Index 
 Vorige 
 Volgende 
 Volledige tekst 
Procedure : 2011/0187(COD)
Stadium plenaire behandeling
Documentencyclus : A7-0149/2012

Ingediende teksten :

A7-0149/2012

Debatten :

PV 09/05/2012 - 17
CRE 09/05/2012 - 17

Stemmingen :

PV 10/05/2012 - 12.50
Stemverklaringen
Stemverklaringen

Aangenomen teksten :


Debatten
Woensdag 9 mei 2012 - Brussel Herziene uitgave

17. Roaming op openbare mobiele-communicatienetwerken binnen de Unie (debat)
Video van de redevoeringen
PV
MPphoto
 

  Der Präsident. − Als nächster Punkt folgt der Bericht von Angelika Niebler im Namen des Ausschusses für Industrie, Forschung und Energie über den Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über das Roaming in öffentlichen Mobilfunknetzen in der Union (Neufassung)

(COM(2011)0402 - C7-0190/2011 - 2011/0187(COD)) (A7-0149/2012).

 
  
MPphoto
 

  Angelika Niebler, Berichterstatterin. − Herr Präsident, Frau Kommissarin, Herr Ratsvorsitzender, meine sehr geehrten Kolleginnen und Kollegen! Ich gehe davon aus, dass jeder von Ihnen hier im Plenum ein Smartphone hat und es auch ständig nutzt, egal wo Sie sich aufhalten, ob Sie zu Hause unterwegs sind, im eigenen Land, ob Sie in Europa unterwegs sind, ob Sie in Urlaub sind oder beruflich unterwegs sein müssen. Und wir hier im Parlament sind keine Ausnahme, sondern unsere Bürgerinnen und Bürger sind auch permanent mobil und in Europa unterwegs. Und gerade unsere jungen Leute sind heutzutage ständig online.

Deshalb freut es mich ganz besonders, dass wir morgen die sogenannte Roaming-III-Verordnung verabschieden können, die zum 1. Juli 2012 in Kraft treten wird. Das heißt, pünktlich zur Reisezeit entlasten wir unsere Bürgerinnen und Bürger durch günstigere Tarife beim Nutzen von Smartphones in Europa. Den mobilen Endgeräten gehört die Zukunft, unsere Menschen sind heutzutage alle rund um die Uhr mobil. Gerade die Übertragung von Daten über die Smartphones ist in den letzten Jahren massiv angestiegen und wird auch in den kommenden Jahren noch massiv weiter ansteigen.

Die Preise beim Nutzen eines Handys dagegen sind im Ausland immer noch extrem hoch, fast gleich hoch geblieben. Das kann nicht sein! Die Preise müssen sich der Realität angleichen. Es kann nicht sein, dass der Nutzer eines Smartphones zu Hause oder in einem anderen europäischen Land für das Telefonieren, für das Versenden und Empfangen vom SMS oder das Datendownloading das X-fache dessen bezahlt, was er zu Hause zu entrichten hat. Ich darf nur sagen: Mein Provider hat mich zu Beginn dieser Woche unterrichtet, dass ich, wenn ich hier in Brüssel 1 MB downloade – ich bin bei einem deutschen Provider –, 8,20 Euro dafür zu zahlen habe. Das ist wirklich Abzocke, das darf nicht sein!

Was sieht nun die neue Roaming-Verordnung vor? Sinn und Zweck sind günstigere Preise für alle unsere Bürger. Wir wollen dies erreichen, indem wir künftig mehr Wettbewerb im Roaming-Markt schaffen. Wir führen Preisobergrenzen ein, insbesondere neu ist dabei die Preisobergrenze für die Datenübertragung. Die erste Preisobergrenze soll wirksam werden zum 1. Juli 2012. 1 MB soll künftig höchstens 70 Cent kosten dürfen. Die Preise werden zum 1.7.2013 weiter nach unten gesenkt: Dann sollen nur noch 45 Cent pro MB in Rechnung gestellt werden dürfen. Und die dritte Preissenkung soll zum 1. Juli 2014 in Kraft treten: Der Preis soll dann bei 20 Cent pro MB liegen. Wir haben diese Preisobergrenzen in harten Verhandlungen mit dem Rat erstritten. Ich möchte meinen Schattenberichterstattern und insbesondere auch meinem Kollegen von der S&D-Fraktion, Robert Goebbels, ganz herzlich danken. Wenn wir nicht so hartnäckig für gute Preise gekämpft hätten, wären wir heute nicht da, wo wir hoffentlich ab 1. Juli sein werden.

Der Markt wird weiter für neue Anbieter, die kein eigenes Netz haben, geöffnet. Wir sehen also eine sogenannte Open-access-Lösung vor. Ferner ist es ab 1.7.2014 möglich, dass Verbraucher auch Roaming-Dienste eines anderen Providers wählen können als ihres nationalen Anbieters. Das ist die sogenannte Unbundling-Lösung, die wir vorschlagen, und europäischen Kunden wird künftig auch ermöglicht, bei Auslandsreisen lokale Dienste zu nutzen – das sogenannte local breakout –, indem sie das beste Angebot der verschiedenen Betreiber vor Ort wählen können, wie dies beim WLan-Zugang bereits heute der Fall ist.

Dann haben wir noch Verbraucherschutzregeln eingeführt. Die sollen künftig nicht nur innerhalb Europas, sondern auch außerhalb der Europäischen Union gelten. Die Warnhinweispflicht, wenn Sie einen bestimmten Tarif, eine bestimmte Höhe an Gebühren erreicht haben, soll auch im Ausland gelten. Weitere Verbraucherschutzregeln sind noch eingeführt worden, um unfreiwilliges Roaming zu verhindern.

Alles in allem darf ich festhalten: Es ist heute ein guter Tag für unsere europäischen Bürgerinnen und Bürger. Ich freue mich, dass wir ab 1. Juli ordentliche Preise auch im Roaming-Geschäft haben.

(Beifall)

 
  
MPphoto
 

  Nicolai Wammen, President-in-Office of the Council. − Mr President, I very much welcome the opportunity to take part in this debate which precedes your vote tomorrow. It goes without saying that I also welcome the fact that this dossier has been brought to a successful conclusion, and I would also like to take this opportunity to pay tribute to Ms Niebler as rapporteur.

Further work on completing the single market is a top priority at a time when the EU needs to stimulate growth and create opportunities for employment. That is why the Danish Presidency is investing so much time and energy in the single market and the digital single market, including in key areas such as telecoms and the information society. Services provided by modern electronic means of communication such as mobile devices are now straggling the boundaries between telecommunication and the information society. Web access, mobile applications and the transfer of data and images are increasingly concerns. They are the drivers of those rapid advances in technology which are changing the very way we think about information transfer.

At a time when markets and jobs are increasingly global in scale, it is vital for businesses and consumers to be able to use a full range of services accessible via mobile phones, tablets and other devices, irrespective of their location. They need to be able to access these services when travelling and wherever they are conducting business. It is therefore essential for Europe’s competitiveness that we create as seamless a market as possible for such services. That means improving the conditions for roaming and bringing prices closer to those of the domestic markets.

This is a process that has been under way now for several years. Significant advances have been made through a series of important steps. Today we have reached the third step, with the Roaming III Regulation. On behalf of the Council I would like to welcome the agreement reached with Parliament on this important issue. It will help ensure lower prices for roaming customers by introducing greater competition in the roaming market. This is something which is particularly welcome to those in Europe who depend on cross-border information transfer for their businesses and for individual use. It is important that, with close cooperation between the Commission, the Council and Parliament, we have managed to cover all the key elements in the original proposal, including price caps on all the services that are available through roaming.

In our view, the agreement before us respects a set of essential principles, including the need to have an agreed text in place by 1 July of this year: the requirement for the new regulation to be technology-neutral rather than to make technology choices which could soon be out of date; the commitment to ensure that the structural solutions of the new regulations lead to more competition and thus – hopefully – even lower prices for EU citizens in the medium to longer term; the need to continue with a price cap mechanism as a temporary safety mechanism for as long as is necessary for the structural solutions to take effect; and the need to fully involve the body of European regulation for electronic communication in the technical implementation of the regulation and maintain consistency with other relevant legislative or political contexts such as the regulatory framework for electronic communications or the Digital Agenda for Europe.

Europe’s citizens will be able to take advantage of this new regulation very shortly. It will save them money and increase their access to a wider market. That has to be a positive development. It is a sign that the institutions of the European Union are working for the direct benefit of our citizens.

By way of conclusion I would like to thank both Parliament and the Commission for the excellent cooperation during negotiations. I would like to express our gratitude to the Chair of the Committee on Industry, Research and Energy; the rapporteur, Ms Niebler; and the shadow rapportuers for the excellent way in which they have handled these important negotiations.

Tomorrow this Parliament will vote on the regulation. If endorsed, it will bring direct benefits to Europeans. It is an important step which will ensure that consumers will enjoy even lower roaming prices, while at the same time it will stimulate much needed competition in the area and thus increase Europe’s competitiveness and encourage growth. This is what Europe needs: concrete results for the benefit of our citizens, creating growth and jobs.

 
  
MPphoto
 

  Neelie Kroes, Vice-President of the Commission. − Mr President, Mr Schuman would be proud of this institution, together with the Council and the Commission, delivering results that can be recognised by the citizens.

I want to start by paying tribute to Angelika Niebler, who has done an extremely good job with her team-mates. The Danish Presidency took everything into account to fulfil what we had in mind, delivering results before the conclusion of their very fruitful Presidency.

It is perhaps one of those examples in which we can prove that together, and in a European context, in a digital single market we can make it easier for citizens to travel and also take into account everything connected with travelling. With this new Roaming Regulation – and hopefully the voting tomorrow will be positive, but I am sure that will be the case – the basis of the Commission’s proposal is recognisable in this regulation.

Let me remind you what is at stake. These days – as Angelika has already said – mobiles are everywhere. People expect to use their phones wherever they go, especially across internal borders, which are supposed to have disappeared. We are talking about a borderless Europe. A Europe of smartphones, data tablets and data online content means a tremendous boom in mobile data. In that context high roaming charges are an irritant for a citizen and also an obstacle to a single market.

People are fed up with nasty surprises when they open their bill. Today we can put an end to them once and for all, for voice, text and data. We can show how the EU protects citizens’ interests. That is what Mr Schuman had in mind. The agreement we have in front of us will do this in three ways.

Firstly, we now have a future-proof solution. Injecting competition into the roaming markets will mean, for the first time ever, a structural and sustainable way to protect consumers because competition is the best guarantee of long-term low prices. Under the new rules mobile users are empowered to pick the roaming provider right for their travel needs, separately from their domestic provider. So this is a big step forward. Companies will be able to compete through innovative services, which is also a big step forward.

Secondly, also for the first time ever, we are tackling data roaming. People who want to browse abroad should not be held back by a fear of high charges. Angelika mentioned that this should be a signal for us, and what is at stake with this proposal, which will be much more acceptable. High charges are a constraint on citizens, on businesses and on economic growth. This agreement removes that constraint on all of three, by capping data charges and by letting people choose their data roaming provider, perhaps just as easily as they choose a wi-fi network.

Thirdly, also for the first time ever, we are extending protection beyond the EU, with better on-the-spot information and warnings about roaming charges, to avoid nasty bill surprises when you get home. We can deliver this with this agreement too.

Of course you should not see this agreement in isolation. Roaming is just one piece in a much bigger story. We are promoting competition and lower consumer prices – as we have done with mobile termination rates and continue to do in telecoms markets. We are putting Europe at the forefront of the data revolution, through access to cheap data, as we could also do with our proposals to open up public sector data – a great challenge in front of us. We are building a digital single market with consistent rules so that Europeans can easily enjoy great content, wherever they are and whatever device they are using – as we will be doing through our proposals on the cloud, data protection, e-ID and many more.

I hope with all those we can enjoy a success like the one we are celebrating today. This is a stimulus to do a lot more for the consumer. What does this mean for a family for example? A family will save over EUR 200 on their summer holiday compared with 2007 prices. This summer holiday a business person will save more than EUR 1000 per year. Data prices are kept for the first time so that you can use your maps, Facebook and videos at a fair price. Overall there is a saving of 75% compared with 2007. Yes, you heard that right – a 75% saving. Price caps will be in place until 2017 and there will be full competition from 2014, when choosing a roaming plan will be like choosing a wi-fi network.

This is the proof that the EU is good for citizens. We are putting money back in your pocket and making markets work fairly. This is also good for businesses because it lowers costs. For the mobile operators the better prices will attract new customers and grow the market. We have ended the rip-off once and for all.

(Applause)

 
  
MPphoto
 

  Róża Gräfin von Thun und Hohenstein, autorka projektu opinii Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów. − Panie Przewodniczący! Regulacja dotycząca roamingu, nad którą jutro będziemy głosować, na pewno jest wielkim sukcesem i pani Niebler jest nie tylko wspaniałym fachowcem, ale jest posłanką elegancką i uprzejmą. Ja sobie pozwolę powiedzieć otwarcie i bardzo niedyplomatycznie, że spodziewałam się od Komisji Europejskiej dużo bardziej odważnej propozycji. My, Parlament i Komisja, jesteśmy przecież instytucjami wspólnotowymi i wspólnie powinniśmy znosić bariery w Unii Europejskiej, walczyć o wspólny rynek, a tymczasem musieliśmy nie tylko prowadzić twarde negocjacje z Radą – współpraca z przewodnictwem duńskim jest prawdziwą przyjemnością – ale musieliśmy przynajmniej o połowę, bardzo znacznie obniżać propozycje Komisji. Więc mam nadzieję, że dalsze propozycje dotyczące polityki cyfrowej będą bardziej brały pod uwagę szybko zmieniające się technologie, czas zmieniający się, szybko zmieniające się potrzeby obywateli i potrzeby przedsiębiorców, bo – tak jak Pani Komisarz powiedziała – jeszcze jest w tej dziedzinie wiele do zrobienia.

