Hakemisto 
 Edellinen 
 Seuraava 
 Koko teksti 
Elinkaari istunnossa
Asiakirjan elinkaari : O-000038/2011

Käsiteltäväksi jätetyt tekstit :

O-000038/2011 (B7-0018/2011)

Keskustelut :

PV 07/03/2011 - 19
CRE 07/03/2011 - 19

Äänestykset :

OJ 12/05/2011 - 170

Hyväksytyt tekstit :


Puheenvuorot
Maanantai 7. maaliskuuta 2011 - Strasbourg Lopullinen versio

19. EU:n ja Mauritanian välinen kalastuskumppanuussopimus (keskustelu)
Puheenvuorot videotiedostoina
PV
MPphoto
 

  President. − The next item is the debate on the oral question to the Commission on negotiations regarding the renewal of the Fisheries Partnership Agreement between the European Union and Mauritania by Carmen Fraga Estévez, on behalf of the Committee on Fisheries (O-000038/2011 – B7-0018/2011).

 
  
MPphoto
 

  Carmen Fraga Estévez, Autora. − Señor Presidente, el Protocolo de pesca con Mauritania expira el 31 de julio de 2012 y, dada su importancia, la Comisión ya ha solicitado al Consejo el mandato para su renegociación. Según tenemos entendido, la propuesta de mandato ya está siendo estudiada por el Consejo, que decidirá próximamente.

Por nuestra parte, teniendo en cuenta el artículo 218 del Tratado, que otorga al Parlamento competencias especiales en la aprobación final de los acuerdos de pesca, ya hemos expresado nuestra intención de utilizar plenamente las posibilidades que nos otorgan tanto el Tratado como el Acuerdo marco interinstitucional para ser asociados a la tramitación de los acuerdos de pesca con derecho a la plena información y al mismo nivel que el Consejo.

Entendemos que debemos ser vinculados al proceso ya desde la aprobación del mandato negociador. Y en este sentido, la Comisión de Pesca ha decidido iniciar con Mauritania este nuevo procedimiento, que consiste en la presentación de una pregunta oral que nos permita obtener las primeras informaciones sobre la futura negociación y la elaboración de una propuesta de resolución que concrete nuestras preocupaciones respecto a cada acuerdo —en este caso, respecto al de Mauritania—, con la solicitud de que sean tenidas en cuenta por los negociadores y formen parte del Protocolo final.

El de Mauritania es un acuerdo vital, tanto para ese país como para la Unión Europea. Para Mauritania, significa un 29 % de aportación al presupuesto nacional; para la Unión Europea, es uno de los tres acuerdos mixtos que quedan en vigor, lo que permite la presencia de diversas modalidades de pesca capitales para el suministro de pescado a la Unión Europea.

Un acuerdo de esta importancia y la experiencia acumulada nos dan pie para proponer toda una serie de sugerencias que se reflejarán en la resolución común que negociarán los grupos políticos en los próximos días, así como para poner de relieve una serie de preocupaciones derivadas del funcionamiento del Protocolo en vigor. Y, entre ellas, citaré las siguientes:

En primer lugar, la importancia que el Parlamento otorga al componente del apoyo sectorial de la contrapartida financiera y a su correcta utilización, habida cuenta de las necesidades que tienen tanto el sector como la administración pesquera mauritana a la hora de avanzar en la instauración de una política pesquera avanzada y sostenible.

En segundo lugar, el papel fundamental que desempeña el comité científico conjunto y la importancia de velar por su buen funcionamiento, ya que tiene la responsabilidad de evaluar los recursos y emitir recomendaciones sobre el estado biológico de las poblaciones y, en consecuencia, sobre las posibilidades de pesca que se ponen a disposición de las distintas flotas que operan en aguas mauritanas.

En tercer lugar, la necesidad de conocer mejor las capturas de otros países no comunitarios que operan en la zona, lo que supondrá una mayor exactitud a la hora de conocer cuáles son realmente los excedentes pesqueros que Mauritania pueda ofrecer a la Unión Europea, así como la preocupación por que las posibilidades de pesca que se negocien se ajusten a las necesidades reales de las flotas, evitando la tentación de pagar por peces de papel.

