Index 
 Előző 
 Következő 
 Teljes szöveg 
Eljárás : 2012/2025(INI)
A dokumentum állapota a plenáris ülésen
Válasszon egy dokumentumot :

Előterjesztett szövegek :

A7-0274/2012

Viták :

PV 21/11/2012 - 11
CRE 21/11/2012 - 11

Szavazatok :

PV 22/11/2012 - 13.8
A szavazatok indokolása
A szavazatok indokolása

Elfogadott szövegek :

P7_TA(2012)0453

Viták
2012. november 22., Csütörtök - Strasbourg Lektorált változat

14. A szavazáshoz fűzött indokolások
A felszólalásokról készült videofelvételek
PV
  

Mündliche Erklärungen zur Abstimmung

 
  
  

Bericht: Marek Józef Gróbarczyk (A7-0239/2012)

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Mir ist die Zustimmung zu dem Bericht sehr leicht gefallen, weil es hier auch darum geht, die Fisch- und Lachsbestände eindeutig besser zu schützen. Die wichtigsten Elemente des Plans sind ja, Ziele und Vorgaben zu machen. Und für mich war außerdem noch wichtig, dass sich die Mitgliedstaaten wirklich nachhaltig verpflichten, diese Bestimmungen auch einzuhalten.

Genauso wichtig war – für mich überraschend – die erfolgte Aufnahme der sogenannten Freizeitfischerei in die Wirkungsanalyse, denn mittlerweile müssen wir feststellen – auch wenn es etwas locker und leicht klingt –, dass auch die Bereiche Freizeit-Hobbyfischerei mittlerweile professionelle Ausmaße annehmen und diese darum unbedingt mit einbezogen werden sollten.

Letztendlich bedanke ich mich bei den Mitgliedstaaten, die auch durch Einsetzung von Lachsbeständen in die einheimischen Fließgewässer einen Beitrag zur Stabilisierung der Lachsbestände geleistet haben.

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei (PPE). - Mr President, I share the concerns of my colleagues from the north. In the Baltic Sea Region fish stocks resources are over-exploited. This could lead to salmon disappearing from the region and put at risk the activity of fishermen. Therefore I support the creation of a multinational plan for the management of the fisheries on the salmon stocks in the Baltic Sea. The Commission should introduce more and stricter controls on recreational fishing and evaluate its real impact on the level of Baltic salmon.

 
  
  

Bericht: Maria do Céu Patrão Neves (A7-0295/2012)

 
  
MPphoto
 

  Iva Zanicchi (PPE). - Signor Presidente, lo spinnamento è una pratica inaccettabile sia dal punto di vista ambientale, poiché minaccia la sostenibilità di alcune specie di squali, sia dal punto di vista sociale ed economico, poiché implica lo spreco di un bene alimentare avente valore commerciale, nonché dal punto di vista etico, poiché dimostra una totale mancanza di rispetto per la vita animale. Seppur tale pratica sia vietata sin dal 2003 nelle acque e per la flotta europea, la Commissione ha deciso di presentare una proposta che mira a eliminare anche la deroga al divieto di asportazione delle pinne di squalo a bordo di pescherecci dell'Unione. Tale proposta, oltre a garantire ulteriormente agli squali la protezione che necessitano, consentirà così all'Unione europea di contribuire attivamente allo sforzo globale in atto per sradicare la crudele pratica del taglio delle pinne degli squali anche in altre parti del mondo.

 
  
  

Bericht: Jörg Leichtfried (A7-0096/2012)

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei (PPE). - Mr President, I voted in favour of this report. It will allow the Commission to adopt crucial elements of non-legislative acts. Overall the proposal aims at placing ten regulations under the legal framework of the Lisbon Treaty. This will enhance common commercial policy. Further economic growth depends on empowering the Commission to adopt non-legislative acts on common commercial policy. Strengthening common commercial policy will enhance economic growth, as the Commission is responsible for making all Member States follow these regulations.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Am votat în favoarea raportului, deoarece politica comercială comună a permis producătorilor şi consumatorilor din Uniune să se bucure de beneficii însemnate. De aceea, pentru ca ea să fie în continuare eficientă, trebuie acordată Comisiei puterea de a modifica anumite părţi neesenţiale ale unor regulamente prin acte delegate.

Susţin opinia raportorului conform căreia Parlamentul sau Consiliul pot, în orice moment, să se opună actelor delegate care aduc atingere unor aspecte importante ale legislaţiei. Însă, pentru a ţine pasul cu evoluţiile tehnologice şi schimbările din domeniu, procedura actelor delegate este cel mai bun instrument. Totuşi, ea trebuie să se desfăşoare cu consultarea actorilor implicaţi. De asemenea, cred că actuala propunere este o soluţie bună pentru a nu diminua competitivitatea Uniunii pe plan global. În contextul crizei economice, politica comercială comună trebuie să fie o sursă de bunăstare pentru Uniune şi pentru cetăţenii săi.

 
  
  

Bericht: Pat the Cope Gallagher (A7-0342/2012)

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei (PPE). - Mr President, fish stocks are limited resources. In this respect the technical conservation measures for fishery resources are among the key elements of an approach to fisheries management and we need to regionalise the approach. I take note of the Commission’s proposal extending the rules on technical measures for another transitional period, but additional changes are necessary to complete the update. For instance, there is a need to readjust areas where cod, haddock and whiting fishing is banned. However, I regret that the Commission’s proposal is again on transitional technical measures. The fishermen need clear legal clarity and cannot continue to base their activities on temporary measures. I call on the Commission to submit a permanent solution on technical measures as soon as possible.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). - A Uachtaráin, bhíomar anseo aréir ag déanamh díospóireachta ar na moltaí go léir a bhaineann le hiascaireacht go dtí beagnach meánoíche. Bhí an-díospóireacht againn agus thug sé árdú croí domsa go raibh na moltaí seo an-dáiríre agus an-phraiticúil. Ba mhaith liom, go háirithe, mo chomhghleacaí Éireannach an tUasal Ó Gallchóir a mholadh as ucht an dea-obair a dhéanann sé. Is saghas ollaimh iascaireachta é ach is trua an rud é nach rabhamar in ann glacadh leis na moltaí go háirithe an vóta deiridh mar nach rabhamar ag fáil comhoibriú ceart dáiríre ón gComhairle agus bhí an ceart ag an Uasal Ó Gallchóir an vóta deiridh a chur ar ceal. Táim ag súil leis an gcomhoibriú agus go mbeimid in ann na moltaí maithe seo a chur i bhfeidhm.

 
  
  

Bericht: Maria do Céu Patrão Neves (A7-0295/2012)

 
  
MPphoto
 

  Emma McClarkin (ECR). - Mr President, the removal of fins from sharks onboard vessels is a practice which neither I nor my political group can support. Any derogation or loophole in legislation which creates a potential for allowing shark carcasses to be discarded at sea must be stopped immediately. This barbaric practice can lead to sharks either starving, drowning or being eaten by other fish and the process often takes a number of days.

It is shameful that these creatures are treated in such a way and as self-proclaimed proponents and enforcers of animal rights globally it is embarrassing that the European Union is behind many other countries around the world when it comes to enforcing rules on the removal of shark fins. I am fully in support of the Commission’s proposal to remove the ability of Member States to issue special fishing permits, thereby mandating that sharks are landed with their fins naturally attached.

I do not wish to see in any way a continuation of the derogation in this regulation.

 
  
MPphoto
 

  Sidonia Elżbieta Jędrzejewska (PPE). - Jestem bardzo zaniepokojona brutalną praktyką odcinania płetw rekinom na pokładach statku i wyrzucania tuszy do morza. Taka praktyka to ogromne okrucieństwo, marnotrawstwo i działanie, które bezpośrednio zagraża wielu rzadkim gatunkom rekinów. Dlatego zagłosowałam za propozycją Komisji Europejskiej, która wzmacnia unijny zakaz odcinania płetw rekinom na pokładach statków bez żadnych wyjątków. Głosowałam równocześnie przeciw tym poprawkom, które pogłębiłyby istniejące luki w zakazie odpłetwiania, a które proponowały stosowanie metod kosztownych i znanych ze swojej nieskuteczności. Polityka naturalnie przytwierdzonych płetw obowiązuje i sprawdza się od dawna już w wielu krajach, np. w USA i Australii, a większość państw członkowskich Unii Europejskiej nie zezwala na praktykę obcinania płetw rekinom na statkach. Regulacja unijna nie może dopuszczać żadnych odstępstw od tego zakazu. Dziękuję.

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Es war mir eine besonders große Freude, diesem Bericht zuzustimmen, weil ich bereits seit über zehn Jahren – damals noch als Tierschutzbeauftragter meiner Fraktion im Deutschen Bundestag – für das Verbot der Abtrennung von Haifischflossen gekämpft habe. Jetzt haben wir zumindest auf europäischer Ebene eine Regelung, die keine Ausnahmen mehr zulässt.

Wir müssen wissen, jede – auch gut gemeinte – Ausnahme schafft neue Schlupflöcher und ist überhaupt nicht im Interesse des Tierschutzes. Für mich war es auch immer unethisch und ich bin deshalb sehr froh, dass wir diesen Beschluss heute angenommen haben.

Jetzt wird es darum gehen, diesen Beschluss nicht nur in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union, also in dessen eigentlichem Geltungsbereich, sondern auch weltweit umzusetzen, denn wir wissen, Tierschutz ist unteilbar, und ich wünsche uns bei diesem Vorhaben gemeinsam viel Erfolg.

 
  
MPphoto
 

  Gesine Meissner (ALDE). - Herr Präsident, meine Damen und Herren! Es ist zwar so, dass die meisten Menschen Angst vor Haien haben, das wissen wir auch. Aber Haie bevölkern unsere Weltmeere seit Jahrhunderten, und ich bin sicher, dass sie daraus auch nicht wegzudenken sein sollten und dass wir auch im Sinne aller Menschen in Europa gesprochen haben, wenn wir heute mit ganz großer Mehrheit dafür gestimmt haben, dieses Hai-Finning abzuschaffen.

Es ist tatsächlich so, dass – weil Haifischflossensuppe eine besondere Delikatesse ist – viele Menschen schon früher immer die Flossen der Haie abgeschnitten und die Haie ins Meer zurückgeworfen haben. Das ist nicht nur barbarisch, das ist auch eine Riesenverschwendung. Die Flossen sind das Wertvollste an den Haien, weil man damit die Suppe kochen und entsprechend Gewinne erzielen kann, aber das darf einfach nicht weiter zugelassen werden.

Wir haben heute mit großer Mehrheit gesagt, dass das nicht mehr passieren darf. Seit 2003 ist es in Europa bereits verboten, aber es gab ganz viele Ausnahmen, und diese Ausnahmen können wir verhindern, wenn wir festlegen, dass der Hai mitsamt Flosse an Land gebracht werden muss. Nur dann können wir diese barbarische Praxis tatsächlich unterbinden.

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei (PPE). - Mr President, I support Parliament’s legislative resolution on the proposal to amend Council Regulation (EC) No 1185/2003. The purpose of the amending regulation brought forward by the Council is to ban, without exception, the practice of removing shark fins from captured sharks aboard fishing vessels. The practice of finning, whereby fishermen capture sharks, cut off their fins and dump the rest of the animal into the ocean, cannot be accepted. It is cruel and barbaric and does not make for a balanced environment. It must be banned immediately, everywhere.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (ECR). - Mr President, the removal of shark fins on board vessels is a needlessly barbaric and wasteful practice. I support the animal welfare campaigns and the EU regulation now proposed to end the excision of fins from sharks to make shark fin soup and then throwing the animals’ carcasses back into the sea for a slow and painful death.

In Britain we have already made it illegal to practise shark finning on British registered vessels, and it is surely time now for the EU to meet the standards set by many other countries worldwide. There must therefore be no further loopholes and no derogation specifically aimed at Spanish and Portuguese fishermen on this issue. Furthermore, we should also look more closely at the notion of overfishing of certain species of sharks, which threatens to bring about the extinction of these species, which have been alive and well and thriving in our oceans for over a million years. It would be tragic to see an extinction of the shark generally.

 
  
MPphoto
 

  Paul Murphy (GUE/NGL). - Mr President, I voted for this report as it proposes closing the loopholes in the present legislation and ensuring that all sharks caught by EU vessels anywhere in the world are landed with their fins naturally attached, without exception. The inhumane practice of finning should have absolutely no place in modern fishing. It involves the removal shark fins at sea and throwing the shark back into the sea where it generally suffers a cruel and painful death.

Unfortunately, this practice has been increasing due to insatiable thirst for profits of major multinational fishing corporations and has gone largely unmanaged and unmonitored. It is estimated that 100 million sharks are killed for their fins annually. This practice has a devastating impact on shark populations around the world, threatening the stability of marine ecosystems and damaging the fishing industry in many poorer countries. It is vital that this barbaric practice is ended and that the fishing of sharks is regulated internationally.