 
  
MPphoto
 

  Pilar del Castillo Vera, en nombre del Grupo PPE. – Señor Presidente, permítame empezar felicitando, también por mi parte, a la señora Niebler por haber conducido de una manera tan profesional y con tan magnífico resultado para el Parlamento el tercer Reglamento relativo a la itinerancia en las redes públicas de comunicaciones móviles en la Unión, ya conocido como «Roaming 3».

No solo ha sido un éxito —a mi modo de ver— por la sustancial reducción de los límites máximos que podrán facturar las operadoras de servicios móviles a los consumidores cuando estos se encuentren en otro Estado de la Unión Europea, sino que la propuesta de Reglamento que votaremos en esta sesión plenaria incluye además otras medidas como, por ejemplo, la extensión de las cláusulas de transparencia a consumidores europeos que vayan a países que no formen parte de la Unión Europea.

Pero, sobre todo, el mayor mérito del Reglamento «Roaming 3» es —a mi modo de ver— su vocación de extinguirse y crear un mercado competitivo propio de servicios de itinerancia, donde ya no será necesario regular cada dos años una situación propia de veintisiete mercados diferentes, sino la del mercado único que debería representar la Unión Europea.

Este Reglamento que votaremos mañana no solo se limitará en esta ocasión a establecer unas nuevas tarifas máximas que deben respetar los operadores de telefonía móvil cuando los consumidores europeos viajen fuera de la Unión Europea, sino que, por primera vez, afrontamos —a mi modo de ver, de una manera mucho más inteligente— la situación a través del establecimiento de un mercado competitivo.

Si las medidas estructurales propuestas en el Reglamento tienen éxito, los consumidores europeos tendremos la opción de contratar los servicios de itinerancia de un operador diferente al que nos presta los servicios móviles en nuestro país, y esto de manera sencilla y manteniendo nuestro número de teléfono. Es una contribución imprescindible para el desarrollo del mercado único digital.

 
  
MPphoto
 

  Robert Goebbels, au nom du groupe S&D. – Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, Madame la Commissaire, une baisse des prix interviendra pour les appels vocaux, les SMS et la transmission des données en faveur de tous les consommateurs européens à partir du 1er juillet prochain, puis de nouveau à partir du 1er juillet 2013, et enfin à partir du 1er juillet 2014.

Ces baisses seront importantes parce que le Parlement européen les a voulues et les a imposées. À cet égard, j'aimerais remercier tous les collègues qui ont fait front au moment nécessaire contre le Conseil et la Commission et j'aimerais surtout remercier notre collègue Angelika Niebler, qui fut une rapporteure exemplaire.

La proposition initiale de la Commission n'était pas très ambitieuse. Elle visait essentiellement une baisse des prix de gros afin de stimuler la concurrence largement inexistante entre opérateurs. Le Conseil était divisé. Beaucoup d'États restent sous influence de leurs anciens monopoles nationaux. Le Conseil cherchait donc à préserver les bénéfices de ces champions téléphoniques nationaux.

C'est justement là où réside le problème du marché de la communication mobile dans l'Union européenne. Le marché est dominé par un cartel, ou du moins un cartel de fait. Quatre grands groupes – Vodaphone, Deutsche Telekom, Orange et Telefónica Movistar – se partagent quelque 80 % du marché de la communication mobile dans notre Union. Ils sont présents dans tous les marchés nationaux ou presque, soit directement, soit en alliance avec des opérateurs nationaux. Et pourtant, ces groupes qui, tous, opèrent au niveau de l'Union, veulent coûte que coûte maintenir les frontières nationales pour mieux taxer l'itinérance.

Je suis de ceux qui croient à la nécessité de la concurrence, la célèbre main invisible chère à Adam Smith. Mais je crois encore davantage à la nécessité de manier la main bien visible de la puissance publique pour intervenir dans les marchés et imposer des baisses des prix si elles sont nécessaires.

Le Parlement vient de faire un pas important vers l'abolition progressive de ces frais d'itinérance injustifiés et injustifiables. Notre but doit rester un grand marché intérieur qui s'applique également aux communications mobiles. Le groupe socialiste notamment a réussi à imposer que la Commission présente au plus tard le 30 juin 2016 un rapport permettant d'apprécier l'évolution des prix intervenue sur le marché.

Je cite l'article 19, paragraphe 2: "S'il ressort du rapport que les mesures structurelles prévues par le présent règlement ont été insuffisantes pour renforcer la concurrence sur le marché intérieur des services d'itinérance au bénéfice de tous les consommateurs européens ou que les différences entre les tarifs d'itinérance et les tarifs nationaux ne se rapprochent pas de zéro, la Commission adresse des propositions appropriées au Parlement européen et au Conseil pour remédier à la situation et réaliser ainsi un marché intérieur des services de communications mobiles, à terme sans distinction entre les tarifs nationaux et les tarifs d'itinérance."

Madame la Commissaire, telle est et reste notre ambition et je sais que la grande majorité des députés du Parlement nous appuie à cet égard.

Ce que nous allons voter demain, chers collègues, est en fait un cadeau à tous les Européens pour la Journée européenne que nous fêtons aujourd'hui. C'est un cadeau qui sera très apprécié, parce que, comme vient de le dire Angelika Niebler, mais également Mme la commissaire, tout le monde a aujourd'hui besoin de son portable ou de ces autres appareils qui constituent le monde de la communication moderne.

 
  
MPphoto
 

  Jens Rohde, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, Commissioner Kroes, Mr President of the Council my good friend Nicolai Wammen, honoured colleague Ms Niebler: it appears to me that you are very happy and satisfied today. Well, you should be; we should all be.

However, I think it is safe to say that we Liberals do not like price regulations, but for roaming this has proved necessary. Looking back at the history, we began to regulate prices due to a cartel-like situation, where complete lack of competition in roaming services meant that operators could set their price levels as they pleased. It is not liberal when the market does not work and the consumers have no choice. So introducing price ceilings has been a necessary tool to try to bring costs down.

However, despite some progress, prices continue to be significantly higher than domestic mobile prices. The reason is quite simple: the market still does not work. The price caps might have pushed prices down, but it has not increased the competition. The average mobile roaming prices are pretty much identical to the regulated price caps. That is why the Liberal Group demanded more competition from the beginning, and that has also been our main priority in the negotiations. It is not sustainable to undertake a revision every two or three years, so we need to break down the barriers between our national telecommunication markets to create market pressure to lower the prices.

We believe that the new roaming deal is a step in that direction: the combination of allowing access to independent operators on the big companies’ networks and allowing for the separate sale of roaming services will give enough choice to consumers to simply dismiss those operators who demand ludicrous prices. Another crucial element that we fought hard for is the local break-out, allowing mobile users to access the Internet locally on a visited network – just like accessing a wi-fi hot spot. This is a new technology which can persuade mobile operators to realise that, unless they lower their prices, they will lose business.

But there is crucial implementation work to be done now to ensure that especially the structural solutions work. We will be following this process closely from Parliament, and hopefully we will not see each other here again in four years’ time, as the market will be doing its job and providing competitive prices for all consumers.

 
  
MPphoto
 

  Philippe Lamberts, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, je vais continuer sur la même ligne que mes collègues précédents.

Je suis pris aujourd'hui de sentiments mitigés. D'une part, c'est vrai, je reconnais en Mme Kroes une libérale comme je les aime, une libérale qui veut une vraie concurrence sur le marché et qui s'en prend à tous les abus de position dominante. Ce n'est pas pour rien que vous avez été commissaire à la concurrence précédemment.

Je voudrais remercier, en tout cas, Angelika Niebler d'avoir fait des efforts considérables pour améliorer la proposition de la Commission et également de s'en prendre à ces monopoles.

On peut donc, quelque part, se réjouir puisque aujourd'hui, on observe sur le marché des prix pour l'itinérance en données qui peuvent aller jusqu'à 10 000 fois le prix de revient. Vous imaginez: 10 000 fois le prix de revient! Ce sont évidemment des exemples extrêmes mais ils font partie de la réalité et nous allons ramener cela, à terme, à un ratio qui sera grosso modo de 50 fois le prix de revient. On peut donc dire: "Alléluia! On diminue d'un ratio de 10 000 à un ratio de 50, beau progrès!"

Cela dit, dites-moi dans quel marché réellement concurrentiel on observe des marges bénéficiaires de cet ordre-là? Comment est-ce possible que, dans une économie qui est, en principe, une grande économie de marché – "économie sociale de marché", d'accord, mais économie de marché quand même – on puisse encore trouver des marges de cet ordre-là? En français, on appelle cela du racket! Le mot n'est pas français mais vous avez bien compris de quoi on parle. La régulation qu'on met en place maintient en fait ce racket puisque, ce qu'on a observé par le passé, c'est que tous les prix réels convergent vers le plafond qu'on fixe. Cela veut donc bien dire qu'il n'y a pas de véritable concurrence.

Je sais que la Commission a fait beaucoup d'efforts pour qu'il y ait des mesures structurelles qui amènent une véritable concurrence, mais je suis d'accord avec le collègue Goebbels: comment est-il possible que ces quatre grands groupes qui de facto sont présents sur tout le marché intérieur – on appelle cela un marché intérieur! – se comportent comme si nous étions dans vingt-sept marchés nationaux hermétiquement séparés. C'est évidemment inacceptable.

C'est donc là la source de mon amertume à l'égard du texte que nous voterons demain – nous avions voté contre en commission pour encourager Angelika à aller plus loin. Cependant, il faut bien reconnaître que, si le texte qu'on adoptera représente un progrès significatif, il est encore loin, bien loin du compte si on se place sur le plan de la protection des consommateurs.

Ce que j'espère donc, c'est qu'en effet, comme le disait Jens Rohde, nous n'ayons pas à restatuer dans quatre ans sur de nouvelles normes en termes de plafond de prix de roaming. Ce n'est pas normal. Ce que je veux voir, c'est une véritable concurrence. On a vu ce qu'il s'est passé avec Free en France. C'est un effort au niveau d'un marché national. Il nous faut beaucoup plus de concurrence. Le racket des opérateurs de télécommunications et de téléphonie mobile est un racket qui doit cesser, comme tous les rackets dans une économie qui se respecte.

 
  
MPphoto
 

  Edvard Kožušník, za skupinu ECR. – Pane předsedající, pro hlubší pochopení tohoto návrhu se musíme vrátit do roku 2007, kdy se zaváděla regulace roamingu. Tehdy se hovořilo o dočasnosti tohoto opatření na 2 roky. Následně pak byla regulace prodloužena do roku 2012. Dnes tady již hovoříme o regulaci do roku 2022. Dočasnost regulace v evropském měřítku tak znamená minimálně 15 let.

V žádném případě se na tomto místě nemíním zastávat mobilních operátorů. Skutečnost, že při stanovování cen za roaming jednali přinejmenším ve shodě, je všeobecně známá. Avšak pětiletá zkušenost z regulací koncových cen za roaming volání dává za pravdu kritikům tohoto způsobu regulace. Neboť koncové ceny za volání se všeobecně drží u horního cenového stropu. Regulace cen by měla být jen mezním, nouzovým řešením na dobu nezbytně nutnou. Protože jakákoliv regulace je brzdou inovací.

V projednávaném nařízení se například navrhuje stanovit velkoobchodní cenu SMS do roku 2022. Tedy za 10 let. To je srovnatelné, jako kdybychom před deseti lety určovali, jaká má být dnes cena za používání telegramu, který je dnes zcela mrtvou službou.

Namísto regulace cen bychom se měli snažit vpustit do telekomunikačního prostředí více tržních mechanismů. Ano, projednávaný návrh přináší původně zajímavou novinku – oddělený prodej vnitrostátních mobilních služeb a regulovaných mobilních služeb. Zdůrazňuji slovo regulovaných. Bohužel tak totiž zase nevytváříme nové tržní prostředí, ale pouze jakýsi nový kvazi návrh s pokřivenou regulací, který bude vyhovovat zase jen několika nadnárodním oligopolním hráčům.

 
  
MPphoto
 

  Νίκη Τζαβέλα, εξ ονόματος της ομάδας EFD. – Κύριε Πρόεδρε, η κυρία Niebler έχει κάνει, όπως πάντα, εξαιρετική δουλειά.

The most innovative aspect of this regulation is the move from simple price cuts to giving consumers the possibility of choosing a different operator for roaming services, while keeping their number. This is where competition can deliver lower prices for consumers, especially in times of crisis. BEREC now has the responsibility for ensuring that this is done in the simplest and most consumer-friendly way. If the solution is over-complicated, this regulation risks failing its objectives. For this reason, any technical solution detailed by BEREC should not be over-complicated or excessively burdensome for the mobile industry. My congratulations to the Commissioner.

 
  
MPphoto
 

  Miloslav Ransdorf, za skupinu GUE/NGL. – Dámy a pánové, několik poznámek k předloženému návrhu. Za prvé se jedná o rozvoj a integraci našeho jednotného evropského trhu. Týká se 380 milionů klientů. To samo o sobě je pokrok. Klienti dostávají možnost svobody volby a také jejich ochrana se posiluje. Třetí věc, která je podle mě velice důležitá, je, že malé a střední firmy dostávají možnost přístupu na cizí sítě a tím dochází k posílení konkurence. Což se následně promítne do snížení cen.

Ale řada věcí podle mého názoru ještě zbývá. Například prosazení jednotných vzorových kontraktů, které by přístup na trh umožnily. Je také potřeba dosáhnout toho, aby si operátoři nemohli kompenzovat tzv. ztráty tím, že by se hojili na domácích hovorech. Myslím si, že toto všechno ale nezmenšuje význam tohoto textu. Chtěl bych poděkovat kolegyni Nieblerové, která se významně zasadila o to, že tato úprava je daleko komplexnější než ta předchozí.

A těm, kteří hovoří o tom, že prý je to újma tržních řešení, bych chtěl připomenout známou pravdu, že tržní liberalismus je ve skutečnosti protekcionismus těch privilegovaných.

