Index 
 Vorige 
 Volgende 
 Volledige tekst 
Procedure : 2012/2655(RSP)
Stadium plenaire behandeling
Kies een document :

Ingediende teksten :

RC-B7-0241/2012

Debatten :

PV 24/05/2012 - 15.3
CRE 24/05/2012 - 15.3

Stemmingen :

PV 24/05/2012 - 16.3
CRE 24/05/2012 - 16.3

Aangenomen teksten :

P7_TA(2012)0229

Debatten
Donderdag 24 mei 2012 - Straatsburg Herziene uitgave

15.3. Situatie van Noord-Koreaanse vluchtelingen
Video van de redevoeringen
PV
MPphoto
 

  President. − The next item is the debate on six motions for resolution on the situation of North Korean refugees(1).

 
  
MPphoto
 

  Gerald Häfner, Verfasser. − Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Nordkorea ist ja meistens dann und nur dann ein Thema in den internationalen Medien, wenn es dabei um unsere Sicherheit geht oder um die Bedrohung durch nordkoreanische Nuklearwaffen. Ich halte es für wichtig, dass wir uns mit diesem so oft vergessenen Land auch dann beschäftigen, wenn es nicht um unsere Sicherheit geht, sondern um die Sicherheit der Menschen im Land und das Leben der Menschen im Land selbst.

In Nordkorea herrscht eine schreckliche Armut, Perspektivlosigkeit, Repression, praktisch alle Lebensbereiche sind überwacht. Andersdenkende müssen damit rechnen, dass sie in Lager geliefert werden, oft nicht alleine, sondern alle Familienangehörigen mit, und das Land insgesamt hat den Charakter eines großen Gefängnisses.

Wer genug hat von Leid, von Armut, von totaler Repression, wer anders leben will, wer anders denkt und das Land verlassen möchte, wer es schafft, dem Land zu entfliehen und sich z. B. in die Volksrepublik China durchzuschlagen, der muss dann allerdings damit rechnen, wieder an seine Verfolger ausgeliefert zu werden – auf der Grundlage eines seit 1986 zwischen China und Nordkorea bestehenden Vertrages.

Ich halte das für ein großes Unrecht und für eine Form der Mittäterschaft. China hat die Flüchtlingskonvention der Vereinten Nationen und die dazugehörigen Protokolle unterschrieben, hat das Übereinkommen gegen Folter unterschrieben, und ich meine, dass wir hier an die Volksrepublik China appellieren sollten, in Zukunft Flüchtlinge aus Nordkorea als Flüchtlinge sur place anzuerkennen, ihnen Sicherheit und das Leben zu gewähren und die Möglichkeit sowohl der Betreuung im Land, auch durch NGOs, als auch der Ausreise in ein von ihnen gewünschtes Land.

Ich appelliere aber vor allen Dingen an die Republik Nordkorea, die Verfolgung Andersdenkender zu beenden, das Land zu öffnen, internationalen Beobachtern den Zugang zu gewähren und ihren Bürgern endlich Freiheit und Menschenrechte zu gewähren, und schließlich an die Vereinten Nationen, eine Untersuchungskommission als Basis für mögliche weitere Maßnahmen, eine Untersuchungskommission zur Untersuchung der Menschenrechte in Nordkorea und insbesondere zur Frage großer und ständiger Verbrechen gegen die Menschlichkeit in Nordkorea einzurichten.

 
  
MPphoto
 

  Kristiina Ojuland, author. − Mr President, the totalitarian policies of the Democratic People’s Republic of Korea, which have been used to oppress its citizens for over 60 years, have led to a great number of North Koreans fleeing to the People’s Republic of China. Unfortunately, both People’s Republics have taken an inhumane stance towards those refugees – the former placing the repatriated refugees in prison camps and subjecting them to forced labour, torture and even execution, and the latter arresting and returning them to North Korea, thus breaching the 1951 Refugee Convention.

The European Union must resolutely condemn this atrocious practice and raise it at all EU-China high-level talks, among the other human rights violations that have been repeatedly underlined by the European Parliament. I call on China to release all North Korean refugees from custody in order to seek asylum in third countries.

 
  
MPphoto
 

  Frank Engel, author. − Mr President, as Gerald Häfner quite rightly said, North Korea is of concern to us mostly when the North Koreans are experimenting with nuclear weapons or with spacecraft, and all too rarely do we think about the terrible and indeed double predicament of the refugees that have fled this country.