 
  
  

Entschließungsantrag: B7-0497/2012

 
  
MPphoto
 

  Cristiana Muscardini (ECR). - Signor Presidente, siamo favorevoli alla risoluzione oggi adottata sulla sottrazione internazionale di minori e sulla gestione dei rapporti con quei paesi terzi che hanno deciso di sottoscrivere la convenzione dell'Aia. Il problema persiste però all'interno degli Stati dell'Unione: non tutti hanno accettato o implementato tale convenzione e continuano ad esistere istituti, come lo Jugendamt in Germania, dove i diritti dei minori vengono messi in secondo piano rispetto agli interessi genitoriali e nazionali e le competenze dell'Unione sono inesistenti. Auspichiamo che questa relazione riporti l'attenzione sui casi di sottrazione dei minori tra Stati membri. Ricordiamo che deve essere una priorità dell'Unione spingere gli Stati membri ad accettare e applicare la convenzione dell'Aia, per trovare soluzioni giuste per i bambini e per le coppie bi-nazionali. Sarebbe opportuno istituire un ente centrale europeo per il diritto di famiglia.

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei (PPE). - Mr President, international child abduction is a morally reprehensible act that can cause severe psychological damage to children and parents alike. The Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction gives the legal means to fight this transborder phenomenon. I am aware that the Council is contesting the legal basis on which the Union would approve accession to this Convention for eight new members. This is the reason why my colleagues’ action is so timely. The Parliament cannot allow any delays that might prevent future misconduct. I ask the Commission, along with my colleagues, to clarify in the shortest possible time the Union’s exclusive competence in this matter. We must allow these eight new members to accede to the Convention and call on the appropriate institutions to speed up their cooperation. Every minute and every hour counts in the fight against this illegal practice. We should remember that the children of this world count on us for their protection.

 
  
  

Entschließungsantrag: B7-0496/2012

 
  
MPphoto
 

  Anna Záborská (PPE). - Nemohla som podporiť predložené uznesenie, pretože neberie ohľad na doterajší príspevok Slovenska a ďalších nových členských štátov Európskej únii k zníženiu emisií. Tieto krajiny splnili záväzky vyplývajúce z Kjótskeho protokolu a tým pomohli Európskej únii ako celku dostať sa na čelo boja proti klimatickej zmene. Je neprijateľné, aby sa tento príspevok našich krajín dnes vôbec nebral do úvahy. Zákazom prenášania emisných jednotiek prichádza Slovensko a ostatné krajiny strednej a východnej Európy o významný objem zdrojov a investícií do zelenej ekonomiky.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Nu am putut vota pentru această rezoluţie, întrucât România nu şi-a atins cota de unităţi de emisie şi are disponibil, în continuare, un număr mare de certificate verzi. Întrucât aceste certificate nu au putut fi tranzacţionate, ţara mea riscă acum să piardă foarte mulţi bani. De aceea, cred că trebuie găsită o soluţie prin care statele care au mai puţine unităţi disponibile să le poată utiliza şi după anul 2012. Acest lucru trebuie făcut însă într-o manieră responsabilă şi care să menţină un nivel ambiţios de protecţie a mediului.

Prin obiectivele asumate de România în contextul strategiei Europa 2020, ţara mea şi-a demonstrat angajamentul de a lupta împotriva schimbărilor climatice. Însă, prin interzicerea transferului de unităţi de emisie după 2012, consider că s-ar face o discriminare împotriva ţării mele şi a celorlalte state aflate într-o situaţie similară.

 
  
  

Entschließungsantrag: RC-B7-0498/2012

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Am votat în favoarea acestei rezoluţii, deoarece susţin revizuirea regulamentului internaţional de telecomunicaţii, care va avea loc în cadrul conferinţei. El urmăreşte să faciliteze interconectarea internaţională a serviciilor de informare şi comunicare. Totodată, regulamentul asigură eficienţa şi utilitatea publică a acestor servicii. Trebuie asigurat fluxul liber de informaţii şi promovarea accesului echitabil pentru toată lumea.

Consider că este nevoie de o actualizare a textului regulamentului, pentru ca el să reflecte cât mai bine schimbările din domeniul tehnologiei informaţiilor şi telecomunicaţiilor. Conferinţa reprezintă o bună oportunitate de a creşte colaborarea între ţări. Astfel, ea poate ajuta statele în atingerea unor noi niveluri de dezvoltare economică şi socială şi, în acest mod, ţările vor putea răspunde mai bine provocărilor unui mediu care evoluează rapid.

 
  
  

Bericht: Maria Eleni Koppa (A7-0274/2012)

 
  
MPphoto
 

  Norica Nicolai (ALDE). - Am votat în favoarea acestui raport, mai ales în condiţiile în care textul referitor la introducerea unei noi categorii de membri ai Uniunii a fost eliminat, pentru că îl consider definitoriu pentru vocaţia de a continua politicile de extindere ale Uniunii Europene. Sper ca acest raport, care îmbrăţişează o viziune relativ optimistă despre continuarea extinderii, să fie unul dintre rapoartele care vor continua una dintre puţinele politici de succes ale Uniunii Europene şi cred că, în continuare, criteriile care au fost promovate iniţial pentru a accepta extinderea - şi mă refer la criteriile de la Copenhaga - sunt definitorii. Am apreciat modul în care raportoarea a ridicat problema capacităţii noilor state care vor adera de a răspunde exigenţelor Uniunii şi de a nu bloca mecanismele interne.

 
  
MPphoto
 

  Ewald Stadler (NI). - Herr Präsident! Ich habe gegen diesen Bericht der Kollegin Koppa gestimmt, weil er zunächst einmal die uneingeschränkte Unterstützung des Parlaments zum Erweiterungsprozess zum Ausdruck bringt und dabei völlig verkennt, dass die Türkei in Wirklichkeit gar nicht in diese Union aufgenommen werden kann.

Es heißt unter Ziffer 28 ausdrücklich, dass es eine positive Entwicklung in der Türkei gibt. Dieser Bericht verkennt völlig die Tatsache, dass in der Türkei bis heute ethnische und religiöse Minderheiten – insbesondere Christen – verfolgt werden und dass vor wenigen Tagen noch – und das zum wiederholten Male – der türkische Ministerpräsident Erdogan ausdrücklich für die Wiedereinführung der Todesstrafe eingetreten ist. Wie kann man da von einer positiven Entwicklung in der Türkei sprechen? Ich bin fassungslos!

Ich habe daher aus tiefer Überzeugung gegen diesen Bericht gestimmt, und ich wiederhole es: Die Türkei ist nicht europareif und sie wird nie zu Europa gehören, und dafür werde ich auch eintreten.

 
  
MPphoto
 

  Adam Bielan (ECR). - Dziękuję bardzo, Panie Przewodniczący! Proces rozszerzenia to w tej chwili nie tylko szansa dalszego rozwoju gospodarczego Europy, ale może przede wszystkim wzmocnienie bezpieczeństwa europejskich narodów, szczególnie na tak newralgicznym odcinku, jak region bałkański. Kraje te dokonują systematycznych postępów, dostosowując swoje prawodawstwo do rozwiązań unijnych. Mam nadzieję, że w ślad za Chorwacją niebawem do wspólnoty dołączą pozostałe. Chciałbym także przypomnieć o konieczności dalszego zaangażowania w politykę rozszerzenia na Wschód. Dla Polski wyjątkowego znaczenia nabiera sytuacja Ukrainy, gdyż jako duży kraj sąsiedni wywiera ona ogromny wpływ na stosunki w regionie. Należy też aktywnie motywować nowy rząd Gruzji, by w pełni realizował deklarowaną kontynuację proeuropejskiej polityki kraju. Wyrażone w sprawozdaniu poparcie dla rozszerzenia oraz postulowane zabiegi na rzecz podnoszenia poziomu zaufania społecznego dla tej idei uznaję za wysoce pożądane i w pełni zgodne z interesem obywateli krajów członkowskich.

Głosowałem za przyjęciem sprawozdania.

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei (PPE). - Mr President, enlargement policies and criteria must be tailored to the needs of the candidate and potential candidate countries, and also to the needs of their citizens, as well as responding to the criteria and principles of the Union. Therefore, it is important to pay greater attention to the reform of the judiciary and the fight against corruption and fraud at an early stage. This is why I welcome the Commission’s decision to open Chapters 23 and 24 early on in the accession process and to work on the basis of concrete, detailed benchmarks. Also, a lesson learned is that enforcement is the key to fulfilling these conditions. To remain credible, the accession process must be merit-based, tailored, benchmark-driven and transparent.

The High-Level Accession Dialogue with Macedonia is a good initiative, but this does not and should not replace the accession process. We are to judge Macedonia on its merits; the country surely deserves to start the accession negotiations now.

 
  
MPphoto
 

  Monika Smolková (S&D). - 20 rokov po Kodanskej konferencii máme hospodársku krízu.

Musíme si povedať, čo Európska únia pre pristupujúce krajiny priniesla. EÚ je bezpochyby úspešný projekt. Dosiahla veľké zmeny v živote ľudí, ale kríza pred nás kladie nové úlohy. Viac musíme hovoriť o tom, aké hodnoty spoločná Európa prináša ľuďom, ale aj viac o rozmere solidarity. Musíme hovoriť aj o sociálnych výzvach, hlavne keď tento rozmer má najvyšší význam. Mnohí by sme tu dnes neboli, keby nebolo rozširovania. Rozšírenie prispelo k mieru, k stabilite i prosperite EÚ. Ľudské práva a slobody sa stali základom právneho štátu. Rozširovanie je prospešné pre celú EÚ, zároveň jej získava lepšiu pozíciu pri riešení globálnych problémov, preto som podporila uznesenie a podmienky, ktoré by mali zvýšiť dôveryhodnosť a efektívnosť rozširovania.

Celý prístupový proces by mali limitovať transparentné a spravodlivé referenčné kritériá, čím by sa vytvorili konkrétne kroky smerujúce k pristúpeniu, ktoré by neboli spochybňované, pretože by boli výsledkom jasných, konkrétnych a merateľných cieľov.

 
  
MPphoto
 

  Bernd Posselt (PPE). - Herr Präsident! Der Bericht der Kollegin Koppa ist nicht schlecht, aber er umschifft die wesentlichen Probleme. Ich möchte mich klar der Forderung anschließen: Mazedonien braucht die Gespräche auf hoher Ebene, es ist gut, dass man sie eingeleitet hat, aber das darf uns nicht davon abhalten, möglichst noch in diesem Jahr die griechische Blockade gegen dieses Land zu beenden.

Was Kosovo betrifft, möchte ich sagen, dass ich bedauere, dass man hier in bürokratischer Weise die Fußnote mit dem Verweis auf die VN-Resolution 1244 beibehalten hat. Dieses Land ist ein eigenständiges europäisches Land, anerkannt von der Mehrheit der EU-Mitgliedstaaten, und es ist höchste Zeit, dass es die fünf Länder, die das noch nicht getan haben, endlich anerkennen und dass das Land Visafreiheit und ein Handelsabkommen mit der Europäischen Union bekommt.

Ein Letztes möchte ich noch sagen: Auch ich kritisiere die absolut euphemistischen Aussagen in diesem Bericht zur Türkei. Die Türkei zum Beitrittskandidaten zu machen, war ein Fehler. Die Türkei ist kein europäisches Land und sie erfüllt nicht die Kriterien.

 
  
  

Entschließungsantrag: B7-0522/2012

 
  
MPphoto
 

  Emer Costello (S&D). - Mr President, first of all I want to welcome the ceasefire that was announced in Gaza yesterday, and I call for its full implementation by both sides. This means that there should be no rockets from Gaza into Israel – on the one hand – but it also means that Israel needs to stop its bombardment of Gaza and also ensure that there are no extrajudicial assassinations by Israel.

But we need to ensure that the ceasefire leads to a lasting peace, otherwise we will be here again in a few months or in a few years. That is why I was particularly happy to co-sign and sponsor this motion, which sets out a roadmap for a lasting solution. It calls for an end to the Gaza blockade, and it reiterates EU support for the two-state solution, recognising Palestine’s right to statehood and also acknowledging that Israel has the right to live peacefully within its borders.

I was particularly pleased with the vote today recognising Palestine’s bid for UN membership. I call on all EU Member States to acknowledge the vote in the European Parliament, and to speak with one voice and support the Palestinian bid for observer status in the UN.

 
  
MPphoto
 

  Adam Bielan (ECR). - Konflikt zbrojny jest w każdej sytuacji rozwiązaniem wysoce niepożądanym. W sprawie procesu pokojowego na Bliskim Wschodzie wielokrotnie popieraliśmy prawo współistnienia Izraela i Palestyny jako niezależnych państw. Mocno także angażowaliśmy się na rzecz bezpieczeństwa w tym zapalnym regionie.

Obecna sytuacja wymaga od nas ponowienia apelu o zaprzestanie używania siły i wznowienie rozmów pokojowych. Kontynuowane przez Hamas zbrodnicze ataki rakietowe na Izrael wymagają zdecydowanego potępienia. Podobne stanowisko winno dotyczyć procederu nielegalnego dozbrajania Palestyńczyków z zewnątrz. Stojący przed koniecznością obrony swoich obywateli rząd w Tel Awiwie zmuszony został do przeprowadzenia operacji przeciwdziałających palestyńskiej agresji. Popierając rezolucję, opowiadam się za istnieniem dwóch niezależnych i demokratycznych państw ze stolicą w Jerozolimie. Wyrażam jednakże solidarność z narodem Izraela będącym ofiarą brutalnej agresji i dezaprobatę dla działań palestyńskich ekstremistów. Nie zgadzam się więc z wezwaniem do zakończenia blokady Strefy Gazy.

