

 
  
MPphoto
 
 

  Jacek Olgierd Kurski (ECR). - Panie Przewodniczący! Byłem wśród 334 posłów do Parlamentu Europejskiego, którzy poparli pastora László Tőkésa na funkcję wiceprzewodniczącego Parlamentu Europejskiego. Jest on bohaterem mojej młodości. Jako dziennikarz Solidarności w 1989 roku relacjonowałem pod kulami zbrodniczej służby bezpieczeństwa Ceauşescu Securitate rewolucję rumuńską, a ta rewolucja zaczęła się od Timişoary od wystąpienia László Tőkésa 16 grudnia 1989 roku.

Natomiast boli mnie, że jest on dzisiaj ofiarą najpierw pomyłki komputera, który błędnie wyliczył 168 głosów, a potem te 168 głosów zostało dodane przez prowadzącego obrady do ogólnej puli, co wywołało ogólną kontrowersję. Dlatego, jeżeli miałoby być tak, że ktokolwiek miałby podnosić prawomocność wyboru László Tőkésa na wiceprzewodniczącego Parlamentu, to byłbym za tym, żeby to głosowanie powtórzyć. Jestem przekonany, że jego wynik będzie jeszcze lepszy. Mandat tak zasłużonej osoby w Parlamencie Europejskim nie może być przez nikogo kwestionowany. Więc myślę, że w interesie samego zainteresowanego jest, jeżeli ktokolwiek podnosiłby wątpliwości, powtórzyć głosowanie.

 
  
  

Report: Marian-Jean Marinescu (A7-016/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho sostenuto la relazione del collega Marinescu – che colgo l'occasione per ringraziare – perché ritengo che un trasporto delle merci all'avanguardia ed efficiente sia un requisito fondamentale non solo per la competitività ma per la stessa sopravvivenza delle imprese europee. Inoltre, ritengo ampiamente condivisibile la volontà del relatore di reintrodurre alcuni passaggi del testo approvato dallo stesso Parlamento in prima lettura.

 
  
  

Report: David Martin (A7-0043/2010)

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (ECR). - Mr President, when we began our votes today we came across a procedure that we had never really encountered in this House before – one whereby only ‘yes’ votes were registered. I put it to you, Mr President, that it was only a matter of time. This is of course precisely the approach that the EU has taken in successive referendums.

The European Constitution or Lisbon Treaty was continuously rejected in the polls, by 54% of French voters, by 62% of Dutch voters, by 53% of Irish voters, and the reaction on each occasion was to go ahead regardless, to disregard what objections people had made, to hear only ‘yes’ where people had voiced their opposition. Now we have enshrined or regularised that approach in the procedures of this House. We have made it impossible for people to register their dissent from the project. I am tempted to adapt that old slogan: what part of ‘no’ do you not understand?

 
  
MPphoto
 

  Syed Kamall (ECR). - Mr President, in looking at this report today about the procedure and the adaptation of procedure to the Treaty of Lisbon, it is interesting that we speak to many Members of the Parliament themselves and they do not really know what is actually in the Treaty of Lisbon and how it impacts on our voters in everyday life.

Take, for example, the whole bail-out of Greece. If you look at what has been debated in Council, it is Article 122 of the Lisbon Treaty, which was supposed to be an article of solidarity: ‘In the spirit of solidarity if a Member State falls into difficulties in the supply of certain products such as in the area of energy or where a Member State is in difficulty or threatened with severe difficulties due to natural disasters’. That is now being used as an excuse for Member States, whether they are members of the eurozone or not, to bail out a country that has got itself into a mess of its own making and not because of exceptional circumstances.

We should be quite clear with the electorate what the Lisbon Treaty means for the voters. Does it mean taking taxpayers’ money to bail out countries that cannot manage their own affairs?

 
  
MPphoto
 

  Bruno Gollnisch (NI). - Monsieur le Président, le génie de ce Parlement se manifeste en particulier dans les réformes du règlement qui sont toujours destinées à minorer les droits de la minorité, des underdogs, des Untermenschen, que nous sommes en quelque sorte. On vient de piétiner allègrement pendant un an la règle qui voulait, aux termes de l'article 24 du règlement, que les non-inscrits désignent leur représentant.

Vous avez, Monsieur le Président, par une observation qui est – veuillez m'excuser – l'une des plus stupides que j'aie entendue dans ma vie parlementaire, déclarer que la chose n'était pas possible parce que vous n'étiez pas de même opinion politique que moi. C'est vrai, je suis non-inscrit par conviction. Vous ne l'étiez, vous, que par la trahison de vos amis.

Mais il y a au moins une chose, Monsieur le Président, qui aurait pu trancher ce litige, c'est l'élection. L'élection, c'est la règle normale en démocratie. Eh bien non. Maintenant, les représentants des non-inscrits seront désignés par le Président du Parlement. C'est une bouffonnerie de plus.

Il est vrai que c'est M. Martin qui a prévu cela, qui a concocté cela, avec les représentants des deux grands groupes. Cela me fait penser d'ailleurs aux précédentes modifications du règlement, à l'initiative de M. Corbett, aujourd'hui passé à la trappe, et qui a été heureusement défait aux élections européennes grâce à mon ami Nick Griffin.

 
  
MPphoto
 

  Philip Claeys (NI). - Voorzitter, artikel 86 van het verslag-Martin bepaalt dat de vertegenwoordiger van de niet-ingeschrevenen in de Conferentie van voorzitters niet door de niet-ingeschrevenen zelf wordt bepaald, maar door de Voorzitter van het Parlement. De reden is dat er geen consensus zou bestaan bij de niet-ingeschrevenen. Ik vraag mij af waar het probleem zit. In dit Parlement zelf, wanneer de Voorzitter van het Parlement wordt gekozen, is er ook geen consensus en juist daarom houden wij een verkiezing op een democratische manier. De vertegenwoordiger van de niet-ingeschrevenen moet representatief zijn en daarom is het het best dat er een verkiezing wordt georganiseerd.

Nu komen we in een situatie dat het Europees Parlement zichzelf een beetje te kijk stelt als een soort "Mickey Mouse"-parlement waar de Voorzitter van het Parlement zelf gaat bepalen wie representatief is voor een deel van zijn tegenstanders. Dan stel ik mij de vraag op welke basis? Op basis van representativiteit? Op basis van persoonlijke sympathie of vriendschap voor deze of gene van de niet-ingeschrevenen? Welke criteria gaat de Voorzitter gebruiken om de vertegenwoordiger van de niet-ingeschrevenen te bepalen? Daarover had ik graag een verklaring gehad van de Voorzitter vóór deze stemming, maar daar hebben wij jammer genoeg geen recht op gehad.

 
  
MPphoto
 
 

  Jaroslav Paška (EFD). - Pán predseda, pri všetkej úcte k vám, ako aj k tejto inštitúcii sa teraz pri rokovaní o rokovacom poriadku a prispôsobení Lisabonskej zmluve nedá nespomenúť aj diera v rokovacom poriadku, ktorá umožnila také hlasovanie a taký výsledok hlasovania pri voľbe pána Tőkésa do funkcie podpredsedu.

Nerozumiem, ako môžu predsedovia vydávať rozporné hlasovanie, teda rozporné výsledky hlasovania, a rozumiem všetkým svojim kolegom, ktorí majú pochybnosti o tom, či ich hlas bol správne započítaný. Z toho pohľadu si myslím, že Európska únia a Európsky parlament by mali konať transparentne, prehľadne, a pokiaľ niektorí poslanci, kolegovia majú pocit, že ich hlasovanie bolo vyhodnotené hlasovacím zariadením ináč, ako hlasovali, a nemali si to možnosť overiť na svojich monitoroch, tak to hlasovanie bude asi stále rozporuplné.

Z tohto pohľadu si myslím, že sa v záujme pána Tőkésa a v záujme dôveryhodnosti Európskeho parlamentu treba naozaj vrátiť k tomuto hlasovaniu a opätovne odhlasovať tak, aby do budúcnosti neboli pochybnosti o voľbe podpredsedu Európskeho parlamentu.

 
  
  

Report: Sidonia Elżbieta Jędrzejewska (A7-0183/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Hannan (ECR). - Mr President, the cancer from Greece is metastasising across the Mediterranean. We read this week that the European Commission is preparing to bail out Spain, and the President of the European Council, Mr Van Rompuy, frankly admits that in this event the EUR 750 billion already set aside in the emergency bail-out fund would be wholly inadequate.

As the tumour spreads, rather than contemplating amputation, our leaders have decided on a lengthy course of chemotherapy which will be expensive and painful and of uncertain outcome. What I mean by that is that they will try to create the machinery of what Mr Van Rompuy calls economic governance and what his predecessor called fiscal federalism: tax harmonisation, a levy on financial transactions, a European debt agency or a European monetary fund. All these machines to try and transfer money so as to keep their project around when of course much the easier thing would be to excuse the taxpayers the burden of this bail-out and to give the stricken economies the massive stimulus of allowing themselves to devalue and price themselves into the market. What a high price we expect from our people in order to humour the conceits of their elites!

 
  
  

Report: Michael Cashman (A7-0165/2010)

 
  
MPphoto
 

  Clemente Mastella (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, in occasione del Vertice del Millennio del 2000, i paesi più ricchi, tra cui anche i paesi dell'Unione europea, hanno rinnovato il proprio impegno per la realizzazione di alcuni specifici obiettivi entro il 2015: ridurre la fame e la povertà, migliorare l'istruzione e la sanità e proteggere l'ambiente nei paesi in via di sviluppo.

A quasi dieci anni di distanza, riteniamo che tocchi ora più che mai all'Europa, in quanto principale attore a livello mondiale nell'ambito degli aiuti allo sviluppo, assumere un ruolo guida. Non vi è alcun dubbio che negli ultimi anni gli aumenti degli aiuti allo sviluppo abbiano contribuito ad alleviare le sofferenze di milioni di persone. Stanno funzionando, è vero, ma c'è ancora molto da fare, considerando anche che l'attuale crisi internazionale costringerà molti Stati membri a ridurre il proprio bilancio a sostegno di questi paesi.

Signor Presidente, ho votato a favore di questa relazione perché ritengo che a questo punto sia diventato necessario esplorare meccanismi di finanziamento innovativi. Gli Stati membri dell'Unione europea devono iniziare a prendere sul serio dei partenariati strategici di tipo politico con questi paesi. Questo significa dimostrare una volontà politica rinnovata da parte di tutti i partner per la realizzazione degli obiettivi prioritari, che restano: coerenza delle politiche allo sviluppo, affrontare il cambiamento climatico e la crisi globale, governance e diritti, diritto all'alimentazione ed educazione allo sviluppo. Questa resta, signor Presidente, la nostra sfida primaria.

 
  
MPphoto
 

  Sonia Alfano (ALDE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore della relazione Cashman perché ritengo che sia responsabilità di questo Parlamento e delle Istituzioni europee rispettare e sostenere gli impegni verso le persone che vivono nei paesi meno sviluppati, in particolare quelli africani.

Non possiamo arrivare al 2015 e renderci conto che gli otto obiettivi che ci eravamo posti non sono stati raggiunti, perché dietro il raggiungimento degli obiettivi di sviluppo del Millennio, dietro quelle percentuali – non dimentichiamolo – ci sono miliardi di persone che soffrono e che non hanno la possibilità di vivere in maniera dignitosa.

L'Unione europea deve rappresentare un esempio e una guida negli aiuti per lo sviluppo. La cancellazione del debito pubblico, unitamente a un maggiore impegno nel controllo che gli aiuti vadano a buon fine, è uno dei punti chiave di questo progetto di solidarietà, un progetto la cui realizzazione – dobbiamo esserne consapevoli – non è rinviabile se non pagando il prezzo di ulteriori vite umane.

 
  
  

Written explanations of vote

 
  
  

Election of a Vice-President of the European Parliament

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Pal Schmitt, Vice-président du Parlement européen, ayant été récemment choisi pour présider le parlement hongrois nouvellement élu, mes collègues et moi-même devions élire un nouveau vice-président. László Tőkés, député hongrois du PPE, remplissant tous les critères nécessaires à l'exercice d'une telle fonction (intégrité, engagement, soutien à la construction européenne), j'ai voté en faveur de sa candidature.

 
  
MPphoto
 
 

  Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. − Nominalizarea lui Laszlo Tokes pentru funcţia de vicepreşedinte al PE este o ofensă adusă României, dat fiind discursul şovinist al acestui coleg, iar alegerea sa în această funcţie, în urma unui vot îndoielnic din punct de vedere procedural, este chiar şi mai gravă. O astfel de nominalizare nu ar fi trebuit să aibă loc în PE, for responsabil în faţa cetăţenilor europeni, dar, dat fiind că ea a fost făcută, am fi dorit ca votul să se desfăşoare în condiţii de perfectă conformitate procedurală. Cum nu a fost aşa, aceasta alegere afectează imaginea PE, în special în România, unde opinia publica e interesată în mod direct de acest subiect. Dacă Laszlo Tokes va avea o bună prestaţie în funcţia pe care o ocupă, contează mai puţin în acest moment, ceea ce e cu adevărat important e că o naţiune europeană a fost profund lezată.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Mircea Paşcu (S&D), in writing. − Today's vote on the election of Mr Tőkés as Vice-President of the EP has been a disgrace. First, the President's explanations on how to vote have been both confusing and contradictory. As a result nobody knew for sure how to proceed. Second, the voting machines of a number of Romanian MEPs – expected to vote against – were curiously not working properly. Third, the vote was cast anyway and the President had left the entire matter hanging, leaving the room. Fourth, the sensible request from the floor that the vote be repeated under normal circumstances has been rejected. Fifth, so was the announcement that there were more votes than Members present! Sixth, instead we were simply informed that the vote had been validated anyway! Seventh, even so, nobody could explain how 168 votes could represent a 'qualified majority' in a Parliament numbering 751 members!

In fact, the EPP has thus forcefully imposed its will on the entire Parliament! I regret this, because they can certainly do better than this, and we, the other MEPs, equally deserve better!

 
  
  

Report: Barbara Matera (A7-0180/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE), par écrit. – Par solidarité politique avec mes amis du PPE et l’Espagne, j’ai voté le rapport de ma collègue italienne Barbara Matera (PPE, IT) sur la proposition de décision portant sur la mobilisation du Fonds européen d'ajustement à la mondialisation (FEM) pour environ 6,6 millions d’euros afin de venir en aide à l’Espagne confrontée à des licenciements dans le secteur des produits minéraux non métalliques. Sans mettre en cause de manière fondamentale l’analyse de la Commission européenne basée sur les dires du Royaume d’Espagne, je trouve curieux de mobiliser le Fonds européen d’ajustement à la mondialisation sur ce qui n’est qu’une conséquence de l’effondrement de la bulle immobilière espagnole. En fait c’est la chute des prêts hypothécaires qui justifie la baisse du nombre de permis de construire et, donc, la consommation de carrelage et de céramique, donc de produits minéraux non métalliques. Mais où va-t-on avec ce type de raisonnement ? Peut-on sérieusement affirmer qu’il s’agit d’un ajustement à la mondialisation ? Par ailleurs je trouve les frais administratifs de plus de 400 000 euros disproportionnés même si une étude de 60 000 euros, dont le coût paraît prohibitif, semble être à l’origine de l’importance du montant à suivre …

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. O aumento do desemprego é uma das consequências mais nefastas da recente crise económica e financeira. Este agravamento da instabilidade dos mercados contribuiu para agravar a situação de diversas empresas que se vinham revelando menos capazes de se ajustar à globalização. No presente caso, foram 181 empresas da Comunidade Valenciana que sofreram este impacto. O Estado espanhol fundamentou adequadamente o seu pedido para que o Fundo seja mobilizado, pelo que creio ser de apoiar a sua pretensão.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Considero inquestionável a pertinência do apoio especial a trabalhadores despedidos e afectados pela actual conjuntura económica mundial, como acontece neste caso de 2.425 despedimentos em 181 empresas da comunidade espanhola de Valência. É de grande importância, não só para a dinamização económica, mas também para a estabilidade social, a aplicação de ajudas para a requalificação e reintegração destes trabalhadores no mercado de trabalho. Voto por isso favoravelmente esta resolução. Reitero a recomendação à Comissão para que não recorra à transferência de dotações do Fundo Social Europeu para assegurar pagamentos no âmbito do FEG (Fundo Europeu de Ajustamento à Globalização). Tratam-se de fundos com objectivos diferentes e complementares, além de que um não pode substituir o outro. Como medida extraordinária que é, o FEG deve ter um financiamento autónomo e é um erro gravíssimo que o financiamento do FEG, uma medida conjuntural, se faça em prejuízo do Fundo Social Europeu ou de qualquer outro fundo estrutural.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Ispanija 2009 m. rugsėjo 2 d. pateikė paraišką Europos prisitaikymo prie globalizacijos fondui (EGF) dėl lėšų panaudojimo atleistiems darbuotojams iš 181 įmonės, kurios užsiima kitų ne metalo mineralinių produktų gamyba viename Comunidad Valenciana regione. Manau, kad paraiška atitinka finansinės paramos nustatymo reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Todėl pritariau šiam pranešimui ir Komisijos siūlymui leisti panaudoti 6 598 735 eurų sumą, nes Europos prisitaikymo prie globalizacijos fondo (EGF) lėšomis finansuojamos tik tos priemonės, kurios padeda darbo netekusiems asmenims integruotis į darbo rinką, taip pat fondo lėšos sudaro sąlygas atleistiems darbuotojams įsidarbinti pastoviam ar terminuotam darbui, dalyvauti profesinio mokymo programose ir įgyti reikalingų žinių, atitinkančių darbo rinkos poreikius, įsigyti verslo liudijimus ar pradėti savarankišką veiklą. Lietuva taip pat jau yra pasinaudojusi šio fondo parama.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore delle relazioni sulla mobilitazione del Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione perché credo sia cruciale sottolineare l'importanza del FEG.

Tale strumento è stato istituito per fornire delle misure attive di sostegno al mercato del lavoro, esclusivamente destinate ad aiutare i lavoratori licenziati a causa dei cambiamenti strutturali nei principali flussi commerciali mondiali e per agevolare il loro reinserimento nel mercato del lavoro.

Si tratta di uno strumento estremamente utile che dal 2007 ad oggi ha visto la presentazione di 55 richieste, provenienti da 17 Stati membri e relative al sostegno di 52.334 lavoratori licenziati, a fronte delle quali sono stati previsti stanziamenti per un totale di 271,9 milioni di euro.

Dall'analisi dei dati in nostro possesso si evince, quindi, che il Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione è stato mobilitato per una somma pari a 5.195 euro per singolo lavoratore licenziato, una somma effettivamente utilizzata per dare attuazione a pacchetti personalizzati di servizi, specificamente mirati a reintegrare i lavoratori interessati nel mercato del lavoro.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Pensant aux travailleurs espagnols de la Communauté valencienne martyrisés par la mondialisation, je m'abstiens. Dans la situation où les plongent les conséquences des politiques néolibérales infligées par l'Union européenne, on pourrait se sentir le droit de voter contre l'aumône dérisoire, que les élites européennes veulent bien leur accorder. Mais le peu qui est donné peut soulager leur peine. La logique du Fonds européen d'ajustement à la mondialisation n'en est pas moins intolérable. Il avalise les délocalisations en cours vers le Maroc et l'Algérie et consacre les profits des plus riches. Pour l'oligarchie des eurocrates, la bonne conscience s'achète à bas prix.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A UE é um espaço de solidariedade, e nela se enquadra o Fundo Europeu de Ajustamento à Globalização. Estes apoios são fundamentais para o auxílio aos desempregados e às vítimas das deslocalizações que se verificam num contexto globalizado. É cada vez maior o número de empresas que se deslocalizam, aproveitando os reduzidos preços do factor trabalho que são praticados em vários países, nomeadamente a China e a Índia, com efeitos nocivos para os países que respeitam os direitos dos trabalhadores. O FEG destina-se a ajudar os trabalhadores vítimas da deslocalização de empresas e é fundamental para facilitar o acesso a um novo emprego. O FEG já foi no passado utilizado por outros países da UE, cabendo agora prestar esse auxílio à Comunidade Valenciana, em Espanha, pela recente situação de desemprego de mais de 2.400 trabalhadores, ocorrido em 181 empresas, no sector da "Fabricação de outros produtos minerais não metálicos". Daí o meu sentido de voto.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The report concerns the mobilisation of the EGF to the benefit of the Valencia region in Spain (EUR 6 598 735), following 2 425 redundancies in 181 enterprises operating in the 'Manufacture of other non-metallic mineral products' sector. The funds will go directly to affected workers. The report got adopted in COBU without debate. In plenary, we Greens supported it too.

 
  
  

Report: Barbara Matera (A7-0181/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE), par écrit. – Par solidarité avec le PPE et l’Irlande et sur la base du rapport de mon excellente collègue italienne Barbara Matera relatif à la proposition de décision portant sur la mobilisation du Fonds européen d'ajustement à la mondialisation (FEM) à hauteur d’environ 2,7 millions d’euros afin de venir en aide à l’Irlande confrontée à des licenciements dans le secteur de la cristallerie. L’essentiel des 600 licenciements touche l’entreprise Waterford Crystal. Sans remettre en cause l’analyse de la Commission européenne, je trouve curieux que cette entreprise, qui est en difficulté depuis 2005, puisse être à l’origine d’ajustement à la mondialisation. En 2005, elle a annoncé la fermeture de son usine de Dungarvan afin de consolider toutes les opérations dans l'usine principale à Kilbarry , la ville de Waterford , où 1.000 personnes étaient employées par la société. Le déménagement a entraîné la disparition de près de 500 travailleurs à Dungarvan. Après la fermeture de cette usine, le 30 janvier 2009, les anciens employés et leurs familles ont organisé des manifestations qui ont pris fin en mars 2009, après accord des travailleurs et paiement de 10 millions d'euros (source WIKIPEDIA). Est-ce de l’ajustement à la mondialisation ?

 
  
MPphoto
 
 

  Liam Aylward (ALDE), i scríbhinn. − Fearaim fíorfháilte roimh an gcúiteamh ón gCiste Eorpach um Choigeartú don Domhandú atá á dháileadh ar iar-oibrithe Waterford Crystal agus ar na comhlachtaí coimhdeacha. Bunaíodh an ciste chun cúnamh a thabhairt d’oibrithe atá ag fulaingt de thoradh athruithe struchtúracha sa ghréasán trádála domhanda agus beidh sé an-tábhachtach don phobal áitiúil a raibh tionscal Waterford Crystal ag a lár.

Ós rud é go raibh an tionscal seo lárnach don réigiún, go raibh an-chuid oibrithe oilte áitiúla fostaithe ag earnáil an ghloine agus ag na comhlachtaí coimhdeacha, agus go raibh an earnáil seo fíorthábhachtach ó thaobh fhéiniúlacht réigiún Phort Láirge de, cabhróidh an cistiú seo go mór leis na hoibrithe agus lena dteaghlaigh agus cabhróidh sé le deiseanna fostaíochta eile a thabhairt do na hoibrithe.

Ní foláir bearta comhordaithe a chur i bhfeidhm ar an leibhéal áitiúil chun a chinntiú go ndéantar dáileadh ceart ar an gcistiú seo. Ós rud é go bhfuil an lucht oibre seo níos sine ná oibrithe eile, agus ós rud é gur obair an-oilte a bhí ar siúl acu, ní mór a chinntiú go n-úsáidtear an cistiú chun breisoiliúnt agus oideachas a chur ar fáil, chun daoine a spreagadh chun fiontraíochta agus chun rochtain ar fhostaíocht a fheabhsú.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. A União Europeia é o principal doador para o Fundo Internacional para a Irlanda, representando o seu apoio cerca de 57 % das contribuições anuais.

Congratulo-me, por isso, com o papel que a Comunidade Europeia tem desempenhado no apoio ao desenvolvimento económico e social da Irlanda tendo em vista a obtenção da paz e da reconciliação.

O período de actividade actual está a terminal, mas seria importante que a Comunidade Europeia continuasse a contribuir para o Fundo Internacional para a Irlanda, promovendo a realização dos objectivos de estabelecer pontes e integrar comunidades e o desenvolvimento das regiões das duas partes da Irlanda que mais têm sofrido com a instabilidade destes últimos anos.

 
  
MPphoto
 
 

  Proinsias De Rossa (S&D), in writing. − I wholeheartedly welcome this decision to mobilise the European Globalisation Adjustment Fund to assist the Waterford Chrystal workers. The global economic crisis, coupled with major shifts in world trade, has made many workers redundant in Ireland and across Europe. I urge the Irish government to act swiftly to ensure that these resources are promptly and effectively used to meet the workers' individual retraining and educational needs. The timeframe for use of this fund is limited and no time must be lost in providing the services needed. There is a need to revise the regulation of the EGF to enable greater flexibility in the use of the resources provided particularly with regard to the timeframe.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. O país que fora designado como o Tigre Céltico e que protagonizara níveis de crescimento assinaláveis tem vindo a sofrer nos últimos anos o impacto da crise e dos efeitos da globalização. Estes atingiram o sector vidreiro irlandês, estando hoje quase 600 trabalhadores numa situação que lhes permite aspirar à assistência. Concordo com a mobilização do Fundo.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Considerando os objectivos do Fundo Europeu de Ajustamento à Globalização (FEG), voto favoravelmente a concessão do apoio aos trabalhadores despedidos das empresas da Waterford Crystal na Irlanda. Trata-se de uma ajuda superior a 2,5 milhões de euros que será determinante para promover a melhoria de competências das pessoas afectadas, cuja grande maioria tem idades superiores a 45 anos. Destaco, no entanto, a situação flagrante de diferenciação e desigualdade criada no quadro do FEG, face à reiterada prática de Estados-membros em não fazer uso dos fundos disponibilizados, prejudicando claramente os trabalhadores que nestes países caem em situação de desemprego, como tem acontecido com Portugal por força do contínuo aumento de falências e das taxas de desemprego.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Airija 2009 m. rugpjūčio 7 d. pateikė paraišką Europos prisitaikymo prie globalizacijos fondui (EGF) dėl lėšų panaudojimo atleistiems darbuotojams iš įmonės „Waterford Crystal“ ir trijų jos tiekimo ar tolesnės gamybos grandies įmonių. Manau, kad paraiška atitinka finansinės paramos nustatymo reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Pritariau šiam pranešimui ir Komisijos siūlymui leisti panaudoti 2 570 853 eurų sumą, nes Europos prisitaikymo prie globalizacijos fondo (EGF) lėšomis finansuojamos tik tos priemonės, kurios padeda darbo netekusiems asmenims integruotis į darbo rinką, taip pat fondo lėšos sudaro sąlygas atleistiems darbuotojams įsidarbinti pastoviam ar terminuotam darbui, dalyvauti profesinio mokymo programose ir įgyti reikalingų žinių, atitinkančių darbo rinkos poreikius, įsigyti verslo liudijimus ar pradėti savarankišką veiklą. Lietuva taip pat jau yra pasinaudojusi šio fondo parama.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – C'est en pensant aux travailleurs irlandais de Waterford Crystal sacrifiés abandonnés à la mondialisation que je m'abstiens. Dans la situation où les plongent les conséquences des politiques néolibérales prônées par l'Union européenne, on pourrait voter contre l'aumône dérisoire que les élites européennes leur accordent. Mais le peu qui est donné peut soulager leur peine. La logique du Fonds européen d'ajustement à la mondialisation n'en est pas moins intolérable. Il avalise la spéculation bancaire en cours et consacre les profits que les Fonds états-uniens, comme KPS Capital Partners, se font sur le dos des travailleurs européens. Au royaume des eurocrates, la bonne conscience est peu coûteuse.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A UE é um espaço de solidariedade, e nela se enquadra o Fundo Europeu de Ajustamento à globalização. Estes apoios são fundamentais para o auxílio aos desempregados e às vítimas das deslocalizações que se verificam num contexto globalizado. É cada vez maior o número de empresas que se deslocalizam, aproveitando os reduzidos preços do factor trabalho que são praticados em vários países, nomeadamente a China e a Índia, com efeitos nocivos para os países que respeitam os direitos dos trabalhadores. O FEG destina-se a ajudar os trabalhadores vítimas da deslocalização de empresas e é fundamental para facilitar o acesso a um novo emprego. O FEG já foi no passado utilizado por outros países da UE, cabendo agora dar esse auxílio à Irlanda, nomeadamente a empresas do sector do fabrico de vidros e cristais. Daí o meu sentido de voto.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The report concerns the mobilisation of the EGF for the benefit of Irish workers (EUR 2 570 853) following redundancies at Waterford Crystal and three of its suppliers operating in the crystal sector. The funds will go directly to affected workers. The report was adopted in COBU without debate. No problem voting in favour.

