Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2011/2623(RSP)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċikli relatati mad-dokumenti :

Testi mressqa :

B7-0344/2011

Dibattiti :

PV 06/06/2011 - 19
CRE 06/06/2011 - 19

Votazzjonijiet :

PV 08/06/2011 - 6.4
CRE 08/06/2011 - 6.4
Spjegazzjoni tal-votazzjoni
Spjegazzjoni tal-votazzjoni

Testi adottati :

P7_TA(2011)0257

Dibattiti
It-Tnejn, 6 ta' Ġunju 2011 - Strasburgu Edizzjoni riveduta

19. Relazzjonijiet kummerċjali UE-Kanada (dibattitu)
Vidjow tat-taħditiet
PV
MPphoto
 

  Presidente. − L'ordine del giorno reca la discussione sull'interrogazione alla Commissione sulle relazioni commerciali UE-Canada, di Vital Moreira, a nome della commissione per il commercio internazionale (O-000053/2011 - B7-0213/2011).

 
  
MPphoto
 

  Vital Moreira, Autor. − Enquanto Presidente da Comissão do Comércio Internacional deste Parlamento, cabe-me fazer a apresentação de uma pergunta oral à Comissão Europeia sobre as negociações de um acordo económico e comercial com o Canadá.

Passados dois anos sobre o seu início, em Maio de 2009, há indicações de que elas podem ficar concluídas ainda no decurso do corrente ano. Dado o progresso das negociações, é, pois, oportuno obter da Comissão Europeia informação pública sobre um conjunto dos pontos mais relevantes dessa negociação.

O texto da pergunta aprovada na minha comissão é conhecido e, para poupar a sua leitura, permita-me, Senhora Presidente, dá-lo por reproduzido.

Como sabemos, desde o Tratado de Lisboa, este Parlamento passou a ter o direito a ser informado sobre todos os passos da negociação de acordos internacionais o que inclui, obviamente, os acordos de comércio internacional que, aliás, constituem uma competência exclusiva do nosso Parlamento e, por isso, onde o escrutínio parlamentar se torna mais justificado.

Importa dizer que o Comissário do Comércio, Karel de Gucht, e a Direcção-Geral do Comércio não têm faltado a esse dever de informação perante a comissão parlamentar a que presido, neste e noutros casos. Importa, porém, partilhar com todo este Parlamento e com a opinião pública a informação sobre as questões mais importantes em causa, dado o progresso das negociações neste caso, incluindo algumas questões bem sensíveis para este Parlamento e para a opinião pública europeia, como são, por exemplo, a questão das areias betuminosas, as célebres "oil sands" e a impugnação canadiana na organização mundial do comércio sobre a proibição europeia de produtos oriundos de focas.

É, por isso, que achamos particularmente importante esta nossa pergunta oral e o desenvolvimento que ela possa ter. Resta informar esta câmara de que esta questão oral é acompanhada, como é usual, de uma resolução sobre o mesmo tema que será votada na próxima quarta-feira. Ambas as iniciativas testemunham a importância elevada que a Comissão do Comércio Internacional e, a nosso ver, o Parlamento também devem atribuir a esta questão.

 
  
MPphoto
 

  Máire Geoghegan-Quinn, Comhalta de chuid an Choimisiúin. − A Uachtaráin, tá an Coimisinéir de Gucht as láthair faoi láthair agus d’iarr sé orm an ráiteas seo a leanas a chur in bhur láthair mar fhreagra ar cheist pharlaiminteach an Fheisire Moreira.

Today’s plenary debate on the negotiations for a comprehensive economic and trade agreement with Canada is very welcome. So far these negotiations have run smoothly, and it should be possible to conclude the bulk of an agreement before the end of the year, with a formal conclusion early in 2012.

However, we are also entering a stage of the negotiations where things are getting more difficult: in particular, because some of the outstanding issues are related to inherent differences in our economic structure or regulatory systems.

This is a tremendously beneficial agreement for both parties, with positive impacts on business, investors and consumers alike, thanks to the very broad scope envisaged. In material terms we calculate that this could bring an additional EUR 20 billion per year to both economies. Where EU offensive interests, such as provincial government procurement, lie in areas of provincial competence, we have been assured that the provinces and territories of Canada will be committed to the negotiations and to the implementation of the agreement.

In relation to your particular concerns, EU Member States have now reached an understanding on the usage of the so-called ‘negative list’ approach. A key reason why a trading partner like Canada prefers a negative list is that it provides much greater transparency and legal security, because it makes very clear which services are excluded from market opening, including also where monopolies and exclusive rights may exist in the public sector. Hence the negative list approach in no way prejudices the ability of an EU Member State to continue to maintain the right to retain a monopoly in the future for a particular service.

It remains up to the EU and Canada to decide what commitments it is willing or not to undertake in each sector, including with regard to public services or other services where future policy flexibility is important.

EU governments will continue to have the option of imposing universal public service obligations on private operators and of subsidising public services as necessary. Trade agreements do not impose privatisation or deregulation obligations, and it will be no different for this CETA, which will include provisions on sustainable development covering economic, environmental and social aspects. Such provisions will be fully integrated within the trade agreement.

We note the concerns that have been expressed with regard to the WTO panel on the EU’s seals ban and on Canadian oil sands. While we understand these concerns, we believe that there are good reasons to keep these processes separated from the CETA negotiations. This being said, the negotiation – as in the case of any other trade negotiation – does not in any way impede the ability of the EU or its partner countries to draw up and implement environmental measures.

More specifically, as regards the Fuels Quality Directive, I want to make it absolutely clear that the negotiation and a future agreement does not and will not represent any negative interference with regard to the implementation of that directive.

Honourable Members, we are moving closer to an agreement which will help to provide a much-needed boost to the economies of the EU and Canada. We are looking forward to hearing Parliament’s views during the debate today and the resolution that you will subsequently adopt.

 
  
MPphoto
 

  Γεώργιος Παπαστάμκος, εξ ονόματος της ομάδας PPE. – Κυρία Πρόεδρε, η επανέναρξη των διαπραγματεύσεων, με πρωτοβουλία του Καναδά, για την αναβάθμιση της διμερούς συνεργασίας μέσω μιας συνολικής, οικονομικής και εμπορικής συμφωνίας κρίνεται ως θετική, όπως επεσήμανε και ο πρόεδρος της επιτροπής κ. Moreira. Ωστόσο, υφίσταται ένα ζήτημα που μας προβληματίζει και συνδέεται με την ομοσπονδιακή δομή του Καναδά. Αναφέρομαι στην ανάγκη για την απρόσκοπτη και ομοιόμορφη εφαρμογή της συμφωνίας από τις επιμέρους πολιτειακές υποδιαρθρώσεις-επαρχίες.

