Der Präsident. − Als nächster Punkt folgen die Ausführungen von einer Minute zu wichtigen politischen Fragen gemäß Artikel 150 der Geschäftsordnung.
Anna Záborská (PPE). - Dnešné popoludnie sme venovali ľudským právam. Rada by som v tejto súvislosti zdôraznila dva momenty. V apríli 2012 hodnotíme ľudské práva vo svete z roku 2010, zaoberáme sa tu niečím, čo by už nemalo byť aktuálne. Chápala by som to vtedy, ak by správu o ľudských právach pripravovali študenti bez nároku na odmenu. Nerozumiem ale, prečo sekretariát Rady zverejnil túto správu až v septembri 2011 a už vôbec nie tomu, prečo o nej v pléne rokujeme až dnes. Moja druhá poznámka sa týka Bieloruska. Lukašenkov režim sa od roku 2010 vo vzťahu k ľudským právam zmenil k horšiemu. Preto chcem vyzvať Medzinárodnú federáciu ľadového hokeja, aby tohtoročné majstrovstvá sveta neorganizovala v Bielorusku. Bielorusi hrajú dobrý hokej a majú právo stať sa hostiteľskou krajinou majstrovstiev tohto športu. Diktátor Lukašenko to však nesmie zneužiť ako dôkaz, že sa svet zmieril s jeho vládou.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE). - Señor Presidente, el próximo 26 de abril se cumple el 75º aniversario del bombardeo de Guernica durante la guerra civil española. La aviación nazi ensayó entonces técnicas de agresión masiva contra la población civil, perfeccionadas en la Segunda Guerra Mundial. Franco, por su parte, atacaba a las instituciones e identidad nacionales vascas, uno de sus objetivos durante toda la dictadura.
Guernica es ahora símbolo de paz en el mundo, potenciado por el célebre cuadro de Picasso, que debería exponerse en Euskadi.
En 1977, el Estado alemán pidió perdón al pueblo vasco por su participación en esta masacre.
Hoy, en España, historiadores revisionistas de ultraderecha niegan la verdad y muchos políticos reconocen en voz baja que la impunidad franquista fue la clave del éxito de la transición española hacia la democracia. Quizá por ello, el único magistrado que ha intentado investigar los crímenes del dictador ha sido expulsado de la carrera judicial.
Por eso, aprovecho este 75º aniversario para pedir justicia, reparación y memoria para las víctimas. 75 años después, es imprescindible saldar esta cuenta con las vidas, la dignidad y las libertades que los franquistas arrebataron por la fuerza a millones de personas.
Marek Henryk Migalski (ECR). - Nawiążę do tego, o czym mówiła pani Záborská, to znaczy o Łukaszence i o dyktaturze na Białorusi. W ostatnich dniach zostali zwolnieni dwaj więźniowie polityczni Sannikau i Bandarenka. To dobry ruch, ale myślę, że on dlatego jest taki dobry, że Unia Europejska pokazała, że potrafi od czasu do czasu być twarda i jednoznaczna w swoim potępieniu reżimu białoruskiego.
Nie zapominajmy jednak, że w chwili obecnej w więzieniach na Białorusi przebywa kilkunastu więźniów politycznych i ta linia, która została wypracowana w naszym Parlamencie w ciągu ostatnich paru tygodni, powinna zostać utrzymana, dlatego że zaczęła przynosić efekty. Mam nadzieję, że ani nasza Izba, ani Unia Europejska jako całość nie wykaże się słabością i tym, co niestety było dotychczas znakiem firmowym naszej instytucji, to znaczy pewną wahliwością przejawiającą się robieniem dwóch kroków wprzód, żeby zrobić trzy kroki w tył. Zachowajmy w tej materii stałość poglądów i to przyniesie efekty dla Białorusinów i dla nas.