 
  
  

Report: Barbara Matera (A7-0179/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), in writing. − I welcome the decisions to mobilize financial assistance to redundant workers who lost their jobs due to the global financial and economic crisis in three particular instances – in the Comunidad Valenciana and Castilla-La Mancha regions in Spain, as well as in the crystal production company Waterford Crystal in Ireland. The total amount of support in these cases amounts to EUR 11 million and will target 3 663 redundant workers. Although the assistance from the European Globalization Adjustment Fund will not solve all the problems caused by the financial and economic crisis, I urge EU institutions to perform effective and timely evaluation of applications, as well as the Member States to participate actively in this fund.

In my home country, Lithuania, financial assistance has recently been allocated for workers who lost their jobs in construction, furniture, clothing manufacturing industries, as well as for workers at Snaige factory in Alytus city. This support has been highly appreciated among those most severely hit by the global financial and economic crisis.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE), par écrit. – Par solidarité avec le PPE et l’Espagne et sur la base du rapport de ma collègue italienne Barbara MATERA, j’ai voté en faveur de la proposition de décision portant sur la mobilisation du Fonds européen d'ajustement à la mondialisation (FEM) à hauteur d’environ 2 millions d’euros afin de venir en aide à l’Espagne confrontée à des licenciements dans le secteur de la construction d’articles en bois. En fait, le Royaume d’Espagne justifie la demande en partant du principe que la crise financière et économique a entraîné un effondrement soudain de l’économie mondiale qui a eu de fortes répercussions sur de nombreux secteurs, en particulier sur la demande dans le secteur de la construction et, donc, des produits à base de bois. La vérité, c’est que la crise a fait éclater la bulle immobilière espagnole et on ne voit pas bien où se trouve la justification de l’ajustement à la mondialisation …Quand on voit ce qui est financé (par exemple 57 soutiens à l’esprit d’entreprise pour 3000 euros chacun, soit 171 000 euros ; 16 formations en alternance à 12 500 euros chacune, soit 200 000 euros etc…), où est l’ajustement à la mondialisation ? A suivre …

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. A multiplicidade de sectores e de empresas afectados pela crise e, também, pela globalização tornam inevitável perguntar se será viável e sustentável o presente modelo económico europeu. Se a concessão de apoio aos trabalhadores despedidos não merece contestação, o mesmo não se dirá da eternização de um estado de coisas que tende a multiplicar situações difíceis como as vividas pelos madeireiros e corticeiros de Castilla - La Mancha.

Para além da ajuda episódica, a União Europeia e os seus Estados-Membros terão de ser capazes de promover um ambiente económico liberto de entraves burocráticos desnecessários, amigo dos empreendedores, que premeie o risco e a inovação.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Votei favoravelmente a concessão deste apoio ao abrigo do Fundo Europeu de Ajustamento à Globalização, face ao reconhecimento do impacto extremamente negativo que acarreta o encerramento de 36 indústrias do sector da madeira, no espaço de nove meses, na região espanhola de Castilla-La Mancha, atirando 585 pessoas para o desemprego. É uma situação tanto mais gravosa por se tratar de uma região que padece de desertificação demográfica e de um conjunto de trabalhadores na sua quase totalidade com instrução mínima. Alerto, por isso, para a necessidade de uma atenção especial para os impactos negativos da actual crise económica nos meios mais rurais.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Paraiška Komisijai pateikta 2009 m. spalio 9 d. dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos fondo (EGF) bendros 1 950 000 eurų sumos panaudojimo Ispanijai. Tai susiję su 585 darbuotojų atleidimu per ataskaitinį devynių mėnesių laikotarpį nuo 2008 m. lapkričio 1 d. iki 2009 m. liepos 31 d. iš 36 įmonių, kurios vykdo veiklą sektoriuje, priskiriamame medienos bei medienos ir kamštienos gaminių, išskyrus baldus, gamyba; gaminių iš šiaudų ir pynimo medžiagų gamyba Kastilijos - La Mančos regione. Pritariau Komisijos vertinimui, kad paraiška atitinka Europos prisitaikymo prie globalizacijos fondo (EGF) reglamente nustatytus atitikties reikalavimų kriterijus, ir Komisijos rekomendacijai, kad biudžeto valdymo institucija patvirtintų paraišką, nes Europos prisitaikymo prie globalizacijos fondo (EGF) lėšomis finansuojamos tik tos priemonės, kurios padeda darbo netekusiems asmenims integruotis į darbo rinką, taip pat fondo lėšos sudaro sąlygas atleistiems darbuotojams įsidarbinti pastoviam ar terminuotam darbui, dalyvauti profesinio mokymo programose ir įgyti reikalingų žinių, atitinkančių darbo rinkos poreikius, įsigyti verslo liudijimus ar pradėti savarankišką veiklą. Lietuva taip pat jau yra pasinaudojusi šio fondo parama.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – C'est par considération pour les travailleurs espagnols de Castille-La Manche brutalisés par la mondialisation que je m'abstiens. Dans la situation où les plongent les conséquences des politiques néolibérales prônées par l'Union européenne, on pourrait se sentir le droit de voter contre l'aumône dérisoire que les élites européennes veulent bien leur accorder. Mais le peu qui est donné peut soulager leur peine. La logique du Fonds européen d'ajustement à la mondialisation n'en est pas moins intolérable. Il avalise la spéculation immobilière et sa faillite et consacre les profits que leurs intérêts donnent aux banques. Dans la tyrannie des eurocrates, la bonne conscience est facile.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A UE é um espaço de solidariedade e nela se enquadra o Fundo Europeu de Ajustamento à Globalização. Estes apoios são fundamentais para o auxílio aos desempregados e às vítimas das deslocalizações que se verificam num contexto globalizado. É cada vez maior o número de empresas que se deslocalizam, aproveitando os reduzidos preços do factor trabalho que são praticados em vários países, nomeadamente a China e a Índia, com efeitos nocivos para os países que respeitam os direitos dos trabalhadores. O FEG destina-se a ajudar os trabalhadores vítimas da deslocalização de empresas e é fundamental para facilitar o acesso a um novo emprego. O FEG já foi no passado utilizado por outros países da UE, cabendo agora dar esse auxílio à Comunidade Castilha-La Mancha, em Espanha, em virtude do despedimento de 585 trabalhadores ocorrido em 36 empresas do sector das indústrias da madeira e da cortiça e suas obras, excepto mobiliário, fabricação de artigos de espartaria e cestaria. Daí o meu sentido de voto.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The report concerns the mobilisation of the European Globalisation Adjustment Fund to the benefit of the Castilla-La Mancha region in Spain (EUR 1 950 000), following 585 redundancies in 36 enterprises operating in the ‘manufacture of wood and of products of wood and cork, except furniture; manufacture of articles of straw and plaiting materials’ sector. The funds will go directly to affected workers. The report was adopted in the Committee on Budgets without debate. We, the Verts/ALE Group, supported it.

 
  
  

Report: Barbara Matera (A7-0178/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE), par écrit. – Par solidarité avec le PPE et sur la base du rapport de ma collègue italienne Barbara Matera, j’ai voté la proposition de décision portant sur la mobilisation du Fonds européen d'ajustement à la mondialisation (FEM) à hauteur de 1,1 millions d’euros afin de financer les activités d’assistance technique inhérentes au FEM. L’article 8, paragraphe 1, du règlement de 2006 relatif au FEM dispose que 0,35 % du montant total disponible du fonds, soit 500 millions d’euros, reste disponible chaque année pour une assistance technique à l’initiative de la Commission. Cela représente 1 750 000 euros. Aucun montant n'a encore été alloué à l'assistance technique. Franchement, faire deux réunions de 27 experts (1 par Etat-membre) à 35 000 euros chacune, soit 70 000 euros et deux séminaires sur le FEM à 100 000 euros chacun, tout cela paraît inutile surtout si c’est pour faire payer au FEM, non pas de l’ajustement à la mondialisation, mais des dépenses courantes. Et que dire des 10 études à 25 000 euros l’étude ! … A suivre …mais on a vraiment l’impression que ces activités d’assistance technique sont faites pour dépenser l’argent du fait que la base juridique existe.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Pritariu šiam pranešimui, nes daugiau nei pusė skirtų Komisijai techninės pagalbos lėšų bus panaudota esamų Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo (EGF) bylų finansiniams tyrimams ir vertinimams atlikti bei jiems įgyvendinti, atkreipiant dėmesį į sėkmingus atvejus ir pasimokant ateičiai, taip pat dalis techninių asignavimų bus panaudota siekiant sukurti duomenų bazę apie ilgalaikę reintegraciją į darbo rinką. Taip pat raginčiau, kad bent dalis šių asignavimų būtų naudojama techninėms priemonėms, kuriomis galima prisidėti siekiant sutrumpinti paraiškų teikimo procedūrą, kuri daugelio pagalbos prašymo atvejų yra per ilga. Norėčiau paraginti valstybes nares susipažinti ir pasinaudoti su EGF siūlomomis galimybėmis dideliu mastu iš darbo atleidžiamiems darbuotojams, ir pasinaudoti šiomis turimomis lėšomis, siekiant padėti sugrįžti į darbo rinką atleistiems darbuotojams ir juos paremti. Taip pat raginčiau valstybes nares keistis geros praktikos pavyzdžiais ir ypač pasimokyti iš tų valstybių narių, kurios jau yra įdiegusios nacionalinius EGF informacijos tinklus, kuriuose vietos lygiu dalyvauja socialiniai partneriai ir suinteresuotosios šalys, siekiant, kad tinkama pagalbos sistema veiktų masinio darbo vietų netekimo atveju.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. A Comissão Europeia solicita a mobilização do Fundo Europeu de Ajustamento à Globalização de modo a poder prestar uma assistência técnica conveniente e adequada aos múltiplos pedidos dos diversos países que vêm conhecendo um aumento do número de trabalhadores desempregados mercê da crise económico-financeira internacional e da globalização que vem afectando a solvência de muitas empresas. A votação unânime em sede de comissão parlamentar ilustra o modo consensual como este pedido é entendido pelos deputados que lidam mais de perto com esta problemática e creio ser merecedor de idêntica apreciação pelo plenário.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Reconhecendo a importância do Fundo Europeu de Ajustamento à Globalização na requalificação da mão-de-obra e na minoração dos impactos sócio-económicos da crise mundial, votei favoravelmente esta resolução, que favorece a melhor aplicação das ajudas e mecanismos previstos para um apoio direccionado a trabalhadores despedidos. Para além do reforço de meios para acompanhar, auditar e avaliar melhor a concretização dos planos de apoio aprovados, saliento a preocupação e o esforço em promover iniciativas que possam conduzir a um maior e mais generalizado recurso às verbas do FEG por parte dos estados-membros, nomeadamente Portugal.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau šiam pranešimui ir Komisijos pasiūlymui 1 110 000 eurų sumą iš Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo (EGF) lėšų panaudoti finansuoti techninę pagalbą Komisijai. Vadovaujantis teisinio pagrindo 8 straipsnio 1 dalimi, kiekvienais metais techninei pagalbai Komisijos iniciatyva gali būti skiriama 0,35 % metinės didžiausios Europos prisitaikymo prie globalizacijos fondo (EGF) sumos. Kiekvienais metais gali būti panaudota daugiausia 1,75 mln. eurų, siekiant finansuoti nurodytus fondo įgyvendinimo poreikius. Pritariau, Komisijos pasiūlymui, kad ši suma turėtų būti skirta ir toliau nurodytai veiklai, t. y. su Europos prisitaikymo prie globalizacijos fondo (EGF) laikotarpio vidurio vertinimu susijusiai veiklai – stebėsenos ir įgyvendinimo tyrimams, žinių bazės sukūrimui; valstybių narių ir Komisijos ekspertų ir auditorių keitimuisi informacija ir patirtimi, tinklų plėtrai, Europos prisitaikymo prie globalizacijos fondo (EGF) ekspertų grupės posėdžių rengimui; seminarų apie fondo įgyvendinimą organizavimui, taip pat informavimo ir viešinimo veiklai bei tolesnei Europos prisitaikymo prie globalizacijos fondo (EGF) interneto svetainės plėtrai ir leidiniams visomis ES kalbomis finansuoti. Kadangi, Europos prisitaikymo prie globalizacijos fondo (EGF) veikla atlieka svarbų vaidmenį ir šio fondo lėšų naudojimo tikslas – teikti vienkartinę paramą darbuotojams, praradusiems darbą dėl globalizacijos padarinių arba pasaulio finansų ar ekonomikos krizės, siekiant palengvinti jų grįžimą į darbo rinką.

 
  
MPphoto
 
 

  Erminia Mazzoni (PPE), per iscritto. − Ho espresso voto favorevole alla relazione in oggetto nella assorbente considerazione dell'importanza di dotare il Fondo di adeguamento alla globalizzazione di procedure più dinamiche.

La decisione del Parlamento europeo e del Consiglio, del 20 maggio 2010, chiede di mobilitare un importo di 1.110.000 euro per finanziare attività di controllo e monitoraggio, ma soprattutto di informazione e sostegno tecnico e amministrativo per l'utilizzazione delle risorse da parte degli Stati e delle parti sociali. È fondamentale offrire informazioni chiare per ridurre i tempi delle procedure, cosi come è indispensabile dotare l'Unione di strumenti sempre più vicini ai cittadini per trasparenza e conoscibilità. A partire dal 1° maggio 2009, tale fondo può essere utilizzato anche per il sostegno agli esuberi causati dagli effetti della crisi economica e dei mercati finanziari, il che lo rende ancora più attuale e necessario.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A UE é um espaço de solidariedade e nela se enquadra o Fundo Europeu de Ajustamento à Globalização. Esses apoios são fundamentais para o auxílio aos desempregados e às vítimas das deslocalizações que se verificam num contexto globalizado. É cada vez maior o número de empresas que se deslocalizam, aproveitando os reduzidos preços do factor trabalho que são praticados em vários países, nomeadamente a China e a Índia, com efeitos nocivos para os países que respeitam os direitos dos trabalhadores. O FEG destina-se a ajudar os trabalhadores vítimas da deslocalização de empresas e é fundamental para ajudá-los, para que no futuro voltem a ter acesso a um novo emprego. Neste sentido é necessário, também, aferir do bom funcionamento deste mecanismo de auxílio. Assim sendo a Comissão solicita a mobilização do FEG para fazer face aos custos administrativos ligados às actividades de preparação da avaliação intercalar do funcionamento do FEG, com a realização de estudos sobre a aplicação do mesmo, a reintegração dos trabalhadores no mercado de trabalho, o desenvolvimento de redes entre os serviços dos Estados Membros competentes no que respeita ao FEG e ao intercâmbio de boas práticas, bem como à criação e actualização do sítio Web.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Il Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione (EGF) ha lo scopo di offrire una pronta assistenza a quei lavoratori che sono vittime di cambiamenti strutturali dei modelli di commercio mondiale.

Il 24 aprile 2010 la Commissione ha adottato una nuova proposta di mobilitazione dell'EGF che riguarda l'emissione di 1.110.000 euro dal Fondo, una somma che coprirebbe le attività primarie dell'EGF, ovvero il monitoraggio e l'implementazione degli studi, la creazione di un data base, lo scambio di informazioni e di esperienze tra gli Stati membri e gli esperti europei dell'EGF, l'organizzazione di seminari, nonché gli ulteriori sviluppi del sito web dell'EGF e delle sue pubblicazioni in tutte le lingue europee.

Da parte mia, un'implementazione del Fondo non può che essere accolta positivamente, avendo essa il merito di incoraggiare gli Stati membri a fare buon uso delle possibilità offerte dall'EGF, soprattutto per ciò che concerne i lavoratori. Ritengo che la creazione di un data base sia molto utile, poiché funge da collante tra gli Stati membri e quindi li spinge a collaborare tra loro e a prendere spunto da quei paesi che hanno maggiore esperienza nel settore. Reputo infine incoraggiante che un team di esperti guidi gli Stati membri in questo processo e auspico ulteriori sviluppi per un progetto futuro dell'EGF.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The report concerns the mobilisation of EUR 1 110 000 from the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) to provide technical assistance at the initiative of the Commission. According to the Commission's proposal, this amount is intended to cover the following activities: Activities linked to the EGF mid-term evaluation (Art. 17) - monitoring and implementation studies, creation of a knowledge base, exchange of information and experience among Member States and Commission experts and auditors, development of networks, organisation of meetings of the Expert Group of Contact Persons of the EGF, organisation of seminars on the implementation of the Fund, as well as information and publicity activities (Art. 9) and further development of the EGF website and publications in all EU languages. The report was adopted in COBU without debate. We Greens supported it.

 
  
MPphoto
 
 

  Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. − Pastarųjų metų finansinis žemės drebėjimas pavertė daug žmonių bedarbiais arba nepakankamai užimtais. Gerai, kad ES grindžiama solidarumo principu. Nuo 2006 m. sukūrus Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (EGF), buvo pateikta beveik trisdešimt paraiškų, kurių vertė siekia 154 mln. eurų, pagalba suteikta 33 000 darbuotojams visoje Europoje. Ši pagalba apėmė daugybę skirtingų sektorių, įskaitant kompiuterių pramonės sektorių, mobiliųjų telefonų ir automobilių pramonės sektorius.

Baltijos valstybės patyrė skaudų finansų krizės smūgį. Nuo 2008 m. spalio iki 2009 m. liepos mėnesio daugiau kaip 1 600 darbuotojų, dirbančių Lietuvos statybų įmonėse, prarado savo darbą. Pusė iš jų nesusirado kito darbo arba išėjo į pensiją – jiems turi būti skiriama pagalba. Didžiąją išlaidų dalį padengia EGF, kitą dalį padengia Lietuvos užimtumo fondas. Norėčiau padėkoti EGF už pagalbos teikimą, kuri yra labai kruopščiai parenkama ir yra socialiai atsakomoji. Vienas iš konkrečių pavyzdžių: iki 2009 m. gegužės mėnesio 651 žmogus, dirbęs Lietuvos AB "Snaigė" (šaldymo įrangos gamintoja) bei dviejose jos tiekėjų įmonėse, prarado savo darbą per penkis mėnesius. Tai turėjo tiesioginę įtaką darbuotojams ir jų šeimoms, taip pat jų miestui Alytui, kuriame yra "Snaigės" būstinė. Atsižvelgdamas į susidariusią situaciją, EGF didelę dalį pinigų skyrė darbininkams. Suteikti pinigai suteiks galimybę darbuotojams susirasti darbą, eiti į mokymus bei persikvalifikuoti.

 
  
  

− Reports: Barbara Matera (A7-0180/2010, A7-0181/2010, A7-0179/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  David Casa (PPE), in writing. − The EGF was created in order to aid those workers who have been negatively affected by globalisation. The Commission has adopted proposals to access the fund in order to help Ireland and Spain. I would like to point out that genuine cases in which these funds are needed are generally extremely urgent, and hence the procedure of allowing access to such funds should be as efficient and rapid as possible. In this regard I have agreed with the conclusions that have been reached by our rapporteur and have thus voted in favour of the report.

 
  
  

− Reports: Barbara Matera (A7-0180/2010, A7-0181/2010, A7-0179/2010, A7-0178/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. O Fundo Europeu de Ajustamento à Globalização é fundamental para o apoio à reintegração dos trabalhadores despedidos no mercado de trabalho em consequência da crise económica e financeira mundial.

As instituições europeias têm desempenhado um papel importante no apoio à recuperação económica dos Estados Membros mais carenciados.

Apelo uma vez mais à solidariedade das instituições da União Europeia no sentido de uma aplicação célere e flexível, feita com base em procedimentos simplificados, que respondam rapidamente às necessidades dos trabalhadores mais prejudicados pela actual desaceleração económica.

 
  
  

Report: Michail Tremopoulos (A7-0139/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Sonia Alfano (ALDE), per iscritto. − Secondo un'indagine pubblicata dalla Regione Sicilia alla fine del 2009, il 75% dei cittadini ritiene nullo o poco rilevante l'impatto positivo dei fondi europei. Se pensiamo che, secondo la Corte dei conti, il 51% delle risorse destinate alla Sicilia per il periodo di programmazione 2000-2006 non è stato speso e che una buona percentuale dei fondi utilizzati risulta viziata da irregolarità, si comprende bene la pressoché totale mancanza di fiducia da parte dei cittadini.

Appoggio pertanto pienamente la relazione del collega. Solo la più completa trasparenza, consentendo al cittadino di conoscere l'effettivo utilizzo delle risorse pubbliche, può restituire fiducia nelle istituzioni. Chiunque deve avere la possibilità di conoscere a chi vengono assegnati i fondi e soprattutto a cosa vengono destinati, nonché di seguire tutte le fasi dalla programmazione alla realizzazione degli interventi.

Porre il cittadino nelle condizioni di vigilare sui fondi europei non rappresenta solo una declinazione fondamentale del processo democratico, ma costituisce un deterrente ad ogni forma di distrazione di tali risorse pubbliche. Ricordo che trasparenza non significa solamente rendere pubblici i documenti, quello rappresenta solo il primo passo. Le informazioni devono risultare accessibili e facilmente intellegibili, altrimenti risultano un mero esercizio tecnico non funzionale ad alcun controllo democratico.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Votei favoravelmente este relatório, defendendo uma abordagem concertada e acessível de intercâmbio inter-regional das melhores práticas, com o objectivo de permitir aos intervenientes na política de coesão recorrer às experiências de outros. Considero que o domínio das questões relativas à gestão de projecto por parte dos actores implicados na aplicação da política de coesão é um factor fundamental para melhorar e facilitar a governação. Os Estados-Membros devem descentralizar a aplicação da política de coesão para permitir um bom funcionamento do sistema de governação a vários níveis, respeitando o princípio de parceria e o princípio de subsidiariedade. Saúdo a criação de um Manual de Referência de Auditoria, bem como a simplificação, nomeadamente no que concerne à elegibilidade, à engenharia financeira e à simplificação da reportagem financeira.

Saliento os obstáculos dos potenciais candidatos no que diz respeito à utilização dos Fundos Estruturais, nomeadamente: elevados encargos burocráticos, demasiadas regulamentações complexas, falta de transparência nos processos de tomada de decisão e regras de co-financiamento e atrasos nos pagamentos. Para a eliminação destes obstáculos, devem ser definidos critérios de longo prazo para os projectos co-financiados através dos Fundos Estruturais e elaboradas medidas especiais e novos indicadores qualitativos para as regiões com características geográficas específicas, como as RUP.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, condivido la posizione del collega Winkler, cui ho dato il mio voto positivo, sulla revisione della politica comunitaria a favore dell'innovazione. In particolar modo, ritengo condivisibile la volontà di predisporre una strategia di ampio spettro, che non riguardi solo l'innovazione tecnologica ma anche quella amministrativa, organizzativa e sociale. A tale proposito, il coinvolgimento del mondo economico e della piccola e media impresa nella definizione di misure di promozione dell'innovazione mi sembra cruciale, cosi come l'attenzione che va data agli obiettivi di politica economica a livello regionale.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – La version initiale de ce rapport d'initiative de Michail Tremopoulos ne me convenait pas du tout! J'ai donc déposé une dizaine d'amendements pour le réorienter. Ainsi, avec mes collègues du PPE, nous sommes parvenus à réintroduire le français et l'allemand comme langues de communication à côté de l'anglais, à limiter les informations demandées à celles ayant une réelle utilité, à préserver une présomption de bonne utilisation des fonds européens, etc. L'usage des fonds doit en effet être plus transparent, mais ceci ne doit pas être une excuse pour alourdir excessivement les procédures de demande de financements européens. Grâce à notre action, oui, des informations supplémentaires seront accessibles aux citoyens européens quant à l'utilisation des fonds européens, non, la bureaucratie n'en sortira pas renforcée! J'ai donc voté pour la version amendée de ce rapport.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE), par écrit. – J’ai voté le rapport d’initiative de mon collègue grec Michail Tremopoulos sur la transparence de la politique régionale et son financement. Je me félicite de l'initiative européenne en matière de transparence (IET) adoptée par la Commission européenne en vue d'améliorer la transparence, l'ouverture et la responsabilité de la gouvernance de l'Union européenne. Je soutiens la nécessité d'élaborer une réglementation et des modalités d'application telles que les procédures soient transparentes, offrent aux bénéficiaires potentiels un meilleur accès aux Fonds structurels et réduisent les contraintes administratives pour les participants. Les autorités de gestion des États membres doivent présenter de façon transparente l'ensemble des étapes des projets financés par les Fonds structurels. Je forme le vœu que les parlementaires européens soient informés et associés à la conduite des projets sur le terrain dans leur circonscription.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), in writing. − I have voted for this report. Effective use of the structural and cohesion funds is a pre-condition for the growth of our economies and creation of jobs. In order to ensure transparency of the use of funds the European Transparency Initiative should be implemented in its fullest. Currently there is insufficient information about Commission decisions on the funding of major. Member States as well use different levels to inform the public on the beneficiaries of the EU aid .I believe that transparency should be ensured at all levels as it goes hand in hand with the process of simplifying the procedures for obtaining Structural Funds and enables public participation in a debate how public money is spent which is essential for the efficient use of the EU funds.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − In un momento come quello attuale, in cui la crisi economica e finanziaria appare come un fenomeno trasversale che attraversa senza distinzioni tutti i settori, quello agricolo non fa eccezione e richiede a gran voce sostegno finanziario e trasparenza.

La relazione di Michail Tremopoulos dà un seguito alla Comunicazione della Commissione sull'Iniziativa europea per la trasparenza, introducendo proposte atte a favorire la divulgazione dei dati relativi ai beneficiari dei finanziamenti e la trasparenza nella gestione concorrente e nel partenariato. Proprio perché credo che maggiore informazione e soprattutto un'informazione più semplice possano rendere il complesso mondo della politica di coesione comunitaria più vicino al mondo delle imprese, sosterrò con un voto favorevole il testo in questione.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Iniţiativa europeană pentru transparenţă este în vigoare încă din 2005, fiind adoptată de către Comisie, pentru ca, la numai un an după, să fie publicată Cartea verde pentru îmbunătăţirea transparenţei, deschiderii şi responsabilităţii guvernării UE. Motivul care a stat la baza adoptării acestor documente a fost dreptul fundamental al cetăţeanului european de a şti care este destinaţia fondurilor europene. Într-o mai mare sau mai mică măsură, fiecare dintre ei contribuie financiar la aceste proiecte.

Publicarea on-line a informaţiilor cu privire la proiecte majore înainte de luarea deciziilor cu privire la finanţarea acestora reprezintă o practică comună în cadrul instituţiilor financiare internaţionale. Până acum, Comisia Europeană a fost o excepţie, deşi nu există niciun motiv pentru care Executivul comunitar ar trebui să aibă standarde de transparenţă mai puţin înalte. În aceste condiţii, solicitarea Parlamentului adresată Comisiei de a publica la timp informaţii pe internet, pentru a permite accesul direct la documentaţia privind finanţările europene, se înscrie perfect în politica de transparenţă asumată la nivelul Uniunii. Este important ca proiectele aprobate de Comisie să fie dincolo de orice suspiciune, iar opinia publică să fie informată încă din primele etape ale depunerii cererilor de finanţare.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. A transparência sobre o modo como os fundos estruturais são despendidos, em especial através da publicitação ex post dos beneficiários, dos nomes das operações e do montante de financiamento público atribuído às operações, é fundamental para o debate de fundo sobre como gastar dinheiro público europeu.

No entanto, a definição de “beneficiários” e do montante a publicar de financiamento público pago ao beneficiário (montantes atribuídos ou montantes efectivamente pagos) não é clara.

Congratulo-me com as recomendações do presente relatório no sentido em que contribuem uma cultura de confiança recíproca envolvendo todos os interessados que irá contribuir para uma melhor utilização dos fundos europeus.

 
  
MPphoto
 
 

  David Casa (PPE), in writing. − There are many funds in the EU that are made available to citizens as well as other entities. Many complain that the procedures for gaining access to such funds are complicated and excessively bureaucratic. There should be clearer information regarding the procedures associated with such funds and greater transparency with regard to how these funds are spent. I am in agreement with the conclusions reached by the rapporteur and have hence decided to vote in favour of this report.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. Voto a favor das medidas propostas neste relatório pois entendo que a transparência tem que ser uma condição fulcral para a realização dos objectivos gerais de todas as políticas, e ainda mais das políticas de coesão.

A variabilidade da apresentação e as condições de acesso aos dados resultante das evidentes diferenças entre Estados-Membros e Autoridades de Gestão na interpretação dos requisitos mínimos da Iniciativa Europeia de Transparência não permite uma comparação completa a nível da UE, pelo que acolho positivamente a introdução de regras mais claras relativamente à divulgação de informações sobre os beneficiários de fundos em regime de gestão partilhada. A diminuição da carga burocrática, a simplificação dos processos na obtenção dos fundos e um maior controlo da gestão financeira são passos positivos.

Considero ainda positiva a proposta de bilinguismo no que respeita à divulgação oficial pelos Estados-Membros da informação pública relativa ao processo de programação dos fundos.