Στο πλαίσιο των εμπορικών σχέσεων των δύο εταίρων διακυβεύονται, μεταξύ άλλων, σημαντικά επιθετικά και αμυντικά γεωργικά συμφέροντα. Και επί του σημείου τούτου μεταφέρω και τη φωνή της απούσης συναδέλφου, της κ. Jeggle. Προτεραιότητα διεκδικεί η πλήρης κατοχύρωση και προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων δεδομένων των αυξανόμενων παραποιήσεων που υφίστανται ποιοτικά γεωργικά προϊόντα της Ένωσης. Ο Καναδάς, όπως και άλλα κράτη που προστατεύουν τις γεωγραφικές ενδείξεις μέσω εμπορικών σημάτων, αντιτίθεται, ως γνωστόν, στα σχετικά αιτήματα της Ένωσης στις διαπραγματεύσεις του Γύρου της Ντόχα. Η διαφορετική νομοθεσία των επιμέρους επαρχιών συνιστά μια επιπλέον προβληματική πτυχή.

Ως προς το ζήτημα των γενετικά τροποποιημένων οργανισμών υπενθυμίζω ότι η Ένωση και ο Καναδάς έχουν υπογράψει αμοιβαίως αποδεκτή λύση για την επίλυση της σχετικής διαφοράς. Ο Καναδάς συμφώνησε στην επίλυση της διαφοράς εις αντάλλαγμα ενός διμερούς κανονιστικού διαλόγου σε ζητήματα βιοτεχνολογίας. Απευθύνω έκκληση προς την Επιτροπή να προασπίσει, στο πλαίσιο των εν εξελίξει διαπραγματεύσεων, το υψηλό επίπεδο προστασίας που διασφαλίζει το ευρωπαϊκό ρυθμιστικό πλαίσιο.

Τέλος, επισημαίνω το ζήτημα των καναδικών κρατικών εταιρειών εμπορίου στον τομέα της γεωργίας, οι οποίες διαθέτουν, ως γνωστόν, ευρείες αρμοδιότητες και μπορούν να δρουν μονοπωλιακά. Θα πρέπει να αναληφθούν συγκεκριμένες δεσμεύσεις από πλευράς Καναδά. Και αυτό είναι ένα αίτημα που έχει αναδείξει η Ένωση και στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων του ΠΟΕ.

 
  
MPphoto
 

  David Martin, on behalf of the S&D Group. – Madam President, my group can see many benefits in an ambitious, comprehensive, economic trade agreement with Canada. However, we have four red lines.

Firstly, on the extraction of oil sands, which damages local diversity, we insist on the EU’s right to use the Fuel Quality Directive to inhibit their use. I was pleased to hear what the Commissioner had to say on that matter.

Secondly, we find it hard to imagine Parliament approving a trade deal with Canada while Canada pursues a challenge, through the WTO, on the EU’s trade ban. Here I cannot accept the Commissioner’s point of view that we should keep the two matters separate. I think they are linked in the eyes of the voters, and they are linked in my eyes. I would certainly not vote for an agreement unless this dispute is settled before we reach the final stages of this deal.

Thirdly, we would not be able to accept any limitation on Canada’s ability to use the TRIPS flexibilities to export cheap generic medicines to developing countries. This is an important source of generics for developing countries, and we should not bow to pressure from the pharmaceutical industry to make it more difficult for Canada to provide generic medicines.

Fourthly, we cannot accept a deal that does not address the different standards and preferences from local SMEs and state monopolies in Canada. This was a point that Mr Papastamkos was making about the difference between provincial and federal regulations. They must be dealt with before this agreement comes to conclusion.

That said, if we find that the final text deals with these issues and is ambitious in reducing tariffs on EU spirits, on EU machinery, on EU automobiles and other areas, we will be happy to back such a free trade agreement. But we do insist that the four items I have mentioned are red lines and have to be dealt with properly in these negotiations.

 
  
MPphoto
 

  Метин Казак, от името на групата ALDE. – Уважаема г-жо Комисар, уважаеми колеги, в представеното от комисията по международна търговия предложение за резолюция ясно е изразена подкрепа за продължаващите преговори с Канада относно сключването на всеобхватно икономическо и търговско споразумение. Канада е един от нашите най-стари и близки търговско-икономически партньори, понастоящем единадесети по значение, и потенциалните ползи от либерализацията на двустранната търговия са ясни и от изследването на Комисията и правителството на Канада от октомври 2008 г.

Също така, частният сектор в Европейския съюз и Канада изрази силна подкрепа за сключването на такова всеобхватно споразумение, въпреки че все още съществуват редица предизвикателства, имайки предвид високите амбиции, декларирани в хода на преговорите.

Смятам, че първо трябва да изискваме оценка на въздействието, която да хвърли светлина върху предимствата и недостатъците на такова споразумение. Второ, доколко реалистични са очакванията на Комисията, че преговорите могат да приключат до края на 2011 г.? И може ли Комисията да гарантира, че окончателното споразумение ще включва глава за устойчивото развитие в съответствие с изискванията на Парламента? И дали тази глава ще обхване трудовите норми, задълженията, свързани с многостранното споразумение за околната среда, както и ефективен механизъм за тяхното прилагане?

Има ли вече начертан план, по който Комисията да разрешава проблемите, свързани с достъпа до пазара? И дали съществуващите различия в икономическите структури и регулаторни системи могат да се преодолеят в близко бъдеще?

Възнамерява ли Комисията да приеме прилагането на принципа на реципрочност в рамките на наличните правни способи за защита при разрешаването на търговските спорове? И смята ли в крайна сметка Комисията, че прилагането на подхода за т.н. "отрицателен списък" за либерализация на услугите може да бъде прецедент и при други бъдещи преговори?

Това са въпроси, които естествено изискват отговори, и аз разчитам да получа такива отговори.

 
  
MPphoto
 

  Keith Taylor, on behalf of the Verts/ALE Group. – Madam President, as others have mentioned, Canada is indeed a solid trading partner for the EU. The abolition of the tariffs now being negotiated in the CETA framework is, on the whole, acceptable to our group.

But sadly, CETA does come up with some other demands and political goals which we find deeply worrying. I will mention two of the most troublesome, the first being the negative list in the negotiations on trade liberalisation. Normally, in negotiating FTAs, you name the services that you are ready to liberalise. But under these proposals, all services are open, except those specifically excluded at the outset. As Greens, we think there are some services, particularly those dealing with the general public interest, which are too sensitive and too potentially vulnerable to be negotiated under this ‘negative list’ approach. We have lodged some amendments and we are looking forward to some support from fellow Members.

The other area of concern is around procurement. We are concerned about the impact that CETA will have on procurement. To give just one example, the Ontario Green Energy Act would be illegal under CETA. That Act promotes the production and feeding of renewable energies and directs investments into local economies. That is just one example of how CETA will interfere with domestic policy in Canada.