 
  
MPphoto
 

  Franz Obermayr (NI). - Herr Präsident! Pünktlich zum Beginn der Feriensaison werden ab Juli die Roaming-Gebühren gesenkt, für das Internet z. B. auf 70 Cent pro Megabyte. Smartphones können dann genutzt werden, ohne mit einer Kostenlawine rechnen zu müssen. Besonders erfreulich sind die Pläne für mehr Wettbewerb im Mobilfunkmarkt. Ab 2014 können sich die Kunden den günstigsten Anbieter aussuchen und Roaming-Dienste separat dazubuchen, und zwar auch bei ausländischen Anbietern. Jedesmal, wenn man die Grenze überquert, wechselt das Handy dann automatisch in das Netz des gewählten Anbieters, und die Rufnummer bleibt gleich.

Roaming-Gebühren sind ja der einzige Bereich der EU, wo alleine durch das Überschreiten der Grenze Kosten anfallen. Alles in allem ja ein richtiger Weg, sehr positiv. Positiv vor allem, wenn ich daran denke, dass der Binnenmarkt ja nicht immer nur Gutes gebracht hat. Ich denke da an die laufende Sozialdumpingsituation durch die Öffnung des südosteuropäischen Arbeitsmarkts. Hier wurde endlich sehr Positives geschaffen, ein richtiger Weg, man kann nur gratulieren!

 
  
MPphoto
 

  Paul Rübig (PPE). - Herr Präsident! Danke an Angelika Niebler, danke an unsere Kommissarin! Roaming ist ein Beispiel, wie wir auf Wünsche von Bürgerinnen und Bürgern reagieren. Vor kurzem hat sich eine Studentin von der Universität Linz bei mir beschwert, dass sie für ein Gespräch, das sie von Brüssel nach München geführt hat, um ihren Freund zu erreichen, und das über zwei Stunden gedauert hat, zuhause nur 7 Cent pro Minute bezahlt und hier in Brüssel 3,60 Euro zahlen musste, so dass die Schockrechnung nach zwei Stunden mehr gekostet hat als der ganze Aufenthalt in Brüssel.

Die Kommissarin Reding hat prompt reagiert. Wir haben innerhalb von sieben Monaten die Roaming-I-Verordnung verabschiedet. Das war eine Rekordzeit. Es hat erstmals eine Sunset-Klausel gegeben. Dank der raschen Regulierung auf europäischer Ebene bleiben wir auch in diesem Bereich modern und wir können dementsprechend Vorteile bieten. Das ist für die Konsumenten ein Riesenvorteil.

Heute wurde hier oft betont, dass es um die Preise geht. Das möchte ich bestreiten. Wir regulieren hier keine Preise, sondern wir deklarieren, ab wann die Bürgerin und der Bürger einen Anspruch hat, vor Missbrauch geschützt zu werden. Wir haben beim Daten-Roaming auf die Industrie vertraut. Sie hat uns versprochen, dass hier dramatische Reduktionen anstehen. Mit Roaming-II ist dies nicht erfolgt. Daher jetzt diese Roaming-III-Regelung. Wenn man sich vor Augen führt, dass man heute noch immer ein Datenpaket von 1 Gigabyte in einem Mitgliedsland um 4 Euro kaufen kann und dass es auf der anderen Seite noch immer möglich ist, dass man für dieses Paket bis zu 13 900 Euro zahlen musste und im Ausland derzeit zwischen 2 500 und 3 500 Euro verlangt werden, so ist jetzt die Reduktion auf 700 Euro ein Riesenschritt.

Ich möchte mich hier bedanken, dass das bis 2014 auf 200 Euro sinkt. Aber im Vergleich zu den 4 Euro, die derzeit national üblich sind, fordere ich heute schon eine Roaming-IV-Regulierung.

 
  
MPphoto
 

  Judith A. Merkies (S&D). - Voorzitter, commissaris, collega's, mevrouw Niebler, en vooral collega Goebbels, dank u voor het uitstekende resultaat. Er is snel een akkoord bereikt en dat is ook nodig, want de huidige regelgeving loopt tenslotte al over een paar weken af. De maximumtarieven die in het akkoord staan, zijn evenwel een stuk lager dan oorspronkelijk door de Commissie voorgesteld.

Het resultaat is goed voor de consumenten, want die zullen deze zomer al het verschil merken wanneer ze in het buitenland op reis zijn. Telefoneren wordt goedkoper, de sms wordt goedkoper. Maar het echte werk zit natuurlijk vooral in de ingreep in data. Het is een forse ingreep. Nu is het nog wat de gek ervoor geeft, zeg maar zo'n 3 euro per MB, en straks is dat veel lager, namelijk 70 cent per MB.

Vandaag is de dag van Europa en we vieren de succes stories van Europa van het verleden. Inderdaad, ingrepen in de mobieletelefoniemarkt is een van de succes stories van Europa, maar het is een succes story van het verleden. Mijn vraag is: is dat wat we nu hebben gedaan ook de succes story van de toekomst? Want wat we nu hebben besloten, is een suboptimale oplossing. Het is een oplossing met een hoop gedoe voor de consument.

De basis is de ontkoppeling van de nationale en de internationale markt en er zijn allemaal dingen met dual IMSI, de dubbele SIM-kaart en local breakout. Waarom die omweg? Het had veel gemakkelijker gekund. Nu moeten de consumenten in hun avonduren nog uren studeren achter de computer welke contracten ze overal moeten gaan sluiten. Als het doel de interne digitale markt is, waarom dan deze omweg?

Er is een optimale oplossing en dat is "roam like home" en dat hadden we al veel sneller kunnen bereiken. Mijn vraag is of dat zonder verdere interventie gaat gebeuren, in 2016? Het voorstel was dan ook om dat eerder te doen. Een echte interne markt is de succes story van Europa, en die is hier ook al aangehaald. Dus: geen verschillen tussen nationale en Europese tarieven, en het voorstel van de S&D was dan ook om de maximumtarieven geleidelijk af te bouwen en dan al vanaf 1 juli 2014 één tarief te hebben in Europa. Voordelen: goedkoper voor de consument en een echte internecommunicatiemarkt. "Stop roaming now" was het devies.

Ik heb nog vragen: namelijk in het roamingakkoord is netneutraliteit opgenomen. Ook in het Europees Parlement is daarover een resolutie aangenomen en in het Nederlandse parlement is een wet aangenomen om netneutraliteit te verzekeren, namelijk dat providers niet zomaar prioriteit kunnen geven aan bepaalde websites. U hebt gezegd, commissaris, dat u na de uitvoering van een studie door BEREC (wat effectief op 6 maart is gebeurd) met een voorstel zou komen voor netneutraliteit.

De succes story moet een vervolg geven aan de digitale markt.

 
  
MPphoto
 

  Jürgen Creutzmann (ALDE). - Herr Präsident! Meine sehr verehrten Damen und Herren! Mit der heutigen Abstimmung bringen wir eine Verordnung auf den Weg, die einen unmittelbaren Mehrwert für die Bürgerinnen und Bürger Europas hat.

Schon im nächsten Sommerurlaub werden Handytelefonate im Ausland deutlich billiger, und zum ersten Mal wird es – und das ist auch wichtig – Preistransparenz auch außerhalb von Europa geben. Wichtig ist mir bei dieser Verordnung, dass wir nicht die Fehler von Roaming-I und Roaming-II wiederholt haben. Reine Preisobergrenzen, die faktisch wie Preisfestsetzungen wirken, führen nicht zu mehr Wettbewerb, das haben wir gesehen. Daher ist es wichtig, nun auf die Entbündelung von Roaming-Diensten und nationalen Mobilfunkverträgen zu setzen. Hier schaffen wir einen Markt, der durch eine echte Wahlmöglichkeit für die Verbraucher und durch zusätzliche Marktteilnehmer von selbst zu niedrigen Preisen führen wird.

Natürlich muss es übergangsweise und zum Schutz der Verbraucher vor Missbrauch weiterhin ein Sicherheitsnetz bei den Preisen geben. Aber mehr Wettbewerb erfordert eben auch mehr Marktteilnehmer, und diese gibt es nicht, wenn die Preisgrenzen zu niedrig sind und zu wenig Spielraum für innovative Angebote bleibt. Auch ist dem Verbraucher nicht geholfen, wenn den Betreibern in Zukunft das Geld für Investitionen in neue, schnellere Netze fehlt. Schließlich wollen wir hierbei in Europa nicht ins Hintertreffen geraten. Aus diesen Gründen begrüße ich, dass wir hier zu einer vernünftigen Lösung gekommen sind, und möchte mich ausdrücklich bei der Kollegin Niebler dafür bedanken, dass sie einen wesentlichen Beitrag zu einer vernünftigen Regelung geleistet hat.

Die Verbraucher werden die neue Roaming-Verordnung deutlich im Geldbeutel spüren. Bis 2014 wird es signifikante Senkungen bei ein- und ausgehenden Telefonaten von bis zu 45 % geben, und schon von Juli 2012 an werden die Verbraucher um fast 20 % entlastet. Gerade bei Daten-Roaming gibt es bisher keine Mißbrauchsgrenzen, was teilweise zu horrenden Preisen geführt hat. Auch diese werden in Zukunft gedeckelt. Wir müssen daran weiterarbeiten, dass wir den Binnenmarkt vollenden und möglichst zu einer Lösung kommen, in deren Rahmen wir in Zukunft gar keine Roaming-Gebühren mehr brauchen.

 
  
MPphoto
 

  Christian Engström (Verts/ALE). - Herr talman! Jag kommer att rösta ja till den här regleringen, men jag kommer att göra det helt utan entusiasm eftersom jag ser det här som ett missat tillfälle. Nu har jag pratat om den här frågan och vi har alla varit överens och använt rätt ord. Vi har sagt att dataroamingen är något som verkligen skadar den inre marknaden och som skadar konsumenter. Vi har också sagt att det här är något som vi måste reglera, vilket man kan beklaga om man inte tycker om reglering.

Vi har alla varit helt överens om det här, så vi har alla använt rätt ord men när vi kom till siffrorna så blev det fel siffror. Från 2014 kommer taket att vara 20 cent per megabyte för dataroaming. Det kanske inte låter så mycket per megabyte men det är alltså 200 euro per gigabyte. Om vi jämför det med de nationella priserna i vilket land som helst så ser vi att rånet av konsumenterna fortsätter. Tyvärr kommer vi att behöva Roaming 4 som Paul Rübig nämnde tidigare. Det här är ett steg i rätt riktning, men det är för lite och det är för långsamt.

 
  
MPphoto
 

  Vicky Ford (ECR). - Mr President, yesterday morning I received a text message from my UK mobile phone company. It reads, ‘Using the web in Europe costs three pounds a meg’. As a result of this new rule the price will drop to 56 pence. Excessive charging from roaming causes both consumers and operators to lose out. I know many consumers who just switch off their data roaming when they are travelling and do not access any services at all, meaning operators do not sell any services at all.

Whilst many consumers who do travel will like these new caps it would have been much better if the operators could have come to a voluntary agreement on charges, because there are risks that operators will pass on the costs of capping roaming to domestic customers through higher bills or that this will limit the funds that these operators have for investing in future infrastructure – and boy, do we need those investments to fill holes in our rural coverage and for deeper coverage in our cities.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška (EFD) - Z relevantných prieskumov nezávislých inštitúcií, rovnako ako z prieskumu Eurobarometra vyplýva, že trhové prostredie v oblasti mobilných dátových služieb nefunguje tak, aby hospodárska súťaž poskytovateľov generovala transparentné a spravodlivé ceny pre užívateľov týchto služieb. Preto je odôvodnená istá miera regulácie aj so stanovením maximálnych cien za jednotlivé druhy poskytovaných služieb. Rovnako ako moji kolegovia z Výboru pre priemysel, výskum a energetiku aj ja som presvedčený o tom, že návrh Komisie, najmä v oblasti maximálnych maloobchodných cien za megabajt prevzatých dát v zahraničí vo výške 50 centov po prvom júli 2014, je voči operátorom príliš veľkorysý. Preto podporujem odôvodnené zmeny nariadenia pripravené týmto výborom a veľmi rád sa pripojím k tým poslancom, ktorí budú hlasovať za prijatie takto vylepšeného návrhu nariadenia.

 
  
MPphoto
 

  Romana Jordan (PPE). - Danes govorimo o zakonodaji, ki bo pospešila uporabo mobilnih storitev pri državljanih in podjetnikih.

Na eni strani želimo doseči visoko stopnjo varstva potrošnikov, po drugi strani pa tudi delovanje notranjega trga.

Določanje cenovnih kapic seveda ni ukrep, ki bi sodil na trg. Zato ni čudno, da smo pred sprejetjem prve uredbe leta 2007 opravili številne razprave.

A naše ugotovitve so bile jasne: trg čezmejnih storitev ne deluje. Zato je bila sprejeta prva uredba z omejitvami cen za pogovore, ki je dosegla dobre rezultate.

Državljani naš ukrep pozitivno ocenjujejo in je tudi eden izmed tistih, ki ga najbolje poznajo.

A ponovne ocene trga mobilnih storitev kažejo, da trg še vedno ni konkurenčen.

Število uporabnikov mobilnih telefonov se veča. Le ti postajajo vedno bolj zmogljivi, vsebujejo vedno več aplikacij. Z njimi lahko opravljamo vedno več različnih storitev.

Milijoni državljanov v Evropi vsak dan uporabljajo mobilne telefone za pogovore, pošiljanje in sprejemanje SMS-ov, za brskanje po spletu, z njimi si pomagajo v svojem zasebnem življenju, vedno bolj so uporabni tudi v poslovnem svetu.

S tem se nenehno povečuje tudi skupina morebitnih uporabnikov storitev gostovanja.

A žal še vedno ogromno Evropejcev izklopi svoje mobilne storitve v tujini iz strahu pred visokimi računi. Želimo si, da se to ne bi dogajalo.

In danes jim sporočamo: čez manj kot dva meseca se bodo cene čezmejnih mobilnih storitev zaradi nove uredbe ponovno znižale.