En cuarto lugar, la relevancia para la flota pesquera de que, al tiempo que se negocian las posibilidades de pesca, se negocien también las medidas técnicas para cada pesquería, para poder poner fin a la incongruencia de que se pague por unos recursos que luego, técnicamente, es imposible capturar.

Por último, la urgente necesidad de clarificar el uso que Mauritania hace de los capítulos de control incluidos en el Protocolo, tanto en lo que se refiere a su preferencia por métodos alternativos, al SLB, como a los variables criterios utilizados para los apresamientos y la importancia de que ambas partes respeten los compromisos sobre resolución de diferencias en los apresamientos que deben seguir estando presentes en el nuevo Protocolo.

Señora Comisaria, por todo esto vamos a solicitar a la Comisión, como negociadora, que tenga en cuenta estas y otras preocupaciones que formarán parte de la resolución común que será aprobada en el próximo Pleno, y sobre la que ya anunciamos un seguimiento exhaustivo desde nuestra Institución.

 
  
MPphoto
 

  Maria Damanaki, Member of the Commission. − Mr President, I would like to thank Mrs Fraga Estévez, the Chair of the Committee on Fisheries, for this oral question and to say that I very much welcome the involvement of Parliament in these procedures. I also share her concerns in general. We will do our best in order to achieve the best results.

Let me tell you a little about the current fisheries agreement with Mauritania. This agreement aims to ensure the conservation and sustainable exploitation of fisheries stocks. We also want to prevent and combat illegal fishing and promote the development of port infrastructures and the protection of the marine environment.

Through this agreement, fishing opportunities have been reduced, and the fees to be paid by ship owners for licences and per tonne caught have been considerably increased. Difficulties remain, and we are looking into how to address them in the best possible way. I agree with Mrs Fraga on this matter.

The agreement with Mauritania has become the most important in financial terms – it is the most important of our agreements. Given this development, the Commission is considering the introduction of a strong element of conditionality related to the sectoral support in the new protocol. This will happen through, inter alia, the decoupling of the access rights payments and the payments for sectoral support. We are going to decouple this. This will enable us to react more effectively to problems in the implementation of sectoral support and at the same time to secure the access payment and thus the fishing activities of EU vessels, because we would not like to disrupt the fishing activities of EU vessels.


Regarding sectoral support, the execution rate was very high in 2008 and 2009. 2010, on the other hand, marked a very low level of implementation of the sectoral policy funds by Mauritania – only 52%. This was mainly due to the high retention rate of relevant funds for the Mauritanian Ministry of Finance. Last year, in agreement with the Mauritania side, the Commission took the decision to split the payment of the sectoral support into two tranches. The Commission also retained EUR 9 million out of a total of EUR 18 million – half of the total – until a higher absorption was reached.

Moreover, with the aim of addressing all these deficiencies, a new mechanism, a trust account – the CAS – was introduced as a temporary measure. The CAS will become operational during the first semester of 2011. The establishment of this new special account will contribute towards guaranteeing that the funds allocated go directly to the sectoral support. This is what we want.

The new protocol after 1 August 2012 will take into account the forthcoming CAS reform. In this connection, the negotiating mandate includes a ‘human rights and democratic principles’ clause for the first time. We hope that the Council will adopt this new mandate next week. As for the fight against IUU fishing, since the entry into force of our new regulation the Commission has cooperated closely with the Mauritanian control authorities. We are trying to ensure appropriate information of the conservation and management measures pursuant to that regulation.

Lastly, investments by the EU fishing sector are made in line with the Mauritania action plan. This plan aims at facilitating the establishment of European private enterprises and joint enterprises between Mauritanian and European operators and identifying the most appropriate forms of private-public partnership.

 
  
MPphoto
 

  Alain Cadec, au nom du groupe PPE. – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, mes chers collègues, conformément à l'article 218, paragraphe 10, du traité de Lisbonne, le Parlement doit donner désormais son approbation aux accords internationaux négociés par la Commission européenne. À cet effet, je rappelle que le Parlement doit être informé à tous les moments de la procédure de négociation de l'accord.