Although Canada is one of our oldest trading partners, we cannot deny that occasionally we do have differences of opinion. Canada is, for instance, opposed to the EU’s GMO policies. It is starting WTO action against the EU import ban on seals, in addition to its barbaric annual seal cull, and do not forget that it is fighting the EU Fuel Quality Directive to protect its exports of tar sands to the EU.

I believe that it is important that we voice all these concerns and urge the Commission to remain firm in the principles and policies of this place.

 
  
MPphoto
 

  Paul Murphy, on behalf of the GUE/NGL Group. – Madam President, the negotiations for the EU-Canada trade agreement have been driven by major European and Canadian multinationals who want market access to vital public services so that they can profit at the expense of workers and consumers. This agreement would be a charter for privatisation, particularly in terms of water, telecommunications and electricity. The investment chapter would, outrageously, give corporations the right to sue governments when social or environmental policies cut across their profiteering.

Canada’s tar sands have become a playground for big oil companies like BP, Total and Shell. These oil deposits produce more than three times the carbon emissions of conventional oil and their exploitation is also extremely damaging to the local environment and a threat to the First Nations communities who live in the region.

This trade agreement, I understand, could potentially cut across moves to stop this oil being imported into Europe. There is an urgent need now for united action by the European and Canadian trade union movement, with environmental and indigenous activists, to fight together and resist this proposed agreement.

 
  
MPphoto
 

  William (The Earl of) Dartmouth, on behalf of the EFD Group. – Madam President, for the Commission and Parliament here to seek to use a proposed trade agreement with Canada to influence that country’s internal affairs is simply wrong. If the Canadian Government considers that it is environmentally acceptable and economically advantageous to develop their tar sands, that is entirely a matter for them. Indeed we should all welcome this enhancement and diversification of global energy.

As far as the British national interest is concerned, the coalition government consistently neglects trade relations with the Commonwealth, of which Canada is a founder member. To paraphrase the commentator Ruth Lea: because the Trade Commissioner negotiates trade deals for the whole of the EU, the brutal truth is that EU membership constrains Britain’s economic prospects.

 
  
MPphoto
 

  Andreas Mölzer (NI). - Frau Präsidentin! Wir können durchaus froh darüber sein, dass unsere langjährigen Beziehungen zu Kanada, einem unserer ältesten und engsten Handelspartner weltweit, von gemeinsamen Wurzeln und Werten geprägt waren.

In den vergangenen Jahrzehnten wurde bekanntlich eine ganze Reihe von Rahmenabkommen für Handels- und Wirtschaftsbeziehungen geschlossen, über sektorale Abkommen bis hin zu verschiedensten Handelsinitiativen. Das CETA-Abkommen, an dem nun wohl nur noch die letzten Feinheiten bearbeitet werden müssen, dürfte demnächst in Kraft treten.

Nachdem das Vorgängerabkommen nicht wirklich zum Abschluss gekommen ist, scheinen diesmal alle Beteiligten zuversichtlich zu sein. Nicht zuletzt hat der kanadische Chefverhandler Anfang des Jahres eingeräumt, dass dieses Abkommen für Kanada höchste Priorität hat. Die EU soll als zweitgrößter Handelspartner offenbar als Gegengewicht zum US-Markt ausgebaut werden, und umgekehrt gilt Kanada für Europa als Tor zum NAFTA-Wirtschaftsraum.

Behalten die Experten Recht, könnte der CETA-Abschluss den bilateralen Handel zwischen der Europäischen Union und Kanada bis zum Jahr 2014 um 20 % steigern. Das sind gerade in wirtschaftlich angespannten Zeiten durchaus verlockende Aussichten. Bedenkt man, dass Kanada nach Saudi-Arabien die größten Erdölreserven besitzt, ergibt sich wohl auch eine strategische Bedeutung im Rahmen der europäischen Bestrebungen für mehr Energiesicherheit, und das sollten wir auf jeden Fall im Auge behalten.

 
  
MPphoto
 

  Christofer Fjellner (PPE). - Fru talman! Kanada är en av våra allra viktigaste handelspartner. Därför är också detta frihandelsavtal ett av de viktigaste. Det för med sig väldigt stora fördelar, och alla studier visar att handeln kan öka väldigt mycket. Många av kollegorna väljer att fokusera på hot och risker, och att problematisera, men jag tycker att det är viktigt att vi tar ett steg tillbaka och fokuserar på varför vi vill ha de här förhandlingarna.

Anledningen är den otroliga potential vi ser kan förverkligas i tillväxt, handel och utveckling. Det är något som vi alla välkomnar. Jag sätter väldigt stora förhoppningar till det här avtalet eftersom det är så ambitiöst. Vi säger ofta att alla våra frihandelsavtal ska vara ambitiösa, men det här är verkligen det. Detta avtal har förutsättningar att skapa mer omfattande frihandel, mer fria gränser mellan Europa och Kanada än vad Kanada och USA har i dag! Det är värt att framhålla. Det vore historiskt om vi lyckas överbrygga Atlanten vad gäller frihandel med Kanada.

Jag vill särskilt framhålla tjänstehandeln. Det är flera som har problematiserat just tjänstehandeln, men det är ju ett av de viktigaste offensiva områden vi har, särskilt vad gäller finansiella tjänster. Jag skulle gärna höra kommissionen beskriva lite grand hur den delen av förhandlingarna går eftersom jag vet att det har funnits visst motstånd när det gäller detta område. Det är som sagt ett viktigt offensivt intresse för Europa.

Avslutningsvis vill jag skicka med en uppmaning till kommissionen. Låt inte det här dra ut på tiden. Se till att vi inte tappar fart i förhandlingarna. Det är vad jag ser som det största hotet, det vill säga att konflikter om olika bisaker tar bort fokus från huvudsaken. Det viktiga är ju att skapa mer frihandel. När vi började dessa frihandelsförhandlingar var det väldigt positiva tongångar från alla inblandade. Därför tror jag att det är viktigt att vi ser till att avsluta i just den andan, och att vi inte låter förhandlingarna dra ut alltför långt på tiden.

 
  
MPphoto
 

  Harlem Désir (S&D). - Madame la Présidente, Madame la Commissaire, chers collègues, l'accord économique et commercial global négocié avec le Canada renforcera nos liens avec un grand pays partenaire de l'Europe de longue date. Nous nous en réjouissons mais nous devons veiller à l'ensemble de ses conséquences et pas simplement aux bénéfices qu'en tireront certains secteurs économiques ou certains grands investisseurs internationaux.

Cet accord doit être en particulier respectueux des modèles sociaux et environnementaux des deux parties, des pays de l'Union européenne et du Canada, et de leur capacité à continuer à réguler, à réglementer dans des domaines qui sont sensibles pour nos sociétés et cela, ce ne sont pas des détails et ce ne sont pas des manœuvres dilatoires.