Their predicament is double because first of all their vulnerability is immense. They normally come from indescribable material conditions and, when they make it to another country – and indeed China is the only option available in most cases – they have probably been in unspeakable distress for a long time. And, should they return or be returned, which is one of the problems that we address in the current resolution, their predicament would even increase, in that North Korea treats those that come back in a way that is often unimaginable, just because they previously wanted to flee.

These things are addressed in a comprehensive way in this resolution. The resolution is specifically about refugees. We are talking about thousands and thousands of people who have had no other choice but to flee their country because they do not even have anything to eat or to drink where they come from and they are often treated by China, which is the country that hosts most of them, in a way that is not exactly as we would want it to be.

This is also an appeal to China, whose help we need, to give these people the help that they require.

 
  
MPphoto
 

  Sari Essayah, PPE-ryhmän puolesta. – Arvoisa puhemies, Kiina palauttaa säännöllisesti pohjoiskorealaisia pakolaisia kotimaahansa, jossa heitä uhkaavat kidutukset, pakkotyö ja jopa teloitukset.

Arvioiden mukaan yli 20 000 pohjoiskorealaista on paennut maasta sitten vuoden 1950, ja valtaosa heistä on loikannut nimenomaan Kiinaan. Esimerkiksi Amnesty International on seurannut pohjoiskorealaisten pakolaisten ahdinkoa Kiinassa jo yli vuosikymmenen ajan ja on raportoinut useaan otteeseen siitä, miten kiinalaiset viranomaiset kohtelevat pakolaisia. Kiina ei turvaa maassa oleskelevien pohjoiskorealaisten ihmisoikeuksia ja pakolaisoikeuksia. Kiina uhkailee pakolaisia ja näitä avustavia henkilöitä sekä on estänyt pakolaisia pääsemästä YK:n pakolaisvaltuutetun toimistoon. Huolimatta siitä, että Kiina on YK:n turvaneuvoston pysyvä jäsen ja on osapuolena YK:n pakolaissopimuksessa, se laiminlyö sitoumuksiaan ja velvoitteitaan kansainvälisessä yhteisössä.

 
  
MPphoto
 

  Joanna Senyszyn, w imieniu grupy S&D. – Panie Przewodniczący! Moja grupa socjalistów i demokratów przygotowała rezolucję bardzo wyważoną, a zarazem wyrażającą wielką troskę o mieszkańców Korei Północnej i uchodźców z tego kraju. W związku z łamaniem praw człowieka przez władze Korei Północnej konieczne jest zwrócenie uwagi na niedopuszczalność tortur, pracy przymusowej, kary śmierci, publicznych egzekucji. Należy wezwać władze Korei Północnej do zaprzestania tych łamiących prawa człowieka praktyk. Równocześnie nie wolno tolerować złego traktowania uchodźców w miejscach, do których się udali.

Absolutnie niezbędne jest zapewnienie pomocy żywnościowej i humanitarnej wszystkim mieszkańcom. Komisja powinna kontynuować wsparcie dla organizacji pozarządowych, które pomagają Korei Północnej. Równocześnie należy rygorystycznie monitorować dystrybucję pomocy żywnościowej i humanitarnej, aby była transparentna i docierała do najbardziej potrzebujących. Sankcje dotyczące reżimu północnokoreańskiego nie mogą uderzać w mieszkańców Korei ani w uchodźców.