Le protocole de l'accord de partenariat de pêche Union européenne-Mauritanie doit être renouvelé le 31 décembre 2012. Cet accord de partenariat de pêche entraîne la contribution financière la plus élevée de l'Union européenne. C'est aussi, avec 900 000 tonnes de capture, la plus importante possibilité de pêche. C'est le seul accord – avec celui de la Guinée-Bissau – qui offre des possibilités de pêche de céphalopodes et de crustacés.

Quelques problèmes persistent cependant dans le cadre de cet accord. Une visite récente avec la commission de la pêche en Mauritanie – que vous avez d'ailleurs évoquée, Madame la Commissaire – me conforte en ce sens. D'une part, le manque d'infrastructures, notamment d'un port à Nouakchott, ce qui affecte le développement de la pêche locale et les investissements de l'Union européenne plus largement. D'autre part, certains navires européens ont aussi été arraisonnés par les autorités mauritaniennes, et cela sans justification. Par ailleurs, des méthodes alternatives au système satellitaire de contrôle VMS prévu par l'accord sont utilisées par les autorités mauritaniennes, ce qui rend le travail des armateurs plus difficile. Ceux-ci considèrent aussi la redevance privée trop élevée par rapport aux possibilités effectives de pêche dont ils disposent. Il faudra aussi clarifier les mesures techniques qui s'appliquent aux armateurs européens, victimes de discriminations par rapport aux autres flottes qui pêchent dans les eaux mauritaniennes.

Enfin, je souhaite que nous ne sous-estimions pas l'influence chinoise dans le secteur de la pêche en Mauritanie qui s'exerce par le biais de joint ventures, sous couvert de pavillon mauritanien, et qui évidemment affecte cette pêche, laquelle échappe à tout contrôle sanitaire, économique et social. Sans oublier bien entendu le pillage des ressources que cette pêche représente dans les eaux mauritaniennes. Il faut que nous puissions quantifier et faire contrôler cette pêche afin de contribuer au développement de la pêche locale et de faciliter le travail des armateurs européens. Cela me paraît indispensable. Je rappelle que les membres de la commission de la pêche souhaitent recevoir rapidement l'évaluation ex post in extenso de l'accord et pouvoir être présents lors des réunions des commissions mixtes afin de pouvoir observer la mise en œuvre de cet accord.

Je vous le redis, Monsieur le Président, nous sommes très bien à Strasbourg, où cet hémicycle a toute sa place.

 
  
MPphoto
 

  Κρίτων Αρσένης, εξ ονόματος της ομάδας S&D. – Κύριε Πρόεδρε, Επίτροπε Δαμανάκη, αγαπητοί συνάδελφοι, η πρωτοβουλία των σοσιαλιστών για το ψήφισμα για τη Μαυριτανία, έρχεται ακριβώς να καλύψει ένα κενό. Μετά τη Συνθήκη της Λισαβόνας έχουμε έναν ξεκάθαρο ρόλο του Κοινοβουλίου, έναν ρόλο συναπόφασης στα ευρωπαϊκά θέματα· το Κοινοβούλιο καλείται να επικυρώσει συμφωνίες και διεθνείς αλιευτικές συμφωνίες. Όμως, ο ρόλος αυτός του Κοινοβουλίου δεν μπορεί να υλοποιηθεί εάν δεν έχουμε έγκαιρη και πλήρη πληροφόρηση, εάν δεν έχουμε έγκαιρη και πλήρη συμμετοχή στις διαπραγματεύσεις και εάν οι συμφωνίες αυτές δεν διαβιβάζονται στο Κοινοβούλιο πριν αρχίσει η περίοδος εφαρμογής τους.

Δυστυχώς, και παρά τις προσπάθειες της Επιτρόπου, τις οποίες αναγνωρίζουμε, υπάρχει μεγάλο πρόβλημα. Το Κοινοβούλιο καλείται να επικυρώσει τις συμφωνίες που έχουν τεθεί σε εφαρμογή ήδη εδώ και ένα χρόνο, δεν ενημερώνεται με επίσημο τρόπο για την πορεία των διαπραγματεύσεων και τελευταία αντιμετωπίζει δυσκολία πρόσβασης σε κείμενα που αφορούν την αξιολόγηση των επιπτώσεων, της πορείας και της εφαρμογής προηγούμενων συμφωνιών.