En ce qui concerne les services publics, l'approche retenue par la Commission – celle de la liste négative – est dangereuse. Elle est beaucoup trop large et indéfinie et nous ne voudrions pas qu'elle devienne un précédent. D'une façon générale d'ailleurs, le chapitre sur les investissements doit respecter le droit des deux parties de réglementer notamment dans des domaines comme l'environnement, la santé publique, les droits des salariés et des consommateurs, la politique industrielle et la diversité culturelle. Nous demandons à la Commission d'exclure du champ des accords des secteurs comme la culture, l'éducation et la santé publique. À cet égard – cela a été dit par des collègues –, il ne faut pas que la partie "propriété intellectuelle" mette en cause les enjeux de fabrication des médicaments génériques.

En ce qui concerne l'environnement, nous sommes inquiets et nous demandons des investissements. En ce qui concerne les incidences de l'accord pour l'exploitation des gisements de sables bitumineux, cet accord ne doit pas entraîner l'affaiblissement de la législation européenne sur l'application de la directive "qualité des carburants". Il ne doit pas non plus entraîner une limitation de la possibilité du Canada de réglementer demain, en matière environnementale, l'exploitation de ses sables bitumineux.

Nous demandons également que, dans le secteur de la pêche – en tout cas, c'est une question que nous vous posons –, la Commission veille aux impacts sur des territoires comme Saint-Pierre-et-Miquelon. Ce sont des territoires européens qui pourraient être gravement touchés par la libéralisation totale de ce secteur.

Et enfin, je rejoins M. Kazak pour dire que le chapitre "développement durable" doit impliquer des engagements en matière sociale et environnementale et, en particulier, la responsabilité sociale et environnementale des grandes entreprises multinationales.

 
  
MPphoto
 

  Franz Obermayr (NI). - (Frage an Herrn Fjellner nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 149 Absatz 8 der Geschäftsordnung.)

Herr Fjellner hat alles sehr positiv dargestellt und gesagt, man sollte alles nicht auf die lange Bank schieben. Meine Frage ist in diesem Zusammenhang: Wie kann er es positiv sehen, dass hier in Kanada jährlich beim Abbau dieses Teersands Flächen von einem Ausmaß eines Achtels von Österreich zerstört und hier den first nations komplette Lebensgrundlagen entzogen werden? Sieht er das denn wirklich so unglaublich positiv und ist das nicht auch Bestandteil einer europäischen Verantwortung, hier entsprechende Bedingungen zu stellen?

 
  
MPphoto
 

  Christofer Fjellner (PPE). - Fru talman! Jag får svara den ärade kollegan. Jag tror inte att jag nämnde ordet oljesand överhuvudtaget i mitt anförande, men jag tror att det vore naivt att föreställa sig att hela frihandelsavtalet med Kanada bara skulle handla om det. Det vore att tappa perspektivet. Självklart ska vi ställa tydliga miljökrav i de här frihandelsförhandlingarna. Det gör vi i alla våra frihandelsförhandlingar, men vi kan inte låta hela frihandelsavtalet med Kanada reduceras till att bara handla om frågan om oljesand.

 
  
MPphoto
 

  Chris Davies (ALDE). - Madam President, it is the intention of the Commission to set default values for the use of tar sands – not just from Canada, but from any source, including Venezuela, for example – for the purpose of reducing the greenhouse gas intensity of fuels, as required by the Fuel Quality Directive.

There has been extensive lobbying by Canada to try to prevent us doing this. I have met the Alberta Energy Minister, who has been doing the rounds, as I am sure others have too. Canada has also been lobbying Member States, and there has been the threat that Canada will take us to the World Trade Organisation if such an arrangement is introduced.

We have to tell Canada to back off. Canada is making a great deal of money out of exploiting its tar sands but it also made commitments under the Kyoto Protocol to reduce its CO2 emissions, and it has reneged on those commitments because of the financial benefits it is getting from tar sands. We do not want a dispute with Canada but we have to insist that we will not shrink from facing inconvenient truths.

 
  
MPphoto
 

  Frieda Brepoels (Verts/ALE). - Voorzitter, commissaris, in het kader van de lopende onderhandelingen met Canada duikt de kwestie van de zeehondenjacht opnieuw op. U heeft er ook al even naar verwezen. Ik was rapporteur voor de milieucommissie enkele jaren geleden, maar ik blijf pleitverzorger van het handelsverbod op zeehondenproducten. Daarom roep ik de collega's en ook de Commissie met nadruk op dit punt absoluut niet uit het oog te verliezen.

Ongeveer twee jaar geleden hebben wij hier in het Parlement met een overweldigende meerderheid een handelsverbod goedgekeurd, ondanks de immense druk van Canada op het Parlement en op de andere instellingen om die wetgeving af te zwakken. Vooral de stem van miljoenen Europese burgers die zich tegen de onmenselijke slachtingen hebben gekant, was voor ons doorslaggevend.

Het verbod heeft zijn effect niet gemist. Onder andere door die wet stortte de markt zowat in, want het aantal dieren dat werd gedood, daalde van 217 000 in 2008 naar 38 000 dit jaar en ook pelsprijs daalde van 100 dollar in 2006 naar 15 dollar in 2009. Canada probeert nu nieuwe markten aan te boren, bijvoorbeeld in China, maar ook daar gaan stemmen voor een handelsverbod op. Het valt dan ook te betreuren dat Canada bij de WTO alsnog probeert om die Europese wet aan te vechten. Daarom is het zo belangrijk dat het Parlement ook nu aan Canada een krachtig signaal geeft. Wij zullen die wet waarvoor we zo lang hebben geijverd, zowel binnen als buiten de Unie, niet opgeven. Ik hoop dat de collega's een amendement dat ik samen met een aantal collega's heb ingediend, morgen massaal zullen steunen.

 
  
MPphoto
 

  Helmut Scholz (GUE/NGL). - Frau Präsidentin, Frau Kommissarin! Die Verhandlungen mit Kanada werden mit einem Land geführt, welches über eine starke Ökonomie und ein hochentwickeltes Rechtssystem verfügt. Umso unverständlicher ist es, dass die Kommission in diesem Abkommen ein Investitionsabkommen integrieren, um nicht zu sagen, verstecken will, das Unternehmen ein direktes Klagerecht vor einem speziellen Schiedsgericht einräumen soll. Warum eigentlich sollen nicht reguläre Gerichte im Zweifelsfall über Entschädigungen entscheiden?

Welche Gerichte sind es denn, denen Sie als Kommission nicht über den Weg trauen? Die kanadischen oder die der Europäischen Union? Sehen Sie nicht, dass Sie mit diesem Vertragsteil eine Diskriminierung der inländischen Unternehmen herbeiführen würden?