Claudio Morganti (EFD). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, nelle ultime settimane sono avvenuti alcuni episodi che mi limiterei a definire curiosi, se non fosse però che questi rappresentano un'idea molto grave e pericolosa. In Italia, un gruppo di pseudoricercatori, dotati però di riconoscimenti europei e internazionali, ha manifestato l'intenzione di voler riconsiderare, o addirittura bandire, la lettura della Divina Commedia, il capolavoro di Dante conosciuto e apprezzato da secoli da milioni di cittadini in ogni parte del mondo. A loro dire, il poema presenta infatti troppi riferimenti razzisti, antisemiti e islamofobici e pertanto andrebbe rivisto in chiave moderna e politicamente corretta.
A Vienna, l'Associazione dei ristoratori cittadini ha proposto di bandire alcuni nomi di piatti tradizionali, come la cotoletta dello zingaro o il pane del negro, per non urtare la sensibilità altrui. Questi episodi non sono isolati, ma rappresentano un sentimento comune e diffuso in Europa, ovvero rinnegare le nostre radici solamente per compiacere culture diverse, ma un albero senza radici muore, e così rischia di fare l'Europa se non cambia subito registro e difende le sue origini e tradizioni.
Marisa Matias (GUE/NGL). - Senhor Presidente, Portugal votou na semana passada o tratado, melhor dizendo, o ultimato orçamental que não se trata, aliás, de um tratado europeu, é bom referi-lo. O voto favorável dos partidos do governo reflete a acumulação de décadas e décadas de estupidez e uma atitude típica do bom aluno graxista que não pensa e obedece aos maus professores. A posição do PS e do seu líder foi a de passar de uma perigosíssima abstenção violenta para um rastejante voto a favor. Esta aliança faz da nossa Assembleia da República, da portuguesa, o primeiro parlamento a aceitar a humilhação que lhe seja amputada uma das suas mais importantes funções para as quais o povo o elegeu: decidir anualmente o orçamento do país. Este é mais um golpe da União Europeia, mais um, é um golpe em que o poder do dinheiro fica cada vez mais fora do alcance dos votos dos cidadãos. E eu pergunto, Senhor Presidente, é democrático alguém votar para que não se possa votar mais?
Crescenzio Rivellini (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, la situazione in Italia è drammatica e la nostra partecipazione all'Europa è in crisi. Questo perché i lavoratori italiani non capiscono l'Europa quando perdono il lavoro perché grandi aziende chiudono da noi per aprire in paesi europei che hanno un costo di lavoro più basso. Non capiscono l'Europa se la BCE apparentemente finanzia il piccolo e medio credito, mentre invece aiuta solo gli istituti bancari.
Non capiscono l'Europa se viene licenziato un governo democraticamente eletto dagli italiani per sostituirlo con tecnici che, come unica soluzione alla crisi, propongono l'aumento delle tasse e della benzina. Non capiscono l'Europa se i pescatori italiani al confine con la Croazia sono penalizzati da regole che i croati, che tra poco entreranno nel mercato comune, non rispettano. Non capiscono l'Europa se entrano a sfruttare le nostre risorse paesi che non hanno nulla a che vedere con il vecchio continente, che ha confini ben definiti dalla storia: le rocce di Stonehenge a occidente, il grano di Budapest a oriente, la Porta di Brandeburgo al nord e Castel del Monte al sud: questa è l'Europa.
Ioan Enciu (S&D). - Problema presupuselor zboruri şi centre de detenţie CIA din Europa a revenit în atenţia Parlamentului European, un lucru pozitiv, întrucât consider că este foarte important ca adevărul să iasă la iveală.
Lupta împotriva terorismului nu poate fi şi nu trebuie să fie niciodată mai importantă decât protejarea drepturilor omului şi, de aceea, eventualele abuzuri trebuie să fie condamnate. Pe de altă parte, însă, trebuie să avem în vedere că acuzare repetată a unor state fără niciun fel de dovezi reale este şi ea o formă de abuz. România, spre exemplu, a fost acuzată în mod repetat că a găzduit centre de detenţie CIA, iar singurele dovezi în acest sens nu sunt decât câteva articole din presă. Anchetele parlamentare şi civice au dovedit că nu au existat niciun fel de centre. De aceea, vreau să atrag atenţia că aflarea adevărului în cazul închisorilor CIA nu înseamnă lansarea de acuzaţii repetate şi nefondate, ci analizarea echitabilă a unor fapte reale şi obiective care, cel puţin în cazul României, s - a dovedit că nu există.