 
  
MPphoto
 

  Ewald Stadler (NI). - Herr Präsident! Ich habe für diese Entschließung gestimmt, wenn sie mir auch nicht weit genug geht. Daher möchte ich Folgendes anmerken: Zunächst einmal bin ich der Meinung, dass wir die 600 Millionen Euro, die die Europäische Union als Unterstützungszahlungen jährlich in der Region ausgibt, in Zukunft an Bedingungen knüpfen sollten – und zwar für beide Seiten. All das, was bisher gesagt wurde, gilt natürlich jeweils für beide Seiten gleichermaßen.

Das Zweite ist, man sollte Israel klarmachen, dass man auf Dauer – und das zeigt das Beispiel der gescheiterten DDR – nicht Millionen Menschen hinter meterhohen Mauern und hinter Stacheldraht einsperren kann. Das geht nicht! Man muss schlicht und einfach auch einen Partner in ein Gespräch einbeziehen, auch wenn einem dieser Partner nicht passt. Ich denke etwa, dass man auch mit der Hamas über kurz oder lang reden wird müssen. Da hat Österreich eine große Tradition. Ich erinnere daran, wie Österreich und Kreisky kritisiert wurden, als wir mit Arafat und der Fatah gesprochen haben, es hat sich nachher als richtig herausgestellt und hat sogar in einen Friedensnobelpreis gemündet. Das Gleiche müsste auch heute wieder gelten!

 
  
MPphoto
 

  Anna Záborská (PPE). - Som veľmi rada, že sa nám podarilo pripraviť vyváženú rezolúciu k situácii v Gaze. Rovnako ako väčšinu mojich kolegov a občanov Európskej únie, aj mňa prijatá dohoda o prímerí napĺňa nesmelým optimizmom. Napriek tomu som nemohla podporiť navrhovaný článok 5 predloženého uznesenia, ktorý výrazne vybočuje z celkového charakteru uznesenia. Ak hovoríme o hľadaní kompromisného riešenia, s ktorým dokážu žiť obidve strany konfliktu, nesmieme zároveň podporiť nároky jednej zo strán. To nie je zodpovedný a vyvážený prístup, to nie je cesta k mierovému riešeniu. Štátna suverenita územia obývaného Palestínčanmi môže byť odmenou za snahu o spolužitie v mieri, nie východiskom pre rokovania.

 
  
MPphoto
 

  Paul Murphy (GUE/NGL). - Mr President, for eight days the people of Gaza suffered under a horrific Israeli onslaught. It took the lives of almost 150 Palestinians, the majority of whom were civilians, and a number of whom were children. From the Nobel Peace Prize winners – Obama and the EU – we had the usual support for the right-wing Israeli narrative that this was about Israel’s right to protect its population, as a statement of the Foreign Affairs Council of the EU declared. This onslaught had nothing to do with the security of ordinary Israelis and everything to do with the interests of that right-wing Israeli establishment seeking to increase support in advance of January’s general election and seeking to disrupt the attempt to get UN recognition for Palestine.

I welcome the announcement of the ceasefire, which does mean that the people of Gaza could sleep last night without bombardment, but a lasting peace will only be achieved when there is an end to the national oppression of the Palestinian people and fundamental socialist change in the region in the interests of all working-class people. It is the Palestinian masses struggling from below, linking up with Israeli workers and poor, who can achieve that.

 
  
MPphoto
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). - Ačiū Pirmininke, pirmiausia noriu prisidėti prie tų kolegų, kurie sveikina paliaubų sutarties atsiradimą, ir tikiuosi, kad šis susitarimas bus ilgalaikis ir taip pat bus postūmis atnaujinti derybas dėl ilgalaikės taikos ir galutinio susitarimo dėl dviejų valstybių šiame regione. Rezoliucijos tekstas, mano manymu, subalansuotas.

Apgailestaujama dėl didelių aukų tarp civilių, smerkiami Hamas ir kitų karinių grupuočių išpuoliai prieš Izraelį ir jo civilius gyventojus. Izraelis turi teisę save ginti. Bet kokia agresija sąmoningai nutaikyta į civilius gyventojus netoleruotina. Balsavau prieš penktą paragrafą, kuriame remiamas Palestinos siekis tapti Jungtinių Tautų nare stebėtoja. Tikrai remiu Palestinos valstybingumą, bet vienašališki žingsniai, pripažinimo išgavimas aplinkiniais keliais niekur neveda. Reikia susitari su kaimynu.

Antra, nemanau, kad norime valstybės, kurios dalį valdo teroristinė organizacija, nepripažįstanti savo kaimyno teisės į valstybingumą. Tikiuosi, kad rasis politinių jėgų, kurios sugebės užtikrinti taiką regione.

 
  
MPphoto
 

  Bernd Posselt (PPE). - Herr Präsident! So sehr wir uns zwar über den Waffenstillstand im Gazastreifen und im Nahen Osten freuen, so sehr wissen wir auch, dass diese Region ein Friedhof von Waffenstillständen und damit auch von Menschen ist. Deshalb ist es dringend notwendig, endlich auf eine dauerhafte Friedensregelung hinzuarbeiten. Und die kann nur auf dem Sicherheits- und Existenzrecht Israels beruhen, das ungeschmälert gesichert und verteidigt werden muss, und dem Recht der Palästinenser, einen Staat zu bilden – also auf der Zwei-Staaten-Lösung.

Aber ich habe dennoch – obwohl das in Ziffer 3 sehr gut behandelt wird und die Entschließung insgesamt gut ist – gegen Ziffer 5 gestimmt. Ich bin zwar dafür, dass man Palästina Schritt für Schritt in die UNO-Strukturen integriert, aber so weit sind wir leider noch lange nicht. Und ich möchte klar sagen: Das war das falsche Signal in einem Moment, in dem die Hamas-Gebiete Tausende von Raketen über Israel ausstreuen. Wir wollen erst eine Friedenslösung, und dann kann die Integration in die UNO-Strukturen erfolgen!

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - M-am abţinut de la vot, pentru că, deşi susţin procesul de pace în Orientul Mijlociu, nu cred că el poate continua, atâta timp cât Hamas alege violenţele în locul negocierilor, iar obţinerea calităţii de stat observator, nemembru al ONU, ar reprezenta legitimarea acţiunilor Hamas.

În primul rând, consider că este dreptul Israelului să îşi apere teritoriul şi cetăţenii de orice atac. În opinia mea, Hamas a greşit prin bombardarea zonelor civile şi uciderea unor persoane nevinovate. Atacul cu bombă de la Tel Aviv este cel mai bun exemplu cu privire la intenţiile teroriste ale Hamas. De asemenea, mă preocupă şi riscurile la care este supusă comunitatea românească din Israel. Pentru ca situaţia să nu se deterioreze şi mai tare, Hamas trebuie să oprească agresiunea militară şi să respecte acordul de încetare a focului emis ieri.

 
  
  

Bericht: Arnaud Danjean (A7-0357/2012)

 
  
MPphoto
 

  Ewald Stadler (NI). - Herr Präsident! Ich habe gegen diesen Bericht gestimmt, weil ich als Vertreter eines neutralen Landes unmöglich akzeptieren kann, was in diesem Bericht vorgeschlagen wird. Es ist schlicht und einfach eine weitere Militarisierung der Europäischen Union geplant. Es soll die Zusammenarbeit zwischen EU und NATO noch weiter verdichtet werden. Es wird nichts für eine nukleare Abrüstung gesagt. Es wird sogar in Zukunft noch die Entwicklungshilfe an Länder an militärische Zwecke und militärische Zusammenarbeit gebunden. Es wird damit der Grundsatz der Trennung von EU und NATO weiter verwässert.

Das ist für mich als Vertreter eines neutralen Landes inakzeptabel, zumal man für die Neutralen nicht einmal mehr Ausnahmeregelungen vorsieht. Daher bin ich der Meinung, dass derartige Berichte von keinem Abgeordneten dieses Hauses, der ein neutrales Land vertritt, unterstützt werden kann.

 
  
MPphoto
 

  Eduard Kukan (PPE). - Mr President, I voted in favour of the report of Mr Danjean. I believe that the European Parliament needs to encourage Member States to make full use of their strategic and budgetary capacities to promote the CSDP. This policy has to remain the EU’s crisis management instrument. It also needs to be brought to its full potential, especially when it comes to implementation of the mechanisms introduced under the Lisbon Treaty.

I also want to stress the important role of EU civilian and military missions for the EU’s political credibility. As an example in this context, I want to mention our biggest CSDP mission, which is in Kosovo.

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei (PPE). - Mr President, since 2003 the EU has launched 19 civilian missions and seven military operations. We have the potential to bring positive changes in troubled regions. In the Western Balkans our engagement contributed to peace and security. Today’s Western Balkans still face serious challenges related to the rule of law, the protection of minorities and the fight against organised crime and corruption. The EU must be able to respond to these challenges and to the geopolitical changes taking place on the international scene. This is why we must reassess our security strategy, be more autonomous and show greater unity. More independence does not mean that existing alliances will be put aside. On the contrary, strong transatlantic relations will be further reinforced. The time has come for an ambitious common security and defence policy with the appropriate means.

 
  
MPphoto
 

  Monika Smolková (S&D). - Podporila som správu, lebo sa domnievam, že bezpečnostná stratégia EÚ z predchádzajúcich rokov je nedostačujúca a vzhľadom na dnešné bezpečnostné výzvy aj prekonaná.

Aj napriek tomu, že v tejto oblasti vládne nedostatočné odhodlanie niektorých členských krajín, limitované súčasnou krízou a nízkymi rozpočtami na obranu, Únia musí zohrať rozhodujúcu úlohu pri zabezpečovaní bezpečnosti pre členské štáty a ich občanov. Únia musí nájsť spôsob, ako potvrdiť svoju strategickú nezávislosť prostredníctvom silnej a účinnej zahraničnej, bezpečnostnej a obrannej politiky, ktorá umožní konať v prípade potreby samostatne. Obranné spôsobilosti sú hospodárskou krízou veľmi dotknuté, ale bezpečnostná politika EÚ nemôže byť ponechaná na iných. Musí tu byť politická vôľa. Aby ju bolo možné naplniť, musí Komisia a Rada presne vymedziť strategické záujmy EÚ a postaviť ich tak, aby boli zachované nielen súčasné, existujúce, obranné spoločenstvá a väzby v kontexte meniacich sa hrozieb, ale predovšetkým vytvoriť predpoklady pre spôsobilosť vlastných kapacít schopných reagovať na vývoj hrozieb.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (ECR). - Mr President, UK Conservatives have grave reservations about the CSDP, in particular that it will result in duplication of the work of NATO, which must remain the anchor to Britain’s national defence at a time of defence cuts. The advantage of NATO is to forge strong transatlantic links with the United States and there are serious concerns that the CSDP could decouple us from our American allies.

Nevertheless, I believe that it is in Britain’s interest to remain pragmatically engaged with CSDP operations when it can bring additional resources to bear. I am the rapporteur for the Horn of Africa and accept that the EU NAVFOR Atalanta mission, which fights piracy in the Indian Ocean, together with the EU training mission in Uganda, are proving useful. I will be watching with interest the mission to Mali with ECOWAS to see what it can do to stabilise the Sahel region, as well as the EULEX mission, which is a civilian mission to Kosovo. That has also proved fairly useful. So I remain, as it were, sceptical of CSDP but watching it with a great deal of interest.

 
  
MPphoto
 

  Bernd Posselt (PPE). - Herr Präsident! Am vergangenen Wochenende war es 90 Jahre her, seit Richard Coudenhove-Kalergi seinen Aufruf initiierte „Paneuropa – ein Vorschlag“. Er ist eingetreten für so etwas wie Vereinigte Staaten von Europa und er, der ein realistischer Pazifist war, meinte damit vor allem eine gemeinsame Außenpolitik, eine gemeinsame Schiedsgerichtbarkeit und auch eine gemeinsame Defensivstreitmacht. Es ist unsere Aufgabe in dieser Tradition dafür einzutreten, dass Europa sich auf seine Kernaufgaben konzentriert – und das ist eine gemeinschaftliche Außen- und Sicherheitspolitik!

Und wenn ich zwei andere große Europäer zitieren darf: Otto von Habsburg, der diese Woche hundert Jahre alt geworden wäre, und Franz Josef Strauß. Sie sagten, die NATO hat nur eine Zukunft, wenn sie auf zwei gleichberechtigten Säulen ruht – auf den Vereinigten Staaten von Amerika und den Vereinigten Staaten von Europa! Diesen Weg müssen wir konsequent weitergehen und das tut der Bericht Danjean!

 
  
MPphoto
 

  Ryszard Czarnecki (ECR). - Panie Przewodniczący! Jestem sceptyczny wobec takich bardzo „na skróty” prób tworzenia wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony, ponieważ mam wrażenie, że to pewien rytuał, który w gruncie rzeczy jest odległy pewnej rzeczywistości. W ostatnich latach mieliśmy do czynienia z sytuacją, w której w każdej kluczowej sprawie, gdy chodzi o politykę zewnętrzną, główne państwa w Unii Europejskiej różniły się i to w sposób nieraz diametralny. Dzisiaj jest podobnie, stąd też mój sceptycyzm wyraziłem w głosowaniu wobec tego sprawozdania. Mam takie wrażenie, że dzisiaj nie są nam potrzebne zaklęcia, nie są nam potrzebne slogany, hasełka o wspólnej polityce zagranicznej, w większym stopniu jestem otwarty na myślenie o wspólnej polityce obronnej.