V pristojnem odboru je velika podpora uredbi in znižanjem cen, vendar pa to ni edini ukrep.

Predlagamo namreč tudi strukturne ukrepe, ki bi pospešili resnično delovanje trga mobilnih storitev in zaradi katerih bodo imeli uporabniki še večjo izbiro.

In resnično si iskreno želim, da bi trg resnično zaživel do leta 2015 in nam vanj ne bi bilo treba več posegati s tako drastičnimi ukrepi, kot so cenovne kapice.

In čestitam naši poročevalki.

 
  
MPphoto
 

  Teresa Riera Madurell (S&D). - Señor Presidente, señora Comisaria, estimados colegas, ahora que la confianza en el proyecto europeo no está en su mejor momento, creo que esta nueva regulación de la itinerancia supone un avance importante.

La crisis y la respuesta que se le está dando alejan a una ciudadanía que, para recuperar la confianza en este proyecto común, necesita percibir los beneficios que Europa le puede ofrecer. Si queremos una Europa sin fronteras, no solo debemos permitir la libre circulación —que algunos últimamente ya han puesto en duda—, sino que también debemos facilitarla.

Por ello, mi Grupo ha defendido desde el principio la creación de un mercado único para las comunicaciones móviles. Desde el inicio de la revisión de esta regulación hemos defendido que las tarifas de itinerancia se equiparen a las nacionales, poniendo fin así a la discriminación que existe.

Con nuestra posición hemos logrado que, por primera vez, se incluya el fin de esta discriminación como objetivo último de la regulación de la itinerancia. A corto plazo, los precios de las llamadas, de los SMS y de los datos en itinerancia se reducirán progresivamente de forma considerable. Los consumidores llegarán a pagar en 2014 un 65 % menos por las tarifas de itinerancia respecto a lo que pagan actualmente. Además, gozarán de más opciones para elegir entre los operadores gracias a las nuevas medidas estructurales introducidas.

No obstante, para mi Grupo, estas medidas no dejan de ser de transición. Seguiremos vigilantes para comprobar que las medidas introducidas producen los efectos deseados e introducen más competencia en el mercado de la itinerancia. De lo contrario, les puedo adelantar que seguiremos exigiendo en la revisión de 2016 que la Comisión proponga nuevas medidas para la consecución de un verdadero mercado único de las comunicaciones móviles que brinde a los consumidores los beneficios adecuados.

Estimados colegas, eliminar la itinerancia es construir Europa, es reducir los obstáculos que aún representan las fronteras nacionales. En definitiva, supone una oportunidad que no debemos perder para seguir avanzando en este proyecto común en el que creemos y que es la Unión Europea. Enhorabuena a la señora Niebler, al señor Goebbels, a la señora Merkies y a todos los colegas que han hecho posible este acuerdo.

 
  
  

PRESIDENZA DELL'ON. ROBERTA ANGELILLI
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 

  Владко Тодоров Панайотов (ALDE). - Международните разговори по време на пътувания в рамките на Европейския съюз са средно пет пъти по-скъпи отколкото националните разговори. Сегашната система за ценообразуване на роуминговите услуги не е достатъчно прозрачна. Допълнителните завишения на цените за роуминговите услуги създават пречки при развитието на общоевропейския пазар на тези услуги и трябва да се ревизират. Ето защо подкрепям предложението, което предвижда таван за цените на услугите на едро и за нивата, които в последствие се предлагат на крайните потребители. Втората част от предложението, която цели да се засили необходимостта от по-голяма прозрачност при ценообразуването на пазара, включва предоставянето на пълна и прозрачна информация на потребителите за тарифите на роуминг.

Бих искал да благодаря на докладчика г-жа Niebler за нейната чудесна работа по тази сложна и важна директива, която има за цел да намали цената за роуминг услугите за европейските потребители във времето на сегашната икономическа криза. Това е несъвместимо с концепцията за развитие на общ интегриран европейски пазар на услуги и с идеята тези услуги да са достъпни за всички нас и да има свободна конкуренция на този пазар. Ето защо подкрепям изцяло работата на г-жа Niebler и я намирам за прекрасна.

 
  
MPphoto
 

  Marina Yannakoudakis (ECR). - Madam President, in this time of austerity measures my constituents often ask, ‘What has the European Union done for me?’ Given that the European Union spends most of its time generating red tape, I am pleased when the EU introduces something that makes citizens’ lives easier. Bearing in mind the increase in cross-border people movement and the important role telecommunications play within everyday life, this directive makes sense. It has made it less expensive for mobile phone users to make phone calls abroad. The report will cap data-use costs abroad and allow consumers to choose their data provider. I welcome this report and believe the European Union needs more initiatives such as this one. The EU needs to concentrate on making citizens’ lives easier. It must support the aims of the single market by promoting free movement of goods, services and people.

 
  
MPphoto
 

  Oreste Rossi (EFD). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, devo dire che sono perfettamente d'accordo con l'intervento della collega Yannakoudakis: finalmente la Commissione europea, anziché proporre nuovi sacrifici ai suoi cittadini, si è impegnata per ridurre delle tariffe; in questo caso parliamo di tariffe telefoniche per le comunicazioni mobili all'interno dell'Unione europea.

I costi di roaming internazionale sulle reti pubbliche di comunicazione rappresentavano, e ancora oggi rappresentano, delle vere e proprie vessazioni nei confronti degli utilizzatori. Il provvedimento aumenta la concorrenza nel settore e riduce le tariffe delle comunicazioni dall'estero. Si agevolano così i cittadini che si spostano sul territorio comunitario, utilizzando il loro numero di cellulare nazionale per telefonare, navigare su Internet e inviare SMS.

Nel rispetto degli obiettivi previsti dalla strategia 2020 e dall'Agenda digitale, ritengo necessario contribuire allo sviluppo del mercato europeo delle comunicazioni rendendolo più competitivo e facilitando l'accesso al mercato per i nuovi operatori. Sono favorevole al testo in quanto armonizza il regolamento sul roaming internazionale tutelando il consumatore e garantendo un equo trattamento.

 
  
MPphoto
 

  Patrizia Toia (S&D). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, quando parliamo di buoni esempi per i cittadini, quando parliamo di mercato interno e di possibilità di creare delle opportunità autentiche, concrete, di cambiamento nella vita di tutti i giorni attraverso il mercato interno, possiamo davvero utilizzare questo esempio – e ne avremmo bisogno di molti altri evidentemente – per frutto del nostro lavoro.

È un buon esempio perché, come si diceva, incide sulla vita concreta dei cittadini, la vita quotidiana, aiuta anche le imprese ad ampliare il loro mercato, non perché i costi sono alti e i servizi ridotti, ma perché possono aumentare l'offerta dei servizi, e in sostanza aiuta anche l'economia nel suo insieme, quindi credo che sia senz'altro un esempio positivo, un buon esempio.

Però lei avrà capito, signor Commissario, che c'è una volontà molto diffusa in questo Parlamento, in particolare richiamo gli interventi di due miei colleghi, Riera Madurell e Goebbels, del mio gruppo, ma anche molti altri, che vorrebbero che questo esempio da buono diventasse ottimo e che noi ci avviassimo, e in parte questo provvedimento lo prevede, a un risultato di roaming zero, perché è possibile.

Siamo utopistici? No! No, perché un mercato interno europeo prevede che le tariffe siano analoghe tra domestiche e non domestiche, non c'è più differenza se parliamo di mercato unico, e soprattutto perché non c'è giustificazione tecnica all'aumento dei costi. Io ricordo quando nel 2007 abbiamo cominciato a parlare del roaming voce, il primo roaming del terzo a cui siamo. C'era una certa incredulità e anche una certa difficoltà, non da parte della Commissione – devo dar atto al suo predecessore, la Commissaria Reding.

Le difficoltà erano molto diffuse, venivano da chi diceva che la posizione di un vero mercato non prevede regolamentazione di tariffe, che erano prezzi politici, che appartenevano a una vecchia concezione della sinistra, eccetera eccetera; c'era invece chi diceva che non avrebbe funzionato e così via, che avrebbe frenato il mercato ma alla fine l'abbiamo fatto. L'interesse dei cittadini e la constatazione che non c'erano queste giustificazioni tecniche all'aumento dei costi ha portato a farlo. Quindi il mondo viaggia, le cose si fanno sempre più, diciamo, possibili, per questo penso che sia possibile un risultato ancora più coraggioso.

Ultimissima osservazione, perché non è possibile farne altre: oggi abbiamo avuto una delegazione di cittadini tunisini, non so se sono ancora presenti. Forse tra le tante utilità questo allargamento extra-UE ci fa capire che la possibilità di utilizzo senza avere lo spauracchio dei costi aiuta anche la democrazia.

 
  
MPphoto
 

  Lena Kolarska-Bobińska (PPE). - Pani Przewodnicząca! Dzisiaj, kiedy tyle osób w Europie wątpi w sens integracji, wątpi we wspólne rozwiązania i ma poczucie, że Unia jest dla biurokratów, a nie dla ludzi, nowe zasady dotyczące roamingu może przełamią u niektórych osób te wątpliwości, pokażą, że właśnie Unia potrafi podejmować takie rozwiązania, które są z korzyścią dla obywateli i konsumentów. Nie zawsze udaje się nam uchwalać zasady, które mają tak bezpośrednie przełożenie na życie codzienne – to ma bezpośrednie przełożenie. I dlatego, gratulując Angelice Niebler, chcę przyłączyć się do jej próśb, aby upowszechniać nasze osiągnięcie: dojście do takiego porozumienia wszystkich sił politycznych, upowszechnianie tego właśnie wśród obywateli, żeby przybliżać im Unię Europejską.

Chcę powiedzieć, że na tej sali dyskutujemy głównie o finansach, o przełożeniu się na budżety domowe czy na kieszeń. Myślę, że to jest ważne, ale to nie jest jedyna istota całych tych zmian. W Europie, na świecie zmienia się po prostu styl życia i formy kontaktów między ludźmi. Odbywają się one coraz częściej za pośrednictwem komputera, telefonu, internetu. Chcemy coraz szybszej informacji, chcemy mieć kontakt z przyjaciółmi gdziekolwiek jesteśmy, coraz więcej też podróżujemy i właśnie dlatego że zmienia się nasz styl życia ta decyzja, którą podejmiemy dzisiaj, będzie tak bardzo ważna dla wszystkich.

Chodzi nie tylko o obniżenie kosztów, ale też o to, że obywatele będą mieli większy wpływ i większą kontrolę nad swoimi wydatkami. Firmy będą musiały nas informować o naszych kontach, wydatkach, my sami zadecydujemy, ile zapłacimy, a nie za nas będzie się podejmowało tę decyzję. W mieszkaniach będziemy instalowali smart meters. Tutaj będziemy mieli już dostęp do smart telephones.

 
  
MPphoto
 

  Oldřich Vlasák (ECR). - Dámy a pánové, na první pohled se může zdát, že regulace roamingu je dobrá věc, která bezvadně funguje. Například turisté, kteří jsou na dovolené, se již neobávají zvednout telefon.

Problém však je, že stanovení cenových stropů jako administrativní zásah do tržního prostředí má svoje negativní dopady jinde na telekomunikačním trhu. Cílem mělo být zvýšení konkurenceschopnosti na roamingovém trhu. K tomu však nedošlo, o čem svědčí i fakt, že ceny regulovaných služeb se drží těsně pod úrovní cenových stropů, jež jsou stanoveny nyní platným nařízením. U nás doma navíc nařízení ovlivnilo ceny jiných telekomunikačních produktů, kdy se například cena za službu SMS u všech tří operátorů zvýšila, a to v některých případech až několikanásobně.

Jsem proto přesvědčen, že cenová regulace založená na cenových stropech neplní svoji primární funkci, a varuji před příliš ambiciózním přístupem k regulaci tohoto odvětví. Konkurenceschopnost podpoříme spíše odstraňováním překážek pro vstup nových aktérů na trh, nikoliv svazováním telekomunikačního trhu až do roku 2022.

 
  
MPphoto
 

  Mara Bizzotto (EFD). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, in Europa sono più di centoventi milioni gli utenti della banda larga e almeno settanta milioni i cittadini che utilizzano il proprio dispositivo mobile per collegarsi a Internet, lavorare, studiare o semplicemente informarsi. Grazie a questo regolamento l'Unione europea ha deciso finalmente di intervenire a favore di tutti questi consumatori, riducendo il costo del traffico telefonico internazionale: voce, dati e SMS. Una decisione positiva perché il programma di abbassamento dei prezzi porterà a un calo medio delle tariffe del 35% nei prossimi tre anni.

Questo però non basta: in un momento difficile come quello attuale – tanto sotto il profilo economico quanto sotto quello occupazionale – la comunicazione, le nuove tecnologie e l'innovazione sono un bene primario che l'Europa deve difendere con più coraggio. Ciascun cittadino europeo deve poter circolare liberamente tra gli Stati membri, usufruendo della tariffa telefonica stabilita dal proprio operatore nazionale. Basta frodi e salatissime bollette per chi si sposta nella UE!

Se vogliamo davvero dare una risposta concreta ai cittadini, creiamo quindi una sorta di Schengen delle telecomunicazioni, che non imponga più ai cittadini tariffe diverse a seconda dei paesi in cui si opera.

 
  
MPphoto
 

  Horst Schnellhardt (PPE). - Frau Präsidentin, meine Damen und Herren! Als ich vor einigen Jahren grenzüberschreitend mit dem Handy in Europa telefonierte, wurden mir einmal für fünfzehn Minuten 123 Euro in Rechnung gestellt. Dank diesem Europäischen Parlament wurde dieser Abzocke ein Ende gesetzt.

Sicher, ich gebe zu, bei der Roaming-I-Verordnung war ich etwas unglücklich. Denn zur Marktwirtschaft passt eigentlich Preisregulierung nicht. Aber wir hatten keine Wahl. Normalerweise regelt ja der Markt über Angebot und Nachfrage im Wettbewerb die Preise. Aber wenn auf diesem Telekommunikationsmarkt kein Wettbewerb besteht, dann müssen wir regulieren, dann müssen wir einschreiten.