Pat the Cope Gallagher (ALDE). - A Uachtaráin, creidim gur bunchloch tógála i dtéarnamh geilleagrach na hÉireann agus sa limistéar Euro é daingniú an chonartha fhioscaigh.
The economic problems facing Europe in recent years has required a response across a range of different policy areas.
Le cúpla bliain anuas, tá rialacha úra á gcur i bhfeidhm ag an Aontas chun rialáil na hearnála seirbhísí airgeadais a fheabhsú. Agus anois tá conradh á mholadh ag an Aontas a thabharfadh seasmhacht bhreise don limistéar Euro. Gan limistéar Euro atá seasmhach, tá sé an-deacair an téarnamh geilleagrach a spreagadh.
Chruthódh seasmhacht airgeadais na coinníollacha eacnamaíochta a bhíonn ag teastáil chun poist a chruthú. Beidh teacht ag na tíortha a dhaingníonn an Conradh Fioscach ar an Sásra Cobhsaíochta Eorpach. Beidh tábhacht ar leith ag baint leis an ghné sin den Chonradh d’Éirinn nuair a bheidh sí ag iarraidh filleadh ar na margaí airgeadais idirnáisiúnta. Ní mór dóibh siúd atá ag cur i gcoinne an Chonartha a léiriú conas mar a éireoidh le hÉirinn filleadh ar na margaí gan a bheith mar bhaill de sin.
Rui Tavares (Verts/ALE). - Senhor Presidente, repete-se uma triste realidade na Guiné-Bissau: mais uma vez, os militares, em vez de defenderem a pátria ou a ordem constitucional e a vida humana, atacam todas para dar lugar aos seus negócios sujos.
Um relatório das Nações Unidas, em 2008, alertava para o facto de as ilhas desabitadas da Guiné-Bissau serem usadas por traficantes de droga que atuam com total impunidade com o acordo de importantes figuras militares, baseados na corrupção e na total inexistência de leis. O que foi feito desde 2008? O que fez a União Europeia? Mandou retirar a missão que estava na Guiné-Bissau para trabalhar com o exército guineense, para tentar implantar uma mentalidade civilista neste exército. Foi um gravíssimo erro. Se de hoje para amanhã tivermos, já temos, um Estado falhado e se tivermos uma situação que vai ser muito grave, que vai ser difícil de resolver e que vai ter consequências para a União Europeia, de tráfico de droga e de armas naquele país, nós, a nossa incoerência na nossa estratégia na Guiné-Bissau estará também em causa.
Vai daqui uma palavra de esperança para o povo guineense que sabemos que quer a paz, a reforma, a moderação no seu país e que quer reconstruir e fazer a sua vida.
Ryszard Czarnecki (ECR). - Panie Przewodniczący! Szanowni Państwo! Dwa lata temu pod Smoleńskiem w Rosji rozbił się samolot, który przewoził polskiego prezydenta, najwyższych dowódców wojsk w moim kraju, a także elitę władzy. Minęły dwa lata, a wrak tego samolotu cały czas jest w rękach Rosji, która nie chce oddać go Polsce. Nie chce oddać również czarnych skrzynek. Obie rzeczy są dowodami w śledztwie. Śledztwo to w praktyce stoi w miejscu. To sytuacja niesamowita, żeby w XXI wieku nie można było dojść do wyjaśnienia przyczyn tej tragicznej dla mego kraju katastrofy. Mam nadzieję, że w tej sprawie Unia Europejska włączy się i umiędzynarodowi to śledztwo. Jest to absolutnie konieczne, aby tę sprawę wyjaśnić.
Gerard Batten (EFD). - Mr President, jobs which could easily be saved are being lost in London because of EU legislation. The Tate and Lyle sugar refinery in the borough of Newham has been forced to cut back on production and lay off 30 staff. This is because under EU quota rules they cannot buy the raw sugar they need within the EU.