 
  
  

Bericht: Ioan Mircea Paşcu (A7-0356/2012)

 
  
MPphoto
 

  Norica Nicolai (ALDE). - Am dorit să iau cuvântul cu privire la acest raport pe care l-am votat şi l-am susţinut, pentru că îl consider un raport important în contextul politicii de securitate şi de apărare comune. Este primul raport în care cele două clauze introduse prin Tratatul de la Lisabona, aceea de apărare reciprocă şi aceea de solidaritate, sunt conceptualizate şi analizate, ceea ce dovedeşte că, în baza acestui tratat, capacitatea de a avea o politică de apărare şi de securitate comună există, numai că nu există încă voinţa clară de a fi pusă în practică.

În ceea ce priveşte clauza de apărare reciprocă, prevăzută în articolul 32 din tratat, raportul salută - şi noi susţinem acest lucru - întemeierea unui cartier general operaţional al Uniunii Europene, care să fie permanent, pentru că aceasta va da o mai mare capacitate Uniunii de a reacţiona coeziv în ceea ce priveşte aplicarea acestei clauze.

În ceea ce priveşte clauza de solidaritate ...

(Preşedintele întrerupe oratorul)

 
  
MPphoto
 

  Ewald Stadler (NI). - Herr Präsident! Ich habe gegen diesen Bericht gestimmt, wie ich auch gegen den Bericht Kelam und den Bericht Tarand gestimmt habe, und zwar aus den gleichen Gründen, die mutatis mutandis schon zum Bericht Danjean genannt wurden. Ich möchte sie aber in diesem Punkt noch ergänzen.

Dieser Bericht ist in zwei entscheidenden Dingen außerordentlich unklar: Was ist die Verpflichtung, „mit allen Mitteln“ Beistand zu leisten? Was bedeutet „alle Mittel“? Das geht ja weit über die Beistandsverpflichtung in der NATO hinaus.

Zweite Unschärfe in der Definition: Was sind „von Menschen verursachte Katastrophen“? Jeder Krieg ist eine von Menschen verursachte Katastrophe, die dann eine Beistandsverpflichtung der Mitgliedstaaten auslösen soll?

Ich sage es noch einmal: Das ist für jemanden, der aus einem neutralen Land kommt, inakzeptabel! Das sind derartige Unschärfen, dass ich diesem Bericht – den ich ansonsten von der grundlegenden Zielsetzung her, nämlich sich bei Katastrophen gegenseitig beizustehen, durchaus unterstützen könnte – nicht meine Zustimmung geben konnte.

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei (PPE). - Mr President, any EU Member State can be stricken by a natural or man-made disaster, or even be a victim of aggression such as a terrorist attack. We must be able to react fast to such instances and provide support to a fellow Member State. This is why Member States and the European Union must develop a policy for the prevention of and response to all major security threats identified. Better safe than sorry.

Creating a voluntary pool of pre-committed civil protection assets would, for example, much improve EU readiness. Another crucial issue is to find a proper balance that would allow for a quick response, involvement of all EU institutions, and enforcement of the principle of accountability for the decisions taken. Accountability is vital.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Am votat în favoarea raportului, deoarece consider că, pentru definirea unei identităţi europene, este nevoie de consolidarea politicii comune de apărare. În domeniul apărării comune, este foarte importantă solidaritatea între statele membre, dar ea trebuie să fie susţinută prin mecanisme adecvate de finanţare.

Clauza de apărare reciprocă este un instrument eficient în cazul în care un stat membru este atacat, însă, în prezent, nu există un set de măsuri practice pentru a asigura un răspuns coerent dacă un stat invocă clauza. Pentru a asigura o implementare eficientă, Comisia ar trebui să se implice la nivel tehnic şi, mai ales, politic. Deşi există riscuri reduse ale unui atac împotriva unui stat membru, trebuie acordată atenţie noilor tipuri de ameninţări, precum terorismul şi atacurile cibernetice. Cred că şi astfel de situaţii ar trebui să facă obiectul activării clauzei de apărare reciprocă.

 
  
  

Bericht: Tunne Kelam (A7-0335/2012)

 
  
MPphoto
 

  Norica Nicolai (ALDE). - Am votat în favoarea acestui raport pe care îl consider primul şi cel mai solid raport care se ocupă exclusiv de securitatea informatică, pentru că toate celelalte prevederi şi intervenţii cu privire la criminalitatea cibernetică nu pot face obiectul acestui raport. El răspunde unei ameninţări care este permanentă, dar care, din păcate, este puţin conştientizată, şi anume atacul informatic.

Este de remarcat faptul că doar zece state membre ale Uniunii Europene au adoptat o strategie naţională de reacţie la aceste atacuri informatice, care devin din ce în ce mai mult politice, am avut situaţii în statele membre, dar care sunt deosebit de eficiente din punctul de vedere al agresorilor şi deosebit de costisitoare din punctul de vedere al celor care sunt atacaţi. Raportul propune curajos Înaltului Reprezentant să ia o atitudine cu privire la aplicarea articolului 222 din Tratat.

 
  
MPphoto
 

  Mitro Repo (S&D). - Arvoisa puhemies, kannatin mietintöä. Euroopan unionin on tärkeä seurata aikaansa, ja verkostoituminen on nykypäivänä tosiasia. Maailma on entistä globaalimpi ja etenkin Internetin ansiosta.

Valtioiden rajat ylittävässä verkossa ei toimi vain kaupankäynti ja sosiaalinen kanssakäyminen, myös valtiot ovat riippuvaisia Internetistä ja tietoverkon turvallisuudesta. Tästä syystä tietotekniikan ja digitaalitekniikan turvallisesta käytöstä sekä kestävistä ja luotettavista tietopalveluista ja niihin liittyvistä infrastruktuureista on tärkeää sopia sekä myös etsiä yhteisiä toimintamalleja Euroopan tasolla. Kaikki yhteisten tietoverkkojen puolustusta ja turvallisuutta EU-tasolla haittaavat esteet tulee poistaa. On muistettava myös nuoret ja lapset, joiden suojelu digitaalisessa verkkoyhteiskunnassa on entistä tärkeämpää.

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei (PPE). - Mr President, in March 2011 the European Parliament faced a cyber attack that targeted its computer network. A week before, the European Commission was the victim of a similar attack.

Cyber threats and attacks against government, administration, military and international bodies are a rapidly growing menace. We must address them and protect our communication structures and infrastructures from any kind of intrusion. Our first step is to update the European Security Strategy in order to identify how to pursue and prosecute individual, network-related and state-supported cyber attackers.

Other conditions, sine qua non, are the development of an EU cyber security strategy with a common definition of cyber security and defence, and the creation of a critical infrastructure warning information network at the European level. I would also like to say that cyber criminality is not limited to cyber attacks: vulnerable populations are also targeted by criminals acting from behind the computer. We must, therefore, also take steps in this direction.

 
  
MPphoto
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). – Ačiū Pirmininke, balsavau už rezoliuciją dėl kibernetinio saugumo ir gynybos. Turime ne vieną atvejį, kai kibernetines atakas patyrė Europos Sąjungos institucijos ir pavienės šalys narės, pvz., Estija 2007 m. Visi sutaria, kad tokių atakų greičiausiai ateityje tik daugės, todėl manau, kad šios Europos Parlamento siūlomos priemonės yra reikalingos ir labai savalaikės.

Visiškai pritariu būtinybei kiekvienai valstybei narei priimti nacionalinius veiksmų planus, bet ypač, kad visoje Europos Sąjungoje ir tarptautinėje plotmėje būtų bendradarbiaujama įvairiais lygiais, keičiantis patirtimi ir dalijantis žiniomis.

Kai kurios demokratijos vertybių nesilaikančios šalys yra linkusios arba apriboti, arba savo interesams pajungti milžiniškas komunikacijų galimybes. Turime veikti, kad nesusiformuotų palankios sąlygos įsigalėti tokioms valstybėms ir jų tokios politikos priemonėms.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). - A Uachtaráin, vótáil mé ar son na tuarascála seo chomh maith agus molaim an rapóirtéir Tunne Kelam as ucht an dea-obair atá déanta aige san obair thábhachtach, chasta agus chonspóideach seo.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Am votat în favoarea raportului, deoarece, în prezent, principalele ameninţări la adresa statelor membre nu mai sunt deloc de tip clasic. Atacurile informatice sunt în creştere şi constituie o ameninţare majoră la adresa securităţii şi stabilităţii statelor. Uniunea trebuie să dezvolte o strategie de securitate informatică, pentru a preveni acest gen de atacuri.

În opinia mea, ar trebui creat un grup de lucru comun, format din cei mai buni experţi în domeniul IT şi militari din statele membre. Ei ar trebui să colaboreze cu experţii NATO şi cei ai Statelor Unite, în vederea schimbului de experienţă. Spre exemplu, România organizează periodic, împreună cu partenerii americani, sesiuni de lucru în domeniul combaterii criminalităţii informatice, iar experţii din ţara mea sunt recunoscuţi pe plan mondial pentru valoarea lor. Aşadar, avem la dispoziţie resursa umană, trebuie doar să o folosim în avantajul nostru.

 
  
  

Bericht: Indrek Tarand (A7-0349/2012)

 
  
MPphoto
 

  Norica Nicolai (ALDE). - Am votat în favoarea acestui raport, deşi sunt foarte multe lucruri discutabile în cadrul lui, pentru că, din păcate, componenta de securitate energetică devine una din componentele din ce în ce mai importante ale politicii noastre comune de securitate. Vreau să subliniez două lucruri, subliniate de asemenea şi în raport, pe care le consider relevante. Această componentă de securitate energetică intervine foarte mult în momentul în care Uniunea este ameninţată de dezastre naturale. Se adresează mai mult protecţiei civile, dar, parţial, şi componentei militare şi, din acest punct de vedere, consider oportune sublinierile făcute în raport.

De asemenea, aş vrea să subliniez un cod de bună practică deja existent în ceea ce priveşte componenta de mediu şi influenţa ei asupra securităţii, şi anume proiectul „GO GREEN”, iniţiat recent de EDA, care pune accentul pe componenta de eficienţă energetică.

 
  
MPphoto
 

  Mitro Repo (S&D). - Arvoisa puhemies, ilmastonmuutoksella on vaikutus turvallisuuteen, rauhaan ja vakauteen maailmassa. Kollega Tarand ansaitsee kiitoksen.

On valitettavaa, että ilmastonmuutos jää talouskriisin varjoon. Ilmastonmuutoksen vaikutukset ovat usein dramaattisia. Sen vaikutukset kohdistuvat ensisijaisesti maailman köyhimpiin ja usein tiheimmin asuttuihin alueisiin. Ilmastonmuutokseen tulee varautua. Ilmastonmuutoksen kohteina olevia yhteisöjä tulee auttaa varautumaan ja mukautumaan elinolojen muutokseen. Ilmastonmuutoksen haavoittuvimpia uhreja ovat jälleen kerran naiset ja lapset, jotka tarvitsevat erityistä huomiota. Tämä mietintö viestii EU:n ulkosuhdehallinnolle parlamentin haluavan, että EU-politiikassa tämä tärkeä asia tulee ottaa vakavasti huomioon.

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei (PPE). - Mr President, climate change and natural disasters have an impact on global security, peace and stability. They have a direct impact on the global economy and are also the source of political instability. Lack of fresh water or food can force populations to migrate to other regions that are not always friendly.

Therefore, we – as the European Union – should take the effects of natural disasters and climate change into consideration in our external action strategies, policies and instruments. However, do we need a special representative for climate security, or do we need a Council working group on climate security, for this purpose? I do not think so. This would create, above all, additional bureaucracy. I believe that climate security can and must be addressed with existing European policies.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Am votat în favoarea raportului, deoarece, până în prezent, schimbările climatice şi efectele lor au fost privite doar din perspectivă economică şi de mediu, dar ele aduc atingere şi securităţii noastre.

Dezastrele naturale trebuie luate în calcul atunci când se elaborează strategii de securitate naţionale sau comunitare. De aceea, susţin realizarea unor studii privind impactul dezastrelor naturale şi al crizelor generate de climă asupra securităţii internaţionale şi europene. Uniunea şi membrii săi trebuie să aibă capacităţi de răspuns la dezastrele naturale generate de schimbările de climă.

De asemenea, este importantă abordarea implicaţiilor unor astfel de dezastre în dialogul cu partenerii majori. Însă rolul de lider al Uniunii în domeniu ar trebui să fie consolidat prin prevenirea lor, iar acest lucru nu se poate face decât printr-o politică de mediu responsabilă şi durabilă.

 
  
  

Bericht: Lüsa Jaakonsaari (A7-0355/2012)

 
  
MPphoto
 

  Paul Murphy, on behalf of the GUE/NGL Group. – Mr President, those who consider or claim that the human rights situation in Kazakhstan is improving should take note of the statement issued two days ago by the official representative of the Prosecutor-General. In this statement they accuse the unregistered opposition of extremist actions and say they filed a lawsuit to ban them, together with a host of independent and media outlets such as the newspapers Respublika and Vzglyad, the satellite television station K+ and dozens of associated online news sites. It is clear that the situation in Kazakhstan with regard to human rights has gone from bad to worse. With the effective banning of opposition parties and the media, Kazakhstan is most likely to see another wave of arrests followed by unfair trials and long prison sentences. This is untolerable and unacceptable. In addition, Vladimir Kozlov, the leader of the opposition party ALGA who was sentenced to seven and a half years in prison, lost his appeal three days ago. Human Rights Watch had declared that Kozlov’s conviction is unsound given that the charges against him are vague and overbroad and are fundamentally incompatible with human rights treaties Kazakhstan has signed. In addition, Vadim Kuramshin, the well known human rights defender, faces up to fourteen years in prison.