Telefonieren gehört ja heutzutage wie surfen und so weiter zum täglichen Leben wie essen und trinken. Wir haben den Binnenmarkt, die Bürger reisen durch Europa und werden dann extra durch Roaming abgezockt. Das kann eigentlich nicht sein. Auf dieser Grundlage und aus der Situation heraus ist es richtig, wie wir reagiert haben. In den bisherigen Beschlüssen haben wir ja im Wesentlichen die Preise reguliert. Mit den morgen zu beschließenden Regeln gleichen wir genau diesen Mangel aus. Wenn mein Kollege sagt, der Wettbewerb fehlt – wir schaffen mit dieser Regelung, die jetzt auf dem Tisch liegt, Wettbewerb in Europa, nicht in einem Land, sondern im Binnenmarkt. Das ist ein sehr positives Zeichen. Wenn die Bürger die Chance nutzen, die sie jetzt haben, werden wir in fünf bis sechs Jahren in Europa nicht mehr über Roaming reden.

Wir haben auch nach vorn geschaut. Wir haben alle Möglichkeiten der Datenübertragung in diese Verordnung aufgenommen, wir sind auf der Höhe der Realitäten. Dafür muss man den Berichterstattern und allen, die daran beteiligt waren, herzlichst danken. Das ist eine tolle Vorlage, die jetzt da ist, im Interesse der Bürgerinnen und Bürger in Europa!

 
  
MPphoto
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D). - O felicit pe doamna Niebler şi pe raportorii din umbră pentru raportul la care au lucrat şi pentru negocierile purtate cu Consiliul pe baza mandatului dat de Comisia ITRE.

Regulamentele din 2007, respectiv 2009 şi, mai ales, prezentul regulament vizează protecţia consumatorilor şi flexibilitatea furnizorilor de servicii de roaming, prin introducerea unor eurotarife pentru apelurile vocale, SMS-uri şi comunicaţiile de date în roaming. Cu toate acestea, astăzi nu se poate spune că există o piaţă internă a telecomunicaţiilor, atâta timp cât există diferenţe semnificative între preţurile naţionale şi preţurile serviciilor de roaming. Obiectivul 101 al Agendei digitale este acela de a avea, până în 2015, o convergenţă între tarifele naţionale şi cele de roaming. Prin urmare, obiectivul final ar trebui să fie acela de a elimina diferenţa dintre tarifele naţionale şi cele de roaming, instituind astfel o piaţă internă pentru serviciile de comunicaţii mobile.

Am susţinut, prin amendamentele depuse, că utilizatorii care locuiesc în regiunile de frontieră nu ar trebui să primească facturi exagerat de ridicate din cauza roamingului accidental. Furnizorii de servicii de roaming ar trebui să adopte măsuri rezonabile de protecţie a clienţilor împotriva perceperii de tarife de roaming, atunci când aceştia se află pe teritoriul statului lor membru. De asemenea, autorităţile naţionale de reglementare ar trebui să adopte măsuri adecvate de atenuare a problemelor respective. Vânzarea serviciilor de roaming reglementate în mod separat faţă de serviciile de comunicaţii mobile naţionale reprezintă o măsură intermediară necesară pentru sporirea concurenţei şi scăderea tarifelor serviciilor de roaming pentru clienţi, în vederea realizării unei pieţe interne a serviciilor de comunicaţii mobile, în care, în cele din urmă, să nu existe nicio diferenţiere între tarifele naţionale şi cele de roaming.

Solicităm revizuirea regulamentului în 2016, pentru asigurarea unei protecţii adecvate a consumatorilor, dacă, până atunci, nu se va realiza convergenţa între tarifele naţionale şi cele de roaming.

 
  
MPphoto
 

  James Nicholson (ECR). - Madam President, excessive roaming charges are something which both individuals and businesses have had to bear. We often talk about removing barriers in Europe, and I therefore welcome the Commission’s ongoing attempts to address this issue. The goal of fully eliminating roaming charges in the EU before 2015 is ambitious but is certainly one which I can support.

In my constituency, citizens frequently travel across the border between the Republic of Ireland and Northern Ireland, and they do not have to cross the border to have the extra charges imposed on them. This is a thing that makes many of the constituents on both sides of the border very angry, and one can understand why it does. The legislation will hopefully promote more competition in the roaming market, allowing consumers the choice of mobile operators, with roaming as a positive development, particularly in these challenging economic times, for businesses in particular to find a better deal, reduce their costs and seek new opportunities in other Member States.

 
  
MPphoto
 

  Hermann Winkler (PPE). - Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich denke, wir haben ein ordentliches Ergebnis erreicht. Mein Dank geht an die Kollegin Angelika Niebler und die Kollegen in den Ausschüssen. Die neuen Roaming-Entgelte beenden das Abkassieren bei den Verbrauchern und setzen der ungerechten Preisbildung endlich ein Ende. Ich hoffe, dass wir das alle im Sommerurlaub, wenn wir vielleicht in Griechenland sind – hoffentlich können wir dann noch nach Griechenland reisen – auch spüren.

Ich möchte aber noch einen weiteren Punkt ansprechen, der mir besonders wichtig ist, auch gerade für meine Heimatregion, eine Region, die Grenzen hat zu den Nachbarstaaten Polen und Tschechien. Es ist wichtig, dass die Bürger, die sich in Grenzregionen aufhalten, von besonderen Kosten entlastet werden. Denn die Bürger kommen oft völlig unbewusst und unfreiwillig in teure ausländische Netze und können dann gar nichts machen und werden auch nicht davor gewarnt. Wir reden oft vom grenzenlosen Europa. Aber gerade beim Telefonieren merken wir, dass wir kostenmäßig bestraft werden, sobald wir schon in die Nähe einer Grenze kommen. Das wollen wir ändern. Die Anbieter müssen die Kunden vor der Zahlung von diesen hohen Kosten, von diesen unfreiwilligen Gebühren bewahren.

Trotzdem warne ich vor zu großer Euphorie, auch wenn die Signale, die heute von hier ausgehen, positiv sind. Frau Kommissarin, Sie haben gesagt, Robert Schuman wäre heute stolz. Das erscheint mir doch etwas übertrieben, in der größten Krise der Europäischen Union, in der wir uns jetzt befinden – ob er bei diesem Thema gerade stolz wäre? Außerdem glaube ich, dass er nicht so stolz wäre auf den Entwurf, der aus der Kommission gekommen ist. Dank also auch an die Kolleginnen und Kollegen, die in den Ausschüssen da zum Glück noch etwas geändert haben. Hier helfen wir dem Bürger als Endverbraucher. Aber wir müssen auch zugeben, dass wir den Bürgern durch unsere sonstigen Richtlinien und Verordnungen ein Vielfaches der Kosten aufbrummen, von denen wir sie jetzt entlasten. Daran sollten wir auch in Zukunft arbeiten. Aber es ist ein Schritt in die richtige Richtung. Ich glaube, wir können uns alle auf den Sommerurlaub und die Bewegung in den Grenzregionen in Zukunft freuen.

 
  
MPphoto
 

  Kathleen Van Brempt (S&D). - Voorzitter, commissaris, gisteren in de Belgische pers was een van de hoofdpunten dat jonge mensen in België gemiddeld 71 sms-jes per dag versturen. Dat is veel, zelfs voor een frequente sms-er zoals ikzelf, maar het geeft wel aan wat de leefwereld is van jongeren. Er wordt waanzinnig veel gesms't, net zoals je heel veel mensen in de trein data ziet downloaden en kranten nalezen. Het is gewoon onze leefwereld geworden. We telefoneren niet alleen, we sms-en en we gebruiken heel veel dataverkeer.

In dat opzicht is het bijzonder vast te stellen dat we tot op heden nog geen oplossing hebben gevonden voor de hoge prijzen, de hoge nationale prijzen, zeker in mijn land. Ten tweede is het vanuit een Europees perspectief totaal onaanvaardbaar dat we nog geen oplossing hebben gevonden voor die roamingtarieven. Dat is bizar - en dat heeft collega Goebbels heel goed aangetoond - omdat er geen enkele goede reden te bedenken is waarom het telefoonverkeer vanuit Antwerpen naar Parijs zoveel duurder zou zijn dan van Marseille naar Parijs. We weten allemaal dat dat te maken heeft met een aantal grote concerns die daar waanzinnige winsten op verdienen. We zetten dus een stap vooruit en het maakt mij, als een moderne sociaal-democraat, feitelijk niet uit of de kat grijs of zwart is, als ze maar muizen vangt, als het probleem maar wordt opgelost.

We willen concurrentie. We willen een open markt. Als dat niet lukt, dan zetten we prijscaps. Dat doen we vandaag de dag en dat zal er in ieder geval voor zorgen dat tegen de zomer de prijzen verlaagd worden en dat ze in een wat normaler perspectief komen te staan.

Op de lange termijn wil dit Parlement, en zeker dit deel van dit Parlement, dat die roamingtarieven op tijd en stond volledig worden afgeschaft. We hebben afgesproken tegen 2016 en u en uw diensten vooral - want het gaat naar de volgende legislatuur - zullen daarop worden aangesproken .Ook de nationale tarieven moeten drastisch omlaag. Want dataverkeer ophalen, bellen en sms-en is een recht en daar mogen onze consumenten niet te veel voor betalen.

 
  
MPphoto
 

  Julie Girling (ECR). - Madam President, I very much thank the rapporteur. I think this is an excellent report. I am instinctively politically opposed to the setting of caps on prices (I am a traditional free marketeer), but I do recognise that, when we are in a position where that dogma will simply not suffice, we need to bring in the democratic will.

As information on everything from bus timetables to important information on over-the-counter medicines more and more relies on you being able to point a mobile at it for the information rather than it being written, that is good for the environment – we are all for that – but if I am in a different country that should not be costing me a lot of money. It is my access to information, which I think is fast becoming seen as a right of citizens.

I would like to set a challenge to the industry that we should not be here yet again in a couple of years’ time for another reiteration of this. They should get their act together, sort themselves out and accept that the party is over and it is time they provided citizens with a service at a reasonable price.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). - A Uachtaráin, ar lá mór na hEorpa, tá áthas orm a bheith páirteach sa phróiseas seo agus molaim go háirithe Angelika Niebler as ucht an dea-obair a rinne sí. Gan dabht ar bith tá toradh maith againn d’ár saoránaigh agus taispeánann sé fírinne an tseanfhocail: ní neart go cur le chéile.

Our esteemed President Mr Schulz spoke today about Robert Schuman and quoted him talking about the need for solidarity in deeds. Well, here we have solidarity in deeds that have been official for our citizens. Like others, I too received a text from my mobile operator when I landed in Brussels, telling me to enjoy roaming. For better value roaming, I was getting voice calls at 42 cents a minute to make, 13 cents a minute to receive, text messages 13 cents a minute to send and various prices for Internet and data roaming. I will enjoy roaming far better (because I will be getting better value as a result of the European Union) from 1 July: the 42 cents will become 29 cents, down to 24 cents, to 19 cents in 2014. The 13 cents for calls received will go down to 8 cents in July, then to 7 cents in 2014 and 5 cents subsequently.

An SMS will cost 9 cents, 8 cents and 6 cents, and data roaming will go from 70 cents to 35 cents and down to 20 cents. So there will certainly be better value there for consumers. In addition, particularly for those who travel abroad regularly, the local break-out will be of great benefit. Especially if we can help create competition in the market by allowing mobile operators without their own network to use the network of other operators, that should help to make these not just maximum and minimum prices but price caps, where the real price will be far lower than this.

 
  
MPphoto
 

  Pavel Poc (S&D). - Paní předsedající, díky nastaveným cenovým stropům budou mít Evropané toto léto opět nižší účty za telefon a od roku 2014 si bude moci zákazník konečně vybrat, kdo mu bude poskytovat mobilní služby v roamingu, a po roce 2016 snad už žádný rozdíl mezi vnitrostátním a mezinárodním voláním ani nebude. Nyní budou mít virtuální operátoři právo na přístup do sítí jiných operátorů za regulované velkoobchodní ceny. Přes všechny pohádky o tržním prostředí totiž operátoři v mé zemi doposud neměli zájem virtuálním operátorům své sítě poskytnout a díky dominanci na trhu jim je také neposkytli.

Jen těžko můžeme mluvit o jednotném trhu telekomunikací, když máme uvnitř Evropské unie různé tarify a naprosto nesmyslné, neomluvitelně vysoké ceny nikoliv kvůli tržní konkurenci, nikoliv kvůli technickým důvodům, ale kvůli zvrácené cenové politice nadnárodních kartelů, která je založena jen na existenci administrativních hranic a na ničem jiném.

Nyní se pomalu, ale přece dostává zákazník i trh z područí kartelových dohod a umělých bariér. Stojí za povšimnutí, že v tomto případě se skutečný trh, trh ve prospěch zákazníka a konkurenční prostředí ve prospěch zákazníka musí vytvořit regulací. Blíží se tedy doba, kdy budou Evropané moci v rámci Evropské unie bez obav telefonovat svým blízkým z cest, používat mapy a navigace na svých tabletech anebo na dovolených používat email.

Jsem za tento signál, že naše politika umí alespoň občas hájit zájmy lidí před zájmy korporací opravdu vděčný, a chtěl bych z tohoto místa poděkovat zpravodajce Nieblerové a zejména stínovému zpravodaji Goebbelsovi za skvělou, opravdu skvělou práci.

 
  
MPphoto
 

  Marco Scurria (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, penso che non ci sia giorno migliore per svolgere questo dibattito: oggi è la festa dell'Europa, la festa cioè di un'idea che ha voluto riunire ad oggi ventisette nazioni, creando un mercato unico, una moneta comune per molti dei nostri Stati, uno scambio continuo in campo culturale, nel campo dell'istruzione, nel sentirci insomma tutti più uniti e vicini. Quale strumento oggi unisce maggiormente, se non quello della comunicazione?