Por último, entendo que a Comissão deve dar o exemplo dotando-se de práticas que promovam a transparência. Concretamente, na questão do financiamento de grandes projectos pela UE, onde não se compreende a razão pela qual continua a aplicar padrões de transparência inferiores aos dos seus pares, como o BEI ou o Banco Mundial.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório sobre a transparência da política regional e do seu financiamento para garantir um maior controlo sobre a forma como são utilizados os fundos públicos. Para além dos actuais requisitos mínimos é urgente garantir que as listas de beneficiários dos fundos estruturais publicadas no website da Comissão incluam informações mais detalhadas em prol de uma maior transparência, como, por exemplo, informações sobre a localização, resumos dos projectos aprovados, tipos de apoio e uma descrição dos parceiros do projecto.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. A política regional e os fundos de coesão da União Europeia são fundamentais dentro do princípio de solidariedade entre os Estados-Membros. É fundamental que as verbas afectadas às mesmas sejam usadas de forma eficiente e focada, contribuindo para o desenvolvimento das áreas a que se destinam. Uma maior responsabilidade dos Estados-Membros, transparência na utilização destes fundos, e sanções pela sua má gestão levará a uma maior redução dos desequilíbrios na União Europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Considerando a dimensão e a multiplicidade regional da Europa, assim como a importância da credibilidade das instituições europeias, votei favoravelmente por entender que a partilha de informação pública e a homogeneidade de procedimentos são decisivos para assegurar a necessária transparência na execução e no financiamento das políticas regionais, tendo em vista a coesão económica e social e o reforço de uma Europa mais justa e equitativa. Sublinho ainda que assegurar o cumprimento de regras comuns e a publicitação de informações objectivas sobre investimentos públicos não deve implicar o aumento de burocracia. Considero, aliás, ser importante reduzi-la para melhorar os índices de transparência e a eficácia das políticas europeias.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, la trasparenza della politica regionale e il suo finanziamento sono temi particolarmente delicati e di notevole interesse per il territorio che rappresento.

Così come stabilito dalla politica di coesione 2007-2013, la Regione Veneto e le altre regioni del nord e centro Italia rientrano nell'obiettivo 2 "Competitività regionale e occupazione" al quale è destinato il 16% delle risorse disponibili. La maggior parte delle risorse (83%) è destinata alle regioni in ritardo di sviluppo e tra queste rientrano le regioni del Mezzogiorno.

Concordo con il relatore nel ritenere che l'Iniziativa europea per la trasparenza (IET) della Commissione debba essere accompagnata da parametri di riferimento uguali per tutti, in modo da garantire un livello di trasparenza omogeneo ed effettivo. Definendo il tipo di documentazione da fornire, garantendo l'accesso a tale documentazione, soprattutto nel caso di "grandi progetti", e creando un modello comune da rispettare, si potranno evitare sprechi e gestioni poco trasparenti. La previsione di regole comuni chiare e più dettagliate, che non comportino tuttavia un pregiudizio in termini di efficienza amministrativa, premierà le regioni virtuose e penalizzerà quelle che non definiscono con sufficiente precisione le proprie richieste e i propri progetti.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − The Tremopoulos report takes as its starting point the idea that transparency is a prerequisite to achieving the objectives of cohesion policy and I fully support calls for greater transparency in regional policy. The report also calls for Member States to fully involve regional and local authorities in implementing policies and I am sure that when Scotland is independent, the Scottish government will fully involve all Scotland's regions in these matters.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Informacijos apie ES lėšų gavėjus viešas skelbimas yra Europos skaidrumo iniciatyvos pagrindas. Manau, kad Finansiniame reglamente nustatytas reikalavimas valstybėms narėms teikti informaciją apie tai, kaip leidžiamos pasidalijamuoju būdu valdomos ES lėšos, ypač ex post skelbiant informaciją apie lėšų gavėjus yra nepakankamas. Komisija apsiriboja tik bendro rekomendacinio viešam duomenų skelbimui skirto standarto pasiūlymu ir ES informacijos viešu paskelbimu Regioninės politikos generalinio direktorato tinklavietėje pateikiant nuorodas į valstybių narių elektroninius adresus, kuriais skelbiami reikalaujami duomenys apie Europos regioninės plėtros fondo ir Sanglaudos fondo lėšų gavėjus. Kai minėti fondai naudojami vadovaujantis pasidalijamojo valdymo principu, už tokias nuorodas ir jų turinį atsako tik valstybės narės, o jose pateikiama vadovaujančių institucijų perduota informacija. Dėl duomenų pateikimo ir naudojimosi duomenimis sąlygų įvairovės yra neįmanoma atlikti palyginimo ES lygmeniu. Todėl pritariau EP pateiktiems pasiūlymams užtikrinti, kad naudojantis valstybių narių duomenų bazėmis būtų galima atlikti visapusę paiešką ir kad duomenų bazės būtų suderintos siekiant palengvinti visos ES duomenų apžvalgą, renkamus duomenis pateikti ir tvarkyti struktūrizuotai ir palyginamai siekiant užtikrinti, kad juos būtų labai patogu naudoti. Šių pasiūlymų įgyvendinimas prisidėtų prie Europos skaidrumo iniciatyvos.

 
  
MPphoto
 
 

  Jarosław Kalinowski (PPE), na piśmie. − Pozytywnie oceniam działania Komisji i Parlamentu na rzecz przejrzystości polityki regionalnej i jej finansowania. Jest to sektor, który pochłania „lwią część” unijnego budżetu, zatem podatnicy mają prawo i powinni mieć nieograniczony dostęp do wiedzy, jak zostają wykorzystane ich pieniądze.

Chciałbym wyrazić również nadzieję, iż podejmowane działania spowodują tworzenie nowych regulacji, inspirowanych obserwacją publikowanych danych, dzięki czemu procedury wdrażania staną się bardziej przejrzyste i prostsze.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Pentru a apropia mai mult instituţiile şi organismele europene de cetăţenii pe care îi deservesc şi pentru a evidenţia contribuţia acestora la coeziunea socială şi economică şi la dezvoltarea durabilă a Europei, una dintre preocupările de bază ale Uniunii Europene o reprezintă creşterea transparenţei sale.

Am votat în favoarea acestui raport deoarece susţin promovarea de către Comisie a unei direcţii unitare, bine stabilite în ceea ce priveşte accesul la informaţiile legate de beneficiarii fondurilor comunitare. În acest fel vom elimina diferenţele privind modul în care statele membre publică aceste informaţii. În acest mod vom putea obţine o imagine de ansamblu la nivel european a datelor prezentate şi în acelaşi timp vom obţine un grad sporit de credibilitate şi responsabilitate faţă de cetăţenii europeni.

 
  
MPphoto
 
 

  Iosif Matula (PPE), în scris. − Am votat în favoarea acestui raport deoarece consider deosebit de importantă necesitatea transparenţei politicilor regionale în vederea creşterii accesului potenţialilor beneficiari la baza de informare a Iniţiativei Europene pentru Transparenţă (IET). Consider că implicarea autorităţilor locale şi regionale este esenţială în ceea ce priveşte transparenţa politicilor regionale, ele având datoria de a îndeplini un dublu rol în acest sens. Pe de o parte vor exploata avantajele IET prin facilitarea accesului cât mai larg la această bază de informare a beneficiarilor fondurilor ceea ce ar putea constitui exemple concrete de bune practici a finanţărilor regionale. În acelaşi timp, autorităţile locale şi regionale vor avea rolul determinant de a promova pe căi cât mai adecvate această bază de date pentru ca informaţiile să ajungă cât mai facil la cetăţeni.

Totodată este necesară stabilirea unor sisteme de măsurare a gradului de acces la baza de informare IET, pentru a avea o proiecţie cât mai clară a nivelului de accesare a informaţiilor cuprinse în această bază de date. Identificarea unui nivel redus de utilizare va impune autorităţilor care îl gestionează de la nivel subsidiar să găsească metode mai eficiente de promovare.

 
  
MPphoto
 
 

  Erminia Mazzoni (PPE), per iscritto. − La tracciabilità di beneficiari, importi e progetti nell'ambito degli strumenti di regolamentazione dell'uso del FESR, del FSE e del Fondo di coesione è indispensabile a garantire la trasparenza della spesa. Un sistema trasparente valorizza gli investimenti e riduce i costi. Tale importanza rende auspicabile l'irrigidimento delle previsioni sanzionatorie in caso di violazione degli obblighi di comunicazione e di pubblicità, la promozione di un più moderno e funzionale sistema di rete tra le autorità di gestione, la definizione di una base comune per uniformare i comportamenti dei singoli stati e il collegamento tra pubblicità, controllo e auditing. Questa azione dovrebbe essere inserita nel pacchetto di misure anticrisi. Analoga indicazione è stata fornita dal Parlamento in occasione del voto su "Tutela degli interessi finanziari della Comunità – lotta contro la frode – relazione annuale", considerando che l'obbligo di procedure trasparenti previene i comportamenti scorretti.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A transparência na utilização dos fundos comunitários, bem como a informação pública dos beneficiários dos Fundos da UE, é essencial para a Iniciativa Europeia em matéria de Transparência (IET). Tal divulgação permite aferir a forma como os dinheiros públicos são utilizados, o que é essencial para a boa saúde da democracia e para a boa gestão de recursos sempre limitados. No entanto, neste momento de crise em que estamos, são necessários outros mecanismos que permitam uma ainda maior transparência, nomeadamente a informação prévia, por parte da Comissão, das decisões relativas ao financiamento de grandes projectos. É, pois, essencial continuar a desenvolver todos os mecanismos disponíveis que levem a uma cada vez maior transparência no que respeita a todos os beneficiários dos Fundos da União Europeia. Daí o meu sentido de voto.

 
  
MPphoto
 
 

  Miroslav Mikolášik (PPE) , písomne. − Zverejňovanie informácií týkajúcich sa financovania projektov z európskych fondov jednoznačne umožní verejnosti v členských štátoch zapojiť sa do diskusie o lepšom využívaní verejných financií.

Zvýšenie transparentnosti si, podľa môjho názoru, vyžaduje zavedenie jasných pravidiel týkajúcich sa zverejňovania informácií, čo však nesmie mať za následok prílišné administratívne zaťaženie pre potenciálnych príjemcov, ktorí už aj tak zápasia s komplikovanými administratívnymi požiadavkami.

Veľmi by som uvítal, aby zverejňovanie informácií k veľkým projektom na internete bolo včasné a umožnilo priamy prístup k projektovej dokumentácii, a to predovšetkým k hodnoteniu vplyvu na životné prostredie, ktorého dôležitosť je subjektmi mnohokrát braná na ľahkú váhu alebo dokonca obchádzaná. Občianska spoločnosť by teda mala mať možnosť na stránkach Komisie zasielať svoje stanoviská a prispievať tak k demokratickej kontrole a k zvýšeniu kvality projektov.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Vor Jahren schon wurde die Europäische Transparenzinitiative gestartet, die Fortschritte halten sich jedoch in Grenzen. Die Offenlegung der Empfänger hat beispielsweise im Bereich der Agrarförderungen zutage gebracht, dass die Fördermittel vielfach an Großkonzerne, Königshäuser etc. gehen. Wenn die EU es mit der Transparenz ernst meint, dann müsste dies auch bei den Entscheidungsfindungen konsequent durchgeführt werden. Die Transparenzinitiative besteht zum Großteil nach wie vor nur aus leeren Worthülsen, deshalb habe ich mich der Stimme enthalten.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Es ist wichtig und richtig, dass Informationen darüber eingeholt werden, wie konkret öffentliche Fördergelder vergeben werden und wer konkret davon profitiert. Dies darf jedoch nicht zu übertrieben extensiven Kompetenzen der Kommission führen, die so weit führen, dass die Mitgliedstaaten etwa nicht mehr die Projekte und Partner selbst aussuchen können. Ich habe mich daher der Stimmabgabe enthalten.

 
  
MPphoto
 
 

  Wojciech Michał Olejniczak (S&D), na piśmie. − Przejrzystość finansowa instytucji publicznych jest jednym z fundamentów współczesnej demokracji. Obywatele muszą mieć wgląd w to, jak wydawane jest każde euro – wszak pochodzi ono z płaconych przez nich podatków. Nie da się ukryć, że przyjęta w 2005 roku przez Komisję Europejską europejska inicjatywa na rzecz przejrzystości przynosi pierwsze efekty. Przyjmuję to z zadowoleniem. Z drugiej strony wiele jest jeszcze do zrobienia. Ze smutkiem zauważam, że standardy dotyczące przejrzystości obowiązujące w Komisji Europejskiej przy realizowaniu polityki regionalnej są niższe niż w innych instytucjach, na czele z Europejskim Bankiem Inwestycyjnym. Nie ma żadnych powodów przemawiających za utrzymaniem takiego stanu rzeczy. Podzielam zawarte w rezolucji zadowolenie z postępu na polu społecznej kontroli nad rozdzielaniem funduszy służących realizacji celów polityki regionalnej. Wysoko oceniam również podkreślenie w rezolucji roli instytucji społeczeństwa obywatelskiego w systemie programowania polityki spójności. Wierzę, że rozwiązania proponowane w rezolucji przyczynią się do zwiększenia skuteczności programów oraz legitymacji unijnej polityki spójności. Uwzględniając te elementy, zdecydowałem się poprzeć tę rezolucję.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport de Michail Tremopoulos, dont le texte comporte des dispositions visant à améliorer l'efficacité et la transparence de la politique régionale européenne. Afin d'offrir aux bénéficiaires potentiels des fonds structurels européens un meilleur accès aux financements disponibles, il me semble nécessaire de rendre moins lourdes les contraintes administratives liées aux demandes de financement, ainsi que d'accroître la transparence des procédures d'accès aux financements communautaires. C'est en rendant les règles et leur application plus claires et plus simples que l'on rendra ces financements européens plus efficaces. Par ailleurs, il me parait indispensable de mieux informer les citoyens sur les réalisations concrètes de l'Union européenne, notamment celles liées à l'utilisation des fonds structurels. Je suis donc favorable à la publication, par la Commission européenne, de plus d'informations à destination de la population sur les grands projets, que ceux-ci soient achevés ou en cours, dont la réalisation a été possible grâce à l'utilisation de ces fonds.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − I want to salute and congratulate my colleague in the Greek Greens, Michail Tremopoulos, for the adoption today of his report on transparency and regional policy and its funding. The result, 629 votes in favour and only 6 against, shows the great job he has done on it.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Thérèse Sanchez-Schmid (PPE), par écrit. – J'ai soutenu et voté le rapport Tremopoulus qui invite la Commission européenne et les autorités de gestion nationales à plus de transparence dans l'attribution et l'utilisation des Fonds structurels. Il est important d'obtenir des données comparables sur cette gestion des fonds au niveau européen pour que les porteurs de projets ainsi que les citoyens puissent savoir quelles sont les priorités européennes en matière de financement, quels acteurs ont déjà bénéficié de ces fonds, comment ces fonds ont été utilisés, quelles sont les procédures et les échéances des différents projets. Le but est ainsi de garantir une meilleure visibilité des fonds pour les bénéficiaires potentiels et un meilleur contrôle de leur utilisation. Cependant, il ne fallait pas tomber dans "l'excès" de transparence, et surcharger les autorités de gestion et les porteurs de projets de contraintes peu pertinentes, inefficaces et pénalisantes en matière d'information. Ainsi, avec mes collègues de la majorité présidentielle de la commission REGI, nous avons amendé le texte d'origine pour être sûrs que la logique de transparence ne se fasse pas aux dépens de la logique de simplification de la politique de cohésion. Car les deux grands défis à relever pour cette politique sont justement sa simplicité et sa visibilité.

 
  
MPphoto
 
 

  Nicole Sinclaire (NI), in writing. − I voted against this measure not because I am against transparency, far from it; as one of only a few UK MEPs to have audited accounts, I believe in stronger transparency. But this vote is typical of the EU: pretending to be transparent and putting in place more bureaucracy at taxpayers' expense. My constituents deserve better.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. O presente relatório qualifica a transparência do princípio director transversal no processo de programação e de decisão da política de coesão e avança várias propostas de carácter técnico e administrativo que se revelam úteis para uma maior eficácia no desenvolvimento da política regional. O documento, que conta com o meu voto favorável, visa, para além das questões da divulgação alargada de dados sobre os beneficiários e da necessária redução dos encargos administrativos e da aceleração dos procedimentos, o tema da transparência na parceria entre as regiões, os Estados-Membros e a União Europeia.

Com base nesta preocupação é incorporada, com base numa alteração por mim assinada, uma referência à necessidade de uma prestação de informação mais focada, mais regular e mais oportuna às organizações parceiras, nomeadamente através de mais assistência técnica e acções de formação, o que se mostra indubitavelmente útil para os parceiros das regiões mais distantes da União, como é o caso das regiões ultraperiféricas.

 
  
MPphoto
 
 

  Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. − Gerbiami kolegos, norėčiau pabrėžti, jog skaidrumas tokiai šaliai kaip mano, Lietuvai, yra labai svarbus. ES fondai, kaip antai Struktūrinis fondas ir Sanglaudos fondas, padėjo suformuoti Lietuvos ekonominę, socialinę ir aplinkosaugos plėtrą bei dar ilgai ją formuos. Todėl svarbu, kad piliečiams būtų suteikta galimybė tapti liudininkais ir daryti įtaką skirstant šiuos išteklius. Kad tai įvyktų, būtina, kad dalyvautų visuomenė. Visuomenės dalyvavimas galėtų pasireikšti įvairiais būdais sprendimų priėmimo procese – paskirstant ES fondų lėšas bei jas įgyvendinant. Didesnis visuomenės dalyvavimas sumažintų korupcijos lygį bei padidintų veiksmingesnį fondų lėšų panaudojimą, kuris itin svarbus tokiai šaliai kaip Lietuva. Taip pat svarbu paviešinti ES fondų lėšų gavėjus. Tai paskatintų diskusijas apie viešųjų pinigų panaudojimą valstybėje, kas vėlgi yra vienas iš esminių funkcionuojančios demokratinės valstybės principų. Taip pat norėčiau pabrėžti regioninių ir vietos institucijų dalyvavimo būtinumą, o svarbiausia – paprastų piliečių. Pranešime yra keletas pastebėjimų dėl visapusiškos internetinės platformos, kuri padėtų geriau suvokti, apžvelgti esamus fondus Tai gera pradžia, bet turėtų būti daroma daugiau, kad įtrauktų žmones iš skirtingų sluoksnių – turtingesnius ir skurdžiau gyvenančius, iš didelių miestų ir mažų kaimelių. Pilietinė visuomenė ir nevyriausybinės organizacijos taip pat galėtų padėti skatindamos programų efektyvumą bei gerindamos jų atskaitingumą.

 
  
MPphoto
 
 

  Kerstin Westphal (S&D), in writing. − On behalf of the S&D Group, I want to express our general consent to this report. It is important that the European Parliament fights for greater transparency in regional policy, but we reject the so-called "naming and shaming", as asked for in point 16 of this report. We certainly agree to a tougher line on communication and information requirements, but the goal of more transparency - which we also support - should not be achieved by the wrong means. We are afraid of having a "witch-hunt" when naming and shaming is carried out. The European Commission should not be made a moral authority which achieves group discipline by naming, shaming or blaming. We also reject this approach as it could lead to a more complex situation and non-implementation in the Member States. Despite this concern, we agree – as stated above – with the general ideas of the report and think it is very helpful.

 
  
  

Report: Seán Kelly (A7-0190/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – La construction européenne a été imaginée par les Pères de l'Europe pour assurer la paix sur le continent européen. Alors que des tensions persistent en Irlande du Nord, il est essentiel que l'Europe d'aujourd'hui continue à apporter une aide financière à la réconciliation entre les deux communautés qui se sont tant combattues jusqu'ici. Ainsi, l'Union européenne doit assurer la poursuite du financement de projets concrets permettant de tisser des liens indispensables à l'instauration d'une paix durable. La Cour de justice de l'Union européenne ayant, pour des raisons de base juridique, récemment annulé le règlement européen 1968/2006, règlement permettant justement ce financement, il était du devoir des députés européens d'adopter un nouveau règlement fondé sur la base juridique appropriée. J'ai donc voté en faveur de ce nouveau règlement.

 
  
MPphoto
 
 

  Liam Aylward (ALDE), i scríbhinn. − Vótáil mé i bhfabhar na tuarascála seo maidir le ranníocaíochtaí leanúnacha an AE don Chiste Idirnáisiúnta d’Éirinn. Tá EUR 15 milliún íoctha isteach sa chiste ag an Aontas Eorpach don tréimhse 2007 – 2010. Tá maoiniú an AE (ar 57% den iomlán é) lárnach d’éifeacht an chiste.

Bhí dea-thionchar ag an gciste ar chúrsaí in Éirinn agus i dTuaisceart Éireann araon, agus tá cúnamh agus tacaíocht tugtha aige do lear maith tionscnamh trasteorann ó bunaíodh an ciste i 1986. Thug an ciste tacaíocht don tsíocháin agus don athmhuintearas; spreag sé an caidreamh agus an pháirtíocht agus chuidigh sé le dul chun cinn eacnamaíoch agus sóisialta. Bhí tionchar soiléir agus suntasach ag an gciste ar na pobail atá i gceist agus chuir sé go mór le hiarrachtaí síocháin bhuan a bhaint amach, go háirithe lena ndearnadh i gcomhar leis an gclár PEACE i dTuaisceart Éireann agus sna contaetha cois teorann.

 
  
MPphoto
 
 

  Alain Cadec (PPE), par écrit. – Le Fonds international pour l'Irlande est un bon exemple de coopération transnationale et internationale. Ce Fonds, géré par un organisme international indépendant, est financé par plusieurs pays: Union européenne, États-Unis, Canada, Nouvelle-Zélande et Australie. Aussi bien en Irlande du Nord qu'en République d'Irlande, des projets encouragent ainsi les contacts, le dialogue et la réconciliation entre les nationalistes et les unionistes. Ce soutien international prendra toutefois fin en 2010. Il convient dès lors de se demander comment les priorités d'action du Fonds pourront être financées après cette date, notamment la promotion du progrès économique et social et l'encouragement du dialogue pour la paix.

Les projets couverts par le Fonds international pour l'Irlande complètent d'ores et déjà l'action des programmes PEACE de l'Union européenne. Il serait opportun de préciser leur avenir dans le cadre des prochaines perspectives budgétaires européennes. J'appelle donc la Commission européenne à examiner comment les fonds structurels pourraient prendre le relais du Fonds international pour l'Irlande, notamment dans le cadre de l'objectif "Coopération territoriale européenne".

 
  
MPphoto
 
 

  David Casa (PPE), in writing. − Following numerous years of instability in Ireland, a fund referred to as the IFI was set up for the purpose of ensuring economic and financial stability in the region. We have seen that the report looks into the plans for the fund in the future and establishes some key goals that need to be tackled. I agree with the conclusions reached by the rapporteur and hence decided to vote in favour of this report.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Enciu (S&D), in writing. − I voted in favour of the Kelly Report on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council concerning EU financial contributions to the International Fund for Ireland (IFI).

Such inter-regional cooperation and reconciliation projects should be supported, in particular with a view to furthering social and economic progress. The IFI has been a key part of cross-community reconciliation and recognition needs to be given to the key role played by the EU in this area. Lessons can be learned from the successes of the IFI initiatives, which may be applied to other areas of the Union where there is community marginalisation and tension.

The use of EU funds to support the IFI’s ‘Football for Peace’ project is a point that I wish to highlight. The promotion of reconciliation and mutual understanding amongst young people through the medium of sport is an initiative which should be lauded. Indeed the use of sport to empower individuals and combat social exclusion should not be underestimated.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. O processo de paz na Irlanda do Norte constitui um exemplo de sucesso que mereceu, e deve continuar a merecer, o apoio das instituições europeias. Tal como na integração europeia, também em situações de pós-conflito como esta, o caminho rumo à estabilidade se fará mediante o estabelecimento de solidariedades de facto que facilitem e incrementem as relações transfronteiriças e intercomunitárias. Faço votos para que outras partes da União Europeia flageladas por fenómenos de terrorismo secessionista possam analisar o percurso irlandês e colher dele ensinamentos que lhes permitam erradicar a violência e construir sociedades a que todos possam chamar sua, no respeito pela lei, pelas tradições e pelos direitos humanos.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Votei favoravelmente o prolongamento do Fundo Internacional para a Irlanda, por entender que é importante frisar a missão da União Europeia ao nível da paz entre povos e comunidades, como factor determinante para o desenvolvimento económico e social, assim como para a valorização da dignidade humana e da qualidade de vida dos cidadãos. Isso mesmo pode ser verificado no caso concreto da Irlanda. A União Europeia deve continuar a assumir um papel decisivo na manutenção da paz e na eliminação de tensões regionais, étnicas e culturais, promovendo assim condições para o progresso social e económico.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Desde 1986, quando foi instituído, o Fundo Internacional para a Irlanda tem vindo a contribuir para promover o progresso económico e social e incentivar os contactos, o diálogo e a reconciliação entre os nacionalistas e os unionistas em toda a Irlanda. A continuação do processo de paz que se desenvolve na Irlanda necessita de continuar a ser apoiada pela UE através de contribuições para o Fundo Internacional para Irlanda, apoio que tem vindo a ser disponibilizado desde 1989. O reforço deste apoio servirá para reforçar a solidariedade entre os Estados Membros e os respectivos povos. Daí o meu sentido de voto.

 
  
  

Recommendation for second reading: Marian-Jean Marinescu (A7-0162/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Il s'agissait d'un vote en deuxième lecture sur le règlement pour un réseau de fret ferroviaire européen compétitif. J'ai voté en faveur des compromis élaborés entre le Parlement et le Conseil de l'UE. Ces compromis devraient en effet permettre de promouvoir les conditions d'une meilleure gouvernance pour l'attribution des capacités d'accès et pour la gestion des grands corridors de fret ferroviaire intra-européens. Une fois adopté, ce règlement doit renforcer l'efficacité des grands flux de fret ferroviaire sur les corridors européens et ainsi participer, par cette amélioration, à la réduction des émissions polluantes du transport. Pour toutes ces raisons, j'ai voté en faveur du texte négocié avec le Conseil afin d'obtenir un accord en deuxième lecture.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE), par écrit. – J’ai voté la recommandation pour la deuxième lecture contenue dans le rapport de mon ami roumain Marian-Jean Marinescu sur la position du Conseil en première lecture en vue de l'adoption du règlement du Parlement européen et du Conseil relatif au réseau ferroviaire européen pour un fret compétitif. Je soutiens les modifications proposées relatives à l’organisation de corridors ferroviaires internationaux en vue de créer un réseau ferroviaire européen pour un fret compétitif. De même je soutiens l’idée de «guichet unique» qui a été introduite, à savoir l'instance commune mise en place par le comité de gestion de chaque corridor de fret donnant aux candidats la possibilité de demander dans un seul lieu et en une seule opération un sillon pour un parcours traversant au moins une frontière.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Palaikau šį reglamentą dėl konkurencingo krovinių vežimo Europos geležinkeliais tinklo sukūrimo, kurio įgyvendinimas, tikima, turės pridėtinę vertę visai Bendrijai, nes Europa bus sujungta bendru geležinkelių transporto tinklu. Tokiu būdu bus užtikrintas efektyvus žmonių ir krovinių judėjimas tarp Europos regionų. Reglamentu nuspręsta ir dėl geležinkelių koridorių įgyvendinimo terminų. Priimtas Lietuvai palankus ilgesnis 5 metų laikotarpis, per kurį Lietuvoje turės būti nutiesta europinė vėžė. Šiuo metu Lietuvai išgyvenant skaudžius ekonominės krizės padarinius šis sprendimas ypač palankus, kadangi Lietuvos, kaip ir kitų nuo krizės sunkiai nukentėjusių šalių, finansinės galimybės investuoti į geležinkelių infrastruktūros plėtros projektus artimiausiu metu yra ribotos.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Segmentul transportului de mărfuri la nivelul Uniunii este foarte ofertant în condiţiile unei creşteri constante a acestuia. În aceste condiţii, pare contradictoriu faptul că se optează din ce în ce mai puţin pentru transportul feroviar. Numai 10% din mărfurile transportate pe teritoriul Uniunii Europene se folosesc de căile ferate. Practic, faţă de acum 20 de ani, traficul feroviar de mărfuri s-a înjumătăţit. Comisia Europeană a recunoscut rolul-cheie al transportului feroviar de mărfuri încă din anul 2001.

Atunci, orizontul stabilit prin Cartea albă a politicilor europene în domeniul transporturilor era 2010. Piaţa transportului feroviar de marfă trebuie să facă faţă acum provocării reprezentate de îmbunătăţirea calităţii serviciilor furnizate, din cauza lipsei de conformitate care constituie un handicap în concurenţa cu alte modalităţi de transport de marfă. Involuţia sectorului transportului feroviar de marfă devine de neexplicat în condiţiile în care există trei pachete legislative feroviare. Acestea sunt însă insuficient armonizate cu legislaţiile naţionale, iar sistemele feroviare sunt neconectate la nivel transfrontalier. În aceste condiţii, regulamentul propus de Parlamentul European este menit să facă transportul feroviar de mărfuri mai eficient, prin coordonarea între statele membre şi administratorii de infrastructură.