I make an urgent call here today for the immediate suspension of the negotiations on the enhanced partnership and cooperation agreement unless there is a profound and proven change in the human rights situation in Kazakhstan. This in my view must include an unconditional amnesty for all prisoners convicted on political grounds, including Vladimir Kozlov and Vadim Kuramshin. I call on the international trade union movement and civil society organisations to echo this call and to put pressure on European institutions and on Catherine Ashton, who will visit Kazakhstan next week, to make it crystal clear that there can be no business usual with the Nazarbayev regime. It is not acceptable that the EU’s economic and strategic interests in Kazakhstan’s energy resources take priority over the deteriorating human rights situation.

 
  
MPphoto
 

  Adam Bielan (ECR). - Ściślejsza i pogłębiona współpraca wspólnoty z Kazachstanem jest szansą na obopólne korzyści, szczególnie z uwzględnieniem jego istotnej roli w światowej polityce energetycznej. Ponieważ kraj ten znajduje się w orbicie wpływów gospodarczych Rosji, choćby poprzez uczestnictwo w unii celnej, w naszym żywotnym interesie leży podejmowanie działań celem swoistego zbliżenia Astany do Europy. Umowa o partnerstwie i współpracy pozwoli na wykreowanie kompleksowych ram wzajemnego rozwoju gospodarczego. Równolegle należy oczywiście zachęcać kazachskie władze do szybkiego przystąpienia do WTO. Partnerstwo musi jednakże uwzględniać zagadnienia takie, jak: zasady państwa prawa, dobre sprawowanie rządów i demokratyzacja, gdyż są to mechanizmy, na których opiera się polityka europejska. W kontekście Kazachstanu niezwykle ważne jest również uregulowanie statusu Morza Kaspijskiego, co rzutuje także na współpracę z pozostałymi państwami Azji Środkowej. Na tym polu winniśmy zachęcać do przyspieszenia pożądanego rozwiązania. Popieram rezolucję.

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei (PPE). - Madam President, in 2011 Kazakhstan’s scored only 2.7 on Transparency International’s corruption perception index. For 2012, Freedom House describes the Kazakh judicial system as being dependent on the executive and with a lot of corruption. As proof of this, the Zhanaozen trials were rampant with independent accusations of evidence fabrication, torture and intimidation. The progress in the negotiation of the new partnership and cooperation agreement must be linked to the progress of political reform. Enforcing judicial independence and curbing corruption within the judiciary must be set as priorities. Also, the control and management of penitentiaries should be returned to the Ministry of Justice, and political prisoners must be released. We need binding commitments from the Kazakh authorities. I believe that EU financial aid must be conditional upon progress with clear benchmarks, binding deadlines and monitoring mechanisms.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (ECR). - Mr President, Kazahkstan is larger than Western Europe and represents a vital player in Central Asia and is an excellent model of Christian-Islamic coexistence in that country. Both its size and massive oil and mineral wealth ensure that it cannot be ignored by the EU, nor should it be, because it offers a bridge between Europe and Asia and the country has much to contribute to both continents.

Certainly it is perfectly able to retain links with Russia, by being part of the Eurasian Economic Committee and, at the same time, seek closer cooperation with the European Union. Such cooperation will bring tangible benefits to both sides, but it must come hand in hand with more democracy and better human rights for its people. We must also focus efforts on helping the Kazakh Government to develop its infrastructure in this vast country. If these goals can be met, the PCA, together with the eventual Kazakh accession to the WTO, will be a good idea and will more closely integrate Kazahkstan into European Union friendship internationally, together with its partners, and also into the multilateral organisations where Kazahkstan rightly belongs. It will also increase the chances of prosperity for its people. Therefore I support the report.

 
  
MPphoto
 

  Ryszard Czarnecki (ECR). - Panie Przewodniczący! Kazachstan to jedno z najważniejszych państw tego regionu, państwo, które ma olbrzymie zaplecze surowcowe. To ważny partner dla Unii Europejskiej, dla poszczególnych krajów w Unii Europejskiej i zwracam uwagę na postęp ekonomiczny, jaki to państwo dokonało w ostatnich dwóch dekadach. Byłem w Kazachstanie siedmiokrotnie, mam tutaj spore doświadczenie, w moim przekonaniu ten postęp trzeba zauważać.

Oczywiście trzeba zwracać uwagę na kwestie praw człowieka, to są rzeczy istotne i stanowi to obowiązek Parlamentu Europejskiego, bo – bądźmy pewni – ani Rada, ani też Komisja zapewne tego za nas nie zrobią. Natomiast chciałbym pokazać, że dzisiaj Kazachstan ma wiele porozumień formalnych z Rosją, ekonomicznych i politycznych. Warto przyciągać Kazachstan do Brukseli w większym stopniu, tak żeby nie był on tylko w rosyjskiej orbicie wpływów politycznych i ekonomicznych.

 
  
  

Bericht: João Ferreira (A7-0291/2012)

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). - A Uachtaráin, is é seo an óráid dheireanach domsa ar maidin. Tá áthas orm arís cuidiú leis na moltaí seo agus feicim go raibh 474 ina bhfabhar as 532 agus tá sé sin an-suimiúil agus an-sásúil.

This problem is a most important aspect of fishing because it deals with the small-scale fisheries, and these are the people that need most protection under the CFP. They do need a lot of protecting, particularly in the future, in relation to the way they are being discriminated against, especially by the big factory ships which are engaging in practices such as mincing and in not declaring their real catch when then come to shore. This is discriminating against smaller fishermen, it is obviously depleting stocks and it cannot be tolerated. I certainly look forward to giving the smaller fisheries a better shake into the future.

 
  
  

Bericht: Isabella Lövin (A7-0290/2012)

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Am votat în favoarea acestui raport, deoarece dimensiunea externă a politicii în domeniul pescuitului este una foarte complexă şi ea trebuie să ţină cont de interesele Uniunii. În acest context, ar trebui să încurajăm sustenabilitatea activităţilor de pescuit şi conservarea biodiversităţii marine. Totodată, este necesară o ameliorare în ceea ce priveşte guvernarea pescuitului la nivel internaţional, iar pentru realizarea acestui lucru este esenţială coordonarea dintre politica exterioară şi cea de cooperare. Uniunea trebuie să aibă în vedere adoptarea unor politici armonizate şi durabile în domeniul pescuitului, iar ele trebuie să aibă ca scop îmbunătăţirea cooperării cu ţările vecine.

De asemenea, doresc să atrag atenţia asupra rolului important pe care îl are Uniunea în combaterea pescuitului ilegal, nedeclarat şi nereglementat. Este nevoie de coerenţă în politicile Uniunii pentru realizarea obiectivelor privind dezvoltarea.

 
  
  

Entschließungsantrag: B7-0520/2012

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Am votat în favoarea rezoluţiei, pentru că şi eu sunt de părere că alegerile pentru Parlamentul European trebuie să fie mai strâns legate de alegerea preşedintelui Comisiei. Comisia ar trebui să fie formată pe principii mai democratice; preşedintele ei trebuie să joace un rol activ în campania electorală pentru alegerile europarlamentare. Astfel, va putea să îşi expună viziunea asupra viitorului Uniunii, iar cetăţenii vor putea vota, de fapt, şi candidatul partidelor la preşedinţia Comisiei. Însă va fi nevoie de timp pentru a alege cea mai bună variantă pentru Comisie, iar devansarea cu o lună a alegerilor trebuie avută în vedere.

Şi echilibrul de gen în cadrul Comisiei ar trebui să fie mai atent studiat, însă criteriile de competenţă rămân prioritare. Astfel, Comisia ar putea să devină un adevărat guvern al Uniunii Europene, iar Parlamentul va avea un control mai mare asupra activităţii ei.

 
  
MPphoto
 

  Nicole Sinclaire (NI). - Mr President, I can say with some certainty that, in times of austerity, my constituents do not want their taxes spent on political campaigns and propaganda. I voted against these proposals that seek to further the use of pan-European parties, with all their expense and their ideology of promoting EU federalism. The majority of people in the UK do not share an EU identity. In successive EU elections, people have used the elections to express their disapproval of the EU. Opinion poll after opinion poll shows dissatisfaction with the EU and a wish for a referendum. My constituents do not wish to hear propaganda, paid for by their taxes, telling them how great the EU is. They feel the reality of cutbacks in public services, whilst the UK pays more and more to the EU – a luxury we cannot afford.

In 2014 the We Demand a Referendum Party will put on the ballot paper those words, ‘We demand a referendum’. This will allow the electorate from the UK to send you, and our government, a message, loud and clear, that we demand an in-out referendum.

 
  
  

Schriftliche Erklärungen zur Abstimmung

 
  
  

Bericht: Marek Józef Gróbarczyk (A7-0239/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente Relatório, considerando, antes de mais, que os planos multianuais são fundamentais para a conservação das pescarias e uma ferramenta útil que pode ser usada pela União Europeia. Este plano assegura, através das medidas propostas, o estatuto de conservação de todo o estoque de salmão do Báltico, tornando possível uma exploração sustentável. Na minha opinião, é necessário ainda ter em atenção as capturas por parte de navios não comerciais, e portanto, tal plano de gestão necessita de incluir medidas de modo a lidar com este problema.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. Statele Uniunii Europene sunt printre cele mai importante exportatoare de somon din lume. Pescuitul este, de altfel, una dintre cele mai importante activităţi desfăşurate pe teritoriul Uniunii Europene atât din punctul de vedere al tradiției şi moştenirii culturale asociate, cât și din punctul de vedere al practicilor curente de afaceri. Îmi exprim convingerea că exploatarea stocului piscicol trebuie realizată acordând atenția cuvenită calității produsului final, fără însă a interveni mai mult decât este necesar asupra ecosistemului în care trăiesc acești pești. Din acest punct de vedere, raportul de față este un evident pas înainte pentru stabilitatea acestui domeniu de activitate. Uniunea Europeană trebuie să îşi demonstreze ataşamentul atât faţă de necesitatea menţinerii unui grad ridicat de competitivitate şi de productivitate în domeniul pescuitului, cât şi faţă de imperativul conservării ecosistemelor şi a biosferei europene. (dezbatere)

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Ce rapport que j’ai soutenu vise à mettre en place un plan pluriannuel de gestion des pêcheries exploitant les stocks de saumon en mer Baltique. Il est nécessaire que cette pêche soit faite de manière à ce que l'état de conservation de l'intégralité du stock de la Baltique, y compris, donc, tous les stocks de saumon en rivière, demeure favorable, et ce de manière à garantir une exploitation durable.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį pasiūlymą dėl daugiamečio Baltijos lašišų išteklių tausaus valdymo plano. Lašišų ištekliams apie trisdešimtyje Baltijos intakų gresia genetinės įvairovės mažėjimas. Baltijos lašišų ištekliai turi būtų naudojami remiantis didžiausio leidžiamo tausaus sužvejoti kiekio principu ir taip, kad ilgainiui galėtų atsinaujinti, taip pat turi būti apsaugota jų įvairovė. Pritariu, kad siekiant griežtinti lašišų žvejybos kontrolę, turėtų būtų tikrinama bent 50 proc. valstybėse narėse iškraunamų žuvų, būtina daugiau dėmesio skirti sugautų žuvų deklaravimui ir didesniam patikrinimų uostuose skaičiui. Pritariu siūlymui nustatyti visų tipų rekreacinės žvejybos visapusišką kontrolę bei reikalavimo atsiskaityti už šio tipo žvejybą taikymą. Labai svarbu, kad Europos žuvininkystės fondas (EŽF) teiktų finansinę paramą lašišų išteklių tiesioginiam atkūrimui.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Băsescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea raportului, deoarece abordează o problemă cunoscută de mult timp, însă pentru care nu au fost găsite soluţii concrete până în prezent. Salut propunerea Comisiei privind un plan multianual şi consider că aceasta ar duce la o gestionare mai eficientă a pescuitului de somon în Marea Baltică. Lărgirea domeniului de aplicare, astfel încât să fie cuprinse şi toate formele de pescuit recreativ este binevenită, luând în consideraţie faptul că pescuitul recreativ se practică din ce în ce mai mult. Un nivel de control mai înalt al pescuitului în ţările baltice este absolut indispensabil pentru o monitorizare mai eficientă a tuturor capturilor realizate. Aceasta va duce la o transparenţă sporită în domeniu şi va contribui la protecţia mediului şi la dezvoltarea durabilă a pescuitului.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Esprimo voto positivo rispetto alla relazione Gróbarczyk sulla regolamentazione delle attività di pesca del salmone del Mar Baltico. Il testo è stato elaborato solo dopo ampia consultazione con tutte le parti interessate, pescatori, pescatori sportivi, istituzioni e ONG. Punto focale è l’attuale mancanza di controlli specifici sulla pesca ricreativa, fatto che pone in pericolo soprattutto le specie a rischio. Questo testo pone regole specifiche e chiare che permetteranno di unificare i principi di controllo e gestione della pesca a scopo ricreativo.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, kadangi, atsižvelgiant į bendros žuvininkystės politikos (BŽP) reformos kontekstą, daugiametis Baltijos lašišų išteklių išsaugojimo planas yra gyvybiškai svarbi jūrų išteklių valdymo dalis. Norint adekvačiai ištirti Baltijos jūros išteklių mastą, surengtos visapusiškos konsultacijos su suinteresuotomis šalimis. Šio proceso metu gauta informacija rodo, jog stinga daugybės esminių duomenų – dėl to buvo sunkiau parengti šį pranešimą. Dėl tinkamos kontrolės ir informacijos trūkumo, rekreacinė žvejyba, nepažymėta kaip „paslaugas teikiantis laivas“, lėmė nekontroliuojamą rekreacinės žvejybos plėtrą ir tuo būdu padarė didelį poveikį Baltijos lašišų išteklių mastui. Verta pažymėti, jog rengiant žuvininkystės išteklių valdymo Europos Sąjungos vandenyse planus būtina rengti visapusiškas suinteresuotųjų šalių konsultacijas, siekiant rasti kompromisinius sprendimus, kuriais remiantis būtų galima apsaugoti aplinką ir užtikrinti tvarios žuvininkystės vystimąsi. Todėl palankiai vertinčiau griežtesnę sugautų žuvų kontrolę ir manyčiau, jog būtų pravartu tikrinti bent 50 proc. kiekvienoje valstybėje narėje iškraunamų žuvų, kad galėtume užtikrinti, jog yra nustatytas pakankamas kontrolės lygis, ir taip prisidėti prie lašišų išteklių atkūrimo.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Boulland (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport relatif à la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil établissant un plan pluriannuel pour le stock de saumon de la Baltique et les pêcheries qui exploitent ce stock. Le principal du rendement maximal durable doit guider notre action concernant la réglementation de la pêche récréative et la gestion du stock de saumon de la Baltique. En ce sens, il est urgent de garantir une exploitation durable de cette espèce afin d'en préserver la diversité génétique.