However, the Commission has the power to change the rules and allow Tate and Lyle to buy what they need on the world market. I wrote to Commissioner Cioloş on 14 March asking him to urgently meet with Tate and Lyle so they could put their case for resolving the problem. So far I have not had a reply.
We cannot afford to lose these jobs in one of the poorest parts of London. I urge Commissioner Cioloş to meet with Tate and Lyle as soon as possible in order to reach a solution.
Søren Bo Søndergaard (GUE/NGL). - Hr. formand! Jeg har en appel til formanden vedrørende menneskerettighedsaktivisten al-Khawaja, der i dag har sultestrejket i 69 dage i Bahrain i et fængsel. Det sker i protest mod kongediktaturet og mod den indespærring og tortur, som han er udsat for. Hvad er så hans forbrydelse? Det er at kæmpe for demokrati og menneskerettigheder. Ikke med vold, men med ord og med fredelige demonstrationer. Efter 69 dages sultestrejke er al-Khawaja ved at dø. Det må ikke ske. Hans kamp må være vores kamp! Derfor vil jeg opfordre formanden til at sikre, at der herfra sendes en hastehenvendelse til kongen i Bahrain. Al-Khawaja må øjeblikkeligt løslades. Hver dag tæller. I morgen kan det være for sent.
Seán Kelly (PPE). - A Uachtaráin, go raibh maith agat as ucht seans a thabhairt dom cúpla focal a rá faoi ábhar atá ag cur isteach ormsa, ar Fheisirí Éireannacha agus go háirithe ar mo chomhghleacaí Phil Prendergast ó na Sóisialaithe.
Dúmharaíodh saoránach Éireannach ag fórsaí na Bolaive díreach trí bliana ó shin anois.
Despite what the Bolivian authorities said, it would appear that Michael Dwyer was unarmed, yet he was shot in the heart and three times in the back by the Bolivian authorities. Naturally the family want answers to questions but, despite three years having elapsed, the Bolivian authorities are not willing to grant an open, independent, international inquiry into the situation.
His parents Martin and Caroline and his sister Aisling were here last week. In fairness, they got a good hearing here in Parliament, especially from Lady Ashton, who is supportive of a démarche between both countries, but we need an independent, international open inquiry. We are giving EUR 234 million in aid to the Bolivian authorities and that should be used to force them to give closure to this situation and grant the inquiry.
Emer Costello (S&D). - Mr President, as a member of Dublin’s North Inner City Drugs Task Force, I have received an increasing number of reports of violence, harassment and intimidation targeted against the families – including elderly parents – of drug users and against addicts over drug debts, very often involving small sums of money.
In 2008, the Dial to Stop Drug Dealing and Threats service was launched in Ireland. It provides a confidential service for reporting drug dealing. Since then, there have been over 9 000 calls to the service, resulting in two and half thousand reports to the Irish police’s drugs unit.
I would like to urge the Commission to now consider introducing a common Europe-wide Dial to Stop Drug Dealing and Threats service, similar to the Europe-wide numbers for missing children, child help lines, crime victims and non-emergency medical calls.
I would also urge the Commission to support and fund this very useful public service under the EU drugs action plan, the Daphne Programme, and other similar EU initiatives, so that we can deal with this issue on a transnational and Europe-wide basis.
Ramon Tremosa i Balcells (ALDE). - Mr President, yesterday a new chapter was written in the long history of nationalisations. Argentina decided to nationalise YPF, an oil company and the property of Repsol. This unilateral move will make the Government of Argentina the biggest stakeholder in the company with a 51% participation and will leave Repsol with only 6% instead of the 57% it has now.
This attack against the rule of law and private property creates juridical insecurity and signifies a loss of confidence for international investors in Argentina. This is an action that brings Argentina closer to Cuba and Venezuela than to successful and open Brazil.
Therefore I ask this Chamber, the Commission and the Council, to support Repsol and all other European investments in Argentina against this situation, to put trade negotiations temporarily on hold and to put in place measures and strong mechanisms to ensure that it is not repeated in the future.