 
  
MPphoto
 
 

  Bairbre de Brún (GUE/NGL), in writing. − I support efforts to make rail freight more effective, because of its environmental advantages compared to road freight. However, I want to make it clear that I oppose the ongoing liberalisation of railways in the European Union, which is responsible for the fragmentation, lack of investment and ineffectiveness of rail freight today. This compromise with the Council is an effort to improve the situation, therefore I vote for it. But it builds on the liberalisation that I strongly oppose. However, this vote does not concern deregulation, which is already in the Treaty.

 
  
MPphoto
 
 

  Cornelis de Jong (GUE/NGL), in writing. − I support all efforts to make rail freight more effective, because of its environmental advantages compared to road freight.

However, I want to make it clear that I oppose the ongoing liberalisation of railways in the European Union, which is responsible for the fragmentation and ineffectiveness of rail freight today, as well as the lack of investment in this area.

This compromise with the Council is an effort to improve the situation. Therefore I am voting in favour, even though it builds on the liberalisation that I strongly oppose. This vote does not concern deregulation, which is already provided for in the Treaty.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – Le projet de règlement définit des « corridors » pour le fret ferroviaire, autrement dit : des itinéraires traversant plusieurs États membres sur lesquels les gestionnaires se coordonnent pour la gestion et l’exploitation de l’infrastructure. Il s'agit d'une vraie valeur ajoutée européenne car ce règlement améliorera la transparence dans l’attribution et la gestion des sillons (« slot ») et favorisera la coordination transnationale à tous les niveaux : capacités disponibles, investissement, travaux d’infrastructures, gestion opérationnelle, etc. La création d’un guichet unique par corridor permettra en outre aux entreprises de s’adresser à un interlocuteur unique, symbole d’une gestion des corridors ferroviaires placée dans une perspective européenne. Ce règlement constitue ainsi un signal fort en faveur d’une véritable politique européenne des transports et des infrastructures. Il est un pas essentiel pour permettre au fret ferroviaire d’être plus rapide et plus fiable et donc pour en faire une alternative crédible et écologique à la route sur la longue distance. Une approche véritablement européenne était d’autant plus nécessaire que c’est à cette échelle que le marché du fret ferroviaire est pertinent.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente este relatório por contribuir para a criação de uma rede ferroviária europeia de mercadorias mais competitiva. A mutação verificada no sector dos transportes nas últimas décadas e a crescente abertura dos mercados ferroviários nacionais (criando sérios problemas de falta de conformidade) tornam necessária a aplicação destas medidas que contribuirão para a criação de uma rede de distribuição eficiente entre os Estados-Membros da UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Nas últimas décadas a quota de mercado do caminho-de-ferro no transporte de mercadorias diminuiu continuamente, sendo que em 2005 representava apenas 10% desse transporte. Procurando enfrentar este desafio, a Comissão promoveu a ideia de trabalhar melhor a questão, propondo, em Dezembro de 2008, um regulamento relativo a uma rede ferroviária europeia para um transporte de mercadorias competitivo.

Em Abril de 2009, o Parlamento Europeu aprovou a sua primeira leitura sobre a proposta, dando o seu apoio à Comissão. O Conselho chegou também a acordo político quanto a este Regulamento, introduzindo, porém, algumas alterações. Não pondo em causa a importância do transporte ferroviário de mercadorias e a necessidade de uma coordenação europeia do mesmo, apoiando a criação dos chamados corredores de transporte de mercadorias, a verdade é que, no actual contexto económico-financeiro dos países da UE, a criação de um sistema integrado de transporte de mercadorias pressupõe, necessariamente, um investimento muito elevado dos Estados, o qual não podemos garantir que estes estejam em condições de promover e/ou assegurar. Por isso mesmo, sem pôr em causa os objectivos deste Regulamento, ao aprová-lo não podemos, contudo, esquecer que o actual contexto de austeridade irá impor-se, naturalmente, a qualquer outro calendário.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlo Fidanza (PPE), per iscritto. − Accolgo con favore il voto della plenaria che ha approvato la raccomandazione per la seconda lettura in merito al regolamento relativo alla rete ferroviaria europea per un trasporto merci competitivo.

La relazione stabilisce la realizzazione di nove corridoi merci tra gli Stati membri dell'Unione europea e l'istituzione di uno "sportello unico" per corridoio, utilizzato per garantire a tutte le compagnie ferroviarie pubbliche e private le informazioni necessarie in merito all'assegnazione di capacità sul corridoio stesso, e pone l'accento sull'interoperabilità nel trasporto di merci, prevedendo collegamenti con i porti di mare e delle vie navigabili interne.

Questo regolamento rappresenta sicuramente un grande passo avanti verso un coordinamento europeo del traffico ferroviario, per ora delle merci, e contribuisce al completamento della liberalizzazione del mercato ferroviario, assoluta priorità in questo settore.

Mi dispiace che alcuni parlamentari abbiano tentato di sabotare il progetto prioritario del corridoio Stoccolma-Napoli, prevedendo in un emendamento l'esclusione del Brennero dal percorso. Si è trattato di un atteggiamento irresponsabile che, grazie all'attenzione dei parlamentari italiani, è stato respinto. Per queste ragioni, ho sostenuto con convinzione la raccomandazione per la seconda lettura.

 
  
MPphoto
 
 

  Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – C'est avec enthousiasme que j'ai voté l'adoption de ce texte. Il représente une grande avancée pour le fret et le transport en Europe. Celui-ci sera désormais plus compétitif et moins coûteux. L'Europe se dirige vers une plus grande interconnexion entre les réseaux ferroviaires européens, les corridors de fret et les ports maritimes et fluviaux. C'est un pas important pour le développement durable du secteur des transports ferroviaires en Europe, qui pourront ainsi enfin offrir une réelle alternative aux transports aériens et routiers. Désormais les corridors internationaux qui relient les États membres seront gérés par des autorités transfrontalières qui coordonneront la gestion des infrastructures et l'attribution des sillons. Le tout sera chapeauté par un guichet unique par corridor ferroviaire, dont j'ai vivement défendu la création. De par cette nouveauté, l'Europe va de l'avant et marque sa volonté d'une meilleure coopération et d'une plus grande intégration dans le secteur des transports. Je me réjouis de l'adoption de ce rapport qui renforce les bases du grand réseau de transport ferroviaire européen que j'appelle de mes vœux depuis de nombreuses années

 
  
MPphoto
 
 

  Kartika Tamara Liotard (GUE/NGL), in writing. − Explanation of vote on Marinescu (A7-0162/2010). I support efforts to make rail freight more effective, because of its environmental advantages compared to road freight. However, I want to make it clear that I oppose the ongoing liberalisation of railways in the European Union, which is responsible for the fragmentation, lack of investment and ineffectiveness of rail freight today. This compromise with the Council is an effort to improve the situation, so I voted for it, but it builds on the liberalisation that I strongly oppose. This vote does not however concern deregulation, which is already in the Treaty.

 
  
MPphoto
 
 

  Thomas Mann (PPE), schriftlich. Soeben habe ich gegen den Antrag im Marinescu-Bericht gestimmt, einen „One-Stop-Shop“ und damit eine zentrale Koordinierungsstelle zur Regelung des Güterverkehrs einzurichten. Weitere 162 Kollegen haben sich ebenso entschieden – nach einer von mir mitinitiierten Unterschriftensammlung. Wir bejahen die Qualität und Wettbewerbsfähigkeit im Schienengüterverkehr. Wir wollen flexible und effektive Lösungen und sind auch aus Umweltgründen für die Stärkung des Zugverkehrs. In keinem Fall darf der Personennah- und -fernverkehr beeinträchtigt werden. Dieses eindeutige Bekenntnis findet sich im übrigens höchst komplizierten technischen Text nicht wieder. Leider stimmte das EP für die Empfehlung der EU-Kommission und einer Mehrheit im Rat: Die Trassenvergabe soll künftig durch eine zusätzliche zentrale Koordinierungsstelle reguliert werden. Das führt zu einer Zersplitterung von Kompetenzen mit erheblichen Auswirkungen auf die Fahrplangestaltung. In Deutschland, einem klassischen Transitland, stoßen bereits jetzt die Schienennetze an ihre Kapazitätsgrenzen. Alle drei vorgesehenen Korridore führen durch wichtige Zentren. In Hessen sind die Städte Fulda und Frankfurt betroffen, wenn es um die Trasse von Stockholm bis Palermo geht. Der gute Ruf des Europäischen Parlaments als wichtigster Verbraucherschützer in Europa hat heute Schaden genommen. Die Mitgliedstaaten werden die Entscheidungshoheit über ihre eigenen Eisenbahnnetze verlieren. Die zu erwartenden Zugverspätungen werden alle Bürger zu spüren bekommen.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport confirme une Europe à l'inverse de celle des solidarités et de la coopération que notre époque appelle plus que jamais. L'aménagement du territoire doit se faire en fonction de l'intérêt général des peuples européens et non pas selon les intérêts individuels des entreprises privées. La privatisation des politiques de transport dessert l'intérêt de mes concitoyens au profit de l'eurocratie marchande. Je vote contre ce texte nuisible.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Uma rede ferroviária europeia para um transporte de mercadorias competitivo é essencial para a UE concretizar os objectivos definidos na estratégia da União Europeia para o emprego e crescimento. Assim sendo, a criação de corredores ferroviários que permitam uma rápida e eficaz ligação de uma rede nacional para outra permitirá melhorar as condições de utilização das infra-estruturas. A aprovação do presente regulamento é essencial para tornar o transporte ferroviário de mercadorias mais competitivo em relação aos actualmente utilizados, trazendo assim benefícios não só económicos, mas também ambientais, pois o transporte ferroviário é amigo do ambiente. Daí o meu sentido de voto.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Ich habe gegen die Kompromissvorschläge zur Verordnung betreffend die Schaffung eines europäischen Schienennetzes für einen wettbewerbsfähigen Güterverkehr gestimmt. Sie führt zu einer Entmachtung der nationalen Infrastrukturbehörden, die bis dato sehr effizient und wirksam auch im internationalen Bereich gearbeitet haben. Die vorgeschlagenen Maßnahmen führen auch zu mehr Bürokratie, was nicht unser Ziel sein kann. Durch diese Aufblähung wir die Effizienz gemindert. Kapazitäten werden brach liegen. Dies alles wird meiner Meinung nach zu negativen Auswirkungen für den Eisenbahnbetrieb in ganz Europa führen.

Wenn die EU wirklich den Güterverkehr auf der Schiene vorantreiben will, dann gilt es bei der Realisierung der transeuropäischen Verkehrsnetze Prioritäten zu setzen. Der vollständige Ausbau des Südkorridors mit dem sogenannten Koralmtunnel etwa würde eine beispiellose Verlagerung auf die Schiene bewirken. Das gilt es zu fördern und nicht mehr Zentralismus.

 
  
MPphoto
 
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D), in writing. − I decided to vote in favour of the recommendation for second reading, insomuch as recent series of informal trialogue meetings with the Spanish Presidency have produced an agreement. I consider it is important not to lose the momentum. In its first reading of April 2009, my group supported the objective of a competitive rail freight network through the creation of corridors across the European Union, as set out in the Commission proposal of December 2008. My support for this agreement is also strengthened by the importance of the rail network in Lithuania and the economic perspective it offers my country. It is of paramount importance – not only to Lithuania but also to the European Union as a whole – to stop the decline of rail market share in freight transport. I am convinced the rail freight market will benefit from this agreement. It will contribute to improving its quality of service and create synergies between national rail systems.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilja Savisaar (ALDE), kirjalikult. − Lugupeetud juhataja, lugupeetud kolleegid. Kahjuks ei saanud ma toetada nelja grupi kompromissmuudatusettepanekut, kuna sellega jäeti 1. lisa punktis 8 kirjeldatud raudteekoridorist kõrvale Eesti ja Läti. Arvestades raudtee üldist tulevikuperspektiivi ja Rail Baltica projekti, siis oleks oodanud, et antud koridori kaasatakse ka Tallinn ja Riia. Kahjuks kitsendati vastuvõetud muudatusettepanekuga meie, Eesti ja Läti võimalusi ning seeläbi ei liigutud lähemale kõigi Euroopa Liidu liikmesmaade ühendamisele ühtsesse raudteesüsteemi.

 
  
MPphoto
 
 

  Eva-Britt Svensson (GUE/NGL), in writing. − I support efforts to make rail freight more effective, because of its environmental advantages compared to road freight. However I want to make it clear that I oppose the ongoing liberalisation of railways in the European Union, which is responsible for the fragmentation, lack of investment and ineffectiveness of rail freight today. This compromise with the Council is an effort to improve the situation, therefore I vote for it. But it builds on the liberalisation that I strongly oppose. However this vote does not concern deregulation, which is already in the Treaty.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Apesar de o transporte de mercadorias estar em quebra há já vários anos, continua a ser o meio de transporte alternativo, entre outros, ao transporte rodoviário que apresenta o maior nível de segurança e eficiência. Este relatório propõe-se tentar aumentar a quota de mercado do modo ferroviário através da criação de corredores entre pelo menos dois Estados-Membros, de modo a que as mercadorias possam circular rapidamente.

Através da sua leitura, não é meu entendimento que a criação destes corredores estabeleça um trajecto prioritário para mercadorias em detrimento do transporte de passageiros, pelo que não depreendo existir qualquer diferença de tratamento entre os dois tipos de circulação ferroviária. A one-stop-shop poderá ter uma importância estratégica de coordenação, uma vez que será lá que se efectuará a gestão dos pedidos dos traçados. A posição do Conselho reduziu-a a um balcão de informações, mas a minha opinião vai de encontro à do relator, que a considera fundamental para que se atinja a almejada fluidez do tráfego de mercadorias.

Esta rede de corredores permitirá uma melhor sincronização dos serviços ferroviários europeus, criará interfaces entre os diversos modos de transporte e proporcionará um novo fôlego no investimento sectorial, pelo que merece o meu voto favorável.

 
  
MPphoto
 
 

  Thomas Ulmer (PPE), schriftlich. Dieser Bericht wird von mir strikt abgelehnt, wobei leider in der zweiten Lesung keine Endabstimmung mehr möglich ist. Die One-Stop-Shop-Strategie bedeutet für die Deutsche Bahn, die sich als einzige in einem liberalisierten deutschen Netz dem Wettbewerb stellt, eine enteignungsgleiche Maßnahme und einen nicht aufzuholenden Wettbewerbsnachteil, da Deutschland einen gemischten Personen- und Güterverkehr hat und keine separaten Hochgeschwindigkeitsnetze. Ich rate der Bahn dringend, rechtliche Schritte gegen diese Entscheidung zu prüfen.

 
  
MPphoto
 
 

  Artur Zasada (PPE), na piśmie. − Jestem pewien, że idea utworzenia europejskiej sieci kolejowej ukierunkowanej na konkurencyjny transport towarowy jest słuszna i potrzebna. Istnieją jednak poważne wątpliwości interpretacyjne dotyczące artykułu 12 ust. 2a przewidującego utworzenie tzw. one-stop shop. Szczególne zastrzeżenia dotyczą uprawnień w zakresie decydowania o możliwościach wykorzystania poszczególnych sieci kolejowych. Dodatkowo sytuację komplikuje fakt, że niektóre z państw członkowskich Wspólnoty dotąd nie zliberalizowały dostępu do swojego rynku kolejowego.

Wobec powyższego zagłosowałem przeciwko drugiej części poprawki 83.

 
  
  

Report: David Martin (A7-0043/2009)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE), par écrit. – J’ai voté la décision sur l'adaptation du règlement du Parlement suite à l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne. Les modifications adoptées par la plénière entrent en vigueur le 1er décembre 20010. Il devenait indispensable d’introduire les modifications du règlement dans le but de prendre en compte l'arrivée de 18 nouveaux députés, l'augmentation des pouvoirs législatifs et la nouvelle procédure budgétaire qui place le Parlement sur un pied d'égalité avec le Conseil. Les autres changements portent sur le respect de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne et du principe de subsidiarité, compte tenu de l'influence croissante des parlements nationaux ; le droit du Parlement de proposer des modifications aux traités ; la procédure de nomination du Président de la Commission, étant donné que le Parlement dispose de plus de pouvoirs en la matière ; la possibilité de retrait d’un Etat de l’Union et, enfin, la violation des principes fondamentaux par un État membre. Je regrette que le nouveau règlement intérieur n’ait pas fait l’objet d’un examen par une autorité juridique supérieure pour valider la conformité de ce texte avec ceux de rang supérieur notamment les traités et les constitutions des Etats membres.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. Voto a favor desta proposta de adaptação do Regimento do Parlamento Europeu ao Tratado de Lisboa. Mais poderes do Parlamento Europeu têm que se traduzir também em mais responsabilidade! O Tratado de Lisboa é imprescindível, já que é necessário à União Europeia conjugar alargamento com aprofundamento. E com este Tratado fê-lo de uma forma equilibrada, credível e justa, melhorando a coerência, a legitimidade, a democraticidade, a eficácia e a transparência do processo decisório, clarificando a repartição de competências entre a União e os Estados-Membros, contribuindo ainda para uma maior eficiência das relações inter e intra-institucionais no seio da União.

As alterações de compromisso alcançadas com esta adaptação do Regimento ao Tratado de Lisboa são, em boa parte, resultado do empenho do PPE em clarificar e simplificar o processo de tomada de decisão por parte deste Parlamento, bem como na sua relação com os parlamentos nacionais.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. A grande produção normativa das instituições europeias e o método participado em que a mesma produção tem lugar, a profusão documental em que aquelas incorrem repetidamente e a circunstância de que nem sempre são claras as hierarquias entre fontes e normas jurídicas tornam essencial que o Parlamento Europeu minore estes riscos mediante um esforço de adequação do seu estatuto ao recente Tratado de Lisboa. Creio que este se impunha, a bem da clareza dos procedimentos e da certeza jurídica.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Por força da entrada em vigor do Tratado de Lisboa, impõe-se a adequação do Parlamento Europeu às novas condições de funcionamento e de partilha de responsabilidades nos processos de decisão. Destaco o impacto do reforço de competências do Parlamento Europeu, a nova composição das representações nacionais e a introdução de uma relação mais estreita com os parlamentos nacionais. Subscrevo as alterações agora propostas ao Regimento, considerando ainda a simplificação e a determinação clara dos procedimentos regulamentares para melhor potenciar a capacidade de resposta às necessidades dos cidadãos, das instituições e dos estados-membros, assegurando simultaneamente condições de execução eficiente das políticas europeias.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − I voted against amendment 110, which envisages this House having cooperation with Member State parliaments but not with sub-Member State parliaments. This ignores the constitutional realities of some Member States; for example, although Flanders has taken a historic step this week towards independence, the Belgian Federal Parliament remains for now the 'national' parliament in EU terms. Nevertheless, in Belgian constitutional terms, the Flemish Parliament has full competence for certain EU matters. The amendment also ignores the political realities of other Member States: it is ridiculous that this House cannot fully cooperate with the Scottish Parliament on matters such as fisheries, where Scotland holds the biggest UK stake.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A aprovação do Tratado de Lisboa trouxe novas responsabilidades ao Parlamento Europeu, sendo para tal necessário adaptar o seu Regimento às novas regras. Este regulamento coaduna assim o Regimento do Parlamento Europeu aos novos desafios que o Tratado de Lisboa trouxe. Daí o meu sentido de voto.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Die vorliegende Änderung der Geschäftsordnung ist zum einen durch das Inkrafttreten des Lissabon-Vertrages notwendig geworden. Insoweit ist sie ein Formalakt. Zum anderen versuchen die beiden großen Fraktionen (EVP und S&D) aber, im Zuge dieser Änderungen die Rechte von Mitgliedern, die keiner der großen Fraktionen angehören, zu beschneiden. Dies ist besonders ungerecht und unfair, da es in der Diskussion um die großen Anpassungen an den Vertrag von Lissabon untergehen soll. Vorgesehen ist zum Beispiel, dass fraktionslose Mitglieder nicht mehr wie bisher ihren Vertreter selbst bestimmen können. Dies ist ein einmaliger demokratiepolitischer Vorgang, der nicht akzeptabel ist. In jedem Parlament einer Demokratie, die auch diesen Namen verdient, ist es einer politischen Fraktion, möglich ihre Vertreter in bestimmten Gremien selbst zu bestimmen.

Hier wird aber vorgeschlagen, dass der Präsident, der einer der beiden großen politischen Parteien angehört, entscheidet, wer von den fraktionslosen Mitgliedern als Vertreter in die Konferenz der Präsidenten entsandt wird. D.h. der politische Gegner hat die Möglichkeit, sich einen ihm politisch genehmen Abgeordneten auszusuchen. Das ist ein Skandal. Meiner Meinung nach kann der Vertreter der Fraktionslosen nur durch Wahl im Rahmen einer Vollversammlung der fraktionslosen Mitglieder gewählt werden. Ich habe daher gegen die vorgeschlagene Änderung gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Immer öfter kommt es zu Naturkatastrophen, durch die Menschen ihre bis dato aufgebaute Existenz verlieren. Besonders schlimm trifft es jene, deren Häuser überschwemmt werden, wodurch quasi der gesamte Hausstand unbrauchbar oder sogar vernichtet wird. Zusätzlich entstehen schwere Schäden an Acker- und Nutzland, deren Behebung Unsummen an Geld kostet, die sich die Betroffenen häufig nur schwer bis gar nicht leisten können. Ich stimme der Resolution zu, da es notwendig ist, den Menschen in ihrer Not helfend zur Seite zu stehen.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Il Parlamento Europeo ha adottato una decisione sull'adattamento del regolamento del Parlamento al Trattato di Lisbona. Tra le modifiche al regolamento del Parlamento adottate dai deputati, alcune prevedono l'arrivo di 18 nuovi deputati, provenienti da 12 Stati membri, il rafforzamento dei poteri legislativi, una nuova procedura di budget che mettono il Parlamento ad un livello di uguaglianza con in Consiglio. Le modifiche apportate al regolamento tengono inoltre conto delle norme sul budget in quanto il Parlamento deciderà a tal proposito in cooperazione con il Consiglio. Nello specifico, le modifiche riguardano il quadro finanziario triennale che diventerà un atto legislativo che necessita dell'approvazione del Parlamento; i documenti a disposizione del deputato; l'esame del progetto sul budget; la conciliazione di budget e l'adozione definitiva del budget.

Inoltre cambiamenti che ritengo di grande importanza riguardano il rispetto della Carta dei diritti fondamentali dell'Unione Europea, il diritto dei parlamentari di proporre delle modifiche ai trattati, la procedura di nomina del Presidente della Commissione e soprattutto la soppressione di specifiche disposizioni concernenti la nomina dell'Alto rappresentante per la politica estera e la sicurezza comune. Auspico che questi cambiamenti vengano presto apportati al testo del Trattato, data la fondamentale innovazione che rappresentano per tutta l'Unione.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. Voto favoravelmente o Relatório David Martin depois de um longo percurso de negociação que envolveu todos os membros PPE da Comissão dos Assuntos Constitucionais da qual sou membro. Trata-se de uma imprescindível adaptação do Regimento Interno do Parlamento Europeu após a entrada em vigor do Tratado de Lisboa. Após um primeiro voto na sessão de Novembro, em que se asseguraram as imprescindíveis alterações directamente relacionadas com a entrada em vigor do Tratado de Lisboa, foram adiadas as demais alterações com vista a um período alargado de reflexão. O PPE, o grupo ao qual pertence o PSD, assinou diversas alterações de compromisso, designadamente, relativas ao período de perguntas ao Presidente da Comissão e ao Vice-Presidente da Comissão / Alto Representante da União para os Negócios Estrangeiros e a Política de Segurança e ao Presidente do Eurogrupo, à implementação do estatuto dos deputados, à revisão dos Tratados e aos actos delegados. Quero no entanto destacar as alterações relativas à cooperação interparlamentar, à relação do Parlamento Europeu com os parlamentos nacionais no decorrer do processo legislativo e quanto à composição da delegação do Parlamento Europeu à COSAC, três assuntos a que, por ser Vice-Presidente do Partido Popular Europeu com o pelouro para as relações com os parlamentos nacionais, tive que dedicar uma especial atenção.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. O Parlamento Europeu vota hoje a necessária adaptação do seu Regimento interno após a entrada em vigor do Tratado de Lisboa. Após o voto na sessão de Novembro, ficou adiado para esta sessão o voto das demais alterações que não estão directamente relacionadas com a entrada em vigor do Tratado. Foram assinadas doze alterações de compromisso com o grupo do Partido Popular Europeu, ao qual pertenço, relacionadas com vários assuntos: o período de perguntas ao Presidente da Comissão e ao Alto Representante da União, as perguntas escritas ao Conselho e à Comissão, a cooperação interparlamentar regular, a implementação do estatuto dos deputados, a delegação à COSAC, a revisão dos Tratados e a delegação do poder legislativo.

Voto favoravelmente as demais alterações ao documento, entre as quais destaco a introdução de uma disposição sobre a subsidiariedade e a proporcionalidade na apreciação dos actos legislativos e sobre a relação do Parlamento Europeu com os parlamentos nacionais no decorrer do processo legislativo.

 
  
MPphoto
 
 

  Rafał Trzaskowski (PPE), na piśmie. − Ta druga tura poprawek kończy długi proces dostosowywania regulaminu Parlamentu Europejskiego do zmian, jakie wniósł Traktat z Lizbony. Choć przegłosowane dziś poprawki w mniejszym stopniu dotyczą fundamentalnych zmian traktatowych, które wzmocniły Parlament w procesie podejmowania decyzji, są one ważnym dopełnieniem zmian regulaminu, które pozwolą nam w pełni korzystać z nowych możliwości. Jak z każdymi zmianami, a szczególnie tak ważnymi jak zmiany w prawie podstawowym, bardzo wiele zależy od sposobu ich implementacji.

Diabeł tkwi w szczegółach, dlatego tak ważne jest pilnowanie tego procesu do samego końca.

 
  
  

Report: Sidonia Elżbieta Jędrzejewska (A7-0183/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Um dos objectivos fundamentais para 2011 consistirá em manter, promover e conseguir o financiamento destinado à investigação e ao desenvolvimento tecnológico na União financiando adequadamente o Programa-Quadro, contribuindo deste modo para a Estratégia Europa 2020.

O aumento do número de pedidos de financiamento tem crescido proporcionalmente em relação ao aumento dos mecanismos de controlo na tentativa de assegurar a correcta utilização dos fundos comunitários.

A burocracia interna e a criação de mais regras e procedimentos administrativos, reduzem a confiança no processo. É particularmente difícil para as organizações de menor dimensão - como PMEs, start ups de alta tecnologia, institutos de menor dimensão, universidades e centros de investigação - lidar com essa complexidade.

Apelo a uma simplificação do acesso ao financiamento para a investigação. É necessário desenvolver uma cultura de confiança recíproca envolvendo todos os interessados. Isto irá reforçar a investigação e inovação, tornando a Europa um lugar mais atractivo para viver e trabalhar.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – Le projet de budget 2011 de la Commission européenne n'est pas à la hauteur des défis auxquels l'Europe est confrontée. Avec 142 milliards d'euros de crédits d'engagements, soit 1,15% du RNB européen, la Commission propose de financer des priorités nouvelles, en plus des programmes déjà inscrits au cadre financier 2007-2013, en piochant dans les crédits des programmes existants et dans une marge budgétaire réduite à peau de chagrin! L'agenda 2020 pour la croissance et l'emploi, supposé être la feuille de route de l'Union pour les 10 prochaines années, et la lutte contre le changement climatique ne pourront réellement exister sans moyens de financement. Il n'est pas acceptable de financer le futur instrument de coopération avec les pays industrialisés en puisant dans l'aide au développement. Réduire d'un tiers l'aide financière européenne au processus de paix au Proche-Orient n'est pas réaliste. Ceci n'est pas sérieux. Nous attendions de la Commission plus d'audace. Or le Parlement européen est toujours dans l'attente d'un projet de révision des perspectives financières à mi-parcours, dont l'Europe a tant besoin. Cette question devra être au centre des prochaines négociations budgétaires avec le Conseil. La délégation du Mouvement Démocrate au Parlement se battra en ce sens.

 
  
MPphoto
 
 

  Göran Färm, Olle Ludvigsson och Marita Ulvskog (S&D), skriftlig. − Vi svenska socialdemokrater valde att rösta för mandatet till förhandlingar inför 2011 års budget. Vi instämmer i stort med de prioriteringar som anges i betänkandet. Vi anser exempelvis att det är viktigt att det görs satsningar på ungdomar, på forskning och innovation samt inom grön teknik. Vi anser också att det är viktigt att EU:s nya strategi för tillväxt och sysselsättning, ”EU 2020”, ges tillräckliga finansiella medel för att bli en framgång.