Non si può sostenere infatti l'esistenza di un mercato unico interno delle telecomunicazioni senza le telecomunicazioni e se continuassero a sussistere notevoli differenze tra i prezzi nazionali e i prezzi del roaming. Pertanto l'obiettivo ultimo che ci siamo dati è anche quello ipotetico di poter eliminare la differenza tra le tariffe nazionali e le tariffe di roaming, con la conseguente istituzione di un mercato interno per i servizi di comunicazione mobili: è uno degli obiettivi che ci dobbiamo dare.

In questo modo si migliora la concorrenza, si tutelano i cittadini, c'è un risparmio economico, perché le tariffe di roaming elevate rappresentano sempre un freno agli sforzi dell'Unione per puntare a un'economia basata sulla conoscenza e alla realizzazione di un mercato interno per cinquecento milioni di consumatori.

E non solo. La creazione di uno spazio sociale dell'istruzione, della cultura, per l'impresa europea, basata sulla mobilità delle persone e dei flussi di dati digitali, dovrebbe agevolare la comunicazione tra le persone al fine di raggiungere il nostro obiettivo, per la costituzione di un'Europa vera a favore dei cittadini.

Per questo motivo ringrazio la relatrice Niebler per la sua competenza, per la sua grande capacità di anche fare mediazione, ma per raggiungere gli obiettivi che sono stati raggiunti, per l'importanza di questo dossier, e insieme a lei ovviamente per tutti i relatori ombra.

 
  
MPphoto
 

  Ioan Enciu (S&D). - Madam President, the common market and freedom of movement are some of the cornerstones of the construction of Europe and yet the citizens of Europe have to pay an extra fee for communicating with each other when travelling within the EU, which I believe is unacceptable.

The Roaming Regulation in this negotiated form achieves some quite positive results in terms of reduced price caps for voice calls, data services and SMS. However, the way to a European single market for mobile communication, which has to be our ultimate goal, is still far from being reached. In my view the extra costs for roaming are not justified by any technical reasons. They create fake and unjust commercial borders; they represent an actual impediment to the free competition among network operators that would lead to better services, lower prices, more consumption and more growth in the European Union.

The biggest improvement that this new regulation will bring in terms of benefits for the European citizen is the significant cut in the price of data services. This was a top priority for the S&D Group and I am pleased that such an important point has been agreed upon. However, I am quite disappointed that not enough attention has been given to the net neutrality issue as I believe that customers should be allowed to access any Internet services from their phones without discrimination.

The overall outcome of the negotiations with the Council is satisfactory. However, I would like to remind you that this Parliament should push for the creation of a single market for telecommunications and that the EU must become a roaming free area.

 
  
MPphoto
 

  Alojz Peterle (PPE). - Ta direktiva pomeni darilo evropskim državljankam in državljanom ob prazniku Evrope.

Čutili ga bodo v žepu, kjer je evropski občutek najboljši, saj bodo telefonirali, pošiljali sporočila in prenašali podatke veliko ceneje kot doslej.

Čestitam poročevalki, Angeliki Niebler, komisarki Neelie Kroes in Svetu za sodelovanje in vztrajanje pri ambiciji, ki se je začela v prejšnjem mandatu in pokazala, da Evropska zveza deluje.

Pred sedmimi leti sem se potožil komisarki Viviane Reding glede nerazumljivo visokih cen gostovanja, in ji predlagal, da Komisija podvzame kaj v prid uporabnikom mobilne telefonije.

Tako se je začela pot do direktive, s katero smo nekaj let kasneje, kljub močnemu odporu mobilnih operaterjev, uspeli postopoma znižati cene gostovanja.

Realisti so takrat govorili, da nam ne bo uspelo.

Ta direktiva ne pomeni samo pozornosti do uporabnikov in še posebej njihovega počitniškega proračuna, pomeni tudi prispevek k več konkurenčnosti.

To preprosto pomeni več Evrope.

Prepričan sem, da je kaj podobnega mogoče uresničiti še na kakšnem drugem področju.

Hvala lepa in poklanjam trideset sekund za govornika, ki bo govoril dlje.

 
  
MPphoto
 

  Marita Ulvskog (S&D). - Fru talman! Dagens omröstning eller dagens beslut kommer att innebära att vi drastiskt sänker kostnaderna för mobilsurf, samtal och sms. Det kommer att märkas i konsumenternas och resenärernas plånböcker och det kommer att märkas redan i juli i år, då kostnaderna sjunker med 35 procent. Nästa år kommer kostnaderna att sjunka med ytterligare ett antal procentenheter och 2014 kommer 65 procent av kostnaderna att vara borta. Datapriset minskas också ordentligt och allt detta är ett tydligt bevis för att politiken kan spela roll: Marknaden kan inte besluta, marknaden ska inte kunna ta ut överpriser.

På en gränslös inre marknad finns det dock egentligen ingen anledning till att det ska vara dyrare att ringa mellan länder än att ringa inom länder. Vi har nu fått en garanti för att kommissionen ska komma tillbaka med ett skarpt lagförslag om en fullständigt integrerad telekommarknad om inte tillräckliga förbättringar har gjorts 2016. Så vi är beredda att gå vidare för att se till så att människor inte betalar mer än de faktiskt ska behöva.

 
  
MPphoto
 

  Regina Bastos (PPE). - Começo por felicitar a colega Niebler, pelo excelente trabalho, e assinalar a coincidência de, no Dia da Europa que hoje celebramos, debatermos, e amanhã aprovarmos, medidas que vão de encontro aos anseios legítimos dos nossos cidadãos.

O que está em causa neste Regulamento é impor limites às tarifas de telemóvel cobradas aos consumidores europeus quando em roaming, sendo o seu objetivo maior terminar com o roaming no Espaço Europeu a partir de 2016. Os nossos cidadãos passam a beneficiar de uma descida acentuada de preços no que se refere às chamadas, aos SMS e aos dados. Se hoje em dia existem operadoras que cobram três euros por Mega, a partir de julho o preço máximo que poderão cobrar é de 70 cêntimos por Mega, passando este valor para 20 cêntimos, em 2014. Quanto às chamadas recebidas, o preço máximo que poderá ser cobrado será de oito cêntimos, este ano, e de cinco cêntimos, em 2014. Em julho de 2012, uma família com dois utilizadores de telemóvel poupará, como disse a Senhora Comissária, duzentos euros na sua fatura.

Segundo benefício: maior qualidade de informação aos consumidores. Já a partir do verão, as operadoras passam a ser obrigadas a informar os consumidores dos preços praticados quando estes viajam também para fora da União Europeia. Até agora, a obrigação era apenas para dentro do Espaço Europeu.

Terceira vantagem: possibilidade da entrada de mais operadores no mercado, o que significa aumento da concorrência que estimulará melhores serviços e melhores preços.

Finalmente, no futuro próximo, o consumidor poderá, se assim entender, ter dois contratos: um para os serviços no território nacional e outro para os serviços no estrangeiro, mantendo o mesmo número de telemóvel e tendo apenas uma fatura. Será igualmente conferida ao consumidor, ao nosso cidadão, a possibilidade de contratualizar com qualquer operadora europeia que lhe ofereça o melhor preço. Este relatório é o exemplo perfeito da Europa dos cidadãos, a Europa da liberdade de circulação e da liberdade de estabelecimento.

 
  
MPphoto
 

  Francesco De Angelis (S&D). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, nel giorno dell'Europa questo regolamento è un buon esempio: l'armonizzazione delle tariffe roaming è fondamentale nel processo di completamento del mercato interno dell'Unione europea. Si fa sempre un gran parlare di mercato unico e abbattimento delle frontiere tariffarie, eppure gli steccati tra i paesi europei nel settore delle telecomunicazioni in roaming sembravano insuperabili. Ora non è più così, e non sarà più così fino e oltre il luglio del 2014.

La riduzione delle tariffe è finalmente reale e tangibile, è una buona notizia per i cittadini di tutta l'Europa. L'intesa vincola senza eccezioni tutti gli operatori dei 27 Stati membri all'abbassamento delle tariffe roaming per telefonate, messaggi e connessioni Internet già a partire dal prossimo primo luglio. Un risparmio importante e significativo – in un momento di crisi e di grave difficoltà economica per tante famiglie. Inoltre sono soddisfatto per la norma che consentirà, dal 2014, all'utente all'estero di optare per l'offerta dell'operatore più conveniente.

Quindi niente più vincoli! Ma tutto questo non basta, è solo un primo passo, il vero obiettivo è il roaming "zero", il vero obiettivo è l'abolizione totale delle tariffe roaming. La costruzione di un mercato equo e competitivo passa anche attraverso la capacità dell'Europa di tutelare i bisogni e i diritti dei cittadini.

 
  
MPphoto
 

  Hubert Pirker (PPE). - Frau Präsidentin! Europa hat immer wieder sehr positive Botschaften zu verkünden. So war es mit dem Schengen-Abkommen, das uns die Freizügigkeit gebracht hat, so war es mit der Einführung der gemeinsamen Währung, dem Euro. Und die besonders positive Botschaft heute sind niedrige, leistbare und nach oben hin begrenzte Preise bei der Übermittlung von SMS und bei der Nutzung von Daten-Roaming.

Dank der ganz ausgezeichneten Verhandlungsleistungen von Angelika Niebler wird diese Abzockerei bereits mit dem 1. Juli beendet sein. Die Kommunikation mit Smartphones, mit Tablets, wird um vieles billiger und kundenfreundlicher werden. Und so wie bei Wählern üblich, wird der Konsument künftig den Provider im Ausland frei auswählen können. Zudem werden auch noch Maßnahmen des Konsumentenschutzes eingeführt werden.

Ich finde es besonders schön, dass gerade heute, am Europa-Tag, dem 9. Mai, diese Frohbotschaft verkündet werden kann, und ich freue mich, wenn den Verbrauchen die ärgerlich hohen Telekomrechnungen bereits nach dem heurigen Sommerurlaub im Ausland erspart werden.

Ich freue mich auch für die Bewohner der Grenzregionen, die in Hinkunft ihre Smartphones und ihre Tablets ohne Angst vor überraschend hohen Rechnungen nutzen werden können, wenn sie kurzfristig die Grenzen überschreiten, um ihren Geschäften nachzugehen.

 
  
MPphoto
 

  Wojciech Michał Olejniczak (S&D). - Propozycja Komisji Europejskiej, jak i również przedstawione sprawozdanie idą w dobrym kierunku. Działania mające na celu obniżenie opłat roamingowych są jednak w dalszym ciągu niewystarczające. Zamiast ustalania maksymalnych pułapów cen usług roamingowych należy ustalić ostateczną datę zniesienia obowiązywania roamingu na terenie Unii Europejskiej. Tylko takie rozwiązanie zagwarantuje pełną swobodę przepływu osób wewnątrz Unii, nie narażając ich na koszty związane z użyciem wszelkich nowoczesnych środków komunikacji.

Globalne firmy telekomunikacyjne świadczące obecnie swe usługi na terenie Unii są już teraz w stanie operować ponad granicami państw członkowskich bez dodatkowych kosztów. Funkcjonowanie roamingu uderza bezpośrednio w przeciętnego Europejczyka. Stwarza bezpośrednio sztuczne bariery w komunikacji, utrudnia podróże, zarówno te natury turystycznej, jak i biznesowej, podróże związane z edukacją, wymianą młodzieży. W interesie Europy leży zniesienie roamingu jak najszybciej.

 
  
MPphoto
 

  Danuta Jazłowiecka (PPE). - Pani Przewodnicząca! Wypracowany w rozporządzeniu kompromis zmierzający do obniżenia cen usług telekomunikacyjnych jest jednym z najwartościowszych rozwiązań adresowanych bezpośrednio do Europejczyków. Rozporządzenie „Roaming 3” jest konsekwencją nie tyle coraz wyraźniej tworzącego się w obrębie Unii wspólnego rynku, ile działań operatorów, którzy starają się maksymalizować zysk kosztem swoich klientów. Działania operatorów telefonii komórkowej są kolejnym przykładem uwidaczniającym fakt, iż nie zawsze zasady wolnego rynku spełniają pokładane w nich nadzieje. Coraz bardziej widoczne jest, iż w pewnych okolicznościach konieczna jest interwencja regulatora wymuszająca powstanie rzeczywistej konkurencji. Nikt chyba nie ma wątpliwości, iż w tym przypadku odbywa się to z widoczną korzyścią dla interesu społecznego i gospodarczego, bowiem spadające rachunki osób fizycznych i firm przyczynią się do ożywienia gospodarki.

Oczywiście nie mam złudzeń co do tego, iż operatorzy przyjmą tę propozycję bez oporów, jednak przykład sukcesu poprzedniego aktu prawnego obniżającego koszty roamingu wydaje się być ostatecznym argumentem za tą zmianą. Co więcej w ciągu ostatnich kilku lat doszło w tym segmencie rynku do ogromnych przeobrażeń i de facto mamy do czynienia z oligopolem, w ramach którego rządzi kilka ogólnoeuropejskich marek. Trudno więc mówić w tym przypadku nie tylko o rzeczywistej konkurencji, ale również o istnieniu barier uniemożliwiających współpracę pomiędzy poszczególnymi krajowymi operatorami będącymi częścią tej samej korporacji.

Zmienia się styl życia obywateli świata, Europy, coraz częściej nasze życie zawodowe wymusza krótko- bądź długotrwałe podróże poza miejsce zamieszkania. Wszelkie środki, narzędzia ułatwiające utrzymywanie kontaktów z rodziną, przyjaciółmi powinny być łatwo i tanio dostępne. Wszelkie środki ułatwiające kontakt pracodawcy z pracownikiem i odwrotnie powinny być powszechnie dostępne. Jednym z tych narzędzi jest tani roaming. Mam jednak nadzieję, że dzisiejsza debata i rozporządzenie „Roaming 3” nie zakończy prac, a jedynie stanie się kolejnym krokiem zbliżającym nas do celu, jakim jest zminimalizowanie kosztów korzystania z usług telekomunikacyjnych. Angeliko! Gratuluję Tobie i sprawozdawcom profesjonalnej pracy nad sprawozdaniem.