Νικος Χρυσόγελος (Verts/ALE). - Κύριε Πρόεδρε, με αφορμή τη σημερινή παγκόσμια ημέρα μείωσης των εξοπλισμών θα πρέπει να διδαχθούμε από τα λάθη τα οποία έκανε η Ελλάδα στα θέματα αυτά. Από το 1974 έως το 2011 η Ελλάδα δαπάνησε γύρω στα 218 δισεκατομμύρια δολάρια σε αμυντικά και εξοπλιστικά προγράμματα. Μάλιστα την περίοδο 2001-2011, και παρά τη μείωση των αμυντικών εξοπλιστικών της δαπανών κατά το 2011 λόγω της δημοσιονομικής προσαρμογής, η Ελλάδα υπήρξε ο πέμπτος μεγαλύτερος εισαγωγέας στρατιωτικού εξοπλισμού στον κόσμο, με 10,3 δις δολάρια, μετά την Κίνα, την Ινδία, τη Νότια Κορέα και τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα. Όμως, και την πενταετία 2007-2011 η Ελλάδα ήταν ο μεγαλύτερος παραλήπτης γερμανικών και ο δεύτερος μεγαλύτερος παραλήπτης γαλλικών εξοπλιστικών προγραμμάτων.
Πρέπει, σίγουρα, να διδαχθούμε από τα λάθη, γιατί αυτοί που επωφελήθηκαν από τα εξοπλιστικά προγράμματα είναι κυρίως οι μεγάλες πολεμικές βιομηχανίες, αλλά και στελέχη της ελληνικής διοίκησης καθώς και έλληνες πολιτικοί που είχαν την ευθύνη για την επιλογή των διαφόρων εξοπλιστικών προγραμμάτων. Αποκορύφωμα είναι, βέβαια, η σύλληψη του πρώην υπουργού άμυνας της Ελλάδας, του κ. Τσοχατζόπουλου.
Jacek Włosowicz (EFD). - Przed chwilą zakończyliśmy debatę na temat negocjacji układów o stowarzyszeniu z Armenią i Azerbejdżanem. Z dużym niepokojem jednak – jak sądzę – wszyscy eurodeputowani przyjmują sytuację także w Iranie, kraju graniczącym z tym regionem. Według doniesień medialnych atmosfera przeprowadzonych w sobotę w Stambule rozmów sześciu mocarstw z Iranem wydaje się nieść optymizm. Podobno strona irańska zasygnalizowała gotowość zaangażowania w dyskusji o programie nuklearnym.
Niepokoi mnie jednak fakt, że z drugiej strony obserwujemy koncentrację wojsk rosyjskich na południowej granicy Rosji, czyli na Kaukazie. Uważam, iż powinniśmy zrobić wszystko, by powstrzymać Iran przed wzbogacaniem uranu – jakoby dla potrzeb cywilnych w energetyce i w medycynie – a następnie kontynuować negocjacje w przyszłym miesiącu w Bagdadzie i jednocześnie nie spuszczać z oka poczynań Rosji, by ta nie wykorzystała sytuacji, gdy uwaga będzie skupiona na Iranie, by przejąć kontrolę nad byłymi republikami radzieckimi, a zwłaszcza nad ich zasobami naturalnymi.
Gianni Vattimo (ALDE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, volevo ricordare che, questa settimana, a Washington, molti esponenti della società civile e di vari partiti politici mondiali si incontrano per sollecitare il Presidente Obama a un atto di giustizia: ridare la libertà ai cinque cubani arrestati nel 1998 in Florida e accusati dal governo americano di spionaggio e infiltrazione negli Stati Uniti come agenti segreti di uno Stato straniero, senza che niente di tutto ciò potesse mai essere provato.
Processati in un forte clima di ostilità a Miami, furono condannati a pene esorbitanti, in violazione del Patto internazionale sui diritti civili e politici. L'ONU ha dichiarato nullo questo processo, in quanto privo delle minime garanzie della difesa, ed ha impegnato il governo americano a rimetterli in libertà. Amnesty International ha più volte criticato gli Stati Uniti per il trattamento riservato ai cinque prigionieri, in quanto contrario a tutti i diritti umani.