Meine Fraktion stellt sich auch – wie bereits von einigen Kollegen gesagt wurde – entschieden gegen den Ansatz der Kommission, mit dem Abkommen die Liberalisierung von Dienstleistung über eine Negativliste zu erzwingen. Damit wird der bisherige Ansatz umgekehrt, dass die Vertragspartner definieren, welche Bereiche sie aktiv öffnen wollen. Wir wollen den Erhalt öffentlicher Dienstleistungen.

Ich bitte die Kommission zudem um eine Erklärung für ihre ablehnende Haltung zu den sozial- und beschäftigungspolitischen Vorschlägen Kanadas, die positiv zu werten sind für das Nachhaltigkeitskapitel. Arbeitnehmerschutz, Bezahlung von Überstunden, Mindestlöhne und Ablehnung von Sozialdumping sind auch Forderungen des Europäischen Parlaments.

 
  
MPphoto
 

  Jarosław Leszek Wałęsa (PPE). - Potencjalne zyski tak dla Kanady, jak i dla Unii Europejskiej są oczywiste i poparte badaniami i pokrzepiającym wsparciem sektora prywatnego. Należy to chwalić i zachęcać do dalszego pogłębiania współpracy. Jednak będąc w Europie wrażliwi na aspekty ekologiczne, powinniśmy być twardzi i zasadniczo żądać od Kanady spełnienia naszych rygorystycznych standardów. Bardzo się cieszę, że pani komisarz wspomniała o tym w swoim wystąpieniu.

Nie powinniśmy jednak koncentrować się tylko na zrównoważonym rozwoju, powinniśmy również poruszać tematy wydobycia środków zagrażających życiu i zdrowiu, takich jak azbest, którego używanie i wydobycie jest w Europie zakazane. Dodatkowo należy zauważyć różnicę w regulacjach dotyczących organizmów genetycznie zmodyfikowanych. To jest temat szczególnie drażliwy w moim kraju, ale oczywiście cały rozdział dotyczący rolnictwa jest ważny dla obu stron. Dalej należałoby wspomnieć o zobowiązaniach dotyczących redukcji emisji CO2.

I ostatnia kwestia, ale równie ważna, to handel produktami pochodzącymi z fok. Tutaj też powinniśmy twardo nalegać na przestrzeganie naszych zakazów. Ale pamiętając o tych wszystkich ważnych sprawach, wierzę, że nasze związki ekonomiczne osiągną pełen potencjał, ponieważ jest to wspierane przez obie strony. Powinna do tego również zachęcać nasza izba.

 
  
MPphoto
 

  Jörg Leichtfried (S&D). - Frau Präsidentin, geschätzte Kolleginnen und Kollegen! Ich wollte eigentlich einige Punkte in meiner Rede aufgreifen. Das erspare ich mir jetzt, weil ich etwas anderes sagen möchte.

Ich verstehe ganz offen die Kommission nicht. Die Kommission, die eigentlich die Hüterin des europäischen Rechtes sein sollte, also auch unserer Gesetze, die wir beschlossen haben, sagt, wenn es ums Handelsabkommen mit Kanada geht, ist es wichtig, dass einige viel Geld verdienen, aber es ist nicht wichtig, dass europäisches Recht Recht bleibt. Ich verstehe nicht, wie die Kommission dazu kommt, zu sagen, das Importverbot für Robbenprodukte bräuchten wir bei diesen Fragen nicht diskutieren. Wenn man mit Partnern zu tun hat, so respektieren Partner gegenseitige Werte, gegenseitige Einstellungen, gegenseitige Interessen und zerren nicht den anderen Partner wegen seiner Werte vor ein WTO-Gericht. Das sind für mich dann keine Handelspartner. Es ist ein evidenter Zusammenhang, dass man, wenn man sich gegenseitig nicht respektiert und seine Einstellungen nicht teilt, dann auch im Handelsbereich nicht gut zusammenarbeiten kann. Wenn Kanada nicht vor Abschluss eines derartigen Abkommens seine Aktionen gegen das Robbenimportverbot beendet, dann sollten wir meiner Meinung nach einem derartigen Handelsabkommen nicht zustimmen. Denn gute Partner zerren sich nicht gegenseitig wegen ihrer Überzeugungen vor WTO-Gerichte. Gute Partner arbeiten zusammen.

 
  
MPphoto
 

  Elie Hoarau (GUE/NGL). - Madame la Présidente, lors des négociations sur les accords OPANO, notamment avec le Canada, le chef de la délégation de l'Union européenne s'était engagé à rétrocéder aux pêcheurs de Saint-Pierre-et-Miquelon le quota français de pêche à la morue. Cet engagement n'a pas été tenu et, aujourd'hui, les pêcheurs, tout comme l'économie de Saint-Pierre-et-Miquelon, en subissent les conséquences.

Les négociations qui ont lieu actuellement pour un accord économique et commercial entre le Canada et l'Union européenne ne peuvent pas sacrifier, à nouveau, ce qui reste de l'économie de Saint-Pierre-et-Miquelon, c'est pourquoi j'ai déposé un amendement en ce sens.

Je demande à la Commission de veiller à ce que les intérêts commerciaux stratégiques de Saint-Pierre-et-Miquelon soient préservés tout au long des négociations qui ont lieu. Madame la Commissaire, pouvez-vous nous en donner ici la garantie?

 
  
MPphoto
 

  Gianluca Susta (S&D). - Signora Presidente, devo constatare che in alcuni di noi in quest'Aula prevale ancora il senso di paura e di difesa dell'interesse europeo, stanno insomma sulla difensiva.

Per quanto mi riguarda, ritengo che questo accordo con un paese con il quale abbiamo un antico legame di amicizia, sia importante purché avvenga sulle basi giuste, di vera reciprocità e sia un accordo equilibrato e ambizioso, non limitato soltanto all'eliminazione delle barriere tariffarie o non tariffarie, ma rappresenti l'occasione per un salto di qualità nell'eliminazione delle divergenze in materia ambientale e sanitaria, in particolare riferite al settore agricolo, alla tutela di specie animali a rischio di estinzione o a particolari attività economiche estrattive ad alto impatto ambientale – mi riferisco all'amianto o alle sabbie bituminose – o che penalizzino l'accesso ai farmaci dei paesi più poveri.

Il nostro, però, deve essere un atteggiamento in positivo e non di difesa, come abbiamo già fatto col Giappone.

Quindi evidenzio la necessità di migliorare la reciprocità nella tutela della proprietà intellettuale, compresi i marchi, le indicazioni geografiche e le politiche di promozione reciproca degli investimenti bilaterali, principalmente orientati all'innovazione e alle tecnologie e ispirati alle posizioni già assunte in questo campo dal Parlamento europeo.