 
  
MPphoto
 
 

  Alain Cadec (PPE), par écrit. – J'ai voté pour le rapport Grobarczyck. Celui-ci vise à mettre sur pied un plan pluriannuel de gestion des pêcheries exploitant les stocks de saumon en mer Baltique, de manière à garantir une exploitation durable du stock. J'approuve la recommandation de recueillir davantage de données scientifiques sur l'étendue de la pêche récréative ainsi que sur l'incidence des prédateurs sur le stock.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Votei favoravelmente o presente relatório por considerar que se deveria fixar o nível de produção de juvenis em 80 % da capacidade potencial de produção de juvenis nos diferentes rios de salmão selvagem, em conformidade com a recomendação da HELCOM; que seria conveniente alargar o âmbito de aplicação do Regulamento por forma a englobar todas as formas de pesca recreativa; que deve ser realizado um controlo mais rigoroso das capturas, sendo pelo menos 50 % dos desembarques em cada Estado-Membro objeto de um controlo.

 
  
MPphoto
 
 

  Rachida Dati (PPE), par écrit. – Préserver nos ressources de poisson, et plus particulièrement de saumon, ce n'est pas seulement protéger une espèce, c'est aussi et surtout protéger notre environnement, notre culture, et nos pêcheurs. Ce rapport pose notamment comme principe un contrôle plus strict des captures, sans pour autant pénaliser les plus petits pêcheurs. On le voit, il est donc doublement protecteur de nos ressources et de nos emplois.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. O objetivo da presente proposta é o de estabelecer um plano plurianual para a gestão das pescarias nas unidades populacionais de salmão do mar Báltico de modo a garantir que o seu estado de conservação é favorável e que é feita uma exploração sustentável desta unidade populacional. Os objetivos específicos centram-se, por isso, na necessidade de garantir que a pesca do salmão do Báltico seja explorada de forma sustentável e de salvaguardar a integridade genética e a diversidade do salmão do Báltico. Não poderia, pois, deixar de apoiar estas medidas que pretendem proteger a pesca sustentável do salmão do mar Báltico.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A gestão sustentável dos recursos haliêuticos é uma matéria que preocupa os cidadãos responsáveis, as organizações ambientalistas e todos os responsáveis por este setor. Infelizmente, e não obstante os seus objetivos muito louváveis, a verdade é que a Política Comum das Pescas (PCP) não tem surtido o efeito desejado com repercussões negativas, quer nas comunidades piscatórias, quer nos recursos. O relatório em análise, da autoria de Marek Józef Gróbarczyk, debruça-se sobre a proposta de regulamento do Parlamento Europeu (PE) e do Conselho que estabelece um plano plurianual relativo à unidade populacional de salmão do Mar Báltico e às pescarias que exploram essa unidade populacional. Constata-se uma redução significativa na população de salmão, o que se deve, por um lado, à ausência de um plano plurianual de gestão sustentada, e por outro, às capturas não regulamentadas que aumentam a pesca recreativa, a qual, muitas vezes, assume contornos profissionais. Votei favoravelmente esta proposta de regulamento porque é urgente tomar medidas de proteção e salvaguarda desta espécie para que se acabe com os predadores (responsáveis por 20% das capturas), protejam os recursos e criem condições de exploração económica a todos os que dependem deste setor.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. O relatório tem como base a proposta da Comissão, que pretende estabelecer um plano plurianual para a gestão da pesca das populações de salmão no mar Báltico, de forma a garantir que o estado de conservação dos estoques do Báltico, incluindo os estoques de salmão nos rios, é favorável e permite a exploração sustentável. A proposta tem como principais objetivos que a exploração do salmão seja feita de acordo com o RMS (rendimento máximo sustentável) e que seja salvaguardada a integridade génetica e a diversidade dos estoques do salmão no Báltico. A maioria das alterações do relatório vai no sentido de uma maior restrição da pesca do salmão – por exemplo, a proibição da pesca com palangres derivantes. Atendendo às especificidades da pesca recreativa – uma das atividades com grande incidência no nível das unidades populacionais de salmão do Báltico, incidência esta que não é corretamente avaliada por falta do controlo adequado e pelo facto de os Estados-Membros não respeitarem a sua obrigação de transmitir as informações pertinentes –, é proposto um enquadramento específico para melhorar o controlo. Apoiámos este relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − V roku 2010 sa skončil akčný plán pre lososa, ktorý v roku 1997 prijala Medzinárodná komisia pre rybolov v Baltskom mori. Zmluvné strany Komisie pre ochranu prostredia Baltského mora (HELCOM) naliehajú na EÚ, aby vytvorila dlhodobý plán riadenia chovu lososa obyčajného. Cieľom smernice 2000/60/ES, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia Európskej únie v oblasti vodného hospodárstva, je ochrana, zachovanie a zlepšenie vodného prostredia, v ktorom losos prežíva časť svojho životného cyklu. Viacročným plánom pre populáciu lososa obyčajného v Baltskom mori by sa malo prispieť k dosiahnutiu cieľov spomenutej smernice. Opatrenia, ktoré sú nevyhnutné, ako napríklad plány vodohospodárskeho manažmentu povodia, by sa v tomto nariadení nemali zdvojiť, ale je potrebné zabezpečiť koordináciu a jednotnosť opatrení prijatých podľa tohto nariadenia a opatrení podľa uvedenej smernice na ochranu a zlepšenie biotopu lososa vo vnútrozemských vodách. Na základe vedeckých odporúčaní je možné domnievať sa, že genetické znečistenie populácie lososa obyčajného môže spôsobiť zníženie miery prežitia a výskytu pôvodnej populácie a narušenie genetickej schopnosti prekonávať choroby a zmeny miestnych a environmentálnych podmienok. Preto ochrana genetickej integrity a rozmanitosti populácie lososa obyčajného zohráva rozhodujúcu úlohu pri jej zachovaní a som presvedčená, že by mala byť súčasťou viacročného plánu ako jeden z jeho cieľov.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − Considerando che la presente relazione è stata elaborata a seguito di un’ampia consultazione delle parti interessate e che lo scopo della stessa consiste nel proporre regole chiare che permetteranno di unificare la gestione ed il controllo della pesca ricreativa, il mio voto sarà favorevole.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šį dokumentą, nes, atsižvelgiant į bendros žuvininkystės politikos reformos kontekstą, daugiametis Baltijos lašišų išteklių išsaugojimo planas yra gyvybiškai svarbi jūrų išteklių valdymo dalis. Lašišos neršia arba neršdavo daugelyje netoli Baltijos jūros esančių upių, kurių kiekvienoje buvo skirtinga genetinė populiacija. Per daugelį metų šių neršiančių populiacijų labai sumažėjo arba jos net išnyko. Dėl taršos, buveinių sunaikinimo, hidroelektrinių užtvankų ir kitų, žmogaus sukurtų problemų, populiacijų gausa labai sumažėjo. Todėl ir būtina užtikrinti tinkamą lašišų išteklių išsaugojimą ir žvejybos valdymą. Nustatyti aiškias taisykles, skirtas rekreacinės žvejybos valdymo ir kontrolės principams suvienodinti. Tik tinkamai vykdant rekreacinės žvejybos veiklą bus labai prisidėta prie alternatyvių žvejybos formų vystymo, o tai paskatins tvarų nuo žvejybos priklausomų regionų augimą.

 
  
MPphoto
 
 

  Jarosław Kalinowski (PPE), na piśmie. − Po raz kolejny, jako przedstawiciele społeczeństwa europejskiego, musimy zaapelować o racjonalizację polityki połowowej. Dane prognozujące przyszłe zasoby są zastraszające. W perspektywie kilkudziesięciu lat, przy dotychczasowej polityce połowowej, możemy doprowadzić do całkowitego unicestwienia niektórych gatunków ryb. Jako ludzie doceniający bogactwo przyrody, mający na uwadze dobro europejskiej gospodarki, ale również dobro przyszłych pokoleń, jako świadomi konsumenci, podejmujący świadome wybory podczas codziennych zakupów, musimy apelować o rozsądek. Dobra, które otrzymujemy od natury, nie są nieskończone, dlatego tak ważna jest dbałość o zrównoważoną ich eksploatację. Należy zwrócić uwagę na proceder tzw. połowów rekreacyjnych, które jako niekontrolowane w znacznym stopniu przyczyniają się do spadku populacji łososia. Konieczne jest także wprowadzenie bardziej regularnych i dokładnych kontroli wyładunków, ponieważ to również w tym momencie dochodzi do wielu nieprawidłowości.

 
  
MPphoto
 
 

  Agnès Le Brun (PPE), par écrit. – L'objectif de ce rapport est de mettre sur pied un plan pluriannuel de gestion des pêcheries exploitant les stocks de saumon en mer Baltique. Ceci permettra de conserver l'état du stock de la mer Baltique mais également celui des saumons de rivière et ainsi d'assurer une exploitation durable. L'initiative vise donc spécifiquement à assurer une exploitation durable du saumon de la Baltique mais également d'assurer que l'intégrité et la diversité génétiques du stock soient préservées. J'ai voté en faveur de ce rapport car je suis consciente que la gestion de la pêcherie est un facteur important pour assurer la durabilité des ressources marines.

 
  
MPphoto
 
 

  Isabella Lövin och Carl Schlyter (Verts/ALE), skriftlig. − Jag röstade ja till Gróbaczyks betänkande om en förvaltningsplan för laxen i Östersjön eftersom den innehåller mycket viktiga komponenter som kommer att förbättra tillståndet för den vilda laxen, t.ex. utfasning av utsättningar av odlad lax, samt rapporteringskrav även för husbehovsfiske och fritidsfiske. Däremot misslyckades vi att hitta politiskt stöd för att fasa ut allt fiske efter lax i utsjön, samt att införa ett gemensamt minimimått för lax och öring, vilket hade minskat riskerna för felrapportering och fusk. Trots det anser jag att Gróbaczyks betänkande är ett mycket stort steg framåt jämfört med dagens situation.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − In its proposal for a regulation on the Baltic salmon stock, the Commission delegates to the Member States powers to regulate certain areas which are regarded as falling within the exclusive competence of the Union (conservation of marine resources).

In so doing the Commission gives its support for regionalisation and decentralisation of management in the area of EU fisheries policy. It retains, nevertheless, the right to intervene should a Member State not comply with the requirements laid down in the regulation, which are designed to lead to the re-establishment of the Baltic salmon stock.

Delegated acts should be considered a positive element in the unification of the CFP, which, in the context of this regulation, enables the Commission to improve controls and delegate powers to the relevant Member States more effectively.

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique Mathieu (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur du règlement établissant un plan pluriannuel pour le stock de saumon de la Baltique et les pêcheries qui exploitent ce stock. Afin de limiter l’exploitation des stocks de saumon en mer Baltique, un plan de gestion est nécessaire pour permettre une exploitation durable et une diversité génétique. Diverses mesures devraient ainsi permettre de maintenir un taux de reproduction suffisant.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − Multiannual plans are a fundamental fisheries conservation tool used by the EU and they have been blocked within the Council for two years. I disagree with the blockage and I voted in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Kaip visi puikiai žinome, Baltijos jūra – viena jautriausių ES krantus skalaujančių jūrų. Tai pasakytina ne tik apie vandens kokybę ir taršą, tačiau ir apie biologinių išteklių apsaugą, konkrečiai – lašišų išteklius. Dabartinis išteklių valdymas, deja, iki galo neužtikrina jų atsikūrimo. Todėl pritariu nuostatai, jog ES požiūris į žuvininkystę ir žuvų išteklių valdymą turi būti grįstas visų pirma moksliniais duomenimis apie išteklių atsikūrimą ir tvarų jų naudojimą.

