Indekss 
 Iepriekšējais 
 Nākošais 
 Pilns teksts 
Procedūra : 2010/2089(INI)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumenta lietošanas cikls : A7-0032/2011

Iesniegtie teksti :

A7-0032/2011

Debates :

PV 07/03/2011 - 24
CRE 07/03/2011 - 24

Balsojumi :

PV 08/03/2011 - 9.7
CRE 08/03/2011 - 9.7
Balsojumu skaidrojumi
Balsojumu skaidrojumi

Pieņemtie teksti :

P7_TA(2011)0081

Debates
Otrdiena, 2011. gada 8. marts - Strasbūra Publikācija "Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī"

9.7.  Nevienlīdzības samazināšana veselības jomā (A7-0032/2011, Edite Estrela) (balsošana)
PV
 

Pirms balsošanas:

 
  
MPphoto
 

  Margrete Auken (Verts/ALE).(DA) Priekšsēdētājas kundze! Es vēlētos īpaši uzrunāt dāņus. Dāņu tulkojumā vārds „taisnīgs” ir pārtulkots kā „ligelig”. Tas nav labs tulkojums, jo cilvēki domās, ka tā nozīme ir „vienāds”. Tādēļ galējā atzinumā tiks izmantots vārds „retfærdig”, kura nozīme ir „taisnīgs”. Tam ir atšķirīga nozīme, un tādēļ es, protams, iesaku visiem mūsu dāņu kolēģiem, un, iespējams, zviedriem ir līdzīga problēma, balsot par šā vārda labojumu ziņojumā.

 
Pēdējā atjaunošana - 2011. gada 21. jūlijsJuridisks paziņojums