Χρειάζεται ν' αλλάξουμε πάρα πολλά στις αλιευτικές μας συμφωνίες. Πρέπει ν' αλιεύουμε εκεί όπου υπάρχει πλεόνασμα αλιευμάτων, πρέπει να χρησιμοποιούμε την αρχή της προφύλαξης, πρέπει ν' αντιμετωπίσουμε στην πράξη την παράνομη και άναρχη αλιεία, πρέπει στην ουσία οι συμφωνίες να έχουν και αναπτυξιακά οφέλη για τις χώρες με τις οποίες συνάπτεται συμφωνία. Ειδικά στη Μαυριτανία υπάρχει μεγάλο πρόβλημα τόσο λόγω της παράνομης αλιείας όσο και λόγω της καταχρηστικής χρήσης εργαλείων. Πραγματικά, ο ρόλος και η παρέμβαση του Κοινοβουλίου θα είναι υπέρ της επίτευξης καλύτερων γενικότερα συμφωνιών που πρέπει όμως, όπως στην προκειμένη περίπτωση της Μαυριτανίας, να εφαρμοστούν σωστά.

 
  
MPphoto
 

  Carl Haglund, för ALDE-gruppen. – Herr talman! Tack till kommissionären för hennes introduktion.

Jag hör till dem som hade förmånen att besöka Mauretanien i slutet av förra året för att utvärdera hur det nuvarande avtalet har fungerat. Man måste ärligt säga att avtalet och dess tillämning lämnar ganska mycket att önska.

Framför allt är vår insikt om vart skattebetalarnas pengar går allt annat än god. Vi ska minnas att vi årligen sätter in ungefär 75 miljoner euro i detta avtal, vilket betyder att en fjärdedel av Mauretaniens statsbudget finansieras av våra fiskerigemenskapspengar. På det sättet är detta ett ganska betydande avtal, både för oss men också för landet ifråga.

Vi ska också minnas att EU-kommissionen själv så sent som 2007 föreslog att detta avtal borde läggas ned eftersom det inte gav det önskade mervärde för Europa som ett avtal borde ge. Synbarligen blåser det andra vindar och det kan hända att det finns en efterfrågan på ett avtal av det här slaget. Men i så fall bör vi börja fundera på hur dessa pengar används och vilket mervärde vi får.

Vi ska minnas att en del av detta avtal också stipulerar att pengarna ska användas till att befrämja det lokala fisket. Vi måste säga att erfarenheterna från vår resa ger vid handen att de lokala fiskarna inte har sett mycket av de ca 18 miljoner euro som årligen borde pumpas in i det lokala fisket av de pengar vi använder där nere. Också i den bemärkelsen kräver ett förnyat avtal ganska mycket utvärdering och också förnyelse.

Avslutningsvis har ju vi i Europaparlamentet, såsom här har sagts, numera har ett ansvar för dessa frågor eftersom vi ska ge vårt medgivande till alla dessa avtal. Det förpliktar oss också som beslutsfattare att sätta oss in i dessa frågor. Med den information vi har på hand just nu känns det lite svårt att ställa sig positiv till ett förnyande av ett sådant avtal, så här har vi ganska mycket att göra tillsammans med kommissionen med tanke på framtiden.

 
  
MPphoto
 

  Isabella Lövin, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, first of all I want to say I very much welcome the intentions as spelled out by the Commission in the draft negotiation guidelines.

A clause about consequences in cases of violation of human rights and democratic principles: that is excellent.

Strengthening dialogue on sector policy to encourage implementation of responsible fisheries: that is also very much needed. Unfortunately, we have seen in the existing agreement that this is almost never the case.

Then we have the points about ensuring EU boats only have access to the surplus of fish not used by local fishermen. On this point, knowing that cephalopods are being seriously overexploited and that EU trawlers compete heavily with local trawlers, I expect that these fisheries will be reduced in the forthcoming agreement.