Signora Presidente, ritengo che i molteplici accordi bilaterali esistenti tra il Canada e gli Stati membri siano il miglior presupposto su cui poggiare una solida base di un accordo di libero scambio in campo commerciale, grazie a un'amicizia che abbiamo già sperimentato in sede ONU, G8, NATO e Forza internazionale di assistenza e sicurezza in Afghanistan, un'amicizia fondata sugli ideali democratici e di libertà tipici delle nostre due realtà: Canada e Unione europea.

 
  
MPphoto
 

  Κρίτων Αρσένης (S&D). - Κυρία Πρόεδρε, θα ήθελα να αναφερθώ και εγώ στο ζήτημα των tar sands, ζήτημα σημαντικό καθώς είναι ο λόγος για τον οποίο μια αντίστοιχη συμφωνία που έχουμε αυτή τη στιγμή με τον Καναδά, μια διεθνής συμφωνία, οι δεσμεύσεις για το Πρωτόκολλο του Κιότο, δεν γίνεται σεβαστή. Ελπίζουμε ότι θα είναι διαφορετική η στάση του Καναδά στη συμφωνία που συζητάμε τώρα.

Σε κάθε περίπτωση ο Καναδάς αγωνιά να εξασφαλιστεί μέσα από αυτή τη συμφωνία ελεύθερο εμπόριο και απελευθερωμένο καθεστώς επενδύσεων για την εξόρυξη πετρελαίου από αμμώδη πίσσα. Η μελέτη περιβαλλοντικών επιπτώσεων, που πληρώσαμε εμείς, για την αξιολόγηση αυτής της συμφωνίας δεν περιλαμβάνει την εκτίμηση των επιπτώσεων που θα έχει η απελευθέρωση αυτή για την αμμώδη πίσσα. Έχουμε δηλαδή μια εμπορική συμφωνία που αναφέρεται σε συγκεκριμένα μέτρα για το εμπόριο πετρελαίου από αμμώδη πίσσα και έχουμε μια μελέτη επιπτώσεων της συμφωνίας αυτής που δεν περιλαμβάνει αξιολόγηση των επιπτώσεων αυτής της συγκεκριμένης δραστηριότητας.

Υπό αυτά τα δεδομένα είναι πάρα πολύ δύσκολο να εγκρίνει αυτό το Κοινοβούλιο οποιαδήποτε συμφωνία προκύψει τελικά. Και τούτο διότι μιλάμε για τα δάση Boreal, για το ένα τέταρτο των παρθένων δασών του κόσμου, και από αυτήν την εξορυκτική δραστηριότητα απειλούνται και αυτά τα δάση και η τοπική βιοποικιλότητα και οι τοπικοί πληθυσμοί ιθαγενών.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Consider că relaţiile comerciale UE - Canada se află în acest moment într-un moment de răscruce. Semnarea acordului economic este încă negociată, iar priorităţile celor două părţi trebuie incluse în documentul final.

În acest sens, atrag atenţia asupra diferenţelor de norme în domeniul sanitar. Un consens ar evita impactul negativ asupra sectorului agricol european. Mai mult, acordul trebuie să ia în considerare şi rezultatele reformei politicii agricole comune. Clarificările în privinţa capitolului privind dezvoltarea durabilă sunt importante. UE şi-a construit norme de mediu conform cerinţelor statelor membre. Verificarea compatibilităţii lor cu cele propuse de partea canadiană este esenţială pentru eficienţa acordului final. Consider că trebuie analizată cu atenţie şi influenţa problemei forajului şi studiilor bituminoase asupra negocierilor, de aceea trebuie clarificat de către Comisie locul Directivei privind calitatea carburanţilor în cadrul acestui document.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). - Madam President, unlike the last discussion which was virtually unanimous in its approach, this is the exact opposite. Many people are very concerned about this proposed free trade agreement. Now free trade agreements, bilateral agreements, are the norm at this point in time and I think we have much more in common with Canada than any differences. They are a democracy. They respect human rights. They speak mainly English and French, European languages, and they are open to take in many people even from my own country who cannot find jobs in Ireland.

There are issues, largely concerning seals and tar sands. Obviously they are important. But at the end of the day I think that some of the points made here would be refuted by the Canadians – because I am a member of the EU-Canadian delegation and these matters have been discussed and they would have a different perspective – and that is why it is important that we continue to negotiate with them on these issues. But the bottom line is – and nobody referred to it other than the Commissioner – that there is a EUR 20 billion benefit to both economies here if we can work out a free trade agreement. It is worth trying.

Go raibh maith agat a Uachtaráin.

 
  
MPphoto
 

  Paul Rübig (PPE). - Frau Präsidentin, ich möchte der Kommission gratulieren, dass sie diese Verhandlungen so intensiv führt. Es geht ja letztlich um Handelsbeziehungen, und ich glaube, dass natürlich auch Umwelt- und Sozialfragen in eigenen Abkommen geregelt werden müssen. Wir haben hier das Beispiel Kyoto, wo es international darum geht, die Standards zu verbessern. Deshalb sollte man hier spezialisierte Verhandlungen führen.

Wie in Europa die Energiepolitik, die Erzeugung von Energie, Sache der nationalen Mitgliedstaaten ist, so muss man auch Kanada zugestehen, dass die Kandier und die kanadische Demokratie darüber entscheiden, wie dort Energie erzeugt wird und welche Umweltauswirkungen letztlich zu berücksichtigen sind. Wir sollten uns dafür einsetzen, dass hier ein Forschungsprogramm entsteht, mit dessen Hilfe diese Ressourcen so umweltschonend und nachhaltig wie möglich genutzt werden können. Und, Frau Kommissarin Geoghegan-Quinn, vielleicht könnten Sie hier einen Anstoß geben, dass gemeinsam mit diesem Handelsabkommen ein Forschungsprogramm für Ölsande umgesetzt wird.

 
  
MPphoto
 

  Zuzana Roithová (PPE). - Paní komisařko, já v podstatě podporuji určité výhrady kolegů z výboru INTA a je otázkou, zda to řešit v rámci této dohody anebo, jak říká kolega Rübig, v jiných dohodách. Ale chci tady upozornit na vážný problém, a to je ratifikace této dohody. Např. na půdě Parlamentu České republiky již došlo k zablokování ratifikace dohody o dopravě. Důvodem je přetrvávající nedohoda s Kanadou o zrušení vízové povinnosti pro české občany. To je velmi vážný problém a dokud ho nebude Komise schopna řádně řešit, hrozí blokování ratifikace této dohody. Berte to prosím vážně.

 
  
MPphoto
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D). - Canada este în prezent, pentru Uniunea Europeană, al 11-lea important partener comercial, relaţiile comerciale dintre Uniunea Europeană şi Canada reprezentând aproximativ 1,6% din comerţul exterior total al Uniunii Europene în 2010.