Można się oczywiście zastanawiać, czy teraz jest najwłaściwszy moment na taką rezolucję. Warto jednak pamiętać, że niektórzy twierdzą, że nigdy nie ma dobrego momentu, aby walczyć o przestrzeganie praw człowieka, w tym praw uchodźców, a inni mówią, że zawsze jest dobry czas na walkę o prawa człowieka. I my właśnie jesteśmy zdania, że zawsze trzeba walczyć o prawa człowieka, zawsze trzeba występować w obronie tych, których prawa są naruszane.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška, za skupinu EFD Severná Kórea je jednou z najprísnejších diktatúr sveta. Ročne sa tisíce jej občanov, ktorí nezdieľajú so svojím vodcom štátom predpísanú radosť z toho, že môžu žiť v jeho dobre oplotenej rezervácii, pokúšajú o útek do slobodnejšieho sveta. Ich cesta za slobodou však vedie len cez Čínu, kde sa kórejskí utečenci často stávajú obeťami obchodovania s ľuďmi a ženy sexuálnymi otrokyňami. V prípade, že hľadajú ochranu čínskych úradov, čaká ich deportácia späť do koncentračných táborov Severnej Kórey. Náš slušný, ale dôrazný apel na čínsku vládu, ktorá má možnosť pri riešení tohto problému uprednostniť Dohovor OSN o utečencoch pred doposiaľ uplatňovanou repatriačnou dohodou, by mohol viesť k zlepšeniu situácie severokórejských utečencov. Utečenecký štatút podľa medzinárodného práva by týmto ľuďom umožnil dopracovať sa k dôstojnejšiemu spôsobu života v civilizovanom svete. Preto sme povinní využiť náš zahraničnopolitický potenciál na také ovplyvnenie čínskej administratívy, ktoré ukončí repatriáciu severokórejských utečencov do táborov mučenia a smrti.

 
  
MPphoto
 

  Cristian Dan Preda (PPE). - Coreea de Nord este, aşa cum au spus-o şi colegii mei, o închisoare imensă; unde între 150 000 şi 200 000 de prizonieri politici trăiesc în condiţii inumane. Unii dintre ei s-au născut în lagăr, deci n-au cunoscut vreodată libertatea. Prin rezoluţia noastră chemăm autorităţile chineze să nu mai coopereze cu Coreea de Nord în vânarea şi returnarea nord-coreenilor care reuşesc să scape din imensa închisoare. Nord-coreenii care ajung în China trebuie trataţi ca refugiaţi care solicită azil politic şi sper ca şi colegii noştri socialişti să se alăture celorlalte grupuri politice în susţinerea acestei lecturi. Ne-am dori, de altfel, ca statele membre să participe la organizarea unui sistem de protecţie internaţional pentru aceşti refugiaţi. Ei nu doresc decât respectarea drepturilor fundamentale.

 
  
MPphoto
 

  Gerald Häfner (Verts/ALE), Frage nach dem Verfahren der blauen Karte gemäß Artikel 149 Absatz 8 der Geschäftsordnung an Joanna Senyszyn. – Ich habe, liebe Kollegin, nicht verstanden, auch nach Ihrer Rede nicht, warum die Sozialdemokraten diese Gemeinsame Entschließung nicht mittragen wollen. Es ist alter und guter Brauch in diesem Haus, dass wir in solchen Fragen Gemeinsame Entschließungen verfassen. Dazu treffen wir uns auch im Vorfeld. Das ist auch hier der Fall gewesen. Wir haben über alle Fragen gesprochen und nach meinem Verständnis auch Einigung erzielt. Die Sozialdemokraten haben am Schluss gesagt, sie tragen das nicht mit. Nach allem, was Sie gesagt haben, kann ich dafür keinen Grund sehen, nicht einmal den, dass es nicht der richtige Zeitpunkt wäre, nicht das richtige Thema oder nicht der richtige Adressat. Deswegen meine Frage: Woran liegt es, dass Sie diese Gemeinsamkeit gerade bei dieser Frage aufkündigen?

 
  
MPphoto
 

  Joanna Senyszyn (S&D), (mówca zgadza się odpowiedzieć na pytanie zadane zgodnie z procedurą „niebieskiej kartki” (art. 149 ust. 8 Regulaminu)). – Panie Przewodniczący! Odpowiadając na pytanie, pragnę zaznaczyć, że uważamy, że nasza rezolucja jest bardziej wyważona i w związku z tym może odnieść lepszy skutek niż rezolucje, które są bardziej atakujące. Dziękuję.

