Margrete Auken (Verts/ALE). – (DA) Priekšsēdētājas kundze! Es vēlētos īpaši uzrunāt dāņus. Dāņu tulkojumā vārds „taisnīgs” ir pārtulkots kā „ligelig”. Tas nav labs tulkojums, jo cilvēki domās, ka tā nozīme ir „vienāds”. Tādēļ galējā atzinumā tiks izmantots vārds „retfærdig”, kura nozīme ir „taisnīgs”. Tam ir atšķirīga nozīme, un tādēļ es, protams, iesaku visiem mūsu dāņu kolēģiem, un, iespējams, zviedriem ir līdzīga problēma, balsot par šā vārda labojumu ziņojumā.