 
  
MPphoto
 
 

  Siiri Oviir (ALDE), kirjalikult. − Kahjuks on Läänemere lõhevarude osas trend endiselt vähenemise suunas, hoolimata seatud eesmärgist taastada piirkonna lõhevarud. Olen päri, et rohkem tuleks uurida ka röövloomade ja -lindude tegevuse mõju lõhevarudele, kuid me peame tunnistama fakti, et põhiline oht tuleneb siiski inimtegevusest, olgu siis selleks hüdroelektrijaamade tammidest tingitud keskkonnakahju või röövpüük, mille puhul lõhet kajastatakse püügiandmetes hoopis meriforellina. Olen alati pidanud lugu Rootsi ja Soome suurest panusest Läänemere regiooni keskkonnakaitse arengusse ning loodan, et nad suudavad sama aktiivselt ja tõsiselt tegeleda Läänemere lõhevarude taastamise ja kaitsega. Toetasin antud raportit, mis pidas vajalikuks suuremat järelvalvet lõhepüügi üle ning Läänemere merekeskkonna kaitse komisjoni (HELCOM) soovituste järgimist antud küsimuses.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Pritariu šiai rezoliucijai, kadangi būtina nustatyti aiškias taisykles, kurios suvienodintų rekreacinės žvejybos valdymo ir kontrolės principus ir skatintų alternatyvių žvejybos formų vystymąsi. Siekiant efektyvaus Baltijos lašišų išteklių valdymo, visais atvejais turi būti priimami kompromisiniai sprendimai. Be to, labai svarbu, kad šioje srityje nuolat būtų vykdomi moksliniai tyrimai bei nustatomas visapusiškos kontrolės mechanizmas. Manau, kad pasiūlymas riboti įžuvinimą turi būti vertinamas labai atsargiai, atliekamos išsamios studijos, kadangi jo priėmimas gali sukelti neigiamas pasekmes ir dar labiau sumažinti lašišų išteklius.

 
  
MPphoto
 
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D), in writing. − The report on Baltic salmon stock and the fisheries exploiting that stock makes significant changes to the management of salmon fisheries in the Baltic Sea area and it urges the Member States to exploit the stock sustainably and to safeguard its genetic integrity and diversity.

I support this report because it says that ecological recovery of salmon and environmental needs have to be balanced with economical aspects. Necessary management measures should be introduced so that the Baltic salmon fishery continues to provide jobs and income in the fishery’s regions for years to come.

Reduction of catches should be negotiated and agreed with fishers to increase the chances of its successful implementation. In order to achieve ethical and sustainable fisheries, the trust and communication methods between the stakeholders should be improved.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. O presente relatório versa sobre o plano plurianual de proteção do salmão do Mar Báltico, que constitui um importante elemento de gestão dos recursos marinhos no âmbito da reforma em curso da Política Comum das Pescas (PCP). O relatório adotou uma abordagem abrangente, tendo incluído uma vasta consulta às diversas partes interessadas e envolvidas neste assunto, nomeadamente os pescadores profissionais, pescadores desportivos, organizações não governamentais, Conselho Internacional de Exploração do Mar (CIEM), conselhos consultivos regionais, Comité das Regiões e representantes das autoridades locais e dos governos dos diferentes Estados. O presente relatório abordou, entre outros temas, o controlo das capturas, a reprodução da espécie e a incidência dos predadores nas unidades populacionais de salmão do Báltico. Votei favoravelmente este relatório por considerar que o mesmo constitui um importante elemento para a melhoria da regulamentação, gestão, conservação e exploração sustentável deste recurso pesqueiro, condições absolutamente necessárias para a reconstituição da unidade populacional de salmão do Mar Báltico.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. A proposta aqui em causa visa estabelecer um plano plurianual para a gestão das pescarias de salmão no Mar Báltico, de modo a assegurar os estatutos de conservação destes recursos marinhos no contexto da Política Comum das Pescas. De forma a garantir que este estatuto seja favorável, é forçoso aprovar a proposta de regulamento que orienta os Estados-Membros à exploração sustentável, definida por obrigações à implementação e definição de medidas de conservação, assegurando: (a) que a exploração das reservas de salmão se baseie no princípio de capturas máximas sustentáveis, e (b) que a integridade e diversidade genética das reservas sejam salvaguardadas.

 
  
MPphoto
 
 

  Mitro Repo (S&D), kirjallinen. − Äänestin tämän mietinnön puolesta. Itämeren lohikannan tila on erittäin huolestuttava. Viime vuosien aikana lohikannan on havaittu rajusti pienentyneen. Yksi syy kannan pienentymiselle on lohen liikakalastus. Jotta lohen suojeleminen olisi tehokasta, myös harrastuskalastuksen tulee kuulua sääntelyn piiriin. Monivuotisen hoitosuunnitelman tarkoituksena ei ole estää kalastamista vaan mahdollistaa kalastus myös tulevaisuudessa. Kalakantojen säilyttäminen sekä kestävä kalastus on viime kädessä meidän jokaisen vastuulla.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. Salmon in the Baltic Sea are doing poorly, for many reasons. Salmon is not entirely a competence of the EU, since its spawning areas are the rivers and streams of the MS, but several EU management measures exist - total allowable catches for Sea fishing, minimum landing sizes, closed seasons, etc. There is also a ban on the use of driftnets to catch salmon. The COM has proposed an EU-wide management plan, which by and large we welcomed. Both in ENVI (Carl Schlyter opinion) and in FISH we tried to strengthen the proposal, by phasing out fishing on the Sea, introducing a larger minimum landing size for both salmon and trout (to prevent mis-reporting), increasing the objectives for natural spawning of salmon in wild rivers, etc. A number of our main proposals were accepted (more in ENVI than in FISH, of course) but we lost on the phasing out of fishing on the Sea itself and the common minimum landing size for salmon and trout. We were successful in improving the scope of the plan to include recreational fishing, a major part of the fishing mortality that until now has not been regulated (at EU level).

 
  
MPphoto
 
 

  Kārlis Šadurskis (PPE), rakstiski. − Eiropas Parlaments apstiprināja jaunu regulu, ar ko nosaka daudzgadu plānu Baltijas laša krājumu aizsardzībai. Baltijas lasis ir Eiropas nozīmes suga, kuras krājumi strauji sarūk, tāpēc ir ļoti svarīgi strādāt pie daudzgadu plānu izstrādes, lai nodrošinātu ilgtspējīgu zivsaimniecības politiku un garantētu ilgtermiņa stabilitāti Eiropas zvejniekiem.

Tomēr regulā iestrādātie grozījumi, piemēram, aizliegums veikt mākslīgo atražošanu ārpus savvaļas lašupēm, stingri noteikumi un kontrole atpūtas zvejai, pārlieku ambiciozi un neizpildāmi mērķi zivju mazuļu produkcijai un atšķirīgi principi no kopējas zivsaimniecības politikas, ir pietiekami stipri argumenti, kas man liedz atbalstīt šo regulu kopumā.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Schlyter (Verts/ALE), skriftlig. − Jag röstade ja till Gróbaczyks betänkande om en förvaltningsplan för laxen i Östersjön eftersom den innehåller mycket viktiga komponenter som kommer att förbättra tillståndet för den vilda laxen, t.ex. utfasning av utsättningar av odlad lax, samt rapporteringskrav även för husbehovsfiske och fritidsfiske. Däremot misslyckades vi att hitta politiskt stöd för att fasa ut allt fiske efter lax i utsjön, samt att införa ett gemensamt minimimått för lax och öring, vilket hade minskat riskerna för felrapportering och fusk. Trots det anser jag att Gróbaczyks betänkande är ett mycket stort steg framåt jämfört med dagens situation.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Credo che la proposta di un piano pluriennale per lo stock di salmone del Mar Baltico e le attività di pesca che sfruttano tale stock possa apportare miglioramenti rilevanti alla gestione della pesca del salmone nel Mar Baltico. Le modifiche proposte serviranno a rafforzare i controlli attraverso l'aumento degli obblighi di dichiarazione e imponendo una taglia minima di sbarco pari a 65 cm sia per i salmoni sia per le trote di mare. Ciò è finalizzato alla protezione delle popolazioni riproduttive di salmone che hanno conosciuto una forte riduzione dei volumi relativi. Particolare attenzione deve essere rivolta alla pesca ricreativa, attività che deve essere correttamente monitorata al fine di ridurne l'incidenza sul livello degli stock. Ritengo necessario agire con urgenza al fine di impedire il vertiginoso aumento di catture non dichiarate. Attraverso il mio voto favorevole esprimo la volontà di agire concretamente per la promozione di una pesca sostenibile, attraverso l'applicazione di nuove regole,chiare e trasparenti.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. O objetivo desta proposta é o de implementar um plano plurianual de gestão das pescarias que exploram as unidades populacionais de salmão no Mar Báltico, para se garantir o estado de conservação do estoque e uma exploração sustentável do setor. Assim, a proposta contém medidas tais como a obrigação dos Estados-Membros de definir e de implementar medidas técnicas de conservação e a assistência do Fundo Europeu para as Pescas no processo de reinstalação de unidades populacionais para atingir os objetivos definidos. Por estes motivos, votei a favor do documento.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru raportul cu privire la stocurile de somon de Marea Baltica şi pescuitul care le exploatează. Conform avizelor ştiinţifice, procedeele necorespunzătoare de îmbogăţire a stocurilor pot avea implicaţii semnificative asupra diversităţii genetice a stocurilor de somon de Marea Baltică. De asemenea, există riscul ca numărul mare de peşti de crescătorie răspândiţi anual în Marea Baltică să afecteze integritatea genetică a populaţiilor de somon sălbatic. Consider că îmbogăţirea stocurilor ar trebui să fie supusă unor controale mai stricte. În plus, condiţiile care guvernează obţinerea de material genetic pentru înmulţirea şi creşterea materialului de reproducere a somonilor, precum şi condiţiile aplicabile procedurilor de îmbogăţire a stocurilor ar trebui să fie stabilite în planul multianual, pentru a se asigura că îmbogăţirea stocurilor nu are efecte negative asupra diversităţii genetice. Comisia ar trebui să se asigure că statele membre iau măsurile administrative sau penale necesare pentru a combate problema pescuitului ilegal, nedeclarat şi nereglementat. Consider că statele membre vizate trebuie sa furnizeze şi să publice rapoarte conţinând date cu privire la femelele de somoni care revin în râurile lor.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – Le Parlement européen a été saisi de quatre rapports qui viennent renforcer la prise en considération du développement durable dans la Politique commune de la pêche. J'ai donc voté pour dans ces quatre cas, avec des nuances. Le rapport Gróbarczyk constate un manque général de données et donc de connaissances scientifiques sur l'étendue et l'incidence de la pêche récréative sur les stocks de saumon de la Baltique dans les différents pays. Il a pour objectif de présenter des règles claires qui permettront d'unifier les principes de gestion et de contrôle relatifs à la pêche récréative. Ce type de pêche, exercée comme il se doit, peut contribuer grandement au développement de formes alternatives de pêche, entraînant une croissance durable des régions dépendantes de la pêche. Il propose notamment qu'au moins 50 % des débarquements dans chaque État membre fassent l'objet d'un contrôle.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (ALDE), schriftlich. Trotz der beschriebenen, offenbar teilweise problematischen Datenmängel reflektiert dieser Bericht sehr gut die Situation. Umfangreiche Konsultation verschiedener Stellen und der Betroffenen sowie die Darstellung eines notwendigen Konsenses zwischen dem zuständigen Regionalbeirat und der Kommission sind sehr positiv zu bewerten. Um nachhaltige Wirtschaft zu gewährleisten und die Lachsbestände im Ostseeraum zu schützen, ist es notwendig, geeignete Maßnahmen wie eine Meldepflicht zu treffen, um auch den Faktor der Freizeitfischerei einer Kontrolle zu unterziehen.

 
  
MPphoto
 
 

  Iva Zanicchi (PPE), per iscritto. − Il piano pluriennale di protezione del salmone del Mar Baltico rappresenta un elemento fondamentale della gestione degli stock alieutici nel contesto della riforma della politica comune della pesca (PCP). La relazione del collega Grobarczyk esamina diverse tematiche riguardanti la protezione di salmone nel Baltico, tra cui la riproduzione della specie in esame, la pesca sportiva, la pesca artigianale, i controlli sulle catture e l'impatto dei predatori. La Commissione, nella sua proposta delega agli Stati membri di regolamentare alcuni settori che sono considerati rientranti nella competenza esclusiva dell'Unione (conservazione delle risorse marine), sostenendo di fatto il decentramento e la regionalizzazione della gestione della politica della pesca dell'UE.