Oggi tutti i gradi di giudizio sono terminati e i cubani sono in carcere da 14 anni, dipende solo dal Presidente Obama rimediare a questa grave ingiustizia. (Il Presidente ritira la parola all'oratore).
Ana Miranda (Verts/ALE). - Senhor Presidente, preservar a biodiversidade é um dos objetivos da União Europeia, que, infelizmente, nem sempre se cumpre com necessária eficácia. Este é o caso da Galiza onde arderam 16 000 hectares este ano, onde os incêndios deitaram por terra espaços de incalculável valor económico, sete deles incluídos na Rede Natura. Há um mês, este era o aspeto do espaço natural das Fragas do Eume, um dos principais bosques atlânticos da Europa, hoje este é o aspeto desolador desta floresta. Por isso, solicitamos à Comissão Europeia que promova políticas preventivas comuns contra os incêndios, políticas territoriais que evitem o abandono de terras, que se cumpram os planos diretores para proteger e conservar estes ecossistemas. Nós queremos deixar para o futuro um país verde.
Andrea Zanoni (ALDE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, voglio attirare l'attenzione su quello che potrebbe accadere a breve in una delle più belle foreste italiane, quella del Cansiglio, ubicata tra Veneto e Friuli. Si tratta di un'area di elevatissimo pregio naturalistico facente parte della rete Natura 2000. Proprio in questa foresta, già tutelata dalla Repubblica serenissima di Venezia, per la prima volta, dopo un divieto che dura da centinaia di anni, si aprirà la caccia a centinaia di cervi, voluta dalle province di Treviso e Belluno e dalle regioni Veneto e Friuli. Verranno barbaramente uccise anche le femmine di cervo gravide, pronte al parto, come stabilito dai piani di abbattimento.
Con il pretesto della sovrappopolazione, contestato dal WWF e da molte altre associazioni, le autorità italiane stanno dando il via libera a queste uccisioni. L'Unione europea deve vigilare con maggiore incisività per il rispetto delle direttive che tutelano la biodiversità, provvedendo a sanzionare puntualmente tutte le amministrazioni locali che le infrangono.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL). - Senhor Presidente, a situação social e económica do povo português está a deteriorar-se gravemente, as suas condições de vida estão a regredir rapidamente para níveis sub-humanos e insuportáveis. Enquanto isso, a troica, de que a Comissão Europeia faz parte, com a concordância servil do Governo português, considera que Portugal se encontra no bom caminho. Mas vejamos que bom caminho é esse: será que o aumento do endividamento e a dependência económica, o afundamento da recessão com o consequente aumento do desemprego que já chegou aos 15 %, com a previsão de destruição de mais de 200 mil empregos em 2012 e 2013, o aumento da miséria com um quarto dos portugueses a viverem no limiar da pobreza significa que Portugal está no bom caminho? Consideram os senhores que o rebaixamento do nível de vida dos portugueses, com uma estimativa de quebra de 7,3 % no consumo privado em 2012, o roubo dos subsídios de férias e de Natal aos trabalhadores da administração pública e aos reformados, o congelamento e diminuição de salários é porque Portugal está no bom caminho? Consideram os senhores que o encerramento de múltiplas valências de saúde pública com vista à sua privatização, bem como tantos outros serviços públicos, o aumento de portugueses com carências alimentares, nomeadamente crianças em idade escolar é um sinal que Portugal está no bom caminho?
Kristiina Ojuland (ALDE). - Mr President, the Kremlin authorities are negotiating the acquisition of a EUR 20 million piece of land in the middle of Paris. It is meant for the construction of a Russian Orthodox Church under the leadership of the Moscow Patriarch Cyril, who is not content with the existing historic Alexander Nevsky Cathedral in Paris that welcomes believers.
The Russian state has endorsed the programme of construction of 200 churches in 10 years, discussing plans for the construction of 500 in future within this state-church fusion project.
I think the separation of the church and state is a core element of any democracy. It is our duty to protect our citizens from confessions to the Kremlin’s agents under the charming Orthodox golden cupolas. We have to decide whether we allow these ambivalent Putin regime establishments to be created in the EU or not.