Vi vill dock understryka att vi inte anser det finnas behov av ett ökat direktstöd till jordbruket. Vi vill inte heller se något permanent marknadsstöd från EU för mjölk och mjölkprodukter.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. O papel do Parlamento Europeu na negociação do orçamento comunitário vê-se reforçado com a entrada em vigor do Tratado de Lisboa. Na altura de crise económica, financeira e social que actualmente vivemos, é fundamental uma afectação de fundos que motivem o crescimento e a competitividade da União. No presente contexto, é importante que os fundos de solidariedade da União se vejam reforçados, pressupondo uma utilização efectiva pelos governos, de modo a atenuar o impacto desta crise nas regiões mais desfavorecidas.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Lembro que o processo orçamental para 2011 constitui o primeiro do género desde a entrada em vigor do Tratado de Lisboa e que a sua única leitura exige uma maior cooperação e coordenação com o outro ramo da autoridade orçamental. Sublinho a preocupação e o esforço para assegurar o adequado financiamento das linhas estratégicas de desenvolvimento da União Europeia, nomeadamente nas áreas da juventude e inovação, a par da eficiência energética, combate às alterações climáticas, promoção do emprego e da igualdade de géneros. Considero ainda que é imprescindível assegurar a viabilidade de mecanismos que garantam a sustentabilidade do sector agrícola. Faço uma referência especial ao sector leiteiro. No actual contexto de crise e de forte pressão sobre as finanças públicas dos estados-membros, reforço a necessidade de assegurar a sustentabilidade orçamental da União Europeia tendo em vista a prossecução do objectivo central de coesão social e económica. Considero, no entanto, importante que o projecto de orçamento para 2011 reflicta, desde já, as implicações financeiras das iniciativas emblemáticas constantes da estratégia UE 2020, tais como "Uma União da inovação", "Juventude em Movimento", "Uma Europa eficiente em termos de recursos", "Novas competências e emprego" e "Uma política industrial para a era da globalização”.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Votámos contra este relatório referente ao projecto de orçamento para o exercício de 2011 por não corresponder minimamente às necessidades que se colocam hoje ao financiamento da União Europeia, onde a criação da zona euro agravou as desigualdades sociais e territoriais, sem que fosse tido devidamente em conta o princípio da coesão económica e social.

Ora, numa situação de crise ainda mais se faz sentir a necessidade de um outro orçamento comunitário que, no mínimo, duplicasse as verbas para destinar pelo menos metade desse orçamento (calculado na base de 2% do PNB comunitário) a investimentos no sector produtivo e ao apoio às funções sociais dos Estados, de forma a criar mais emprego com direitos, a combater a pobreza e a reduzir as desigualdades territoriais para promover a coesão económica e social.

Por outro lado, é também fundamental aumentar as taxas de co-financiamento comunitário para os países de economias mais débeis, designadamente para programas na área social e no investimento produtivo.

Por último, é necessário reduzir substancialmente os montantes destinados à área militar e alterar os objectivos centrais do orçamento para se conseguir um desenvolvimento equilibrado e o progresso social.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. O projecto orçamental para 2011 será o primeiro desde a entrada em vigor do tratado de Lisboa, sendo que a sua preparação necessita de uma maior cooperação e coordenação entre todas as partes envolvidas na sua negociação de forma a se chegar a um acordo sobre todas as despesas durante o processo de concentração. O trílogo a ter lugar em Julho deverá ser inequívoco na preparação do caminho, para que se identifiquem antecipadamente os pontos onde deverá haver um maior consenso. Os principais pontos a ter em atenção serão: as implicações orçamentais do Mecanismo Europeu de Estabilização, da estratégia UE 2020 e dos programas relacionados com a juventude.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Der Haushaltsplan 2011 enthält zahlreiche gravierende Kritikpunkte: So soll etwa das Budget für den Europäischen Flüchtlingsfonds, der unter anderem die Neuansiedlung von Asylanten in die EU forciert, aufgestockt, hingegen Mittel für Frontex gekürzt werden. Ebenfalls gekürzt werden soll die Finanzhilfe für Palästina, um auf der anderen Seite das Budget für EU-Beitrittskandidaten (z. B: Türkei) erheblich zu erhöhen. Ich habe daher gegen den Bericht zum Haushaltsplan 2011 gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − Our Group, Greens/EFA, did not oppose the rapporteur's priorities for the trilogue negotiations. We tabled some more detailed AM on the "greening" of structural funds, rural development and agricultural policy, which unsurprisingly were all rejected, but which can be reintroduced for the more detailed 1st budgetary reading of Parliament in September. Green MEPs from other Committees have co-signed AM in the name of their respective Committees. Again, due to the approach of the rapporteur not to unnecessarily inflate the text, most of those got voted down.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Através deste documento do Parlamento em resposta ao projecto de orçamento para 2011 proposto pela Comissão Europeia, apoio a posição do meu Grupo ao considerar impossível definir, com clareza, as implicações do projecto de orçamento nas iniciativas emblemáticas da Estratégia, sendo necessária mais e melhor informação.

Vejo também com agrado a inscrição do programa para a juventude como uma das prioridades para o próximo ano no projecto da Comissão, mas lamento que o aumento das dotações para esta área tenha sido simbólico, quando é de esperar mais destas iniciativas. Por considerar inaceitável que a dotação para 2011 no que respeita ao POSEI seja inferior à de 2010, sobretudo num período em que a conclusão do Acordo entre a UE e a Colômbia e o Peru terá sérias repercussões na produção de banana, do açúcar e do rum das regiões ultraperiféricas, apoiei uma alteração juntamente com os deputados das regiões ultraperiféricas, através da qual também se pede à Comissão a promoção, com a maior brevidade possível, de um estudo do impacto desta situação nessas regiões.

 
  
MPphoto
 
 

  Róża Gräfin von Thun und Hohenstein (PPE), na piśmie. − Sprawozdanie w sprawie upoważnienia do rozmów trójstronnych dotyczących projektu budżetu na rok 2011, które zostało dziś przyjęte na sesji plenarnej Parlamentu Europejskiego, wskazuje sześć priorytetów do negocjacji budżetowych na rok 2011. Jednym z nich są programy dla młodzieży, takie jak „Młodzież w Drodze”, „Uczenie się Przez Całe Życie”, „Młodzież w Działaniu” i Erasmus Mundus. Sprawozdanie w 12. punkcie uwag ogólnych zwraca uwagę, że zwiększenie środków w projekcie budżetu na te programy, pomimo bardzo dużego dotychczasowego stopnia wykorzystania środków (wynoszącego pomiędzy 95-100% rocznie w okresie 2007-2009) jest niewystarczające. Z satysfakcją przyjmuję fakt, że zaakceptowany tekst wzywa do zwiększenia tych środków, tak by możliwa była realizacja programów młodzieżowych w sposób adekwatny do ich znaczenia dla społeczeństwa obywatelskiego w Europie.

Pomimo kryzysu ekonomicznego, który zmusił państwa członkowskie do znaczących oszczędności, Unia Europejska coraz bardziej poszerza zakres swojej działalności, jednakże musi się to odbywać z zapewnieniem odpowiedniego poziomu finansowania już istniejących programów. Sprawozdanie Sidonii Jędrzejewskiej zwraca uwagę na tę kwestię, która moim zdaniem słusznie uznana została za jeden z priorytetów do negocjacji budżetowych.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), schriftlich. Sehr geehrte Kollegen und Kolleginnen! Das Mandat für den Trilog ist von großer Bedeutung für das Europäische Parlament, denn darin wird sein Verhandlungsstandpunkt festgelegt. Die Budgetplanung für 2011 steht wieder im Zeichen der Krise und der Rezession, was sich unter anderem an den sehr knappen Margen ablesen lässt – doch es gibt positive Signale. Eines dieser positiven Signale ist, dass Jugendprogramme einen Schwerpunkt bilden. Will die Europäische Union einen nachhaltigen Weg aus der Krise finden, so ist es unerlässlich, unseren Nachwuchs zu fördern, denn dieser ist unsere Zukunft! Zudem: Einem Mandat für ein sozial ausgewogenes EU-Budget, das auch der Wettbewerbsfähigkeit Rechnung trägt, ist angesichts der wirtschaftlichen Lage in Europa zuzustimmen. Danke!

 
  
  

Report: Werner Langen (A7-0187/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, come la recente crisi economico-finanziaria ha ampiamente dimostrato, risulta necessario porre in essere una strategia relativa a mercati dei prodotti derivati più regolamentati e trasparenti che impedisca situazioni eccessivamente speculative. In particolare, condivido la proposta del relatore che il controllo centralizzato sia affidato all'ESMA, l'Autorità europea degli strumenti finanziari e dei mercati, e la richiesta che i costi della futura infrastruttura di mercato siano a carico dei partecipanti al mercato e non dei contribuenti. Per questi motivi ho espresso il mio voto favorevole alla relazione in questione.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Dans cette résolution, le Parlement européen appelle à une supervision plus stricte du marché des produits dérivés. Je l'ai soutenue car il me semble essentiel que le Parlement envoie un message clair au Conseil et à la Commission, afin que des mesures législatives soient prises en la matière. L'objectif est d'éviter une spéculation excessive, à travers la mise en place d'une procédure standardisée et d'organes de supervision, ainsi que l'usage d'un registre commun de transactions.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE), par écrit. – J’ai voté le rapport d’initiative de mon excellent collègue allemand Werner Langen sur les marchés de produits dérivés, en réponse à la communication de la Commission européenne sur le même sujet. Je soutiens l’initiative de la Commission visant à améliorer la réglementation relative aux produits dérivés. Il est impératif à ce que soit attribué un rôle de premier plan à la future Autorité européenne des marchés financiers (AEMF) en matière d’agrément des chambres de compensation de l’Union européenne, en confiant leur surveillance à cette même autorité.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, nes manau, kad išvestinių finansinių priemonių rinkoje (prekyba ateities sandoriais) būtina didinti skaidrumą ir užtikrinti didesnį šios rinkos reguliavimą. Išvestinės finansinės priemonės atlieka teigiamą vaidmenį perskirstant finansinę riziką ekonomikoje, tačiau dėl skaidrumo ir tinkamo reguliavimo stokos jos pagilino finansinę krizę. Teigiamai vertinu Komisijos iniciatyvą geriau reguliuoti išvestines finansines priemones, ypač ne biržos finansines priemones, siekiant sumažinti rizikos poveikį visų finansinių rinkų stabilumui , standartizuoti išvestinių priemonių sutartis , naudoti centralizuotas duomenų saugyklas bei organizuotos prekybos vietas .

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − La relazione del collega Langen propone una serie di misure che dovrebbero rendere maggiormente trasparente il mercato dei prodotti finanziari derivati. Viste la genesi della crisi finanziaria del 2008 e la fragilità di cui ancora soffrono i mercati per colpa di prodotti così complessi, cercare di introdurre più stabilità e trasparenza è senz'altro auspicabile. Pertanto, il mio voto alla relazione Langen è favorevole.

Tuttavia, dovremmo insistere su un altro punto, che è un punto di principio, di base, nel ragionare di finanza, di crisi economica e di mercato. La crisi del 2008, che a cascata ha determinato gli effetti negativi che ancor oggi pesano sulle nostre società, prima che dai derivati e dall'intricata ingegneria finanziaria, è determinata dal fatto che per troppo tempo, sbagliando, si è pensato di poter fare a meno dell'economia reale. Quindi, ben vengano oggi misure a favore della trasparenza dei mercati finanziari e dei prodotti offerti dalle banche e dai mercati azionari, ma ricordiamoci tutti che è urgente un ripensamento generale sul sistema economico su cui i mercati mondiali si reggono. Ogni nostra scelta deve quindi essere orientata al rafforzamento dell'economia reale, unica fonte sicura di ricchezza e di stabilità durevole.

 
  
MPphoto
 
 

  Vito Bonsignore (PPE), per iscritto. − Desidero anzitutto congratularmi con l'amico e collega on. Langen per il progetto di relazione che oggi ha sottoposto al voto in quest'Aula.

Alla luce della crisi finanziaria ed economica, abbiamo constatato la pericolosità di taluni strumenti finanziari usati dai mercati in modo spudorato senza regole né limiti. Vittime di questi pericolosi strumenti sono stati, anche in Italia, molti cittadini e numerose amministrazioni locali che ora si trovano in bilancio perdite spaventose.

Per evitare situazioni così spiacevoli ritengo opportuna, anzi necessaria, una corretta regolamentazione dei derivati, in modo da poter avere un mercato più stabile e sicuro che permetta agli operatori e ai consumatori di effettuare scelte consapevoli. L'Unione europea deve farsi promotrice di un radicale cambiamento della politica finanziaria rispetto al passato e dare segnali forti per impedire che in futuro strumenti come gli OTC possano compromettere l'intero mercato finanziario.

Condivido infine le linee guida illustrate dal collega Langen nel testo votato oggi, anche perché i derivati finanziari non sono appannaggio solo di professionisti del settore, ma sono strumenti di grande diffusione. Per questo, una legislazione più severa garantirà una maggiore trasparenza permettendo "ai partecipanti del mercato di stabilire correttamente il prezzo dei rischi".

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Uma regulamentação mais rigorosa dos mercados de derivados deve ter em conta a situação especial das empresas que têm de continuar a garantir a cobertura dos seus riscos financeiros e operativos em condições favoráveis e de modo adaptado com a ajuda de derivados.

As empresas não financeiras recorrem a estes instrumentos para garantir a cobertura de riscos associados à moeda, aos juros e às matérias-primas. Esta protecção não especulativa contribui para a criação de estabilidade e crescimento do emprego e do investimento.

No entanto, as medidas regulamentares propostas não devem conduzir a uma deterioração manifesta da cobertura dos riscos das empresas.

Apelo a que seja autorizado, sobretudo às PME, derrogações e requisitos inferiores em matéria de fundos próprios no caso de derivados bilaterais.

 
  
MPphoto
 
 

  Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Ψήφισα "κατά" γιατί ναι μεν στην Έκθεση υπάρχουν θετικά σημεία και προσπάθειες ώστε να μπουν κάποιοι ελάχιστοι περιορισμοί και κανόνες στην αγορά παραγώγων, αλλά στην πραγματικότητα δεν αντιμετωπίζεται ουσιαστικά το θέμα. Βασική αιτία της οικονομικής και χρηματοπιστωτικής αστάθειας είναι, εκτός των άλλων, η ανάπτυξη και η αύξηση των εξωτραπεζικών συναλλαγών, οι οποίες συμπεριλαμβάνουν τα Ασφάλιστρα Κινδύνου και άλλα χρηματοπιστωτικά παράγωγα.

Η πρόσφατη κατάρρευση των χρηματαγορών και η κερδοσκοπία εις βάρος των ελληνικών ομολόγων κατέδειξαν πως το χρηματοπιστωτικό σύστημα χρειάζεται όχι μόνο αυστηρή ρύθμιση, αλλά και την απαγόρευση συγκεκριμένων συναλλαγών, όπως για παράδειγμα των συναλλαγών Ασφαλίστρων Κινδύνου. Κατά την άποψή μου, θα ήταν λάθος και ανεπαρκές να στρέψουμε την προσοχή μας μόνο σε «ρυθμιστικές πολιτικές», όπως αυτές που παρουσιάζονται στην έκθεση, οι οποίες ούτε βάζουν το πρόβλημα στις σωστές διαστάσεις ούτε προσφέρουν επαρκείς λύσεις.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. O mercado de derivados, como aliás se provou com a crise económica, financeira e social que actualmente vivemos, necessita de uma regulação eficiente que permita uma maior transparência na comercialização destes instrumentos financeiros. Estes produtos deverão ser submetidos a uma supervisão mais eficaz, de modo a que a sua transacção não produza efeitos nefastos no mercado. Por outro lado, devido à variedade dos derivados e à necessária protecção dos investidores apoio as regras de informação mais rigorosas.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Congratulo-me com a mobilização das instituições europeias no sentido de garantir a melhor eficiência, segurança e solidez dos mercados de derivados, reconhecendo a sua importância para a sustentabilidade do desenvolvimento económico, assim como a necessidade de assegurar a regulação e a verificação dos procedimentos e negócios ligados à transacção ou comercialização destes instrumentos financeiros. Face à dimensão do mercado de derivados e seu impacto na economia global – conforme ficou evidente na actual crise económica e financeira – e ao aumento exponencial da componente de risco no mercado global, considero fundamental garantir a transparência, para o que é fundamental, não só a eficácia da supervisão dos mercados, mas também normas de informação claras, concisas e completas. Os "credit default swaps" de emitentes soberanos utilizados pelos especuladores financeiros conduziram a níveis injustificados de vários "spreads" nacionais. Tal realça a necessidade de transparência do mercado e de uma regulamentação europeia reforçada relativamente à negociação de "credito default swaps", particularmente os que estão ligados às dívidas soberanas. Espera-se que legislação futura traga não só a transparência nos mercados de derivados mas também uma regulamentação sólida. Realço que os custos das futuras infra-estruturas do mercado devem ser suportados pelos participantes no mercado e não pelos contribuintes.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Em vez de propor o fim do mercado dos produtos derivados, a maioria do Parlamento Europeu limitou-se a defender a proibição da negociação especulativa de credit default swaps (CDS) de dívida soberana, insistindo com a Comissão para que considere limites máximos de risco para derivados, particularmente CDS, e que estabeleça um acordo sobre eles com os parceiros internacionais. Mas, pelo que tem sido afirmado, a Comissão só deverá apresentar a sua proposta sobre mercados de derivados em Setembro, sobre a qual o PE irá legislar em pé de igualdade com o Conselho.

Ora, é lamentável toda esta espera quando se assiste às subidas drásticas das taxas de juro implícitas das obrigações de emitentes soberanos de alguns países da zona euro para níveis insustentáveis, sabendo-se o papel negativo que os credit default swaps tiveram em todo o processo. Não se pode continuar a admitir títulos especulativos baseados na dívida soberana.

É certo que o PE defendeu hoje uma proibição das transacções de credit default swaps que são "operações especulativas puras envolvendo apostas no incumprimento do devedor", mas depois limita-se a solicitar prazos maiores de detenção no caso das vendas a descoberto de valores mobiliários e de derivados. Assim, pela nossa parte, apoiámos as propostas positivas, mas estamos contra a posição recuada e o enorme atraso na regulamentação do mercado de capitais.

 
  
MPphoto
 
 

  Astrid Lulling (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport Langen sur le marché des produits dérivés, parce que, comme le rapporteur, je suis convaincue qu'il convient de réguler le secteur et d'accroître la transparence des marchés des dérivés. Je soutiens particulièrement l'idée d'une mise en place obligatoire d'une plateforme de compensation pour le déroulement des opérations sur dérivés entre acteurs du marché. En standardisant les opérations et en veillant à l'indépendance des chambres de compensation, des progrès très significatifs seraient accomplis.

La régulation qui devrait voir le jour assez rapidement grâce aux efforts conjugués de la Commission, du Conseil et du Parlement ne doit toutefois pas conduire à brider complètement les marchés des dérivés, qui remplissent une fonction importante dans la finance mondiale. Il convient de distinguer, comme le fait d'ailleurs le rapporteur, les instruments de dérivés qui servent à couvrir les risques liés directement aux activités des entreprises et ceux qui sont utilisés exclusivement à des fins de spéculation. Seuls ces derniers sont de nature à constituer un risque systémique qu'il conviendra d'encadrer de manière adéquate afin d'éviter la répétition de crises comme nous en avons connues dans un passé récent.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Os instrumentos de derivados tiveram no passado um papel importante na transferência de riscos na economia. No entanto, a falta de transparência e de regulamentação do mercado de derivados teve um efeito muito pernicioso na crise financeira. Um dos instrumentos que mais afectou as economias europeias e levou ao aumento dos juros da dívida soberana foi o CDS (Credit Default Swaps). Neste regulamento é defendida a proibição da negociação especulativa deste instrumento, pois a mesma pode levar a distorções dos mercados de dívida soberana. É de primordial importância que se distingam os produtos derivados utilizados como instrumento de gestão do risco para a cobertura de um risco subjacente real ao qual o sujeito está exposto, e os derivados unicamente utilizados para fins especulativos. Daí o meu sentido de voto.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − I am glad the key paragraphs of the resolution remained in the text, mainly paragraphs 33, 34, 35 and 36, as well as recitals K, S and X. This is the reason why we voted in favour. Otherwise, if at least one of the separate votes had been rejected, we Greens would have voted against the report.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Skinner (S&D), in writing. − The key aspects of Mr Langen's report are acceptable. However, during the discussion in committee there was much made of the dangers of the industry. Clearly, the size of derivative activity raises questions about how to regulate the industry, so transparency and a harmonised supervisory approach are regarded as very important factors. At the same time, it is unnecessary to raise the costs of trading by insisting on concentrating the clearing of such trades through single bourses. Fortunately, Mr Langen is well aware of the limits of such an approach which could place costs at up to ten times higher in a bourse than elsewhere. We also need to ensure that the so-called tailor-made derivative instruments allowing companies to hedge against future rises in commodity markets are maintained. We should also ensure international compatibility – especially with the USA, the largest market.

 
  
  

Report: Maria Badia i Cutchet (A7-0154/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Le développement rapide de l’internet conduit à la multiplication des objets interconnectés, c'est-à-dire disponibles et échangeables sur internet. Des livres aux voitures, en passant par les appareils électriques et l’alimentation, se crée ainsi un «internet des objets». Ce rapport d'initiative du Parlement européen se veut une réponse à la communication de la Commission européenne, qui contient 14 mesures à entreprendre afin de garantir à l’UE un rôle moteur dans le développement de ces nouveaux réseaux d’objets interconnectés. Le rapport du Parlement insiste quant à lui sur la question du respect de la vie privée, des avantages de l’internet des objets pour la qualité de vie des consommateurs européens et de l’accessibilité et du caractère inclusif de l’internet des objets. Parfaitement en accord avec ces priorités, j'ai voté en faveur de ce rapport d'initiative.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − L'evoluzione della tecnologia dell'informazione e della comunicazione (TIC) ha determinato, nell'ultimo ventennio, una vera e propria rivoluzione nel campo della conoscenza, soprattutto grazie alla diffusione a livello civile di Internet e del World Wide Web.

Dopo aver messo in rete la conoscenza e aver annullato ogni distanza nello scambio delle informazioni, la nuova frontiera di questa tecnologia ha per oggetto la possibilità di combinare un nuovo sistema di identificazione a radiofrequenza e i prodotti, così che questi possano rilasciare istantaneamente delle informazioni ai consumatori.

Sono favorevole a che si approfondiscano, anche attraverso l'implementazione di progetti pilota, le conseguenze etico-sociali di questa nuova risorsa informatica, che potrebbe in futuro rappresentare un nuovo settore occupazionale, e sostengo, pertanto, la relazione della collega Maria Badia i Cutchet.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Congratulo-me com as linhas gerais da Comunicação apresentada pela Comissão. O desenvolvimento de novas aplicações e o próprio funcionamento da "Internet das coisas", bem como o forte impacto que esta irá ter na vida quotidiana dos cidadãos europeus e nos seus hábitos, estará intimamente ligada à confiança que os consumidores europeus depositarem no sistema.

É prioritário assegurar um quadro regulamentar e jurídico que, por um lado, proteja o consumidor europeu e, por outro lado, promova os investimentos públicos e privados no sector da Internet das coisas.

A "Internet das coisas" constitui uma grande oportunidade em termos económicos, pois permitirá optimizar os processos produtivos e os consumos energéticos, além de criar novos postos de trabalho e novos serviços para um número cada vez maior de cidadãos e empresas europeus.

Se a União Europeia pretende realmente ocupar uma posição de liderança neste mercado, deverá adoptar uma abordagem proactiva neste domínio, estimulando a investigação e os projectos-piloto.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. O rápido e ininterrupto crescimento da Internet leva a que, neste momento, cerca de 1500 milhões de pessoas estejam conectadas através de computadores e dispositivos móveis. O próximo passo está a levar a uma transformação progressiva de uma rede de computadores interconectados numa rede de objectos interconectados - a Internet das coisas - desde livros a automóveis, de electrodomésticos a alimentos (por exemplo, um frigorífico programado para reconhecer os produtos caducados ou quase a caducar). Estas inovações tecnológicas podem ajudar a dar uma resposta a diversas expectativas da sociedade e dos cidadãos, bem como funcionar como um factor catalisador do crescimento e da inovação, trazendo benefícios em termos económicos e de bem-estar da população.

No entanto, tem que ser alvo de uma regulamentação precisa e abrangente, que permita à Internet das coisas responder aos desafios em matéria de confiança, aceitação e segurança. É essencial que se garanta o pleno respeito da vida privada e da protecção de dados pessoais, devendo ser instauradas as medidas adequadas de protecção de dados contra possíveis utilizações abusivas e outros riscos associados aos dados pessoais. Apoio, assim, esta abordagem proactiva, sem esquecer que a Internet das coisas é essencialmente uma Internet das coisas para as pessoas.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. − Ho votato favorevolmente per questa relazione. Lo sviluppo dell'applicazione di Internet degli oggetti da un lato rappresenta una grande opportunità di crescita e competitività e, dall'altro, determina un grande cambiamento sociale, incidendo in modo significativo sui comportamenti dei cittadini. Per questo motivo accolgo con favore l'intenzione della Commissione di pubblicare, nel 2010, una Comunicazione sul rispetto della vita privata e la fiducia nella società dell'informazione, essendo a mio avviso fondamentale monitorare in modo permanente gli aspetti relativi alla protezione dei dati personali.

Altrettanta importanza riveste il dibattito sugli aspetti tecnico-legali del diritto al silenzio del chip. Inoltre, per i profondi mutamenti che l'Internet degli oggetti comporterà, è essenziale consentire uno sviluppo uniforme delle tecnologie a livello territoriale, per evitare che si creino divari ancora più grandi di quelli esistenti, coinvolgendo adeguatamente le autorità pubbliche in questo processo e prestando attenzione alle aree più periferiche.

Infine, penso che sia importante l'incremento dei finanziamenti europei relativi all'Internet degli oggetti nell'ambito dei progetti di ricerca del Settimo Programma quadro e dei progetti pilota del Programma quadro per la competitività e l'innovazione, puntando anche sullo sviluppo delle infrastrutture, della diffusione della banda larga e dell'ulteriore riduzione dei costi del roaming di dati.

 
  
MPphoto
 
 

  George Sabin Cutaş (S&D), în scris. − Am votat pentru „Raportul privind internetul obiectelor”, deoarece am considerat că adoptarea acestuia va impulsiona dezvoltarea unei tehnologii inovatoare în Uniunea Europeană. Aceasta va oferi oportunităţi comerciale companiilor europene şi va avea drept beneficii combaterea schimbărilor climatice şi ameliorarea gestionarii energiei şi a transporturilor.

În calitate de raportor alternativ, am depus amendamente care să permită protejarea datelor cu caracter personal, pentru a evita ca acestea să fie folosite în alte scopuri de către companiile care au acces la ele. Raportul conţine, prin urmare, prevederi importante legate de apărarea drepturilor fundamentale ale cetăţenilor.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Enciu (S&D), în scris. − Internetul obiectelor este un concept al viitorului ancorat în prezent. Depinde de poziţiile noastre ca acesta să „lucreze” în folosul tuturor cetăţenilor într-o manieră armonizată şi eficientă. Noul sistem de integrare a tehnologiilor în viaţa de zi cu zi trebuie realizat cu stricta respectare a drepturilor la viaţa privată a consumatorilor. Comisia trebuie să consulte în permanenţă Grupul de lucru pentru protecţia datelor şi nu doar atunci când consideră a fi necesar. Vorbim de dispozitive şi tehnologii capabile să transmită poziţia, caracteristicile şi identitatea unui obiect. Aceste dispozitive, pe lângă dreptul la tăcere, trebuie integrate numai la solicitarea individului şi nu ca un standard de fabricaţie. În acelaşi timp, Comisia trebuie să aibă în vedere, în momentul în care se hotărăşte implementarea proiectelor care ţin de internetul obiectelor, ce reţea de interconectare a acestor obiecte va alege. În momentul de faţă, ne confruntăm cu numeroase atacuri cibernetice pe internet. În percepţia mea, utilizarea reţelei World Wide Web pentru interconectarea internet - obiecte poate constitui atât un pericol din punct de vedere al siguranţei, cât şi o încărcare substanţială a reţelei actuale. Dezvoltarea unei reţele paralele pentru interconectarea obiectelor poate fi soluţia în situaţia de faţă prin împărţirea spectrumului şi dividendului digital.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório Badia i Cutchet por apoiar a criação de uma "Internet das coisas". Considero que as novas tecnologias da informação têm benefícios significativos para a nossa sociedade, mas importa assegurar que eventuais impactes para a saúde e para o ambiente, bem como aspectos relativos à protecção da privacidade, sejam tidos em conta.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. A Internet passou a fazer parte das vidas quotidianas de milhões de pessoas e assume hoje um papel insubstituível enquanto meio de comunicação e veículo de transmissão de informação e de conhecimentos. O acréscimo exponencial de conteúdos nela alojados tornam-na um instrumento de utilidades múltiplas e crescentes e, simultaneamente, o cenário de um novo tipo de criminalidade que se aproveita da rapidez e da desmaterialização dos fluxos de informação e do volume maciço de dados pessoais disponibilizados pelos utilizadores da rede.