And on the point of taking into account the best available scientific advice on fish stocks, well, the 2010 FAO Northwest Africa Small Pelagic Fish Working Group concluded that horse mackerel, chub mackerel, sardinellas, sardines, anchovy and bonga were either fully or overexploited. As for demersal fish, the biomass has been reduced by 75% on the Mauritanian continental shelf since 2007.

In short, what surplus of fish does the Commission expect to find in Mauritania?

Lastly, I expect that the EU will still offer sectoral support and partnership to Mauritania, even if fishing possibilities are reduced in the name of poly-coherence on development. We cannot overfish these waters, just pay, sweep up the last fish and then go.

 
  
MPphoto
 

  João Ferreira, em nome do Grupo GUE/NGL. – Senhor Presidente, há mais de duas décadas que a União Europeia tem acordos de pescas com a Mauritânia. Desde há 15 anos que estes acordos incluem objectivos explícitos no domínio da cooperação para o desenvolvimento sustentável do sector das pescas na Mauritânia.

A pergunta que hoje se impõe é: quais os resultados práticos destes acordos? O sector das pescas na Mauritânia mantém-se num nível de desenvolvimento muito incipiente. A modernização e desenvolvimento da pequena pesca costeira e artesanal, e das indústrias relacionadas com a pesca, o desenvolvimento das infra-estruturas portuárias e a melhoria das condições para o desembarque de pescado, o desenvolvimento de projectos na área da aquacultura, a melhoria do controlo e vigilância no mar, tudo isto foram objectivos que ou não saíram do papel ou que pouco avançaram ao longo das últimas duas décadas.

Tudo ou quase tudo se resume a transferir somas de dinheiro a troco do direito de explorar os recursos do país, que é assim privado das mais-valias que obteria se fosse ele próprio a explorar esses recursos, desde logo, ao nível da transformação e da venda do pescado. Perde assim a Mauritânia, perde ao nível da criação de riqueza, da criação de emprego, do seu desenvolvimento, autonomia, soberania e independência.

É especialmente incompreensível a inexistência de instalações adequadas para o desembarque de pescado ao longo de mais de 600 km de costa da região central e meridional do país, o que faz com que parte substancial do pescado capturado nas águas da Mauritânia seja desembarcado nos portos de outros países. Há que reconhecer o falhanço da política de cooperação da União Europeia neste domínio e há que proceder a mudanças profundas envolvendo as autoridades mauritanas na discussão se o que queremos é uma genuína e profícua cooperação para o desenvolvimento.

 
  
MPphoto
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE). - Senhor Presidente, os acordos de pesca com países terceiros deverão garantir o justo equilíbrio entre os interesses económicos e a promoção da pesca sustentável. Para tal é necessário que a União Europeia implemente, também além-fronteiras, as boas práticas de pesca que tem aplicado nas suas águas, assim contribuindo para o equilíbrio dos ecossistemas marinhos a um nível global.

O acordo de pesca com a Mauritânia assume, neste contexto, particular importância. A criação de postos de trabalho, a redução dos níveis de pobreza, o desenvolvimento de estruturas de apoio ao sector são objectivos importantes a salvaguardar. O fundamental, porém, é promover a pesca sustentável, combatendo a pesca ilegal, não declarada, não regulamentada, garantindo o aprovisionamento do mercado comunitário com pescado de qualidade.

Não basta então que os navios de pesca comunitários adoptem práticas respeitadoras do ambiente e dos códigos de conduta estabelecidos pela FAO. É fundamental que a mesma postura seja adoptada por todos os que cooperam na zona do acordo. Neste sentido é urgente garantir que a Mauritânia exija aos países terceiros, com quem estabelece também acordos de partenariado, o respeito pelas mesmas regras que são cumpridas pelos navios de pavilhão comunitário; caso contrário, os nossos armadores serão colocados numa injusta posição de desigualdade competitiva e os objectivos de preservação e gestão sustentada dos recursos haliêuticos serão seriamente comprometidos.

 
  
MPphoto
 

  Guido Milana (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, abbiamo a mio parere due problemi, uno di metodo e l'altro nel merito in questa vicenda.