 
  
MPphoto
 

  Gunnar Hökmark (PPE). - Madam President, I would like to thank the rapporteur for the work she has done and all her efforts. I think one of the important achievements in this report is the fact that now, from 2014, we will be able to have what is called ‘local breakout’, meaning that we have a real structural reform changing the logic of the telecom markets in regard to Internet surfing and all those things that are more and more important today.

For me it is still a paradox that in this most modern and dynamic market, the telecoms market, we still have 27 different national markets in the European Union where, in reality, we should have just one market able to form the basis for our global leadership.

We can discuss different price caps and we can discuss different ways of regulating how things are today, but the important thing is that, if we are opening the door for one European market in the European Union, with this local breakout it will be possible for all of us to connect to the Internet when we are abroad in the European Union without, so to speak, phoning back home and paying these very expensive costs. We will be able to do this as we do with wi-fi.

So when the Danish Presidency or other presidencies come here to Brussels or Strasbourg they will not have to get connected. We are the home country. They will be able to use the best possible offer in the country where we are and that will be the case not just for the presidencies, it will be the case for all citizens in Europe.

I think this achievement will also mean that we will be able to use all the opportunities that we are opening up today on the Internet for all mobile data traffic and that this will lay the ground for a more competitive Europe, but also a more connected Europe.

 
  
 

Procedura "catch the eyes".

 
  
MPphoto
 

  Petru Constantin Luhan (PPE). - Mai întâi, daţi-mi voie să apreciez munca colegei Niebler. Într-adevăr, această discuţie trebuia să o purtăm mult mai devreme. Dar, e bine că o facem şi acum. Ultima plafonare a preţurilor pentru serviciile de roaming a avut loc în iulie 2009, iar de atunci, evoluţia tehnologică a fost una semnificativă. Iar roamingul a rămas fără nicio atenţie acordată şi noi continuăm să plătim aceleaşi preţuri şi în 2012. Deseori, sincer, este mult mai ieftin să iei un taxi şi să ajungi la o destinaţie decât să cauţi pe internet, pe o hartă normală, destinaţia, fie un hotel sau fie altfel de destinaţii. Transferul de date joacă un rol din ce în ce mai important în ceea ce priveşte comunicarea, fie că vorbim în domeniul business, fie că vorbim de domeniul privat. De aceea, cred că această limitare a preţurilor trebuia să vină mai devreme, e bine că vine şi acum şi cred că prin aceste măsuri luate la nivel european, putem să aducem o standardizare în ceea ce priveşte sistemele de comunicare la nivel european în cele 27 de state.

 
  
MPphoto
 

  Petri Sarvamaa (PPE). - Madam President, congratulations to my dear colleague Niebler. There is no better day in the calendar than Schuman Day to express the joy that I feel about this agreement on roaming on mobile networks. This is what the European Union is all about. We brought the whole of Europe under the same ceiling; we gave the people of Europe something concrete that we all can feel in our pockets and we – this Parliament – played a decisive role in bringing prices down for everyone in Europe who uses their mobile phone when travelling inside the Union. This is a prime example of how this Parliament serves the citizens of the European Union and I am proud of it. Thank you.

 
  
MPphoto
 

  Phil Prendergast (S&D). - Madam President, the deal struck to impose stricter price caps and roaming costs for calls, texts and mobile Internet access represents welcome progress for European consumers but abolition is the way forward. Roaming costs for mobile phone services have no place in the internal market and I remain committed to work towards their abolition.

The EU is forced to impose cheaper prices for roaming services as companies keep pricing their services near the level of mandatory price ceilings. This demonstrates that competition is not working; roaming no longer makes any economic sense and consumers are paying up to four times the wholesale market prices charged by mobile operators to other mobile operators. We need to make the single market work so that our citizens and businesses can have more opportunities to recover and prosper in Europe.

 
  
MPphoto
 

  Ana Miranda (Verts/ALE). - Senhora Comissária, Senhora Relatora, de onde eu venho, na fronteira entre a Galiza e Portugal, há muito eleitores que ligam todos os dias para dizer que sofrem com o problema dos preços do roaming: mesmo as operadoras telefónicas mudam sem se mudar de país. Consumidores e trabalhadores e trabalhadoras que se movem entre as fronteiras internas da Europa e que recebem faturas exorbitantes.

Estamos a falar, hoje, neste Dia da Europa, da fronteira comunicativa e da desigualdade de preços. Estamos a falar de um avanço no regulamento sobre a itinerância telefónica e de dados. Bem-vindo, pois, este regulamento, Senhora Comissária. Dou as boas-vindas a atacar a falta de concorrência, os monopólios, a dar mais escolha aos consumidores, também lutando contra as disparidades de custos. Mas isto ainda não é suficiente. Precisamos de facilitar mais preços justos e de comunicar sem fronteiras: melhorar este problema, ir ao roaming zero também é construir a Europa.

 
  
 

(Fine della procedura "catch the eyes")

 
  
MPphoto
 

  Neelie Kroes, Vice-President of the Commission. − Madam President, I am in a good mood, so to speak, because of the positive collaboration and constructive work by the Parliament, the Council and hopefully also, in your experience, the Commission. We are able to add another strong example to the list of why Europe counts and why Europe is so important. We badly need examples to show the citizens in Europe that it is not only a philosophy and a case of ‘this is what we believe’, but that we can also deliver on the list of what can be done.

I was very much inspired by the intervention by Mr Hökmark. He indeed painted it in a broader sense than what is at stake today. Today is an historic day, talking about our proposal, which, as mentioned, has been put on the table under the leadership of Angelika. All in all, it is just one step on a long road where we have to deliver: we have talked about a Digital Agenda; we have to deliver on quite a number of issues. This experience with you, the Parliament, and with the Council, is inspiring me to go on and to prove to the outside world that Europe is worthwhile, that Europe makes sense and that it is a single digital market where borders should not count, but where the united population is taking advantage of what is at stake, in the spirit of the founders of Europe.

 
  
MPphoto
 

  Nicolai Wammen, formand for Rådet. − Fru formand! Ærede medlemmer! Fru kommissær! Først og fremmest vil jeg gerne takke Parlamentet for en rigtig god debat, hvor det står fuldstændig klart, at vi forhåbentlig i morgen ser en beslutning, der sikrer et bedre indre marked, som sikrer større konkurrence, som sikrer større forbrugerbeskyttelse, og som er med til at gøre, at EU står bedre rustet til at klare sig i den internationale konkurrence.

Som det blev sagt af min gode ven, Jens Rohde, så har man, uanset om man har den ene eller den anden politiske overbevisning, set, at teleselskaberne ikke selv har været i stand til at fastsætte rimelige priser. Derfor har det været nødvendigt, at man fra Kommissionens side, fra Parlamentets side og også fra Rådets side nu har truffet afgørende og vigtige beslutninger. Det betyder ikke, at det lige pludseligt bliver billigt at ringe på tværs af grænserne, men det betyder, at det bliver langt billigere, end det tidligere har været. Det er en god nyhed til virksomhederne, der skal skabs jobs og vækst, men det er sandelig også en god nyhed til alle dem, som rejser ud i Europa, hvad enten de rejser alene eller med familier. Jeg tror, at de fleste, der har rejst med børn eller børnebørn, har oplevet, at når regningen kom nogle uger senere, så var der en meget kedelig overraskelse i kuverten!

Nu bliver det mere trygt, mere sikkert og mere forbrugervenligt at bruge mobiltelefoni, både når man skal ringe, sende sms'er og modtage data. Derfor er den beslutning, som Europa-Parlamentet i morgen vil træffe, et rigtigt godt eksempel på, at vi selv i en krisesituation har et Europa, der forstår at træffe gode beslutninger til gavn for væksten og til gavn for forbrugersikkerheden. Så i morgen bliver en rigtig god dag for EU, og ikke mindst for de 500 mio. borgere i vores Europæiske Union, og jeg vil gerne endnu en gang på Rådets vegne takke Parlamentet og Kommissionen for et fremragende samarbejde, som jeg synes vi i fællesskab kan være tilfredse med.

 
  
  

PRZEWODNICZY: JACEK PROTASIEWICZ
Wiceprzewodniczący

 
  
MPphoto
 

  Angelika Niebler, Berichterstatterin. − Herr Präsident, verehrte Frau Kommissarin, liebe Neelie Kroes, verehrter Herr Ratspräsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte mich zunächst ganz herzlich für die vielen anerkennenden Worte bedanken. Ich freue mich sehr, denn ich bin in diesem Parlament noch nie so gelobt worden wie heute. Ich möchte aber auch danke sagen und vor allen Dingen den Dank zurückgeben an alle Kolleginnen und Kollegen hier im Parlament, die mich bei den Beratungen so intensiv unterstützt haben, und möchte natürlich auch für die exzellente Zusammenarbeit mit der dänischen Ratspräsidentschaft und mit der Kommission nochmals herzlich danke sagen.

Ja, wir haben einen europäischen Binnenmarkt. Ja, wir haben einen einheitlichen europäischen Zahlungsraum. Ich denke, das, was viele Kollegen in der Debatte noch mal zum Ausdruck gebracht haben, dass wir auch einen einheitlichen europäischen Kommunikationsraum brauchen, das ist es, was unser Ziel sein muss. Eine „roaming-free area“ hier in Europa zu schaffen, das muss unser Endziel sein. Ich hoffe sehr, dass wir da in naher Zukunft hinkommen.

Ich hoffe auch, liebe Frau Kommissarin, dass wir nicht eine Roaming-IV-Verordnung brauchen, wie es der Kollege Rübig angesprochen hat. Ich hoffe, dass infolge der strukturellen Maßnahmen, des Wettbewerbs, der jetzt geschaffen werden soll, dann auch ein Provider mutig voranschreitet und davon absieht, überhaupt Roaminggebühren in Rechnung zu stellen. Ich hoffe, dass das passieren wird, bevor die Revision erfolgt und Sie 2016 hier einen Bericht vorlegen. Ich hoffe, dass der Wettbewerb einfach so funktioniert, dass das Thema Roaming dann wirklich endlich mal vom Tisch ist.

Ein herzliches Dankeschön von meiner Seite, und ich freue mich auf die Abstimmung morgen. Ich hoffe, wir werden hier im Parlament eine große Unterstützung für den Bericht bekommen.

 
  
MPphoto
 

  Przewodniczący. − Zamykam debatę.

Głosowanie odbędzie się w czwartek 10 maja 2012 r.

Oświadczenia pisemne (art. 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. Reglementarea tarifelor de roaming este unul din elementele esenţiale ale definitivării pieţei unice a comunicaţiilor electronice. Prezenta propunere de regulament va contribui la ameliorarea bunăstării utilizatorilor de telefonie mobilă în materie de preţuri, de posibilitate de alegere, de calitate şi de siguranţă. În prezent, preţurile de roaming excesive şi utilizarea redusă a serviciilor de roaming în interiorul UE ca urmare a nivelului ridicat al tarifelor nu servesc nici consumatorului european, nici economiei europene. Din aceste motive consider că introducerea pentru prima dată a unei valori maxime a preţurilor cu amănuntul pentru serviciile de date mobile este binevenită. Mai mult, noul regulament va extinde obligativitatea pentru companiile de telecomunicaţii mobile de a notifica proprii utilizatori atunci când factura de roaming a acestora depăşeşte 50 de euro şi, de asemenea, de a informa utilizatorii în legătură cu preţul serviciilor de roaming oferite.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne EK v minulosti operátorov opakovane vyzývala, aby znížili neprimerane vysoké poplatky za roaming. Výzvy však ostali bez odozvy a EÚ sa v záujme ochrany spotrebiteľov rozhodla zasiahnuť pomocou cenovej regulácie. V júli 2011 EK navrhla v poradí už tretie nariadenie o roamingu. Cieľom reformy je znížiť ceny medzinárodných hovorov na úroveň vnútroštátnych taríf. Zdravá konkurencia sa zatiaľ nerozvinula a zákazníci naďalej platia ceny, ktoré sú neprimerane vysoké. V správe o vývoji na trhu roamingových služieb sa uvádza, že súčasné poplatky nie sú dostatočne flexibilné na to, aby zabránili tomu, že užívatelia platia neprimerane vysoké ceny. Mám za to, že navrhované znižovanie poplatkov je správnym krokom. Ak chceme, aby sa vízia jednotného vnútorného trhu skutočne naplnila, problémy spojené s roamingom musíme riešiť. Takýto postup je v súlade so stratégiou Európa 2020, s Aktom o jednotnom trhu a rovnako aj s Digitálnym programom pre Európu. Elektronické komunikácie musia byť univerzálne prístupné a dostupné za primerané ceny. Z tohto dôvodu všetky opatrenia zamerané na odstránenie neprimeraných cien pri uskutočňovaní roamingových hovorov podporujem. Technické ospravedlnenie na zachovanie roamingu neexistuje. Roamingové sadzby by mali byť úplne zrušené. Spotrebiteľom musíme zabezpečiť, aby neboli veľkými mobilnými operátormi okrádaní. Ich zisky v tejto oblasti sú neprimerane vysoké.

 
  
MPphoto
 
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE), kirjallinen. – Näinä aikoina EU:lta ei ole totuttu odottamaan hyviä uutisia. Eilisen Eurooppa-päivän kunniaksi kerrotaan kuitenkin yksi hyvä EU-uutinen: matkapuhelinten käyttö ulkomailla halpenee jälleen ensi kesänä. Saamme tolkkua niihin älyttömiin tuhansien eurojen suuruisiin laskushokkeihin, joihin jotkut ovat törmänneet, kun roaming-asetukset ovat jääneet päälle ja satunnainen netissä vierailu on tullut kalliiksi. Tunnen asian, koska vastasin sisämarkkinavaliokunnassa verkkovierailuja koskevasta asetuksesta.