 
  
 

Catch-the-eye procedure

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei (PPE). - Sunt îngrijorată că numărul refugiaţilor nord-coreeni continuă să crească. Se estimează că în toată lumea există între 100 000 şi 400 000 de refugiaţi provenind din Coreea de Nord. Mulţi dintre ei trăiesc în condiţii foarte grele, temându-se pentru propriile vieţi sau ale celor pe care i-au lăsat în urmă. Suntem îngrijoraţi de tratamentul la care sunt supuşi imigranţii economici „ilegali” de pe teritoriul Chinei. Aceştia sunt de fapt refugiaţi politici. Nu putem aproba decizia guvernului chinez din martie 2012 de a-i repatria cu forţa pe refugiaţii nord-coreeni. Există dovezi că aceste repatrieri conduc la tortură şi închisoare. Cerem guvernului chinez să îşi îndeplinească obligaţiile pe care şi le-a asumat, în special cele cu privire la statutul refugiaţilor şi Convenţia împotriva torturii din 1984 şi să nu mai efectueze aceste repatrieri forţate.

 
  
MPphoto
 

  Ana Gomes (S&D). - Senhor Presidente, o repatriamento de refugiados é contrário ao direito internacional, sendo uma prática inaceitável por parte de uma grande potência como a China, que tem especiais responsabilidades como membro permanente do Conselho de Segurança da ONU em cumprir e fazer cumprir o direito internacional. As autoridades chinesas têm consciência disso, tanto que já prometeram não continuar a repatriar norte-coreanos que procuram refúgio no seu país. Mas está amplamente documentado que o repatriamento prossegue nas fronteiras sino-coreanas e que isso significa entregar homens, mulheres, velhos e crianças à tortura, à fome, à prisão e à morte nos campos de concentração da Coreia do Norte.

A União Europeia, que se empenha em múltiplos planos nas relações com a China, não pode abdicar dos seus princípios, valores e interesses permanentes, e com lealdade e franqueza tem que dizer à China que espera o respeito pelas suas obrigações, ao abrigo da Convenção de Genebra. Espera que pare a entrega de refugiados à Coreia do Norte. A Alta Representante e a Comissão, para além de continuarem a apoiar as organizações que apoiam os refugiados da Coreia do Norte, devem incluir esta questão em todos os diálogos políticos com a China.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Programul nuclear nord-coreean reprezintă un motiv serios de preocupare pentru securitatea internaţională, însă el nu trebuie să ne abată atenţia de la situaţia dezastruoasă a drepturilor omului din Coreea de Nord. Regimul de la Phenian pare că îşi ţine prizonier propriul popor. Nu se cunosc cifrele exacte ale celor care suferă de foame, nici a celor închişi în lagărele de concentrare şi de reeducare. Disperarea îi determină pe mulţi să încerce să fugă, chiar dacă riscurile sunt considerabile pentru ei şi pentru familiile lor. Refugiaţii din ţările vecine au dreptul la protecţie, la asistenţa organizaţiilor specializate şi la un statut adecvat. Fac apel la întreaga comunitate internaţională să nu închidă ochii în faţa suferinţelor acestor oameni.

 
  
MPphoto
 

  Mitro Repo (S&D). - Arvoisa puhemies, Pohjois-Korean ihmisoikeustilanne muistuttaa meitä karmaisevalla tavalla siitä totalitarismin ikeestä, josta Eurooppakin vapautui vasta rautaesiripun kaaduttua.

Kuten kylmän sodan polarisaation uskottiin olevan ikuinen, niin myös pohjoiskorealaiset elävät näköalatonta elämää. He ovat sukupolvien ajan syntyneet ja eläneet yhteiskunnassa, joka ei tarjoa toivoa paremmasta huomisesta. Siksi on äärimmäisen huolestuttavaa, että Kiinan viranomaiset palauttavat väkivalloin Pohjois-Koreasta tulleita pakolaisia, vaikka nämä saavat kotimaassaan todennäköisesti vankeusrangaistuksen tai pikemminkin kuolemantuomion.

Kiinassa on myös pidätetty ja tuomittu oikeudenkäynneissä useita ihmisiä, jotka ovat auttaneet näitä pohjoiskorealaisia pakolaisia. Euroopan ulkosuhdehallinnon tulisikin toimia yhdessä jäsenvaltioiden kanssa kokonaisvaltaisen lähestymistavan aikaansaamiseksi Pohjois-Korean tilanteeseen. Valtapolitiikka ei saa ajaa inhimillisten kärsimysten yli.

 
  
MPphoto
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE). - Arvoisa puhemies, pohjoiskorealaisten pakolaisten tilanne on humanitaarisesti erittäin vakava. Siellä vallitsee nälänhätä, mikä on jättänyt monen ainoaksi selviytymismahdollisuudeksi lähdön muualle. Pohjois-Korean hallituksen on pikaisesti reagoitava ruokapulaan, etenkin nyt kun suuri osa ulkopuolisesta ruoka-avusta on loppunut kiistellyn ohjusraketin laukaisun seurauksena.