26% din importurile Uniunii Europene din Canada şi 37% din exporturile Uniunii Europene către Canada în 2010 s-au referit la comerţul cu maşini şi echipamente de transport. Aş dori să ştiu care este impactul acestui acord asupra strategiei Uniunii Europene privind politica industrială a Uniunii Europene şi asupra strategiei Uniunii Europene privind materiile prime şi pământurile rare. În ceea ce priveşte liberalizarea serviciilor, pentru că a fost menţionată aici, aş dori să vă întreb, doamnă comisar, care va fi legătura dintre acest acord şi acordurile privind siguranţa aviaţiei civile şi acordul privind transportul aerian dintre Uniunea Europeană şi Canada. Ambele acorduri vizează competitivitatea pieţelor europene şi canadiene în acest domeniu, sunt extrem de importante pentru sectorul transportului aerian şi, deci, aş dori să întreb care este impactul acordului comercial asupra altor acorduri deja semnate dintre Uniunea Europeană şi Canada.

 
  
MPphoto
 

  George Sabin Cutaş (S&D). - Vreau să subliniez şi eu importanţa finalizării negocierii acordului economic şi comercial Uniunea Europeană - Canada, care, astfel, ar întări relaţiile comerciale şi economice deja semnificative, aducând cu sine efecte benefice. Însă, în cadrul negocierilor, executivul european trebuie să urmărească promovarea unui acord comercial ambiţios, care să susţină comerţul echitabil şi să conţină elemente de protecţie socială şi de mediu obligatorii din punct de vedere legal.

Acordul nu trebuie să pună în pericol capacitatea Uniunii de a revizui directiva privind calitatea combustibilului şi de a refuza importul petrolului extras din nisipuri bituminoase, a cărui exploatare produce mai mult dioxid de carbon decât extragerea petrolului convenţional şi are efecte nocive majore asupra mediului. Refuzând acest tip de petrol, Uniunea Europeană ar rămâne credibilă în ceea ce priveşte dorinţa sa de a proteja mediul şi de a respecta obiectivele Protocolului de la Kyoto.

 
  
MPphoto
 

  Ioan Enciu (S&D). - Acordul CETA este un pas foarte important către un viitor productiv atât pentru Uniunea Europeană, cât şi pentru Canada. Susţin acest proiect, sunt foarte mulţumit de progresul făcut până acum şi consider că suntem pe calea cea bună de a concluziona negocierile anul acesta. Subliniez însă că printre mai multe puncte în dezbatere există două care trebuie rezolvate pentru a nu crea probleme în momentul ratificării din partea unor state membre în caz că vor rămâne nerezolvate. Acestea sunt exploatările de petrol din şisturi bituminoase, care pot fi un pericol pentru mediul înconjurător precum şi pentru comunităţile locale din zonă, precum şi lipsa reciprocităţii în cazul obligativităţii vizelor pentru cetăţenii bulgari, români şi cehi.

 
  
MPphoto
 

  João Ferreira (GUE/NGL). - Senhora Presidente, estamos perante uma peça mais do edifício da política comercial da União Europeia. Um edifício que vai crescendo a olhos vistos, com consequências que afectam profunda, mas distintamente, os diferentes Estados-Membros. Os acordos que dão expressão concreta a esta política assentam fundamentalmente no livre comércio, cujos objectivos e efeitos são bem evidenciados pela retórica que se lhe associa – a dos interesses ofensivos, como se de uma guerra se tratasse. São acordos que carecem cada vez mais de legitimidade democrática, já que são negociados quase sempre no maior secretismo, nas costas dos cidadãos, procurando ocultar os seus impactos económicos, sociais e ambientais, fugindo ao debate informado e ao esclarecimento. E assim é, mais uma vez.

Com as negociações numa fase que se diz ser bastante avançada e com conclusão prevista ainda em 2011, estão ainda por discutir, em toda a sua extensão, os seus impactos sectoriais e por país. O seu conteúdo não é novo: abertura de mercados, liberalização dos serviços, incluindo os serviços públicos, crescentemente mercantilizados à mercê de multinacionais, com dificuldades acrescidas impostas aos Estados no exercício da sua função social nestas áreas. As consequências são também bem conhecidas: domínio de mercados para uns, afectação de sistemas produtivos mais débeis e pretextos acrescidos para ataques a direitos e condições de vida e de trabalho.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška (EFD) - Európska únia v rámci svojich kompetencií rokuje o obchodných, hospodárskych dohodách so všetkými vplyvnými krajinami.

Kanada patrí k významným účastníkom medzinárodného obchodu a je jedným z najstarších obchodných partnerov Európskej únie. Pri finalizácii komplexnej hospodárskej a obchodnej dohody medzi Európskou úniou a Kanadou však musíme postupovať veľmi citlivo a konštruktívne. Naše rozdielne názory v niektorých oblastiach, ako sú lieková politika, rybolovná politika, ťažba z bridlicových pieskov, potrebujeme v dohode usporiadať tak, aby reprezentovali politiku Európskej únie pri rešpektovaní názorov obchodného partnera. Reciprocita je základným vzťahom vo vyvážených obchodných a hospodárskych vzťahoch. V žiadnom prípade by však komplexná hospodárska obchodná dohoda nemala znižovať v Európe zaužívané a prijaté certifikačné parametre. Chcem veriť, že Európska komisia dokáže v záverečnej etape korektne vyriešiť ostávajúce problémy.

 
  
MPphoto
 

  Franz Obermayr (NI). - Frau Präsidentin! Kanada ist – das möchte ich vorausschicken – ein wunderbares Land. Großartige Menschen, großartige Leistungen, ein wichtiger Partner für die EU. Aber einem guten Partner muss man auch Fragen stellen dürfen. Wenn hier heute das Thema sehr simpel auf Sand und Seehunde reduziert wird, dann liegen manche unserer Kollegen falsch. Ölsand ist nur ein Beispiel für eine sagenhafte Umweltzerstörung. Wer sich Kanada angesehen hat, weiß, dass hier Umweltzerstörung in Dimensionen wie in Brasilien stattfindet.

Darüber hinaus hat diese Umweltzerstörung auch Einfluss auf die angestammte Bevölkerung, auf die first nations. Dort wird deren Umfeld zerstört. Wer sich ein bisschen in Kanada auskennt, British Columbia besucht hat und weiß, wie hier von internationalen Konzernen darauf hingewirkt wird, die indigenen Völker dazu zu bewegen, auf ihre angestammten Gebiete zu verzichten und sich die Gebiete abkaufen zu lassen, der kann nicht einfach darüber hinweggehen.

Wir sprechen sehr viel über klare Worte, über Minderheitenschutz in an die EU angrenzenden Ländern. Es ist jedoch auch wichtig, dass wir über den Schutz der Minderheiten, der Urbevölkerung in Kanada ein Wort verlieren.