Partilho das preocupações constantes da resolução sobre a necessidade de fazer face às restrições ao acesso à Internet por motivos políticos, bem como de permitir maior segurança na utilização da rede por crianças e adolescentes. Comungo do entendimento de que deve ser deixada aos privados a utilização e gestão corrente da rede, mas creio que os Estados não podem eximir-se de ter um papel regulador presente e activo visando, sobretudo, evitar os abusos e as violações dos direitos dos cidadãos.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. O impacto das novas tecnologias para a segurança e qualidade de vidas pessoas tornou-se incontornável, ressaltando a simultaneidade dos benefícios e dos riscos que acarretam. Nesse contexto, insere-se a Internet das coisas que comporta um novo conjunto de mais-valias para a vida humana, sem que isso impeça o reconhecimento de eventuais riscos inerentes de uma ferramenta de grandes potencialidades. Saliento o estímulo à investigação e ao lançamento de projectos-piloto, assim como a valorização das oportunidades que agora se provocam, nomeadamente na optimização de poupança energética, nos processos produtivos, na criação de novos empregos e desafios. No entanto, é crucial que a União disponha de um quadro comum de referência para enquadrar ou reforçar as disposições de governo do sistema, confidencialidade, segurança da informação, gestão ética, privacidade, recolha e armazenagem de dados pessoais e de informação dos consumidores. A rápida evolução em matéria de Internet das coisas requer um governo para a Internet das coisas que seja seguro, transparente e multilateral. Por isso, partilho da preocupação da Comissão no que diz respeito à segurança, protecção dos dados pessoais e privacidade dos cidadãos, bem como ao governo da Internet das coisas, por razões de respeito da privacidade e protecção dos dados pessoais.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. A Internet das coisas é um projecto iniciado em 1999, nos Estados Unidos. Está a adquirir uma popularidade cada vez maior, prevendo-se que, nos próximos dez a quinze anos, revolucione a interacção pessoa-coisa e coisa-coisa mediante uma utilização crescente da tecnologia RFID (identificação por radiofrequências).

O processo de desenvolvimento da Internet das coisas, com tudo o que de inovador e positivo possa trazer ao nosso quotidiano, tem ainda uma vasta margem de incertezas, quer ao nível conceptual, quer ao nível técnico, o que nos merece algumas preocupações. A tecnologia subjacente a este passo chama-se RFID, uma etiqueta, isto é, um componente electrónico constituído por um chip e uma antena. O chip, com apenas alguns milímetros de largura, pode conter, receber e transmitir informações, sem ligações por cabo, o que levanta vários problemas relacionados com a propriedade, a sua gestão, a privacidade, etc.

No que respeita à questão da privacidade e à protecção de dados, o relator identifica a "importância de garantir que todos os direitos fundamentais, e não apenas a privacidade, sejam protegidos", o que consideramos positivo. No entanto, temos grandes dúvidas sobre a gestão desses dados. Estamos num caminho ainda pouco claro, pelo que nos abstivemos na votação.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − As technology becomes ever more advanced it is important that the EU and other policy makers keep abreast of developments. This report covers a number of important topics such as privacy and health issues and I fully support the rapporteur's call for the EU to be proactive in this sphere.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Tem sido relevante o papel desempenhado pelas chamadas tecnologias de informação e comunicação (TIC) no que respeita à promoção do desenvolvimento social, do crescimento económico, da investigação e da inovação e criatividade nos organismos públicos e privados europeus. A rápida evolução que a Internet tem vindo a sofrer nos últimos anos leva a novas preocupações e à necessidade de que a União Europeia disponha de um quadro comum de referência para poder enquadrar e reforçar as disposições já existentes, relativamente ao governo do sistema, nomeadamente no que respeita à confidencialidade, segurança da informação, gestão da ética, privacidade, recolha e armazenamento de dados pessoais e de informação dos consumidores. É assim muito importante que a governação da Internet das coisas se preocupe em respeitar a segurança, a protecção dos dados e a privacidade de quem a utiliza, pois só assim trará benefícios para os cidadãos da UE. Daí o meu sentido de voto.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. 1,5 Milliarden Menschen sind heutzutage bereits Online und nutzen das Internet. Nun ist mit dem Internet der Dinge eine neue Form der Netztechnik im Vormarsch, der es gelingen soll, zwischen Menschen und Dingen sowie Dingen und Dingen eine Art Kommunikation herzustellen. Informationen über Produkte sollen gespeichert, empfangen und gesendet werden. Allerdings ist hierbei zu befürchten, dass all die Vorteile der neuen Technologie noch viel mehr Nachteile bringen werden. Es muss gewährleitstet werden, dass der Schutz der Privatsphäre bestehen bleibt und personenbezogene Daten nicht missbraucht werden können. Allerdings scheint der zukünftige Netz-Nutzer noch gläserner zu werden, als er ohnehin schon ist. Meine Stimme hat der Bericht erhalten, da die vorgeschlagenen Maßnahmen der Autorin zum Schutz der Privatsphäre und jener der personenbezogenen Daten deutlich gefordert werden.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Bei neuen technologischen Entwicklungen, in dem Fall geht es um das sogenannte Internet der Dinge, ist es stets wichtig, neben möglichen Fortschritten auch ethische Fragen anzusprechen und die Wahrung von Persönlichkeitsrechten sicherzustellen. Der Bericht geht in diese Richtung, weshalb ich positiv abgestimmt habe.

 
  
MPphoto
 
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D), raštu. − Pradėtas plačiau naudoti tik prieš du dešimtmečius internetas, tapo neatskiriamu civilizacijos palydovu, tokiu kaip telefonas ar radijas. Šiandieną prie interneto prisijungę 1,5 mlrd. žmonių, po kelerių metų bus dvigubai daugiau. Aukščiausios technologijos netrukus leis ne tik kompiuterių sujungimą tinkle, bet ir prijungimą prie jo automobilių, ar net knygų, maisto produktų, ir kitų daiktų. Sujungus automobilius tinkle galima būtų perduoti vairuotojui informaciją apie padangų slėgį. Užprogramuoti šaldytuvai galės atpažinti pasenusius produktus. Balsavau už šį pranešimą, nes daiktų internetas pagyvins krizės sukaustytą ekonomiką, padės sukurti naujas darbo vietas bei naujas paslaugas vis didėjančiam ES piliečių ir įmonių skaičiui. Tai taip pat leis optimizuoti gamybos procesus ir taupyti energiją, kas labai svarbu kovoje su klimato kaita.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − We Greens have strongly supported this report by our socialist colleague, Badia i Cutchet. It will be an important new application of Internet technology. In the next 10-15 years, it is predicted that the Internet of Things will enter our daily lives. It uses RFID (radio frequency identification) technology to receive and transmit information wirelessly. It works with a tiny chip which has the capacity to store a lot of information about the object or the person on which it has been placed. In the agri-food sector, for example, RFID allows better and faster product traceability, and provides information about content: chemical characteristics, gluten levels, etc. Similar applications are already in use, such as a chip that can convey real-time information about tyre pressure to a driver. This new technology will revolutionise and widen person-to-thing and thing-to-thing interaction. The innovation lies in the thing-to-thing relationship. The most commonly cited practical example of this is that of fridges which, if suitably programmed, will be able to detect any product past, or approaching, its use-by date.

 
  
  

Report: Francisco Sosa Wagner (A7-0185/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Alvaro, Jorgo Chatzimarkakis, Jürgen Creutzmann, Wolf Klinz, Silvana Koch-Mehrin, Britta Reimers und Michael Theurer (ALDE), schriftlich. Die Bekämpfung von Kindesmissbrauch und Kinderpornografie ist von herausragender Bedeutung. Kinderpornografische Angebote in Kommunikationsnetzen müssen mit aller Kraft bekämpft werden. Die dauerhafte wirksame Bekämpfung des Missbrauchs von Kindern ist politische Verantwortung und rechtsstaatliches Gebot zugleich. Die FDP im Europäischen Parlament vertritt die Meinung, dass es notwendig ist, derartige kriminelle Angebote schnellstmöglich zu löschen.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport d'initiative visant à influencer le prochain forum sur la gouvernance de l'internet, qui se tiendra à Vilnius du 25 au 29 septembre. Le Parlement y demande que le forum poursuive ses travaux en améliorant toutefois la participation des pays en développement d'une part, et la coordination avec les forums nationaux et régionaux d'autre part. Il appelle également l'UE à développer une stratégie sur les aspects fondamentaux de la gouvernance de l'internet ainsi qu'à promouvoir une réforme de l'ICANN (Internet Corporation for Assigned Names and Numbers).

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Non posso che votare a favore della relazione del collega on. Sosa Wagner sulla necessità di assicurare una governance etica e sicura di Internet.

Lo strumento che ha annullato le distanze e i tempi della comunicazione, insieme ad un enorme potenziale benefico è, allo stesso tempo, fonte quotidiana di rischi, tanto per la protezione dei dati personali quanto per i minori. È fondamentale assicurare la libera circolazione dell'informazione e della comunicazione, ma nella certezza che i soggetti più deboli e i dati più sensibili continuino a ricevere un'adeguata tutela. Solo in questo modo Internet potrà continuare ad essere il motore di un cambiamento sociale positivo e rispettoso della dignità del singolo individuo.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. A Internet é um “bem público mundial”, cuja gestão e controlo unilaterais exercidos por um único governo suscitam inúmeras críticas.

A União Europeia deve desenvolver uma estratégia que reflicta uma visão consensual dos aspectos fundamentais do governo da Internet e que possa ser defendida com firmeza nos fóruns internacionais e no âmbito das suas relações bilaterais com os Estados Unidos.

Apoio a posição favorável da Comissão Europeia em relação ao actual modelo de gestão baseado na liderança do sector privado. Apelo, ainda, a que se melhore a participação dos países em desenvolvimento, nomeadamente através do financiamento da sua participação.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. A Internet tem tido um enorme impacto na sociedade e na vida dos cidadãos ao longo dos últimos vinte anos. A UE é bem exemplo disso, pois embora represente pouco mais de 7% da população mundial, conta porém com quase 19% dos utilizadores da Internet a nível mundial. O governo da Internet tem estado no topo das prioridades da política pública, procurando garantir que os cidadãos possam beneficiar plenamente do potencial da Internet, ao mesmo tempo que procura encontrar as melhores soluções para a resolução do problema dos conteúdos inadequados ou ilícitos, bem como proteger de forma adequada os consumidores e tentar resolver os problemas da competência jurisdicional num mundo global em linha.

Concordo plenamente com o facto de que a Internet é um bem público global, que deverá defender e respeitar sempre o interesse público. É fundamental que a UE desenvolva uma estratégia relativa aos aspectos fundamentais do governo da Internet e apoio a iniciativa da Presidência espanhola de redigir uma "Carta Europeia dos Direitos dos Utilizadores da Internet". É importante proceder a uma reforma interna da ICANN de forma a dotá-la de uma estrutura mais representativa, com um maior controlo da comunidade internacional, com uma maior responsabilização e transparência.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório sobre o governo na Internet que envolve questões sensíveis como a protecção e a garantia dos direitos e das liberdades fundamentais, o acesso e a utilização da Internet e a cibercriminalidade. As propostas da Presidência espanhola para a criação de uma Carta Europeia dos Direitos dos Utilizadores da Internet e para o reconhecimento de uma quinta liberdade fundamental (liberdade de acesso à rede) poderão dotar a UE de instrumentos mais eficientes para, por um lado, garantir uma maior protecção a aspectos relacionados com a segurança e, por outro, o acesso plural e não discriminatório à rede.

 
  
MPphoto
 
 

  Göran Färm, Olle Ludvigsson och Marita Ulvskog (S&D), skriftlig. − Vi svenska socialdemokrater valde att lägga ner våra röster kring skrivningen om blockering av webbplatser. Vi anser att denna åtgärd kan vara berättigad i vissa fall, till exempel vid barnpornografibrott, men den ifrågavarande textens referens till blockering vid ”nätbaserad brottslighet” var alltför bred för att vi skulle kunna ställa oss bakom den.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. É hoje inegável o papel público da Internet e o modo como influencia não só a vida quotidiana como movimentos de massas, iniciativas políticas e estratégias de comunicação. É legítimo dizer que a internet assume um papel público insubstituível e que este não pode ser descurado pelos Estados-Membros da União Europeia, que devem reclamar maior acesso e participação no governo da Internet sem que, com isto, ponham em causa o papel liderante dos privados na utilização e gestão quotidianas da rede, que se revelou essencial para a sua vitalidade e crescimento. O papel dos Estados assume maior relevância, assim como questões respeitantes ao cibercrime e à defesa da segurança dos utilizadores e da sua privacidade, bem como à liberdade de acesso e de expressão dos cidadãos por intermédio da Internet.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Considerando o papel cada vez mais dominante da Internet no quotidiano dos cidadãos e das instituições e até na gestão dos diferentes países, assim como o seu impacto no desenvolvimento económico, cultural, social e humano, o governo da Internet assume-se como uma questão de importância primordial no Mundo Global. É por isso de extrema importância que a União Europeia assegure condições para uma intervenção activa nesta área, para defesa do bem público e dos seus valores e princípios. Nesse contexto, votei favoravelmente este relatório, salientando a importância do alargamento da representatividade da diversidade mundial nas entidades que actualmente controlam o mercado da Internet, como é o caso da Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) e da Internet Assigned Numbers Authority (IANA).

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Neste relatório parte-se do importante papel da Internet, que se tornou um instrumento indispensável de promoção de iniciativas democráticas, de debate político, de literacia digital e de da divulgação do conhecimento. O acesso à Internet garante e depende simultaneamente do exercício de uma série de direitos fundamentais, incluindo o respeito pela vida privada, a protecção de dados, a liberdade de expressão e de associação, a liberdade de imprensa, a expressão e a participação política, a não discriminação, a educação e a diversidade cultural e linguística.

Por isso salienta que as instituições e as entidades interessadas a todos os níveis têm a responsabilidade geral de assegurar que todos possam exercer o seu direito de participar na sociedade da informação.

Trata igualmente das ameaças que a cibercriminalidade está a colocar às sociedades que recorrem às TIC, assinalando o aumento do incitamento à prática de atentados terroristas, de crimes de ódio e da pornografia infantil, colocando em risco as pessoas, incluindo as crianças, e afirma que "é necessário reforçar o papel dos actores públicos na definição de uma estratégia global". Por último, mostra preocupações com a estrutura pouco representativa da Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) e com o limitado controlo que a comunidade internacional, incluindo a UE, exerce sobre o funcionamento da ICANN.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − This report recognises the importance of the internet in promoting cultural diversity and encouraging democratic citizenship. For democratic values to be promoted, however, it is vital that governments refrain from imposing censorship and I therefore welcome the provisions of paragraph 13.

 
  
MPphoto
 
 

  Iosif Matula (PPE), în scris. − Dezbaterea privind guvernarea internetului este, fără îndoială, deosebit de importantă, în contextul în care acest mijloc de comunicare a devenit indispensabil în multe ţări, atât în activitatea profesională, cât şi în viaţa personală. Tocmai din acest considerent, este cel puţin neinspirat să lăsăm deciziile strategice care privesc viitorul internetului exclusiv la latitudinea unei companii private de pe continentul american.

Raportul pe care l-am votat astăzi este esenţial pentru crearea unui model de guvernare care să-i implice şi pe consumatorii finali. Cred că este necesar să încurajăm colaborarea dintre universităţi şi mediul de afaceri, inclusiv la nivel local, regional şi naţional şi, totodată, să-i cooptăm şi pe actorii de pe piaţa din Asia, ţinând cont de dezvoltarea vertiginoasă a acestui domeniu. De asemenea, este important să acordăm o mare atenţie găsirii unui echilibru între protejarea intimităţii utilizatorilor şi înregistrarea datelor cu caracter personal pe diverse site-uri, tocmai datorită apariţiei reţelelor de socializare, dar şi datorită dezvoltării comerţului pe internet. Foarte important este şi faptul că internetul este un mijloc excelent de a promova patrimoniul cultural şi valorile europene, dar şi un motor pentru inovare, prin care să reducem decalajul faţă de alte zone ale lumii.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – J'accueille favorablement les considérations de ce rapport qui font de l'internet un bien public mondial dont l'organisation doit être assurée dans le respect de l'intérêt commun. Il souligne l'importance d'internet dans le débat politique. C'est au nom de ces principes judicieusement rappelés que je vote contre ce texte. En effet, comment peut-on prôner le respect de l'intérêt commun, d'un côté, et appeler, de l'autre, à une gouvernance partagée public–privé n'entravant pas la libre concurrence? Si ce texte a le mérite de rappeler l'importance de l'intérêt général, il parvient au résultat inverse. Le dogmatisme euro-libéral est un naufrage pour l'Europe.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A internet é hoje um instrumento global e por isso a sua administração deveria ser exercida tendo em conta o interesse comum. A internet é hoje um dos principais meios de difusão dos valores democráticos no mundo, sendo um instrumento indispensável na promoção de todo o tipo de iniciativas, de debate político e da divulgação do conhecimento. É pois essencial o desenvolvimento da internet para que a ela todos, na UE, tenham acesso de forma cada vez mais igualitária. É também essencial que a mesma seja segura para todos os seus utilizadores, nomeadamente para as crianças com menos capacidade de se defenderem dos potenciais perigos da sua utilização. Devemos pois evitar que o governo da Internet seja dominado por qualquer entidade individual ou grupo de entidades, para que se mantenha o seu estatuto de bem público global. Daí o meu sentido de voto.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Im Internet gilt es, einerseits die freie Meinungsäußerung aufrecht zu halten, andererseits Cyberkriminalität und deren Auswüchse zu bekämpfen. Im Namen der Kriminalitäts- und Terrorbekämpfung darf es jedoch nicht zur verdachtslosen Vorratsdatenspeicherung kommen. Gerade im Zusammenhang mit dem Internet sind aber auch neue Probleme, wie der Datenschutz bei sozialen Netzwerken oder im Zusammenhang mit Projekten wie Google Street View aufgetreten. Die Probleme der jüngsten Internetentwicklungen fand kaum Beachtung, weshalb ich mich der Stimme enthalten habe.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Το Διαδίκτυο είναι παγκόσμιο δημόσιο αγαθό και πρέπει να λειτουργεί με γνώμονα το δημόσιο συμφέρον. Είναι απαραίτητη η δημιουργία μιας συγκεκριμένης υποδομής στη διακυβέρνηση του Διαδικτύου ώστε να εξασφαλίζονται η ασφάλεια, η ακεραιότητα και η ανθεκτικότητά του και να μειώνονται οι πιθανότητες επιθέσεων στον κυβερνοχώρο. Η ανοιχτή παγκόσμια συνεργασία για τη διακυβέρνηση του Διαδικτύου κρίνεται απαραίτητη και οφείλουμε να επιδιώξουμε την κατάρτιση ενός Ευρωπαϊκού Χάρτη των Δικαιωμάτων των Χρηστών του Διαδικτύου αλλά και την αναγνώριση της πέμπτης θεμελιώδους ελευθερίας της ΕΕ, της πρόσβασης στο Διαδίκτυο. Για το λόγο αυτό υπερψήφισα σήμερα την έκθεση της Επιτροπής Βιομηχανίας Έρευνας και Ενέργειας σχετικά με τη διακυβέρνηση του Διαδικτύου σημειώνοντας πως η ΕΕ πρέπει να καθιερώσει μια στρατηγική που θα περιλαμβάνει πρόσβαση στο Διαδίκτυο χωρίς διακρίσεις, εξασφάλιση της ουδετερότητας του Διαδικτύου, σεβασμό του ιδιωτικού βίου, προστασία των δεδομένων, ελευθερία της έκφρασης και προστασία των ανηλίκων. Ιδιαίτερη έμφαση πρέπει να δοθεί στην ομάδα αυτή του πληθυσμού που είναι περισσότερο ευάλωτη από επιθέσεις στον κυβερνοχώρο και να επιβληθούν οι αναγκαίοι περιορισμοί για την προστασία των ανηλίκων στο μεγαλύτερο δυνατό βαθμό αλλά και να προωθηθεί η διεθνής συνεργασία στον αγώνα για την καταπολέμηση του παράνομου και επιβλαβούς περιεχομένου του Διαδικτύου.

 
  
MPphoto
 
 

  Fiorello Provera (EFD), per iscritto. − Internet è ormai divenuto uno strumento essenziale nello sviluppo del mercato interno, ovvero di quello che è il pilastro della crescita e dello sviluppo dell'Unione europea. Inoltre, la percentuale di accesso al mondo informatico da parte della popolazione europea supera ormai il 60%. Pare quindi necessario che l'Unione sia protagonista nel dibattito inerente la governance di Internet, garantendo così che un servizio divenuto fondamentale per l'interazione sociale e commerciale tenga nella dovuta considerazione i valori propri dell'Unione quale il rispetto dei consumatori e dei minori. Per questo motivo sostengo i contenuti e le proposte della relazione del collega Sosa Wagner.

 
  
MPphoto
 
 

  Teresa Riera Madurell (S&D), por escrito. − Ante todo, mi enhorabuena al ponente por la calidad de su informe y por la oportunidad del mismo ante la proximidad de la nueva reunión del Internet Governance Forum que, por primera vez, tendrá lugar dentro de la UE.

La UE participa en este Foro desde sus inicios, pero el hecho de celebrarse en Vilnius da una mayor relevancia a nuestra delegación. Este año se cumplen justamente cinco años desde la creación del Foro y, de acuerdo con la agenda de Túnez, habrá que decidir sobre su continuidad. La delegación de la UE ya se manifestó en Sharm el Sheikh a favor de su continuidad manteniendo su forma actual por el importante papel que juega como instrumento de diálogo abierto entre todos los actores involucrados en la gobernanza de Internet.

Y ésta debe seguir siendo nuestra posición en los debates que van a tener lugar en Vilnius. En relación a las demás cuestiones que, como la evolución de la ICANN, sin duda van a ocupar un lugar importante en los debates del próximo Foro, el Informe del señor Sosa Wagner deja bien clara la posición consensuada que los representantes de las tres Instituciones Europeas defenderemos conjuntamente en el IGF.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − I have voted against at the final vote of this report because it included the promotion of governmental interference with Internet governance, which is not exactly the Green position.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexandra Thein (ALDE), schriftlich. Die Bekämpfung von Kindesmissbrauch und Kinderpornografie ist von herausragender Bedeutung. Kinderpornografische Angebote in Kommunikationsnetzen müssen mit aller Kraft bekämpft werden. Die dauerhafte wirksame Bekämpfung des Missbrauchs von Kindern ist politische Verantwortung und rechtsstaatliches Gebot zugleich. Die FDP im Europäischen Parlament vertritt die Meinung, dass es notwendig ist, derartige kriminelle Angebote schnellstmöglich zu löschen.

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Vaughan (S&D), in writing. − I voted in favour of the Sosa Wagner report as the EU should show strong leadership on all aspects of internet governance in the international arena. This report maintains the EU’s emphasis on the need for the security and stability of the global Internet, the respect for human rights, freedom of expression, privacy, protection of personal data and the promotion of cultural and linguistic diversity.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport sur la gouvernance de l'internet mais je me suis abstenue sur le point qui appelle à donner la priorité à la protection des titulaires des droits de propriété intellectuelle en les mettant au même niveau que les consommateurs.

Une bonne gouvernance de l'internet doit en effet garantir l'accès de tous aux biens notamment culturels dans un environnement numérique mais cela ne peut se faire au détriment des droits des créateurs et notamment des auteurs qui ne peuvent être traités comme un simple droit de propriété intellectuelle; les auteurs devraient pouvoir choisir la façon dont ils souhaitent permettre l'accès à leurs œuvres.

Et il faut également garantir la vie privée des usagers et la créativité.

Il est donc indispensable de trouver notamment un équilibre entre les droits des usagers et les droits des créateurs afin de permettre l'épanouissement des individus en tant que citoyens informés, consommateurs et créateurs.

 
  
  

Report: Hermann Winkler (A7-0143/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Votei favoravelmente esta resolução recordando, todavia, os condicionalismos de certas regiões, nomeadamente as regiões ultraperiféricas, no seu acesso à inovação. Para fomentar uma melhor utilização do potencial destas regiões em áreas como a investigação ou a inovação há que ter em conta as dificuldades vinculadas à ausência de massa crítica. As características únicas das RUP em termos geográficos e climáticos constituem vantagens específicas para o desenvolvimento de determinadas acções nos âmbitos da biodiversidade, dos recursos marinhos, das alterações climáticas, das energias renováveis e da água, do ambiente, dos recursos naturais, da saúde e das novas tecnologias.

Muito particularmente no âmbito dos recursos naturais e da biodiversidade, as RUP representam para a investigação europeia o acesso privilegiado a ecossistemas tropicais dotados de uma biodiversidade e agricultura únicas, que permitem a investigação no contexto do Espaço Europeu de Investigação como laboratórios naturais. São também lugares propícios à experimentação. Apesar das potencialidades de muitas regiões e de todos os esforços, muitas continuam com mais dificuldades que outras regiões para melhorar os factores que contribuem para a concorrência, o crescimento e o emprego, conforme a Estratégia de Lisboa, especialmente no âmbito da I+D+I.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, condivido la posizione del collega Winkler, cui ho dato il mio voto positivo, sulla revisione della politica comunitaria a favore dell'innovazione. In particolar modo, ritengo condivisibile la volontà di predisporre una strategia di ampio spettro, che non riguardi solo l'innovazione tecnologica ma anche quella amministrativa, organizzativa e sociale. A tale proposito, il coinvolgimento del mondo economico e della piccola e media impresa nella definizione di misure di promozione dell'innovazione mi sembra cruciale, cosi come l'attenzione che va data agli obiettivi di politica economica a livello regionale.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Ce rapport d'initiative examine les mesures communautaires prises dans le domaine de la politique de l’innovation et définit quelques priorités en vue de la définition d'une nouvelle politique de l'innovation. Parmi celles-ci, le Parlement exprime le souhait de ne pas limiter l'innovation aux aspects technologiques mais de couvrir également les innovations administratives, organisationnelles, sociales. Il insiste également sur le développement de nouveaux indicateurs d’innovation, mieux adaptés à des économies de plus en plus basées sur la connaissance. Enfin, point important à mes yeux, le rapport se prononce pour l'amélioration des effets de synergie entre les programmes-cadres pour la recherche et l’innovation et les Fonds structurels. Partageant pleinement les orientations préconisées par ce rapport, je l'ai soutenu lors du vote.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE), par écrit. – J’ai voté le rapport d’initiative de mon collègue allemand Hermann Winkler rédigé à la suite de la communication de la Commission européenne intitulée « Réexaminer la politique communautaire de l'innovation dans un monde en mutation ». L'innovation est l'élément central pour répondre avec succès aux défis actuels majeurs que l'Union affronte en matière de société et d'environnement et atteindre ses objectifs politiques stratégiques. Nous n'atteindrons pas nos objectifs énergétiques et climatiques à l'horizon 2020 s'il ne se produit pas une accélération du développement et de l'application généralisée des technologies énergétiques propres, durables et efficaces. Je soutiens le renforcement du dialogue entre les universités et les entreprises. Concernant les aspects budgétaires, à niveau de prélèvements publics constants, il faut davantage communautariser la politique d’innovation.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Palaikiau šį pranešimą. Moksliniai tyrimai ir inovacijos yra svarbiausia sudėtinė dalis , siekiant sėkmingai išspręsti didžiausiais ir aktualiausiais visuomenės ir aplinkosaugos problemas ir įgyvendinti ES strateginius politinius tikslus, kaip konkurencingumas, klimato kaita, užimtumas, demografiniai pokyčiai ir daug kitų. Europa, norėdama išlikti konkurencinga, privalo investuoti į ilgalaikes technologijas , užtikrinant būtiną finansavimą. Iki šiol Europa smarkia atsilieka mokslinių tyrimų ir inovacijų srityje , nes ši sritis labai fragmentuota ir egzistuoja atotrūkis tarp mokslinių tyrimų ir inovacijų ir jų pritaikymo rinkoje. Manau, kad Europos Komisija būsimame inovacijų plane turi išspręsti privataus finansavimo į mokslinus tyrimus ir inovacijas klausimus, kurie leistų įmonėms kurti inovatyvius produktus ir paslaugas ir juos pritaikyti rinkoje.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Di prodotto o di processo, radicali o incrementali, le innovazioni sono oggi motore della competitività dei sistemi economici e imprenditoriali moderni votati all'efficienza e alla sostenibilità. La ricerca, che si pone alla base di ogni azione e scoperta innovativa, deve quindi essere sostenuta, soprattutto quando riesce ad avvicinare le piccole e medie imprese e il mondo delle nuove tecnologie.

Per questo motivo non posso che sostenere la relazione d'iniziativa del collega Winkler, che chiama in causa un terzo attore per chiudere il triangolo della conoscenza, vale a dire i consumatori. In un contesto fluido come quello rappresentato della realtà moderna abbiamo bisogno di punti di riferimento. È dunque importante che anche la crescita e la competitività del sistema economico e sociale restino sempre "a misura d'uomo".