Uusi asetus astuu voimaan heinäkuussa ja laskee hintoja vuoteen 2014 ainakin alle puoleen nykytasosta. Se määrittää kattohinnat roaming-puheluille, tekstiviesteille ja ensimmäistä kertaa myös dataliikenteelle. Se myös velvoittaa puhelinoperaattorit tiedottamaan tekstiviestein kuluttajalle, kun tämä on lähestymässä itse asettamiaan hintakattoja ollessaan EU-maiden ulkopuolella. Näin estetään hintashokit myös EU:n ulkopuolella, jossa kohtuullisia kattohintoja ei voida lailla säätää. Tämän lisäksi asetus esittää rakenteellisia muutoksia, joilla edistetään kaivattua kilpailua verkkovierailumarkkinoilla. EU:n idea oli neljän vapauden periaate: tarkoitus on poistaa esteitä työntekijöiden, tavaroiden, palvelujen ja pääoman vapaalta liikkuvuudelta. Nyt niitä esteitä taas poistettiin. Älypuhelinten aikakaudella on ollut turhauttavaa, että niiden äly on pitänyt sulkea juuri silloin kun sitä eniten tarvitaan, liikkuessa ulkomailla uusissa olosuhteissa. Pian kartat ja aikataulut uskaltaa tarkastaa ja parhaat vinkit tsekata juuri siellä, missä liikutaan.

 
  
MPphoto
 
 

  Krzysztof Lisek (PPE), na piśmie. – Obniżenie opłat w publicznych sieciach łączności ruchomej wewnątrz Unii jest kolejnym krokiem w procesie ujednolicenia rynku, który przybliży Europę do ideału gdzie konsument będzie miał w pełni swobodny dostęp za przystępną cenę do usług telefonii komórkowej na terenie całej UE. Rozporządzenie to przedstawia innowacyjne podejście, gdyż nie tylko proponuje limity cen, ale także zmianę strukturalną rynku. Ponadto, zwiększy konkurencyjność między operatorami, spowoduje ożywienie rynku wewnętrznego i przyczyni się do mobilności obywateli oraz do rozwoju małych i średnich przedsiębiorstw.

Ujednolicenie opłat roamingowych jest bardzo korzystne dla mieszkańców UE, gdyż wielu Europejczyków mieszkając lub podróżując poza granicami swojego kraju i dzwoniąc do swoich rodzin ponosi wysokie koszty rozmów telefonicznych. Od lipca za rozmowy z komórek za granicą zapłacimy 29 eurocentów, czyli nieco ponad złotówkę i 30 groszy, a cena połączenia przychodzącego ma wynieść maksymalnie 8 eurocentów. Telefony komórkowe powinny być mobilne, tymczasem wielu mieszkańców UE wyłącza swoje telefony komórkowe, smartfony i tablety, obawiając się wysokich kosztów danych podróżując wewnątrz Unii. Konkurencja jest wciąż słaba, a operatorzy nadal korzystają z wygórowanych marż, zwłaszcza, jeśli chodzi o przesył danych. Obecnie klienci muszą płacić kilka euro za 1 MB, a już w te wakacje zapłacą nie więcej niż 70 eurocentów. Co więcej, będą mogli wybrać sami zagranicznego operatora, z którego usług skorzystają.

 
  
MPphoto
 
 

  Vladimír Maňka (S&D), písomne Vysoká úroveň cien roamingu je významnou prekážkou pre občanov pri štúdiu alebo práci v inej krajine. Súčasné nariadenie o roamingu končí 30. júna 2012. Nariadenie značne znížilo ceny roamingových volaní aj textových správ.

Účinnosť regulačného zásahu na trhu mobilných roamingových služieb je potrebné predĺžiť na obdobie po 30. júni 2012. Cieľom je zabezpečiť podstatné zníženie poplatkov a v roku 2015 by už nemali existovať rozdiely medzi vnútroštátnymi a roamingovými poplatkami.

Ak od 1. júla 2014 budú môcť zákazníci podpísať zmluvu o poskytovaných mobilných roamingových službách, ktorá bude oddelená od zmluvy o poskytovaní vnútroštátnych mobilných služieb, podporíme hospodársku súťaž na trhu s roamingovými službami a vo vývoji to bude ďalší krok vpred. Regulácia maloobchodných cien bude pokračovať až do 1. júna 2016, ale jej trvanie sa môže predĺžiť, pokým štrukturálne opatrenia, ktoré zavádza, nebudú v plnom rozsahu účinné.

Nové nariadenie by malo pokračovať v regulácii roamingových poplatkov za hovory a textové správy a zaviesť nový podstatný prvok: dátová eurotarifa za maloobchodné dátové roamingové služby. Potrebujeme nové štrukturálne opatrenia na oživenie hospodárskej súťaže, pričom horné hranice cien treba zachovať ako „záchrannú sieť“ pre zákazníkov s cieľom pokryť obdobie, kým hospodárska súťaž sama nestlačí ceny smerom nadol.

 
  
MPphoto
 
 

  Iosif Matula (PPE), în scris. Consider că acordul privind reducerea tarifelor de roaming efectuate în interiorul UE este optim în contextul problemelor structurale generate de serviciile de roaming. Astfel, începând cu 1 iulie 2012, tarifele pentru apelurile efectuate într-o alta ţară membră a Uniunii decât cea de origine nu pot depăşi 29 de cenţi pe minut, iar cele pentru apelurile primite nu trebuie să fie mai mari de 8 cenţi pe minut.

Pentru a limita impactul tarifelor ridicate ale serviciilor de roaming este necesară o trecere de la monopolul deţinut de operatorii de telefonie mobilă către o concurenţă durabilă, menită să încurajeze investiţiile şi crearea de noi locuri de muncă. Astfel, utilizatorii vor putea să aleagă operatorul de telefonie mobilă pentru perioada în care se vor afla în străinătate.

Atrag atenţia asupra situaţiei clienţilor care locuiesc în regiunile de frontieră care achită facturi exagerat de ridicate din cauza roaming-ului accidental. În acest sens, este necesar ca furnizorii de servicii de roaming şi telefonie mobilă să avertizeze imediat utilizatorii despre intrarea în roaming a telefonului. Libertatea de circulaţie în Uniunea Europeană trebuie să fie coroborată cu libertatea de a comunica la tarife accesibile pe întreg teritoriul european.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. – One of the basic unjustified sources of profit is the likely collusion of EU mobile network operators aimed at getting extra profit, since there is heavy competition between operators on the internal markets of EU Member States. In order to eliminate the fraud and cheating it is necessary to draft very strict legislation with the highest possible fines, going up to the withdrawal of the mobile operator’s licence, because high roaming tariffs influence the growth of the economy in Europe. An analysis of all roaming contracts needs to be made in the very near future and the system of a wrong attitude towards consumers demolished.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Wenn ein Vertrag mit unbegrenzter Datenmenge um 15 Euro monatlich erhältlich ist, bei einem Vertrag mit befristeter Datenmenge hingegen bei Überschreiten der Freieinheiten hunderte Euro an Kosten anfallen, ist dies mehr als fragwürdig. In unrealistischer Höhe waren bis dato auch die Gebühren, die für Roaming-Dienste verrechnet wurden. Es ist wichtig, dass der Konsument – etwa durch die Roaming Initiative – vor undurchsichtiger Preispolitik der Mobilfunkbetreiber geschützt wird. Leider wird ein Mobiltelefon dennoch leicht zur Kostenfalle. Nach wie vor ist es weder bei allen Anbietern möglich, Mehrwert- und Datendienste automatisch zu sperren, noch können monatliche Kostenlimits vereinbart werden und auch erfolgt keine Verständigung, wenn etwa von Jugendlichen Freieinheiten überzogen werden. Problematisch ist dies nicht nur angesichts der Tatsache, dass Mobilfunk-Nutzer immer jünger und damit unerfahrener werden. Mobiltelefon- und Smartphonebesitzer können durch vorgebliche Gratis-Downloads oder versehentliches Anklicken auf die in einer „App“ eingeblendeten Werbung unwissentlich und ohne ihre Zustimmung ein Mobilfunk-Abonnement abschließen. Die EU muss sich darum kümmern, dass Konsumentenschutzrechte auch im Mobilfunkbereich eingehalten werden. Es gilt beispielsweise das Einspruchsrecht zu stärken und Abrechnungssperren zu garantieren. Nicht zuletzt müssen Nutzer von Smartphones oder Mobiltelefonen das Recht haben einem Abonnement-Abschluss zeitnah zuzustimmen oder diesen abzulehnen, ohne dass zusätzliche Kosten für den Nutzer entstehen.

 
  
MPphoto
 
 

  Olga Sehnalová (S&D), písemně. Mnoho evropských občanů, kteří cestují na zahraniční dovolenou, úzkostlivě vypíná své mobilní telefony, a to leckdy ještě před opuštěním území vlastního státu. Mají totiž obavu, že by, byť i nedopatřením, aktivovali roamingový hovor, který by jim v lepším případě vyčerpal předplacený kredit, v tom horším navýšil paušální tarif do závratných výšek. Vítám proto, že se podařilo dosáhnout dohody o dalším postupném snižování roamingových cen do roku 2014. Ačkoliv budou výsledné cenové limity sníženy v řádu desítek procent, jedná se stále pouze o částečný úspěch. Našim cílem musí být jednotný evropský trh cen za volání a přenos dat bez rozdílů mezi domácími a roamingovými tarify. Jde o symbol toho, jak daleko jsme stále od deklarovaného jednotného vnitřního trhu bez umělých bariér.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Cela faisait trop longtemps qu'une vraie concurrence, profitable aux consommateurs, était aux abonnés absents! Le Parlement européen vient à la rescousse à partir du 1er juillet. D'une part cet abaissement des coûts occasionnés en roaming est une excellente chose pour le citoyen, mais ce n'est pas tout. Les consommateurs européens pourront acheter séparément des forfaits spécifiques pour leur communication ou pour l'internet mobile en roaming, éventuellement auprès d'un autre opérateur. Le citoyen qui part en vacances en Europe ne devra plus casser sa tirelire en payant sa facture de téléphone à son retour. Tout bonus également pour tous les citoyens frontaliers. Et pour que le confort soit optimal, le consommateur pourra profiter de ce service sans devoir changer de numéro. Enfin, pour éviter les mauvaises surprises aux consommateurs, les opérateurs auront l'obligation d'envoyer un message à l'utilisateur avec l'ensemble des coûts du pays où il arrive, et ce où qu'il soit dans le monde. Et si nous constatons que les opérateurs ne jouent pas le jeu dans ce domaine comme dans d'autres, nous remettrons le couvert en 2014-2015.

 
  
MPphoto
 
 

  Rafał Trzaskowski (PPE), na piśmie. – Obecne ceny za usługi roamingowe mają mało wspólnego z kosztami za ich dostarczenie, ponoszonymi przez sieci komórkowe. Mówimy tu nie o zysku tych firm, ale zwykłym zdzieraniu z europejskich konsumentów, którzy wciąż przepłacają za rozmowy telefoniczne, smsy, nie mówiąc już o przesyle danych, gdy tylko opuszczają swój kraj. Rachunek za komórkę, to dziś gwarantowany element psujący nam każde zagraniczne wakacje. Dzięki Parlamentowi znów udało się obniżyć stawki za roaming. Po raz pierwszy dotyczy to także przesyłu danych.

 
  
MPphoto
 
 

  Владимир Уручев (PPE), в писмена форма. – Нека заслужено поздравим г-жа Ниблер за великолепната работа по постигане на споразумение с държавите членки за сваляне на цените за използване на мобилните телефони и таблети, докато пътуваме в ЕС. Всички бяхме свидетели на засилващата се мобилност на хората в ЕС, но използването на мобилните устройства в чужбина оставаше твърде скъпо, особено преноса на данни. Това беше пречка за малкия бизнес и обикновените хора да се интегрират в европейското семейство. Това лято европейските граждани ще почувстват намалението, а само след две години роуминг услугите ще бъдат поне два пъти по-евтини. Такава политика е необходима на Съюза в сегашните условия на криза, на остра необходимост от мерки за растеж, за още по-задълбочено интегриране на хората и пазарите в рамките на ЕС. Не мога да подмина и факта, че в новото споразумение за роуминга се предвиждат много силни мерки за насърчаване на конкуренцията в тази област, за навлизане на повече оператори, включително виртуални, без при това да се налага хората да си сменят телефонните номера и да бъдат таксувани за смяна на оператора. Бих си позволил да окачествя случващото се с роуминга като една от най-добрите новини, които са произвеждани напоследък и ЕП има основната заслуга за това.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Ziobro (EFD), na piśmie. – Ceny połączeń telefonicznych pomiędzy państwami Unii Europejskiej są wciąż zbyt wysokie. Dlatego z radością przyjmuję propozycje zawarte w rozporządzeniu "Roaming 3" umożliwiające ich zmniejszenie. Należy pamiętać, iż zniesienie barier rynku wewnętrznego oraz obniżenie kosztów wewnątrz Unii pozwala nie tylko na większe oszczędności, lecz wzmacnia konkurencyjność Wspólnoty wobec zagranicy. Jest też jednym z głównych założeń teorii wspólnych obszarów walutowych leżącej u podwalin Europejskiej Wspólnoty. Dlatego też nasze działania powinny iść jeszcze dalej, zamiast wskazywać na maksymalny pułap cenowy powinniśmy dążyć do całkowitego zniesienia roamingów wewnątrz Unii Europejskiej. Firmy są technicznie przygotowane na takie działania wobec tego ich bilans finansowy nie odczuje takich decyzji. Podobne regulacje powinny zostać wprowadzone również wobec przesyłu danych internetowych oraz dostępu do internetu podczas wyjazdów wewnątrz Wspólnoty Europejskiej.

 
Laatst bijgewerkt op: 13 juli 2012Juridische mededeling