Quello di metodo è che ci stiamo servendo di un artifizio – di cui ringraziamo l'on. Fraga – che è quello dell'interrogazione orale, per parlare di qualcosa che dovrebbe essere invece, dopo il trattato di Lisbona, un diritto di questo Parlamento. Penso che questa pratica debba finire, non possiamo ricorrere ad una strategia per accompagnare un processo di codecisione. La codecisione è tale quando questa viene coltivata nelle fasi nelle quali matura. Oggi noi facciamo questo dibattito, finisce, il trattato andrà avanti e diremo sì o no alla fine. Questo metodo va riconvertito.

Nel merito, invece, volevo soltanto sottolineare, essendo d'accordo con molte cose dei colleghi, la misurazione degli effetti degli accordi di pesca, perché questi non siano solo meri accordi commerciali attraverso i quali andiamo a comperare cefalopodi a 1 euro al chilo in Mauritania.

Questi devono poter misurare sia la sostenibilità, ma soprattutto l'impatto nei confronti dell'economia di quel paese, capire quanti sono gli occupati che si modificano, capire quale tasso di innovazione esiste per la pesca artigianale, capire l'utilizzo di queste risorse. Non è solo uno scambio commerciale puro e semplice, ma è un accordo di pesca, con tutte le sue implicazioni.

 
  
MPphoto
 

  Josefa Andrés Barea (S&D). - Señor Presidente, estamos a un año de que termine el Acuerdo con Mauritania y estamos preparándonos para un nuevo acuerdo. Yo creo que el Acuerdo con Mauritania es un buen instrumento, es un instrumento de desarrollo para el propio país y también para sus políticas sectoriales de pesca. Recordemos que representa el 29 % del PIB y es la única capacidad que tiene el propio país de desarrollarse.

El Acuerdo refuerza la cooperación bilateral entre la Unión Europea y Mauritania y debe garantizar una pesca sostenible. Se habla aquí de pesca ilegal y, desde luego, habrá que potenciar al comité científico para que dé más medios para saber los stocks que hay que pescar, pero la pesca ha de ser sostenible. También habrá que garantizar la seguridad de los buques.

La señora Comisaria se ha referido también a la incapacidad del propio Gobierno de Mauritania, que deberá desarrollar su estructura administrativa para poder asimilar las aportaciones económicas de la Unión Europea; esa también será una contrapartida.

Desde luego, con estos acuerdos se tendrá que condicionar también al Gobierno de Mauritania para que incluya las cláusulas de derechos humanos y para que ayude a la democratización del país. También los acuerdos internacionales de pesca son un instrumento, son un medio para desarrollar y democratizar un país.

 
  
MPphoto
 

  Antolín Sánchez Presedo (S&D). - Señor Presidente, señora Comisaria, veo muy positivo que la Comisión haya solicitado un mandato para comenzar las negociaciones para la renovación del Protocolo del Acuerdo de asociación en el sector pesquero entre la Unión Europea y Mauritania, que sustituirá al actual a partir del 31 de julio de 2012.

El proceso de negociación debe realizarse con un auténtico espíritu de cooperación institucional, teniendo en cuenta los nuevos poderes del Parlamento Europeo tras el Tratado de Lisboa.

El nuevo protocolo, basado en la situación de los recursos, debe proporcionar un horizonte de sostenibilidad a las actividades de la flota comunitaria en aguas mauritanas, debe asegurar una justa contribución por parte de la Unión Europea al desarrollo duradero del sector pesquero mauritano —una contribución que va más allá de lo puramente económico— y debe, además, fortalecer el Derecho internacional y el respeto de los derechos humanos.

Las contrapartidas en la actualidad son un tercio del presupuesto de Mauritania. Por eso es muy importante que se aplique correctamente, que promueva la pesca responsable en beneficio de la población dependiente del sector y que contribuya a combatir la pesca ilegal, prosiguiendo el esfuerzo de los sistemas de vigilancia y control que existen en la actualidad.