Pohjois-Koreasta tulevia pakolaisia on myös kohdeltava muissa maissa turvapaikan hakijoina. Heille on tarjottava turvallinen läpikulkumahdollisuus eikä heitä voi kansainvälisen pakolaissopimuksen nojalla karkottaa. Vakava ongelma on myös se, että kiinnijääminen rajalla tietää useammissa tapauksissa passitusta vankileirille tai jopa kuolemantuomiota, ellei loikkareita ammuta jo rajalla. Lisäksi maahan jäävät sukulaiset joutuvat lähes poikkeuksetta ankariin kuulusteluihin tai jopa vankileireille.

Olemme kiitollisia Kiinalle siitä, että se teki sisäisen päätöksen lopettaa karkotukset, mutta pyydämme Kiinaa myös purkamaan erillisen sopimuksensa pakolaisten palauttamisesta Pohjois-Korean kanssa. Toivon, että asia otetaan esille EU-Kiina-ihmisoikeusvuoropuhelussa.

 
  
MPphoto
 

  Janez Potočnik, Member of the Commission. − Mr President, honourable Members, the situation on the Korean Peninsula presents many different concerns and challenges for the international community. These problems – regional tensions, illegal weapons programmes, human rights abuses – are interlinked and all warrant close attention from the EU.

Following the death of Kim Jong-il in December and the purported satellite launch in April, the focus in recent months has been heavily on the political succession in the DPRK and on regional security issues. However, we should not lose sight of the appalling human rights situation within the country. This is an issue on which the EU has for many years spoken out and played an active role, both at the United Nations and in our bilateral dialogue with the DPRK Government.

As the draft resolution reminds us, outside the DPRK’s borders in neighbouring countries, there are also human rights concerns which merit our attention. The EU is seriously concerned about the forcible repatriation of North Korean asylum seekers and refugees. The EU realises very well that these DPRK citizens may face detention, torture and even execution upon their return.

For the EU, as a matter of principle, it is important that all countries fulfil their commitments under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. Under these texts, adhering countries have specifically obliged themselves to refrain from returning people to their country of origin in cases where they might face the death penalty or torture, an obligation that already exists in general under customary international law.

Therefore the EU has been raising this issue with China, in particular in the framework of the EU-China Human Rights Dialogue. As you know, China does not recognise the North Korean citizens entering its territory as refugees and regards them as economic migrants. We will continue to use every occasion to persuade the Chinese authorities to change this assessment. The next round of the human rights dialogue is scheduled for 29 May; this is less than a week from now.

The European Union, as a global political actor, will continue to follow all aspects of the situation on the Peninsula, working in close collaboration with its various strategic partners.

 
  
MPphoto
 

  Przewodniczący. − Zamykam debatę.

Głosowanie odbędzie się pod koniec debaty.

Oświadczenia pisemne (art. 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Sonik (PPE), na piśmie. – Mimo wielokrotnych apeli społeczności międzynarodowej Chiny wciąż traktują Koreańczyków z Północy jak osoby uciekające przed biedą, a nie jak uchodźców politycznych. W przypadku zatrzymania przez chińską policję uciekinierzy są odsyłani do Korei Północnej, gdzie grozi im więzienie i śmierć. Powszechnie wiadomo, że to porozumienie repatriacyjne poważnie narusza prawa człowieka i stoi w sprzeczności ze zobowiązaniami Chin wynikającymi z prawa międzynarodowego. Uważam, że społeczność międzynarodowa nie może ćępozostać obojętna wobec praktyk stosowanych przez rząd chiński. Poza ciągłymi apelami kierowanymi do władz Republiki Chińskiej państwa członkowskie powinny skupić się na wypracowaniu systematycznego podejścia do organizowania ochrony europejskiej i międzynarodowej dla uciekinierów z Korei Północnej oraz wspierać organizacje społeczeństwa obywatelskiego pomagające północnokoreańskim uchodźcom.

 
  

(1)See Minutes.

Laatst bijgewerkt op: 26 juni 2012Juridische mededeling