 
  
MPphoto
 

  Máire Geoghegan-Quinn, Comhalta de chuid an Choimisiúin. − A Uachtaráin agus a Fheisirí uaisle, ba mhaith liom i dtosach báire buíochas a ghlacadh leis na Feisirí uile a ghlac páirt sa díospóireacht seo agus leis an bhFeisire Moreira as ucht an cheist a chur os comhair na Parlaiminte.

The Commission has taken careful note of the substance of your questions and I do hope that the answers address your possible underlying concerns.

As you know, the negotiations are making good progress. The Commission wants to ensure a balanced, ambitious, high-quality agreement and it wants to be equally ambitious on sustainable development. Canada is a highly developed, like-minded partner with strategic links going far beyond trade and investment. The EU and Canada share the ambitious negotiation objectives that can be realised to our mutual benefit, creating potential for new opportunities.

Let me emphasise two things in particular. As regards the oil sands issues and your concerns in relation to this negotiation, for the Fuels Quality Directive to fall within the scope of CETA’s regulatory cooperation provisions, both parties would need to agree. CETA’s regulatory cooperation provisions would not impose any obligation to hold such discussions. Furthermore the Commission does not propose entering into any commitment that would restrict the regulatory freedom of the EU, be it on environmental issues such as fuel quality, or on any other essential policy objective.

As I mentioned in the introduction, this agreement is hugely beneficial to our two economies and not just in material terms. In both countries opportunities will be created for business and the manufacturing sector, thanks to the elimination of substantially all imported tariffs and improved market access for services and investors. Consumers will gain through more affordable purchases and enhanced access to high-quality services. At the same time, increased flows of foreign direct investment would act as a catalyst to creating jobs and boosting wages.

The CETA will also cover regulatory barriers such as sanitary and phytosanitary measures, customs procedures and competition rules. European intellectual property rights will gain increased protection. Reciprocal access to both sides’ procurement markets would not only mean savings for public budgets but also provide huge business opportunities.

This is why the Commission is convinced that this will be a good and balanced agreement. Our very debate tonight allows for important clarifications to be made. In this context, the Commission takes careful note, welcomes the resolution to be adopted by Parliament on EU-Canada trade relations and is grateful for its general support.

My colleague, Commissioner De Gucht, will, of course, continue to keep you informed of further developments in the CETA process.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. − Comunico di aver ricevuto una proposta di risoluzione a norma dell'articolo 115, paragrafo 5, del regolamento(1).

La discussione è chiusa.

La votazione si svolgerà mercoledì alle 12.00.

Dichiarazioni scritte (articolo 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Köstinger (PPE), schriftlich. – Die Europäische Union und Kanada pflegen seit vielen Jahren gute und solide Handelsbeziehungen. Kanada zählt sogar zu den ältesten Handelspartnern der EU. Mitte der Siebzigerjahre unterzeichnete die EU mit Kanada das erste Handels- und Wirtschaftsabkommen. Weitere Abkommen im Tiersektor und zu Wein und Spirituosen folgten. Das CETA-Abkommen könnte für beide Handelspartner von großem Vorteil sein. Allerdings gilt es noch einiges zu berücksichtigen und noch einiges zu diskutieren. Klar ist, dass ein fairer Wettbewerb das Ziel des Abkommens sein muss. Dieser kann nur dann gewährleistet sein, wenn nicht nur tarifäre sondern auch nicht-tarifäre sowie technische Handelshemmnisse abgebaut werden. Das Prinzip der Gegenseitigkeit muss gewahrt werden, denn nur so lässt sich ein ausgeglichenes Verhandlungsergebnis erzielen. Das gilt auch für die länder- und kulturspezifischen Besonderheiten der Partner. Diskussionen zu heiklen Themen wie der Förderung von Ölsand und die damit verbundenen Umweltauswirkungen, ILO-Standards aber auch zur Anerkennung von technischen Standards oder der Rückverfolgbarkeit von Lebensmittelprodukten müssen auch weiterhin auf Augenhöhe erfolgen um einen Konsens zu erzielen. Von besonderem Interesse sind für mich die Verhandlungen im Milchsektor und der Zugang zum kanadischen Markt sowie die Ursprungskennzeichnung von kanadischem Schlachtvieh. Kann die Kommission in diesen Bereichen Aufklärungsarbeit leisten? Mit welchem Ausgang ist hier zu rechnen?

 
  
MPphoto
 
 

  Maurice Ponga (PPE), par écrit. – Monsieur le Président, chers collègues, je me félicite que le Parlement européen se prononce et rappelle ses priorités dans le cadre des négociations commerciales qui sont en cours entre l’Union européenne et le Canada. En effet, si le Canada est un partenaire commercial certain de l’Union européenne, il est crucial que le Parlement européen relaye les préoccupations de ses citoyens situés tant dans les territoires européens que dans ceux faisant partie de la famille européenne, à savoir la protection et la défense de leurs intérêts! Par famille européenne, j’entends les pays et territoires d’outre-mer (PTOM) qui, s’ils ne sont pas des territoires européens stricto sensu, entretiennent des relations privilégiées avec l’Union européenne, et en particulier avec les États membres auxquels ils sont rattachés. Dans le cadre de la négociation commerciale en cours, c’est l’archipel de Saint-Pierre-et-Miquelon, voisin du Canada, qui est particulièrement concerné. J’appelle donc la Commission européenne à défendre et à préserver, dans les négociations, les intérêts de ce pays et territoire d’outre-mer situé dans l’océan Atlantique nord. Je vous remercie.

 
  
MPphoto
 
 

  Tokia Saïfi (PPE), par écrit. – Le Canada est l'un des partenaires commerciaux les plus anciens de l'Europe. Il est donc normal de concrétiser cette relation par un accord commercial global. Je m'interroge toutefois quant au contenu de plusieurs chapitres de négociations.

Tout d'abord, l'UE et le Canada ont des systèmes de règles d'origine différents. Le Canada étant membre de l'accord de libre-échange nord-américain, la Commission doit s'engager à trouver une solution satisfaisante tant sur les produits industriels que sur les produits agricoles ou de la pêche, afin que le Canada ne devienne pas la porte d'entrée vers l'Europe des produits en provenance des autres membres de l'ALENA.

La Commission devra également négocier une solution commune à deux systèmes différents en matière d'indications géographiques (IG): au Canada, l'IG est un simple adjectif; en Europe, c'est une véritable marque de fabrique. Une protection effective des IG européennes passera par la reconnaissance du concept européen par les autorités canadiennes.

Enfin, concernant le chapitre relatif aux marchés publics, le Canada doit accorder à l'UE le même accès qu'il a accordé aux États-Unis dans le cadre de leur accord commercial, à savoir la possibilité pour les entreprises européennes de soumissionner aux marchés des provinces, territoires et certaines municipalités.

 
  

(1)vedasi processo verbale

Aġġornata l-aħħar: 20 t'Ottubru 2011Avviż legali