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Mai puţin de 1% din bugetul Uniunii Europene se duce, în acest moment, spre inovare. Iar acest lucru se întâmplă în condiţiile în care Europa a devenit conştientă că viitorul său stă în triunghiul cercetare-inovare-educaţie. Solicitarea Parlamentului European de majorare a sumelor alocate domeniului inovării este perfect justificată în aceste condiţii. Ne apropiem de momentul proiecţiilor financiare pentru intervalul 2014-2020 şi trebuie să se ţină cont de această solicitare. Transformarea economiei europene într-o economie sustenabilă trebuie să aibă ca efect o mai mare competitivitate a societăţilor europene şi să permită apariţia unor noi oportunităţi pentru economiile naţionale, ca urmare a provocărilor economice şi ecologice cu care se confruntă Europa.

De asemenea, tocmai din cauza crizei financiare, precum şi a impasului în care se află creditarea, acordarea intensificată de finanţări, atât la nivel comunitar, cât şi la nivel naţional, precum şi crearea de instrumente de finanţare adecvate este decisivă pentru capacitatea de inovare. O fragmentare într-o multitudine de obiective şi într-o serie de iniţiative specifice ale UE nu a dat rezultate satisfăcătoare până acum. Mijloacele trebuie să fie direcţionate către domeniile în care efectul de bumerang este cel mai mare. În acest caz, criteriul decisiv trebuie să fie valoarea adăugată pentru Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Vito Bonsignore (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, ho votato a favore di questa relazione. Desidero, anzitutto, complimentarmi con il relatore e collega Winkler per l'eccellente lavoro svolto.

L'innovazione e la ricerca, così come l'istruzione e la formazione, sono capisaldi fondamentali grazie ai quali l'Europa può concorrere positivamente in un mondo tecnologicamente più competitivo. Pur tuttavia, finora solo l'1% del bilancio dell'UE è stato destinato a questo settore, una percentuale insufficiente per le difficili sfide che l'Europa si trova ad affrontare. È invece tempo che l'Unione europea investa di più nell'ambito della ricerca e dell'innovazione. Sono convinto, infatti, che la crisi economica si possa superare anche stanziando maggiori fondi.

Ritengo inoltre necessario incentivare e incoraggiare gli investimenti privati in innovazione tecnologica, perché solo attraverso l'implementazione della ricerca si potrà avere un mercato competitivo capace di opporsi alla crescente delocalizzazione. Condivido, infine, l'opportunità di prevedere "strumenti ad hoc per la capacità di innovazione delle imprese" e una riduzione degli oneri burocratici per le piccole e medie imprese, che promuovano una decisa innovazione tecnologica.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Uma política de Inovação deve abordar os grandes desafios sociais que enfrentamos, reunindo todos os intervenientes relevantes.

O investimento no conhecimento e nas reformas para promover o progresso tecnológico, investigação, inovação, educação e formação, são essenciais para promover a prosperidade, o crescimento e o emprego a médio e longo prazo.

A luta contra os novos desafios exige iniciativas inovadoras na aplicação de novas tecnologias mas exige também iniciativas inovadoras no campo social, ao nível da organização.

Apelo a que se envidem esforços no sentido de passarmos de inovação tecnológica para a inovação social, a inovação dos serviços públicos e regionais de inovação.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. − Una crescita intelligente basata sull'economia della conoscenza e dell'innovazione ha bisogno di misure concrete da parte delle istituzioni sovranazionali e nazionali.

Il rafforzamento delle politiche a sostegno degli imprenditori nel settore della ricerca deve essere accompagnato da politiche che incoraggino l'investimento in nuove sperimentazioni, anche per preparare la manodopera specializzata a concorrere nel mercato del lavoro europeo. Mentre chiediamo ai paesi di investire maggiormente nella ricerca, occorre offrire loro un quadro normativo europeo, generale e specifico, con linee comuni e coordinate di sviluppo e adeguati strumenti di verifica dell'efficacia dei finanziamenti.

Condivido e propongo di disciplinare, a livello europeo, le misure di apprendistato, formativo e professionalizzante, che alcuni paesi hanno già previsto nei loro sistemi scolastici, come anche le misure di "diritto e dovere" in campo educativo. Affinché i finanziamenti alla ricerca tendano al 3% del PIL, sono però necessarie maggiori certezze che il mondo accademico deve garantire, come la produttività accademica dei docenti, evitando la parcellizzazione delle risorse che ha determinato in questi anni un uso improprio e incongruo dei già limitati fondi, con risultati insoddisfacenti.

Condivido, infine, la necessità di arrivare ad avere un unico sistema giurisdizionale per i brevetti, al fine di uniformare i titoli a livello sovranazionale.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Enciu (S&D), în scris. − Inovarea reprezintă, în contextul societăţii moderne, un punct deosebit de important. O societate bazată pe inovare poate să preîntâmpine eventuale crize, atât socio-economice cât şi naturale. Din acest motiv, este esenţial ca politica în materie de inovare să fie una care poate facilita progresul societăţii şi nu una care să stagneze prin diferite subterfugii birocratice. Aşa cum domnul Winkler specifică în raportul său că inovarea în ziua de astăzi trebuie să ţină cont şi de valoarea socială pe care aceasta o aduce, şi eu consider că inovaţiile secolului 21 trebuie să ţină cont şi de impactul pe care îl au asupra individului şi societăţii în general. Inovaţii de tipul „internetul obiectelor”, spre exemplu, trebuie să ţină cont şi să respecte dreptul la intimitate şi protecţie a datelor personale ale individului. Societatea europeană nu trebuie să devină o societate „Big Brother”, ci, din contră, inovaţiile trebuie să ajute oamenii să comunice liber într-o societate deschisă. Aportul adus de inovaţiile tehnologice şi sociale reprezintă, de fapt, evoluţia noastră şi, din acest motiv, cer Comisiei să trateze cu maximum de răspundere şi cu o viziune către viitor elaborarea planului de acţiune pentru inovare.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. A importância do conhecimento e da inovação vem conquistando importância na agenda e no jargão político, havendo hoje poucos que se atrevam a pôr em causa a importância da aposta neste campo e a necessidade de articular o conhecimento, a inovação, as empresas e o emprego.

O risco da unanimidade em torno do conceito é, não obstante, o do seu esvaziamento, tal como aconteceu com outros modismos como o do ambiente ou da sustentabilidade da economia ou do apoio ao empreendedorismo. Estes temas enchem páginas de manifestos e de programas eleitorais e terminam quase sempre por perder qualquer traço distintivo, sendo meras declarações de circunstância. Neste tocante, e não obstante o esforço sério do governo em algumas matérias, não posso deixar de destacar pela negativa o populismo tecnológico de que parece padecer o Primeiro-Ministro de Portugal. Melhor fora que cuidasse mais do conteúdo e menos da forma proclamatória com que envolve as melhorias das condições de trabalho e a produção científica e se lembrasse que o esforço competitivo pede ambição, mas exige realismo.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. É hoje unanimemente aceite o peso decisivo da inovação no sucesso e sustentabilidade do desenvolvimento económico e social, assim como do sucesso da integração europeia. A importância da inovação, necessariamente conjugada e nunca dissociada da investigação e da educação, torna-se ainda mais evidente perante o cada vez mais célere ritmo de evolução da realidade global e da Humanidade. Nesse sentido, apoio este relatório para a revisão da política comunitária de inovação, salientando a necessidade urgente da União Europeia na concertação de esforços para potenciar recursos nesta área. Destaco ainda a importância dos incentivos à iniciativa privada e de uma estratégia abrangente e transversal na concretização prioritária da política europeia para a inovação.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Concordamos com vários aspectos deste relatório, embora a sua formulação nem sempre se centre nas questões mais importantes. Por exemplo, concordamos que a inovação é um dos elementos, e não o elemento, para vencer os desafios que se colocam actualmente, quer a nível social e ambiental global, quer noutros níveis igualmente importantes para a sociedade.

Mas a prioridade que se atribui a cada um dos domínios inseridos na denominada Estratégia "Europa 2020, como a actividade empresarial, a competitividade, as alterações climáticas, o emprego, as modificações demográficas e uma sociedade de inclusão deixa o documento e a análise das necessidades da inovação no mundo em mudança muito aquém do que seria necessário para promover uma verdadeira coesão económica e social, o crescimento da produtividade, a criação de emprego nos Estados-Membros e a sua valorização salarial, aspectos que consideramos fundamentais. Daí a nossa abstenção.

Na Comunicação Revisão da política comunitária de inovação num mundo em mudança, de 2 de Setembro de 2009, a Comissão Europeia fez um esboço dos desenvolvimentos efectuados, desde 2005, em matéria de política de inovação da UE. Espera-se, agora, que retome e concretize alguns aspectos no projectado Plano de Acção para a Inovação que deverá ser apresentado brevemente.

 
  
MPphoto
 
 

  Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), na piśmie. − Sprawozdanie na temat wyzwań stojących przed polityką innowacyjności Unii Europejskiej to bardzo dobry dokument, w którym poruszono najważniejsze kwestie związane z tym zagadaniem. Podobnie jak koledzy z grupy S&D, głosowałam za przyjęciem sprawozdania, w tym również poprawki 46 nawołującej Komisję i państwa członkowskie do skoordynowania działań na rzecz porozumienia w sprawie unijnego patentu oraz jednolitej jurysdykcji patentowej. Ta sprawa ciągnie się już od wielu lat i od wielu lat powtarzane są te same argumenty na rzecz wspólnego patentu oraz te same kwestie sporne (np. na ile języków tłumaczyć europejskie patenty?). Od wejścia w życie Traktatu z Lizbony wyjaśniły się niektóre kwestie prawne. Będziemy mieć dwa rozporządzania: jedno na temat samego patentu, drugie na temat systemu językowego.

Do tego dochodzi jednak sprawa sądownictwa patentowego, którego ustanowienie będzie wymagać uregulowania relacji między UE a EPO (Europejską Organizacją Patentową) w sposób, który pozostanie w zgodzie z kompetencjami instytucji UE, w tym Parlamentu Europejskiego. Nie wchodząc w szczegóły dotyczące systemu patentowego, które będą na pewno przedmiotem licznych dyskusji, chciałabym podkreślić, że to zagadnienie jest jednym z najważniejszych wyzwań obecnej kadencji Parlamentu Europejskiego. Dlatego uważam, że powinniśmy na każdym kroku nawoływać pozostałe instytucje do podjęcia konstruktywnej współpracy w tej dziedzinie, co czyni właśnie sprawozdanie H. Winklera.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − The Winkler report deals with a number of important issues, including ecological innovation and green enterprise. In view of the challenges facing our planet, it is clear that innovation in these fields is of vital importance. My own country, Scotland, is at the forefront of many aspects of ecological innovation, particularly in the area of renewable energy. The Scottish government has instituted a £10 million Saltire Prize aimed at boosting innovation in tide and wave energy and this fits nicely into wider EU efforts to have a suitable policy in a changing world.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pasaulinė konkurencija dėl vietos lėmė tai, kad į trečiąsias šalis perkeliama ne tik tam tikra gamyba, bet ir su ja susiję mokslinių tyrimų bei plėtros pajėgumai. Tokia raida kelia iš esmės grėsmę Europos kaip patrauklaus pramonei regiono padėčiai. Šį procesą, kol jis netapo negrįžtamas, reikia sustabdyti nuosekliai skatinant inovacijų diegimo galimybes. Pasak ES Komisijos šiuo metu tiesiogiai inovacijų diegimo priemonėms naudojama mažiau kaip 1 proc. ES biudžeto. Atsižvelgiant į ateityje spręstinas visuomenės problemas, šių lėšų nepakanka. Todėl pritariu, kad būtų padidinta inovacijoms iš ES biudžeto skiriamų lėšų dalis. Į tai turėtų būti atsižvelgta rengiant 2014 – 2020 m. finansinę perspektyvą. Taip pat ir atsižvelgiant į finansų ir kreditų krizę svarbu skirti daugiau lėšų ir Bendrijos, ir nacionaliniais lygmenimis bei sukurti naudoti parankias finansavimo priemones, kad būtų padidintas įmonių gebėjimas diegti inovacijas. Siekiant padidinti inovacijų politikos veiksmingumą reikia geriau koordinuoti, veiksmingiau susieti ir griežčiau valdyti įvairias paramos priemones, t. y. tikslingiau teikti parama.

 
  
MPphoto
 
 

  Jarosław Kalinowski (PPE), na piśmie. − Bez nieustannego wprowadzania innowacji nie ma szansy na rozwój. Potrzeba nowatorskich rozwiązań jest obecna w każdej dziedzinie gospodarki i życia społecznego. Począwszy od nowoczesnych metod leczenia czy coraz szybszych sposobów komunikowania się, poprzez innowacyjne pomysły w przemyśle i nauce, a skończywszy na nowych, alternatywnych metodach pozyskiwania energii. To szczególnie istotne w obliczu ogólnoświatowego kryzysu gospodarczego oraz problemu starzejącego się społeczeństwa. Chciałbym zwrócić uwagę, iż oprócz przekrojowości tej polityki istotna jest również inicjatywa obywateli.

Innowacyjność małych i średnich przedsiębiorstw, a także gospodarstw rolnych, jest nieodłącznym elementem tworzenia konkurencyjnej gospodarki. Przy trosce o szybki rozwój gospodarki, a przy tym dbałości o środowisko naturalne, nie należy zapominać o ludziach i braku równości społecznej, które mogą pogłębiać się kosztem działań na rzecz rozwoju.

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore di questa relazione perché ritengo che l'attuale trasformazione dell'economia europea in un'economia sostenibile debba produrre un aumento della competitività delle nostre imprese europee. Le sfide economiche devono necessariamente trasformarsi in nuove opportunità per le economie nazionali. Deve diventare un nostro obiettivo combattere la crescente delocalizzazione nei paesi terzi non soltanto degli impianti di produzione, ma anche delle capacità di ricerca e di sviluppo correlate.

Accanto al traguardo politico della competitività, l'Unione europea deve sapersi confrontare con altre importanti sfide sociali, quali il cambiamento climatico o l'evoluzione demografica. Ad oggi, meno dell'1% del bilancio dell'Unione è destinato direttamente a misure per l'innovazione. Considerate le sfide sociali che si prospettano, si tratta di una percentuale che riteniamo insufficiente.

Per questa ragione, ho sostenuto la posizione del nostro relatore che chiede, nella prossima programmazione delle nuove prospettive finanziarie per gli anni 2014-2020, un aumento del bilancio dell'UE a favore dell'innovazione. Sarà indispensabile che gli incentivi siano mirati agli obiettivi, individuando e potenziando le sinergie tra gli strumenti di sostegno alle nuove tecnologie, assicurando un maggiore coordinamento delle parti interessate. Accanto al sostegno pubblico, occorrerà incoraggiare e promuovere gli investimenti privati nelle innovazioni.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A inovação conjuntamente com a investigação e a formação é uma das vertentes mais importantes para o desenvolvimento do conhecimento na UE. Uma política comunitária de inovação é de grande relevância para que se consigam atingir os objectivos delineados na estratégia da UE 2020. No entanto a capacidade de inovação, nomeadamente das empresas, carece de recursos financeiros que neste momento não são fáceis de conseguir pelas empresas, principalmente pelas PME. A aprovação deste regulamento é assim um passo importante para que haja apoios aos empresários enquanto força motriz da inovação na Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Miroslav Mikolášik (PPE) , písomne. − Považujem na neprípustné, aby celosvetová hospodárska súťaž dospela k tomu, aby sa nielen výrobné zariadenia, ale aj príslušné výskumné a vývojové kapacity premiestnili do tretích krajín.

Takémuto trendu treba rázne zabrániť odvážnou a dôkladne premyslenou inovačnou politikou, ktorá zaručí konkurencieschopnosť ekonomiky EÚ, ako aj prechod na znalostné a nízkouhlíkové hospodárstvo.

Z tohto dôvodu považujem za nedostatočný objem finančnej podpory EÚ na inovácie, ktorý predstavuje menej než 1 % rozpočtu EÚ, a súhlasím so spravodajcom, aby sa tento nedostatok napravil vo finančnom výhľade na obdobie 2014 – 2020, na ktorom sa začne pracovať už koncom tohto roka.

Zároveň je potrebné, aby sa vzhľadom na to, že finančná kríza prispela k zmrazovaniu úverov na inovačné projekty podnikov, aj členské štáty vážne zamysleli nad zreteľným zvýšením financovania výskumu a vývoja, čo z dlhodobého hľadiska zaručí ich konkurencieschopnosť a prispeje k zachovaniu a aj tvorbe pracovných miest.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Forschung, Innovation und Bildung sind wichtige Faktoren für die Wettbewerbsfähigkeit eines Landes. Damit Unternehmen innovationsfähig bleiben, müssen sie viel Geld investieren, was gerade angesichts der Kreditklemme oft zum Problem wird. Gerade in der Zeit knapper werdender Ressourcen ist es unerlässlich, dass nachhaltige Technologien ausgebaut werden und dies gefördert wird. Einmal mehr sollen ländliche Regionen einerseits unterstützt werden, indem der Ausbau des Breitbandinternets auch in diesen Gegenden vorangetrieben werden soll, während zeitgleich der ländliche Raum von der Infrastruktur durch Privatisierung von Bahn, Post und Co. abgeschnitten wird.

Und während wir noch über die Bedeutung von Universitäten und Forschungseinrichtungen reden, werden de facto die Mittel für diese Institutionen reduziert. Wie immer wird die Bedeutung von KMU in diesem Zusammenhang hervorgehoben, ob dem tatsächlich Taten folgen, bleibt abzuwarten. Der Bericht enthält im Wesentlichen eine Wiederholung alter Maßnahmen, weshalb habe ich mich der Stimme enthalten habe.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Η στρατηγική για την επόμενη δεκαετία (ΕΕ 2020) θέτει ως δεύτερο βασικότερο στόχο την αύξηση των επενδύσεων στην έρευνα και την ανάπτυξη στο 3% του ΑΕΠ μέχρι το 2020. Η παρούσα έκθεση ιδίας πρωτοβουλίας καλεί την Επιτροπή για συγκεκριμένες και φιλόδοξες πρωτοβουλίες υπό το βάρος της αποτυχίας της στρατηγικής της Λισαβόνας στον συγκεκριμένο τομέα.

Σημειώνεται ότι σήμερα στην Ευρώπη η δαπάνη για Ε&Α είναι χαμηλότερη του 2%, σε σύγκριση με 2,6% στις ΗΠΑ και 3,4% στην Ιαπωνία, κυρίως λόγω των χαμηλότερων επιπέδων ιδιωτικών επενδύσεων. Η αλλαγή που συντελείται στην αγορά εργασίας εξαιτίας της υπάρχουσας οικονομικής κρίσης και της μεταβαλλόμενης παραγωγικής διαδικασίας καθιστά αναγκαία την ανάπτυξη του τομέα της καινοτομίας που θα αποφέρει όχι μόνο τεχνολογική αλλά και κοινωνική προστιθέμενη αξία.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – Ce sont les innovations de demain qui permettront à l'Europe de faire face aux grands défis économiques, sociétaux et environnementaux des prochaines décennies. Il est nécessaire d'accroître nos efforts pour mettre en œuvre, en Europe, une politique de l'innovation ambitieuse. C'est le sens du rapport de mon collègue Hermann Winkler, auquel j'ai apporté mon soutien. Tout d'abord, nous devons accroître les soutiens financiers qui lui sont destinés. La part du budget européen consacrée à l'innovation doit augmenter de façon substantielle, et j'espère que les prochaines perspectives financières 2014-2020 iront dans ce sens.

Les Etats membres doivent aussi accentuer leurs efforts afin d'atteindre l'objectif de Barcelone au plus vite en consacrant au moins 3% de leur PIB à la recherche&développement. Il est également indispensable d'améliorer la coordination des politiques européennes et nationales. Pour être efficace, la politique menée en matière d'innovation doit absolument être pensée de façon globale, cohérente, et envisagée sur le long terme. En outre, il faut renforcer le dialogue entre le secteur de la recherche et le secteur économique. En ce sens, je salue la création de l'Institut Européen d'Innovation et de Technologie, qui permettra de stimuler les relations entre ces deux mondes.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − I am sorry the split vote requested by the Greens to take out the call for a European Patent Court did not work, so this is regrettably included. However, this report calls for the use of common patent tools, patent platforms and full right licences, and it stresses the importance of the quality of patents.

 
  
  

Report: Michael Cashman (A7-0165/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Votei favoravelmente este relatório porque considero da maior importância a erradicação da pobreza. Sendo a eliminação da pobreza o principal objectivo estabelecido pelo Tratado de Lisboa para a política de cooperação e desenvolvimento da UE e tendo em conta que se trata de um dever moral cuja utilidade a longo prazo para os interesses da UE é vital, considero fulcral que este objectivo seja uma prioridade na nossa política externa. Também de realçar que, apesar da profunda crise económica vivida pela Europa, e por todo o mundo, não se pode, nem deve, descurar a ajuda externa, pois esta é essencial para a criação de um mundo mais justo e solidário.

Considerando que os objectivos traçados na Cimeira do Milénio de 2000, onde nos comprometemos a melhorar a nossa acção no combate à pobreza, estão ainda longe de ser alcançados, e que o ano de 2015 - a meta para alcançar tais propósitos - está a aproximar-se a passos largos, é da maior urgência examinar factores distintos que visem a maximização dos resultados dos Objectivos de Desenvolvimento do Milénio. É deste modo que saúdo o relator deste documento e aproveito também para exprimir o apoio da minha parte a tal projecto.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Angelilli (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, ogni anno muoiono quasi 8 milioni di bambini prima dei cinque anni. Tre milioni e mezzo muoiono subito dopo la nascita per complicanze della gravidanza. Ben 4 milioni muoiono in cinque paesi soltanto: India, Nigeria, Repubblica democratica del Congo, Pakistan e Cina.

Molti di questi decessi si potrebbero evitare facilmente con piccoli gesti come l'allattamento al seno, l'impiego di zanzariere trattate con l'insetticida e dei vaccini per combattere principalmente la polmonite e la malaria. Molte madri non sono coscienti dell'importanza dei vaccini oppure, anche quando ne sono a conoscenza, sono così povere da non avere i soldi per pagare il trasporto all'ambulatorio o all'ospedale.

Per dare un futuro a questi bambini non sono necessari enormi investimenti, basta portare in questi paesi farmaci che costano pochissimo e che per noi fanno parte della normale profilassi, costruire pozzi di acqua potabile, fornire delle semplici zanzariere e far arrivare quello che serve dove serve.

Quindi, abbiamo bisogno soprattutto della determinazione politica di agire per salvare tante vite umane, per fermare questa strage silenziosa di bambini innocenti la cui unica colpa è di essere nati in un paese povero.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport présenté par M. Cashman, car il me semble que le Parlement devait prendre clairement position pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). Ceux-ci ne doivent pas être remis en cause par la crise économique actuelle. Ces objectifs, adoptés lors du Sommet du millénaire en 2000 sont encore loin d'être atteints. Il s’agit de réduire l’extrême pauvreté et la faim, d'assurer l'éducation primaire pour tous, de promouvoir l'égalité des sexes, de réduire la mortalité infantile, d’améliorer la santé maternelle, de combattre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose, de préserver l’environnement de manière durable et de mettre en place un partenariat mondial pour le développement. En septembre 2010, tous les Etats membres des Nations Unies se réuniront pour déterminer la marche à suivre et améliorer les résultats. En adoptant cette résolution, le Parlement européen démontre aux chefs d'Etat et de gouvernement son engagement en faveur de l'atteinte des OMD.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Palaikau šį pranešimą. Skurdo mažinimas yra vienas iš pagrindinių ES vystymosi politikos tikslų. Tačiau neigiami ekonomikos ir finansų nuosmukio padariniai dar labiau pristabdė besivystančių ir mažiausiai išsivysčiusių šalių pažangą. Todėl ES valstybės narės turėtų dėti visas pastangas, kad artimiausiu metu būtų nustatytos konkrečios pagalbos vystymuisi priemonės, apimančios prekybos, vystomojo bendradarbiavimo, bendrosios žemės ūkio politikos sritis. Taip pat būtina siekti palengvinti besivystančių šalių integraciją į pasaulio ekonomiką ir taip skatinti šių šalių prekybos plėtrą. Komisija turėtų užtikrinti veiksmingą pagalbos priemonių besivystančioms ir mažiausiai išsivysčiusioms šalims administravimą bei finansinės pagalbos skyrimo skaidrumą ir efektyvumą.

 
  
MPphoto
 
 

  Gerard Batten, John Bufton, David Campbell Bannerman, Trevor Colman and Nigel Farage (EFD), in writing. − UKIP do not support cancellation of debt on the basis that it is economically unsound on the following points: 1. A creditor nation is usually a debtor nation. For example, the UK is a significant donor of overseas aid. Yet the UK, and therefore its tax payers, are usually unwilling donors to aid recipients whilst debt mountains pile up for UK plc. 2. Debt cancellation impairs Third World debtor countries from raising further international finance. Therefore it is not in the debtor nation’s interest. 3. Debt cancellation introduces moral hazard. What of Third World countries which meet debt obligations, of which there are many? 4. Cancellation implicitly condones fraud, corruption and the misappropriation of loans so endemic in African debtor countries. 5. Given the massive debt now of most international economies, who arbitrates where cancellation is appropriate? Further moral hazard.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – J'ai voté pour le rapport Cashman portant sur l'état de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement mis au point en l'an 2000. Tout semble indiquer que ces objectifs ne seront pas atteints. La responsabilité de l'UE est immense dans la mesure où elle est la première pourvoyeuse d'aide aux pays pauvres et qu'elle est à ce titre écoutée sur la scène internationale pour les questions de développement. Le rapport Cashman fait un état des lieux très juste des objectifs du Millénaire pour le développement, mettant l'accent sur l'extrême pauvreté, la situation des femmes, la santé, l'éducation, l'environnement. Ce rapport rappelle que l'Union européenne doit veiller à ce qu'il y ait une cohérence des politiques de développement. Les activités agricoles, de pêche, de commerce d'un Etat ne doivent pas aller à l'encontre de son développement. A travers ce rapport, le Parlement se fait force de proposition, en soutenant de nouvelles formes de financement dont la mise en place doit être généralisée. Le constat fait lors du sommet du Millénaire en 2000 est plus valable que jamais. Il est du devoir de nos dirigeants de mener à bien ces objectifs réalistes et atteignables le plus rapidement possible. C'est avant tout une question de volonté.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, nes tūkstantmečio vystymosi tikslų įgyvendinimas turi išlikti pagrindinis Europos Sąjungos tikslas. Tai yra labai svarbus uždavinys tiek ES, tiek tarptautiniu lygiu, kurio įgyvendinimo, nepaisant visų sunkumų, negalime atidėlioti. ES ir tarptautinė bendruomenė turi sutelkti savo pastangas ir imtis konkrečių veiksmų, siekiant padidinti tūkstantmečio vystymosi tikslų pasiekimo galimybes. Norėčiau pažymėti, kad dabar ne laikas taupyti sergančiųjų ar alkstančiųjų sąskaita, todėl ypatingą dėmesį turime skirti tokioms sritims, kaip sveikatai, moterims ir vaikams, kovai su skurdu bei skirti didesnį dėmesį užimtumui ir tinkamam darbui. Norėčiau atkreipti dėmesį į tai, kad skurdo mažinimas, įgyvendinant tūkstantmečio vystymosi tikslus, turi būti pripažintas kaip bendras ES politikos tikslas ir Europa turi vadovauti pasaulio bendruomenei imantis suderintų veiksmų, siekiant ištesėti ES pažadus, duotus planetos skurdžiausiesiems. Pritariu Europos Parlamento raginimui, kad didžioji dalis ES finansinės paramos būtų suteikta pažeidžiamiausiems asmenims, didžiausią dėmesį skiriant moterims, vaikams, žmonėms su negalia ir visiems tiems, kuriems tos paramos labiausiai reikia. Taip pat ypatingą dėmesį būtina skirti lyčių lygybei, mažumų teisėms ir kovai su diskriminacija.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Congratulo-me com o papel que a Europa tem desempenhado de maior contribuinte mundial em ajuda ao desenvolvimento.

A ajuda ao desenvolvimento tem contribuído para aliviar a pobreza de milhões de pessoas no mundo em desenvolvimento. A pobreza extrema caiu de 1,8 para 1,4 mil milhões de pessoas. Quase 90% das crianças pobres frequentam hoje a escola. Foram dados grandes passos no combate à malária e à tuberculose e a mortalidade infantil está a cair em flecha.

No entanto, as recentes crises alimentar e dos combustíveis e a recessão económica global anularam muitos dos progressos realizados na última década.

Os países ricos são responsáveis pelas actuais crises financeira, económica e climática, mas os países em desenvolvimento são os mais afectados pelo aquecimento global, sendo por isso fundamental intensificar todas as medidas de combate às alterações climáticas, como a transferência das tecnologias apropriadas.