 
  
MPphoto
 

  Jarosław Leszek Wałęsa (PPE). - Panie Przewodniczący! Szanowna Pani Komisarz! Flota unijna jest historycznie obecna na wodach Mauretanii, w wyniku czego powstała już wieloletnia relacja ekonomiczna pomiędzy Unią Europejską a Afryką Zachodnią. Relacja ta skutkuje między innymi utrzymaniem stałych miejsc pracy w Europie i w regionie. Budowanie takich relacji w znacznym stopniu przybliża region Afryki Zachodniej do standardów unijnych, również w zakresie zarządzania zasobami morskimi.

Porozumienia o rybołówstwie z krajami trzecimi, szczególnie w segmencie pelagicznym floty unijnej, mają strategiczne znaczenie nie tylko dla utrzymania tej floty. Są one źródłem surowca dla przemysłu przetwórczego oraz pożywienia dla krajów rozwijających się, w szczególności w Afryce Zachodniej. Na tych umowach korzystają bezspornie obie strony, a ich utrzymanie powinno leżeć w interesie Unii. Kontynuacja, ale z poszanowaniem i przestrzeganiem zapisów technicznych protokołów oraz przejrzystości procedur, jest niezbędna dla Unii Europejskiej, Mauretanii i całego regionu.

 
  
MPphoto
 

  Andreas Mölzer (NI). - Herr Präsident! Die Verlängerung des Fischereiabkommens mit Mauretanien ist auch deshalb von besonderer Bedeutung, weil es sich dabei um ein Abkommen handelt, das in einen besonders sensiblen Raum – Nordafrika – hineinwirkt, der gerade jetzt wieder im Fokus der Weltpolitik steht. Wir wissen, dass Fischereiabkommen einerseits von wirtschaftlichem Nutzen für die Beteiligten sein sollen, auf der anderen Seite nach ökologischen Prinzipien gestaltet werden müssen. Wenn die Fischerei – wie im Falle Mauretaniens – ein Drittel des Haushalts ausmacht, dann erkennt man klar, wie groß die wirtschaftliche Bedeutung für das Land ist. Auf der anderen Seite ist aber auch die Flotte der EU ein bedeutender Wirtschaftsfaktor für Europa.

Das ökologische Prinzip ist das eine, das andere ist, dass mit solchen Abkommen natürlich auch Demokratisierung und Menschenrechte gestärkt werden sollen in einem Land, das unter Umständen ähnliche Probleme bekommen wird wie andere nordafrikanische Länder. Deshalb ist hier besonderes Augenmaß angebracht.

 
  
MPphoto
 

  Maria Damanaki, Member of the Commission. − Mr President, I would like to thank everybody for their interventions. I would like to repeat very clearly that I very much welcome the involvement of Parliament in the negotiations for this agreement and the other agreements.

I would also like to remind you that we have a new framework agreement between the Commission and the Parliament on the details of this involvement. We have to respect this agreement. In the margins of this framework agreement I am here to facilitate your involvement and your information in any way I can. If we can do things better, I am here to cooperate. As you have already mentioned, this is about the procedure and the method.

Regarding the substance, we need to approach this issue in a very careful and balanced way because of the great importance of this country and because of the developments we are now watching in this area. We need a balance between respect for the surpluses and the resources there, and also between this and the interests of our vessels. We would like to make it possible for the EU vessels to go there, and to secure a level playing field for them because we are not the only vessels in these waters. Many other countries are interfering in the region and we have to take care that we secure a level playing field for EU vessels.

We also have to keep another balance; we have to be very cautious about the spending of our taxpayers’ money. I recognise that we have to do more in order to ensure that the money we give goes into the hands of the real beneficiaries. They also have a great influence. They deserve all the procedures and all the improvements this country needs.

So this is how we are approaching this very sensitive issue. I also agree that we need more scientific – and more concrete – advice and we need more concrete data in order to assess our position there. We are going to go to the Council next week and try to have a first mandate about this negotiation. Afterwards we will inform – on a concrete and permanent basis – the Fisheries Committee in Parliament about the negotiations.

Finally, I would like to say to you that, if you bear in mind that this new protocol will include a humanitarian clause and a human rights clause, it will be a win-win situation for us and for Mauritania to have this agreement.

 
  
MPphoto
 

  President. − The debate is closed.

The vote will take place at the next part-session.

 
Päivitetty viimeksi: 21. heinäkuuta 2011Oikeudellinen huomautus