Apelo a que sejam atribuídos fundos adicionais aos países em desenvolvimento e que estes sejam sustentáveis a médio e longo prazo, com origem no sector privado, no mercado de carbono e no sector público dos países industrializados e países em desenvolvimento economicamente mais avançados.

 
  
MPphoto
 
 

  David Casa (PPE), in writing. − I voted against this report due to the controversial wording of paragraph 42 concerning abortion. I am morally opposed to abortion and cannot accept such a clause. Nevertheless, I must also state that I feel that the rapporteur has done an excellent job on all other issues.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlo Casini (PPE), per iscritto. − È particolarmente doloroso che da anni il Parlamento europeo non riesca ad uscire da una drammatica contraddizione. In ogni documento in cui lodevolmente si propongono misure contro la povertà, la fame e la violenza nel mondo, alcuni riescono ad inserire la proclamazione, diretta od obliqua, di un preteso diritto di aborto come strumento per la salute e per lo sviluppo dei popoli.

All'iniziativa di alcuni rispondono da un lato la sostanziale indifferenza della maggioranza e, dall'altro, una certa timidezza della minoranza. Eppure, la contraddizione e il dramma sono evidenti. Il principio dell'uguale dignità di ogni essere umano e quello di una speciale doverosa solidarietà verso i più piccoli vengono abbandonati nel momento stesso in cui si vorrebbe perseguire l'obiettivo della lotta contro la discriminazione e quello della protezione della salute.

È quanto accaduto anche oggi nella relazione Cashman, il cui paragrafo 42, contraddicendo l'intero documento, ha costretto il sottoscritto, insieme a non pochi parlamentari, ad esprimere un giudizio finale negativo sull'intera relazione. Sul piatto della bilancia, infatti, il male che viene promosso è purtroppo più pesante del bene presente in altre parti del testo.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. A consecução dos Objectivos do Milénio (ODM) reveste um papel primordial na política do desenvolvimento. A escassos meses da reunião de alto nível da ONU, não obstante registarem-se progressos significativos relativamente a alguns dos ODM, a verdade é que estamos longe do desejado. É preciso mais: Os Estados-Membros devem cumprir os seus compromissos assumidos em matéria de APD, é necessário explorar novos mecanismos de financiamento (que não se traduzam em mais impostos neste momento de crise), e acima de tudo é fundamental haver coerência nas políticas para o desenvolvimento (na senda da resolução aprovada em Maio deste ano sobre a coerência das políticas da UE numa perspectiva de desenvolvimento e "o conceito de ajuda pública ao desenvolvimento mais").

Congratulo-me com o facto de o PE estabelecer como metas prioritárias dos ODM a saúde, a educação, os grupos mais vulneráveis e a erradicação da pobreza através de medidas concretas nas políticas do comércio, agricultura e pescas; e também com a exigência de uma nova governação global que dê mais voz aos países em desenvolvimento e que promova a democracia, a paz, o Estado de Direito nos países em desenvolvimento. Oponho-me, porém, a que se considere o aborto como um meio contraceptivo.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. "If you're going to San Francisco, be sure to wear some flowers in your hair, If you're going to San Francisco, you're gonna meet some gentle people there" apregoava Scott Mackenzie! Mas o mundo não é assim, nem esta mensagem pode ser aplicada à complexa realidade económico-social mundial actual! Por isso votei contra este relatório, não colocando, obviamente, em causa a bondade dos seus objectivos! "Imagine there's no countries, it isn't hard to do, nothing to kill or die for, and no religion too. Imagine all the people living life in peace". Mas foi o mesmo John Lennon que acrescentou "You may say I'm a dreamer"... Infelizmente a realidade não é esta! Mas cabe-nos a nós tornar o mundo um lugar mais justo e mais seguro, onde todos vivam pelo menos com um mínimo de dignidade.

As propostas deste relatório pretendem perseguir múltiplos objectivos, não se focalizando nem definindo prioridades efectivas, "disparando" em todas as direcções, o que não as torna exequíveis. Finalmente, parecem-me demasiado estatizadas e centradas nas administrações públicas centrais. Discordo desta filosofia. Pelo contrário, considero que a aposta dos ODM deveria assentar nos projectos de base comunitária (por exemplo, o Millennium Villages), com forte envolvimento de todos os agentes comunitários.

 
  
MPphoto
 
 

  Proinsias De Rossa (S&D), in writing. − I strongly support this report on progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. The EU is 20 billion euro short of its funding commitments, at a time when states are cutting back their aid budgets. The EU Member States must not falter when it comes to fulfilling their commitments in the framework of the European Consensus on Development. Moreover, the MDGs have to be seen from a development-enabling perspective, while at the same time facing and tackling the root causes of poverty. Member states must commit 0.7% of GNI to aid by 2015, as promised, rather than decrease that share, which is doubly alarming in times of crisis, as GNI itself diminishes. Besides, it is not acceptable for the EU to broaden the definition of Official Development Aid to include other financial flows such as remittances or debt cancellation measures. To address underdevelopment, the developed world needs to vigorously fight tax havens and illicit capital flows which deprive developing countries of resources they desperately need. I believe that responsibility for Development has to remain within the remit of the Development Commissioner, who needs to push for better policy coherence, especially as regards trade, common agriculture and fisheries policies.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – C'est un message fort que le Parlement envoie en adoptant une résolution sur les progrès accomplis vers la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. Cela marque l’importance que revêt pour l’Europe l’élimination de la pauvreté, de la faim, de la maladie et des mortalités infantile et maternelle d’ici à 2015. À la veille du Conseil européen, le message est clair. Les chefs d'Etat et de gouvernement de l'UE doivent tenir leurs engagements financiers, y compris et même surtout en cette période de crise économique et financière mondiale. Une contribution de 0,7% des PNB des États est nécessaire. Pour rattraper son retard sur ses engagements financiers, l’Europe doit créer de nouveaux mécanismes de financement, comme une taxe de 0,05 % sur les transactions financières. Au vu du montant actuel de ces transactions (elles ont récemment atteint 70 fois le revenu national brut mondial), une telle taxe pourrait dégager 10 milliards d'euros par an. Elle aurait en outre l’avantage de faire contribuer le secteur financier. Cela paraitrait équitable, puisque ce secteur a bénéficié d’énormes aides étatiques pour survivre à la crise sans précédent qu’il avait lui-même provoquée. Une initiative unilatérale de l'UE pourrait agir comme un catalyseur au niveau mondial.

 
  
MPphoto
 
 

  Anne Delvaux (PPE), par écrit. – Je salue le vote du rapport Cashman sur les progrès en vue de la réalisation des OMD qui s'inscrit dans l'évaluation à mi-parcours pour préparer la réunion de haut niveau de l'ONU prévue en septembre 2010. Il fallait le voter! A seulement cinq ans de l’échéance de 2015 fixée pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), il offre une occasion unique à la communauté internationale de redoubler ses efforts afin d’atteindre ces objectifs. La situation est critique et nécessite une action d’urgence. Il est nécessaire de renouveler les efforts pour effacer les dettes des pays moins avancés et de s'engager dans une logique de réduction du poids de la dette sur les pays en développement.

Je me suis également positionnée en faveur de l'instauration des mesures renforcées de suivi du respect de l'engagement pris de consacrer 0,7% du RNB à l'aide publique au développement (APD) à l'horizon 2015. Le financement des OMD doit commencer au plan national et les PVD doivent lever et allouer des fonds propres pour les réaliser mais, la communauté des donateurs doit respecter sa promesse visant à renforcer considérablement son APD. La réunion de septembre doit absolument être la concrétisation des promesses!"

 
  
MPphoto
 
 

  Harlem Désir (S&D), par écrit. – La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 est un engagement fondamental de la Communauté internationale. Or, celle-ci ne s'est pas donné les moyens de le tenir. Aux deux tiers du parcours il est clair que de nombreux PMA (Pays les Moins Avancés) ne pourront atteindre aucun des objectifs d'éradication de la pauvreté, d'accès à l'éducation et à la santé et que la plupart des pays en développement en seront loin. L'Europe est le premier donateur international, mais elle ne peut se satisfaire, avec 0,4% du RNB, d'être aussi loin de l'objectif de 0,56% consacré à l'APD (Aide Publique au Développement) en 2010, objectif qu'elle s'était fixé elle-même. Or, les besoins d'aide sont plus grands que jamais, notamment dans les domaines de la sécurité alimentaire, de la lutte contre le changement climatique, de l'école, de la santé, en particulier pour les malades du VIH, et de la santé maternelle et reproductive. Le groupe S&D avec le rapport Cashman demande que le Conseil européen du 17 juin se rallie à la proposition d'une taxe sur les transactions financières internationales de 0,05% qui rapporterait 10 milliards d'euros, et se fixe l'objectif d'être à 0,63% du RNB européen en 2012 pour aller vers les 0,7%.

 
  
MPphoto
 
 

  Leonidas Donskis (ALDE), raštu. − Kaip šio pranešimo šešėlinis pranešėjas tvirtai balsavau už šį pranešimą, kurio tikslas yra užtikrinti, kad Tūkstantmečio vystymosi tikslai būtų sėkmingai įgyvendinti. Pilnai palaikau savo kolegų pastangas užtikrinti, kad Europos Sąjungos balsas šiuo klausimu būtų vieningas ir pažangus. Tačiau negalėjau pritarti dviem pateiktiems pakeitimams, kurių nuostatos, man, kaip liberalui, yra nepriimtinos. Todėl balsavau prieš raginimus ES vienašališkai nustatyti valiutos ir išvestinių finansinių priemonių sandorių mokestį, kuris būtų skirtas pasaulinėms viešosioms gėrybėms, įskaitant TVT, finansuoti. Europos Sąjunga neturėtų užkrauti papildomų mokesčių naštos ant savo piliečių, o ypač mokesčių, kurių mechanizmai bei poveikis nėra kol kas pilnai ištirti. Taip pat nesutinku, kad pagalbos vystymuisi priemonės būtų teisiškai privalomos.

Svarbu, kad valstybės narės vykdytų savo įsipareigojimus padidinti oficialias pagalbos vystymuisi (OPV) sumas, tačiau Europos Sąjunga neturėtų teisiškai bausti savo narių dėl dalinio įsipareigojimų nevykdymo pasikeitusiame, finansinės krizės įtakotame, kontekste. Ne visos valstybės narės buvo vienodai krizės paveiktos ir ne visos sugebės pasiekti 0,7 % tikslą. Europos Parlamentas turėtų jas raginti švelnesniais ir labiau priimtais būdais nei griežtos teisinės priemonės.

 
  
MPphoto
 
 

  Lena Ek (ALDE), skriftlig. − Det är skrämmande att så många ledamöter röstade mot att kvinnor i utvecklingsländer ska ha rätt till att bestämma över sin egen kropp och reproduktiva hälsa genom att försöka få bort punkt 42 i betänkandet. Det är en mycket oroande trend att abortmotståndarna i Europa använder sig av biståndsprogram för att införa sina åsikter. Möjligheten till familjeplanering är en viktig komponent för att kvinnor i utvecklingsländer ska få chansen att bestämma över sina egna liv och därigenom ta sig ur fattigdom.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório Cashman porque há ainda um longo caminho a percorrer para alcançarmos os Objectivos de Desenvolvimento do Milénio. È necessário reforçar as medidas existentes para que os mesmos possam ser alcançados até 2015, designadamente através do cumprimento das responsabilidades assumidas pelos Estados-Membros em matéria de ajuda aos países em desenvolvimento.

Congratulo-me pela aprovação do parágrafo 42 que Insta os Estados-Membros e a Comissão a inverterem o preocupante declínio no financiamento da saúde sexual e reprodutiva e os direitos conexos nos países em desenvolvimento, e a apoiarem políticas em matéria de planeamento familiar voluntário, aborto seguro, tratamento de infecções sexualmente transmissíveis e fornecimento dos meios necessários à saúde reprodutiva, como os medicamentos que salvam vidas e os contraceptivos, incluindo os preservativos.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. A erradicação da pobreza e a redução do fosso entre ricos e pobres constituem objectivos importantes aos quais todos os governos deviam prestar atenção e afectar recursos. A ONU adoptou-os na Cimeira do Milénio de 2000, cabendo à União Europeia, enquanto maior doador, uma importante quota-parte naquilo que serão os resultados deste esforço colectivo.

Apesar de todos os esforços dos países desenvolvidos, muitos dos quais enfrentam crises que poderão retrair o seu empenhamento, a responsabilidade depende dos Estados beneficiários das ajudas que têm que ser capazes de assumir as suas responsabilidades quanto à boa governação, ao Estado de Direito e às liberdades cívicas essenciais. Não posso deixar de lamentar que, a coberto das boas intenções proclamadas, o relator procure que a Câmara adopte uma resolução na qual, em violação flagrante das competências dos Estados-Membros e dos Estados terceiros nestas matérias, se advoga a promoção do aborto como meio para alcançar os objectivos do Milénio. Não é nova a táctica empregada, mas nem por isso o método furtivo é menos condenável.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A realização dos Objectivos de Desenvolvimento do Milénio (ODM) tem sido um compromisso fundamental da comunidade internacional. A Europa é o primeiro doador internacional. Este financiamento aos Países em desenvolvimento contribuiu para aliviar a pobreza, reduzir a mortalidade e melhorar as qualificações de milhões de pessoas. Na verdade a pobreza extrema diminuiu, quase 90% das crianças pobres frequentam a escola e a mortalidade infantil está a cair em flecha. Há ainda muito a fazer, muito apoio a prestar de modo a que os países menos desenvolvidos alcancem os ODM de erradicação da pobreza ou de acesso à educação e à saúde. A Europa, enquanto defensora dos direitos fundamentais, dos direitos humanos, e tendo a solidariedade como um princípio e sendo o maior contribuinte mundial em ajuda ao desenvolvimento, deve assumir um papel de liderança nesta matéria e, nomeadamente, na próxima reunião de balanço que a ONU vai realizar em Setembro. Lamento que este relatório tenha misturado objectivos nobres com questões sensíveis e relativas à consciência individual como é o caso do aborto. A promoção de políticas de apoio ao aborto não serve à concretização dos ODM. Por esta razão votei contra este relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. O objectivo inicial da Declaração do Milénio em 2000 foi, designadamente, "reduzir para metade a percentagem de pessoas que vivem na pobreza extrema, fornecer água potável e educação a todos, inverter a tendência de propagação do VIH/SIDA". Estamos longe de conseguir atingir estes objectivos - que já de si eram limitados -, situação que o relatório reconhece. A UE, no seu conjunto, tem vindo a reduzir os seus orçamentos de ajuda, ao mesmo tempo que os seus países despenderam, recentemente, milhares de milhões de dólares para salvarem os seus bancos, passando a factura aos povos, deixando impolutos os grupos económicos e financeiros seus detentores.

O texto contém, no entanto, algumas contradições, que consideramos importante assinalar, nomeadamente quando critica a liberalização das trocas comerciais e, ao mesmo tempo, apoia a abertura ao comércio através da conclusão da Ronda de Doha, no âmbito da OMC, e aceita os Acordos de Parceria Económica (APE) e Zonas de Comércio Livre (ZCL). A liberalização comercial acentua as desigualdades, criando uma maior exploração dos trabalhadores e dos recursos naturais, mais pobreza e exclusão social, e aumenta as relações de dependência entre os países. Sacrificar a ajuda ao desenvolvimento a estes objectivos, como a UE e os EUA têm feito, significa dizer que, em 2015, não serão atingidos os ODM.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport car j'appuie la poursuite d'un objectif majeur de la politique de développement, à savoir la diminution de la pauvreté. Les Etats membres ont une responsabilité essentielle et doivent ici tenir leurs engagements ; nous devons encore leur rappeler. Même si les progrès réalisés à ce jour sont encourageants, notamment la scolarisation accrue des enfants pauvres ou encore la lutte contre le paludisme et la tuberculose, de nombreux efforts doivent encore être déployés pour respecter les engagements de chacun d'ici 2015, et ce malgré le contexte actuel de crise. Aussi je soutiens l'introduction d'une taxe sur les transactions en devises et en produits dérivés ainsi que la réduction de la dette des pays en développement et l'effacement de celle des pays les moins avancés. Enfin, j'ai aussi voté en faveur de plusieurs amendements visant à développer des actions dans le domaine de la santé sexuelle et reproductive, car elles sont essentielles dans la lutte contre le SIDA et la réduction de la mortalité maternelle. Ce sont des mesures qui ne doivent pas être négligées.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − The Cashman report makes important calls for the EU and its Member States to implement a number of policies in the field of international development and I wholeheartedly endorse these calls. It should also be added that action can be taken other than at the EU or Member State level. Scotland, for example has a distinctive contribution to make in its work with developing countries and the Scottish government has also published an International Development Policy aimed at contributing towards Millenium Development Goals.

 
  
MPphoto
 
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE), kirjallinen. − Arvoisa puhemies, haluan nostaa esille vuosituhattavoitteiden saavuttamista koskevassa mietinnössä 14 kohdan, jossa kehotetaan EU:ta tarjoamaan kattavaa rahoitusta, jolla pyritään auttamaan köyhiä maita taistelemaan ilmastonmuutoksen vaikutuksia vastaan, ja jossa toisaalta korostetaan, että tämän rahoituksen on oltava lisäys olemassa oleviin kehitysapusitoumuksiin.

Ilmastonmuutos on tosiasia, jonka kanssa on opittava elämään. Yksi ympäristöliikkeen merkittäviä arviointivirheitä on, että se kieltäytyi pitkään keskustelemasta adaptaatiosta. Tämä oli länsimaista ylellisyyttä, sillä sopeutumistoimet ja niihin tarvittava rahoitus olivat pois maailman köyhiltä. Kehitysmaiden ilmastorahaston aikaansaamista voidaan pitää Kööpenhaminan ansiona.

Ilmastonmuutoksen merkitystä kehitysmaiden ongelmien joukossa ei tule kuitenkaan liioitella. Näyttää siltä, että ilmastonmuutos kannibalisoi mielikuvissamme kaikki muut ongelmat. Ihmisiin on iskostunut ajatus, että päästöjä vähentämällä kaikki muut ongelmat ikään kuin sulavat pois. Mikään ei voisi olla suurempi ajatusvirhe. On pidettävä huoli siitä, että ilmaston nimissä ei tulla vaarantamaan satojen miljoonien lasten rokotuksia ja koulutusta tai eroosion ja muiden ratkaistavissa olevien ympäristöongelmien torjuntaa.

Parasta ilmastoapua on auttaa ihmisiä pois köyhyydestä, sillä köyhyys jos mikä ajaa ihmisiä tekemään ympäristön kannalta vahingollisia ratkaisuja. Tästä syystä pidän erittäin tärkeänä, että mietinnössä nimenomaisesti vaaditaan, etteivät ilmastonmuutoksen torjuntaan ja adaptaatioon ohjattavat rahat ole pois EU:n muista kehitysapusitoumuksista.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport comporte des éléments positifs. Ainsi, l'accent mis sur la dette écologique des pays du Nord vis-à-vis de ceux du Sud et la demande d'une aide supplémentaire en la matière. Je me retrouve aussi dans la demande que l'annulation de la dette des États ne soit plus considérée comme partie intégrante de l'aide publique au développement.

Même chose pour la revendication de l'établissement d'une distribution équitable des richesses, le soutien aux petites exploitations locales et les mesures visant à favoriser l'accès à la terre, l'eau et autres ressources de la biodiversité. Il est cependant regrettable, après avoir mis de telles propositions en avant, que le rapport avalise les Accords de Partenariat Economique, le cycle de Doha et tous les accords de l'OMC, c'est-à-dire le contraire des principes affichés. Je m'abstiens donc.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A UE continua a ser a principal impulsionadora da realização dos Objectivos de Desenvolvimento do Milénio (ODM), sendo também o maior doador Mundial, pelo que tem que assumir as suas responsabilidades e desempenhar um papel de liderança na reunião de alto nível da ONU a realizar em Setembro de 2010. O cumprimento dos ODM, nomeadamente a erradicação da pobreza, será muito importante para acabar com o sofrimento de milhões de pessoas em todo o mundo. É importante, no entanto, referir que, mais uma vez de forma dissimulada e tendo como pretexto a luta contra a pobreza, se pretenda introduzir sub-repticiamente alusões de fundo em matérias fracturantes que não se assumem com a visibilidade justificada, nomeadamente na política do aborto, nos países em desenvolvimento.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Die Verringerung der Armut ist schon seit Anbeginn eines der Hauptziele der Entwicklungspolitik. Dennoch wurde in den letzten Jahrzehnten nicht nur wenig erreicht, sondern sind entwicklungspolitische Bemühungen oft ins Gegenteil verkehrt. Besonders bedenklich ist, dass die Gelder der Industrienationen in manchen Staaten dazu verwendet werden, Diktatoren bzw. herrschende Klassen an der Macht zu halten und die armen Massen zu unterdrücken. Auch die Programme gegen Hunger haben anscheinend nur die Bevölkerungszahlen explodieren lassen. Zur Armutsbekämpfung wird es auf jeden Fall nötig sein, Spekulationen auf Nahrungsmittel zu verhindern und die Entwicklungspolitik zu überarbeiten.

Mikrokredite sind offenbar ein guter Ansatz der Hilfe zur Selbsthilfe. Es muss aber auch erwartet werden können, dass Staaten, die Entwicklungshilfe erhalten, ihre illegal eingereisten Migranten wieder zurücknehmen. Solange die Entwicklungshilfe nicht komplett überarbeitet wird, werden wohl erneut die gesetzten Ziele nicht erreicht werden können. Deshalb habe ich den Bericht abgelehnt.

 
  
MPphoto
 
 

  Rareş-Lucian Niculescu (PPE), în scris. − Consider importantă eliminarea, din cuprinsul punctului 22, a referirii care invită UE să elimine subvenţiile pentru exporturile agricole. Autorul raportului şi colegii care susţin această idee ştiu foarte bine că nu subvenţiile la export - care susţin producţia agricolă europeană în această perioadă de criză - sunt problema reală. M-am abţinut, cu toate acestea, de la votul final, pentru că sunt de părere că acest raport trebuia să fie mai ancorat în realităţi, mai pragmatic şi mai puţin ideologizat.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Im Bericht bleibt die Tatsache unberücksichtigt, dass die EU nur insoweit als Entwicklungshilfegeber fungiert, als sie auch selbst wirtschaftlich auf einigermaßen sicheren Beinen steht. Je eher die EU die Folgen der Krisen bewältigt hat, desto eher wird eine langfristige und nachhaltige Entwicklungshilfe möglich sein. Auf diesen Aspekt wird zu wenig Bedacht genommen, ich habe somit gegen den Bericht zu den Milleniums-Zielen gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Wojciech Michał Olejniczak (S&D), na piśmie. − Mając na uwadze zobowiązania państw Unii Europejskiej i zgodność z postanowieniami Traktatu Lizbońskiego, zdecydowałem się głosować za przyjęciem sprawozdania w sprawie postępów w osiąganiu milenijnych celów rozwoju: przegląd śródokresowy w ramach przygotowań do posiedzenia wysokiego szczebla ONZ we wrześniu 2010 r. Unia Europejska, będąca największym na świecie ofiarodawcą pomocy rozwojowej, powinna podejmować działania mające na celu realizację priorytetów UE, jak np. ograniczanie i zwalczanie ubóstwa. W związku z tym oczekuje się od Rady Europejskiej, która zbierze się na szczycie w czerwcu 2010 roku, kilka miesięcy przed posiedzeniem wysokiego szczebla ONZ w sprawie oceny postępów Milenijnych Celów Rozwoju, że przyjmie jednolite stanowisko w tej sprawie. Musimy bowiem w sposób spójny przeciwdziałać zagrożeniom w krajach rozwijających się, takich jak bieda i głód, ochrona zdrowia czy edukacja.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − I am glad we adopted today the Cashman report on the MDG. As long as we guarantee effective aid, lives will be saved and poverty will be eradicated. In September 2010, all United Nations member states will come together in New York to discuss the progress made towards the MDGs and agree on actions to be taken to ensure that the Goals are met.

The report we adopted today is an extremely important document in terms of helping to define an ambitious EU position on this issue ahead of the September summit and putting political pressure on EU Member States. The endorsement of this report by an overwhelming majority of MEPs sends a clear and cross-party-political message to the EU Heads of State and Government, before they meet on 17 June in Brussels, that the EU should remain strong and fully committed to the achievement of the MDGs, especially at a time of financial crisis.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Soullie (PPE), par écrit. – Ce rapport sur les progrès en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement a pris une tournure que je n'ai pu soutenir: il a été pour moi important de voter contre le rapport Cashman dans son ensemble, à la suite du vote positif sur le deuxième point, soumis au vote, du paragraphe 42 du projet de rapport de M. Cashman. Le manque de clarté quant à l'idée sous-jacente de l'expression "avortement sans risque" ne pouvait être ignoré. L'avortement, bien que nécessaire dans certaines circonstances exceptionnelles, ne doit pas être considéré comme un moyen de contraception; de plus, et comme toutes interventions médicales, il n'est jamais sans risque. Nous ne devons pas le banaliser. Le développement passe prioritairement par le respect de la vie.

 
  
MPphoto
 
 

  Bart Staes (Verts/ALE), schriftelijk. − Het is stilaan duidelijk dat er meer inspanningen nodig zijn wil de wereld de milleniumdoelstellingen halen. Ik steun dus de resolutie over de inzet van de Unie om op een meer efficiënte en coherente manier beleid te voeren en zo de armoede en de honger te halveren, te voorzien in volledig basisonderwijs, de genderongelijkheid op te heffen en de gezondheidssituatie van velen te verbeteren.

Ik wil dat Europa zijn verantwoordelijkheid neemt, te beginnen met de 0,7%norm. Ook een coherenter ontwikkelingsbeleid dringt zich op. Door de landbouwsubsidies die wij aan Europese boeren geven, kunnen boeren in ontwikkelingslanden geen goede prijs krijgen voor hun producten. Armoede de wereld uit helpen begint met eerlijke handel.

Ik wil ook dat er een belasting komt op valuta- en derivatentransacties en dat eindelijk een einde gesteld wordt aan belastingparadijzen, belastingontduiking en illegale kapitaalstromen, binnen het G20- en VN-kader. Het wordt hoog tijd dat er meer transparantie komt en dat automatisch gemaakte winsten en betaalde belasting openbaar worden gemaakt. Ik pleit al langer voor een rapportagesysteem per land zodat ontwikkelingslanden in staat zijn hun eigen middelen te houden voor hun eigen ontwikkeling.

 
  
MPphoto
 
 

  Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. − pateiktas Tūkstantmečio vystymosi tikslų programoje tikslas iš tikrųjų yra kilnus ir manau, jog turime dėti visas pastangas jam pasiekti. Lietuva – maža šalis su ribotu dvišalės plėtros biudžetu. Mums pasauliniai siekiai yra sudėtingi ir kartais nepasiekiami. Didžioji dalis mūsų dvišalės pagalbos (apie 50 %) yra nukreipta į valstybes, kurios yra Europos kaimyninės politikos dalis. Taip yra ne todėl, kad Afrikos ar Karibų gyventojai mums rūpi mažiau, nei arčiau mūsų namų esantys žmonės. Lietuvai ir valstybėms, esančioms panašioje padėtyje, svarbu ne smulkus fondo lėšų paskirstymas, bet jo veiksmingumas. Mums reikia pasiekti kiek įmanoma geresnių rezultatų, turint santykinai keletą išteklių, o to ne visada įmanoma pasiekti tolimose šalyse. Svarbu, jog mes galėtume padėti, kur galime. Jei ne per fondus, tai pasidalinant mūsų integravimosi patirtimi bei kitais tyrimais, kurie galėtų būti naudingi. Skurdo mažinimas ar Lietuvoje, ar tolimiausiame Afrikos kampelyje turėtų būti vienas didžiausių mūsų prioritetų. Kova su korupcija ir pagalba skurdžiausiems – mūsų moralinė pareiga bei ilgalaikis ES interesas. Mažai uždirbančių bei nesaugų darbą dirbančiųjų skaičius auga, todėl svarbu, kad nukreiptume visas mūsų pastangas, siekiant visų pirma apsaugoti labiausiai pažeidžiamų grupių interesus.

 
  
  

Proposal for a decision on the setting up and numerical strength of the Delegation to the CARIFORUM-EC Parliamentary Committee

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Das CARIFORUM-EU, das für eine Partnerschaft zwischen den europäischen Ländern und einzelnen Karibik-Staaten steht, ist eine Sache, die offenbar zu unterstützen ist. Entwicklung, Armutsbekämpfung, Demokratie, Menschenrechte, Eindämmung der globalen Gefahren für den Frieden, Sicherheit und Stabilität sind Grundpfeiler, um eine Stärkung der karibischen Region zu bewirken. Eine eigens dafür ins Leben gerufene Delegation für den Parlamentarischen Ausschuss, die überdies keine fraktionslosen Mitglieder enthalten soll, halte ich allerdings für nicht sinnvoll. Daher habe ich gegen den Vorschlag gestimmt.

 
Правна информация - Политика за поверителност