 
  
  

Bericht: Jörg Leichtfried (A7-0096/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente Relatório, salientando, que na minha opinião, ambos os pacotes legislativos Omnibus I e Omnibus II, devem ter uma abordagem comum. Enquanto o primeiro concentra a adaptação de procedimentos de implementação de atos, o Omnibus II concentra a legislação adotada no sistema de atos delegados. Para além disso, sou ainda a favor da proposta de limitação de tempo dos poderes de delegação (5 anos), sendo o objetivo fundamental aumentar os poderes do Parlamento Europeu. Num sistema onde a Comissão ainda possui muitos poderes, considero essencial o reforço dos poderes do Parlamento Europeu, dando-lhe vantagem nas negociações, aproveitando para tirar todos os benefícios possíveis do Tratado da União Europeia, que prevê o reforço da instituição.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur de ce texte purement procédural, tout comme une immense majorité de mes collègues du Parlement européen. Ce rapport accompagne la proposition "Omnibus I" présentée par la Commission le 7 mars 2011. Alors qu'Omnibus I traite de l'alignement des mesures d'exécution qui ne relèvent pas du régime de "comitologie", cette proposition, dénommée "Omnibus II", consiste à aligner toutes les autres procédures décisionnelles existant dans la législation en matière de politique commerciale sur le régime des actes délégués ou des actes d'exécution.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Appoggio la relazione Leichtfried, che contiene un pacchetto di 10 regolamenti sulla politica commerciale già in vigore e che devono essere adeguati a quanto previsto dai Trattati in materia di atti delegati e di esecuzione. Ritengo fondamentale sottolineare che con questo testo è stato possibile aumentare il controllo Parlamentare, conferendo poteri alla Commissione europea per soli 5 anni, obbligando la stessa a produrre una relazione sulla delega degli atti entro 9 mesi dalla scadenza del quinquennio.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, kadangi šiuo pasiūlymu siekiama suderinti 10 reglamentų prekybos politikos srityje su naujosiomis pirminės teisės nuostatomis pagal Lisabonos sutartį. Konkrečiau, juo siekiama suderinti reglamentus su 290 straipsnio nuostatomis, pagal kurias deleguotieji aktai pirmą kartą įtraukiami į Europos Sąjungos teisę. Pagal šį straipsnį teisės aktų leidėjui suteikiama galimybė Komisijai deleguoti įgaliojimą priimti visuotinai taikomus įstatymo galios neturinčius teisės aktus, kuriais papildomos ar iš dalies keičiamos neesminės įstatymo galią turinčio teisės akto nuostatos. Šiuo atveju manau, jog yra būtina iš dalies pakeisti pagrindinių teisės aktų konstatuojamąsias dalis, siekiant paaiškinti deleguotųjų aktų taikymo tvarką ir tiksliai apibrėžti delegavimo tikslą, turinį ir taikymo sritį. Taip pat būtų pravartu prieš rengiant ir įgyvendinant deleguotuosius aktus Parlamento ekspertams užtikrinti galimybę dalyvauti Komisijos rengiamuose ekspertų posėdžiuose.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Boulland (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport relatif à la modification de certains règlements relatifs à la politique commerciale commune en ce qui concerne l'octroi de pouvoirs délégués en vue de l'adoption de certaines mesures. Cette modification a pour objectif de finaliser Omnibus II et d'aligner toutes les autres procédures décisionnelles existant dans la législation en matière de politique commerciale sur le régime des actes délégués ou des actes d'exécution.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. O relatório baseia-se nas alterações introduzidas pelo artigo 290.º do Tratado de Lisboa e visa permitir ao Parlamento Europeu, enquanto representante dos cidadãos da UE eleito por sufrágio direto, a aplicação integral dos seus poderes recentemente adquiridos, bem como efetivar o controlo parlamentar do executivo, possibilitando simultaneamente uma aplicação flexível, atempada e conjeturável da política comercial comum. Votei favoravelmente o presente relatório por concordar com os seus fundamentos e orientação.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Esta proposta acompanha a proposta denominada "Omnibus I" apresentada em 7 de março de 2011 pela Comissão. Enquanto a Omnibus I lida com o alinhamento das medidas de execução que não se enquadram no sistema de "comitologia", esta proposta pretende enquadrar todos os restantes procedimentos decisórios encontrados na legislação de política comercial com o regime de atos delegados. Trata-se, em princípio, de procedimentos baseados na Decisão 1999/468/CE do Conselho. Trata-se de adequar a legislação existente ao ordenamento jurídico decorrente do Tratado de Lisboa.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. O colega Jörg Leichtfried apresenta-nos um relatório sobre uma proposta de regulamento do Parlamento Europeu (PE) e do Conselho que vem alterar outros regulamentos relacionados com a política comercial comum quanto à atribuição de poderes delegados para a adoção de certas medidas. Com a entrada em vigor do Tratado de Lisboa, foi dado um passo importante na responsabilização do PE que se tornou co-decisor em muitas matérias, entre as quais a política comercial da União Europeia (UE). Para agilizar procedimentos, torna-se necessário proceder à atribuição de poderes delegados à Comissão para que esta possa adotar certas medidas. Esta delegação será por um período de 5 anos, sendo a Comissão obrigada a dar conhecimento da execução de todos esses atos, cujas autorizações poderão ser alteradas a qualquer momento pelo delegante: Conselho ou PE. Votei favoravelmente esta proposta de regulamento porque considero que a adoção dos atos nele preconizados é o melhor instrumento em ordem à agilização de procedimentos o que, certamente, contribuirá para o crescimento económico e criação de emprego no seio da UE.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Este relatório vem no seguimento da proposta "Trace Omnibus I". O objetivo é adaptar os restantes regulamentos relativos à política comercial comum (PCC), ao artigo 290º do Tratado, isto é, ao regime dos atos delegados. Mas não podemos deixar de avaliar este relatório pelo seu significado mais profundo, tendo em conta posições de princípio relativamente ao Tratado e ao que nele é disposto sobre a política comercial: uma competência exclusiva da UE. A definição dos parceiros comerciais e dos objetivos que devem orientar o comércio constituem um importante instrumento de soberania económica. A alienação deste instrumento resultou, no caso de Portugal, em graves prejuízos para inúmeros setores de atividade económica e, de uma forma geral, para o país. A política comercial passou a orientar-se para a maximização do lucro dos grandes grupos económicos das potências da UE, em claro prejuízo de países como Portugal e de setores de atividade económica mais débeis, que se viram expostos a uma concorrência feroz e destruidora. O livre comércio tem sido um dos principais instrumentos da PCC, orientando-a para uma lógica de competição capitalista, em lugar da complementaridade e benefício mútuo. A nossa divergência profunda com a PCC é um pressuposto que não podemos deixar de ter em conta na análise deste relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − V niekoľkých základných nariadeniach týkajúcich sa spoločnej obchodnej politiky sa stanovuje, že akty sa majú prijímať na základe postupov stanovených v rozhodnutí Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu. S cieľom zabezpečiť konzistentnosť s ustanoveniami zavedenými Lisabonskou zmluvou je potrebné vykonať prieskum platných právnych predpisov, ktoré pred nadobudnutím platnosti Lisabonskej zmluvy neboli prispôsobené regulačnému postupu s kontrolou. V určitých prípadoch je vhodné také právne predpisy zmeniť a doplniť tak, aby boli Komisii udelené delegované právomoci podľa článku 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. V súhrnnom akte o obchode II sa preskúmavajú všetky ostatné postupy prijímania rozhodnutí, ktoré sa nachádzajú v právnych predpisoch v oblasti obchodnej politiky, s cieľom prispôsobiť ich tam, kde je to vhodné, režimu delegovaných aktov stanovenému v článku 290. V zásade ide o postupy prijímania rozhodnutí založené na rozhodnutí Rady 1999/468/ES. Považujem za opodstatnený návrh Komisie, aby sa určité postupy previedli na delegované akty. Je dôležité umožniť Európskemu parlamentu ako priamo volenému zástupcovi občanov EÚ plne vykonávať novo nadobudnuté právomoci a riadny parlamentný dohľad nad výkonnou mocou a súčasne umožniť pružné, včasné a predvídateľné vykonávanie spoločnej obchodnej politiky.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − I provvedimenti contenuti nel pacchetto denominato “Trade Omnibus II” necessitano di essere adeguati a quanto previsto dai Trattati in materia di poteri delegati alla Commissione europea. Considerando che gli atti delegati e di esecuzione rivestono, per la politica commerciale, un ruolo molto rilevante, la soluzione proposta dalla presente relazione mi sembra condivisibile e responsabile: limitare a cinque anni il conferimento dei poteri alla Commissione europea permette un maggiore controllo parlamentare, mentre la proroga tacita della delega snellisce la procedura, facilitando l’attuazione della politica commerciale comune. Per questi motivi, il mio voto è favorevole.

 
  
MPphoto
 
 

  Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. − A közös kereskedelempolitika az Európai Unió külkapcsolatainak egyik pillére. Az EU-nak a globalizációs folyamattal összefüggésben betöltött szerepe sokat fejlődött a világkereskedelem harmonikus fejlődéséért, valamint a tisztességes és fenntartható magatartás ösztönzéséért tett erőfeszítései révén. A Leichtfried-jelentés célja, hogy lehetővé tegye az Európai Parlament mint az uniós polgárok közvetlenül választott képviselője számára, hogy újonnan szerzett hatásköreit teljes hatállyal gyakorolhassa, és elvégezhesse a végrehajtó megfelelő parlamenti ellenőrzését, miközben lehetővé teszi a közös kereskedelempolitika rugalmas, időbeli és kiszámítható végrehajtását. Szavazatommal támogattam e jelentést, hiszen úgy vélem, hogy a benne foglalt javaslatok és következtetések helytállóak, s az előadó nagyszerű munkát végzett.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pasisakiau už šį pasiūlymą. Šiuo pasiūlymu dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiami tam tikri su bendra prekybos politika susiję reglamentai, susiję su įgaliojimų priimti deleguotuosius aktus dėl tam tikrų priemonių suteikimu (II bendrasis prekybos pasiūlymas, Omnibus II), siekiama suderinti 10 reglamentų prekybos politikos srityje su naujosiomis pirminės teisė nuostatomis pagal Lisabonos sutartį. Konkrečiau, juo siekiama suderinti reglamentus su 290 straipsnio nuostatomis, pagal kurias deleguotieji aktai pirmą kartą įtraukiami į Europos Sąjungos teisę. Pagal šį straipsnį teisės aktų leidėjui suteikiama galimybė Komisijai deleguoti įgaliojimą priimti visuotinai taikomus įstatymo galios neturinčius teisės aktus, kuriais papildomos ar iš dalies keičiamos neesminės įstatymo galią turinčio teisės akto nuostatos. Teisės aktų leidėjui paliekama teisė bet kuriuo metu atšaukti įgaliojimus ir priimti atitinkamą sprendimą savarankiškai. Be to, teisės aktų leidėjas gali vetuoti bet kokį deleguotuoju aktu priimtą sprendimą. Pakanka, kad Taryba arba Parlamentas pateiktų prieštaravimą dėl Komisijos siūlomo deleguotojo akto projekto.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − La proposta in esame modifica alcuni regolamenti in materia di politica commerciale comune per quanto riguarda l’attribuzione di poteri delegati per l’adozione della misura “Trade Omnibus II”. Essa mira ad adeguare dieci regolamenti nel campo della politica commerciale alle nuove disposizioni previste dal trattato di Lisbona e prevede l’introduzione degli atti delegati, per la prima volta, nel diritto dell’Unione europea. La circoscrizione e la definizione di tali atti delegati, costituite dalla revisione del Parlamento europeo, mi trovano favorevole.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted for this regulation of the European Parliament and of the Council amending certain regulations relating to the common commercial policy as regards the granting of delegated powers for the adoption of certain measures (‘Trade Omnibus II’) is intended to bring 10 trade policy regulations in line with the new primary-law provisions of the Lisbon Treaty. More specifically, it serves to align the regulations to Article 290 which for the first time introduces delegated acts into European law. It gives the legislator the possibility to delegate on the Commission the power to adopt non-legislative acts of general application to supplement or amend certain non-essential elements of the legislative act. The legislator retains the power to revoke the delegation at any time and thus take the relevant decision itself. In addition, any decision taken in the form of a delegated act may be vetoed by the legislator, it is sufficient for either the Council or Parliament to object to a draft delegated act proposed by the Commission.

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique Mathieu (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur du rapport modifiant certains règlements relatifs à la politique commerciale commune en ce qui concerne l’octroi de pouvoirs délégués en vue de l’adoption de certaines mesures. Il s’agit d’aligner les procédures décisionnelles existantes dans la législation commerciale sur le régime des actes délégués ou des actes d’exécution.

 
  
MPphoto
 
 

  Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Il mio voto è favorevole. Questa relazione è necessaria per dare la possibilità al Parlamento europeo, quale organo democratico dell’Unione, di dare piena attuazione ai poteri recentemente acquisiti nonché di svolgere un adeguato controllo parlamentare sulla Commissione, consentendo nel contempo un'attuazione flessibile, puntuale e prevedibile della politica commerciale comune.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − Article 290 and 291 of the Lisbon Treaty replace the old comitology procedure with a hybrid system of delegated acts and implementing acts. As existing pieces of legislation related to the EU’s commercial policy need to be aligned to this new system of delegated acts and implementing acts, I voted in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Pritariu šiai rezoliucijai, kadangi įgyvendinus reglamento nuostatas bus palengvintas bendros prekybos politikos įgyvendinimas. Manau, kad tikslinga tam tikras procedūras pakeisti į deleguotųjų aktų priėmimo procedūras. Atkreiptinas dėmesys į tai, kad būtina aiškiai nustatyti deleguotųjų aktų taikymo tvarką ir tiksliai apibrėžti delegavimo tikslą, turinį ir taikymo sritį, siekiant išvengti teisinių spragų ir netinkamo interpretavimo. Pritariu pasiūlymui, kuriuo, siekiant efektyvesnės parlamentinės kontrolės, numatoma apriboti įgaliojimų suteikimo Komisijai laikotarpį.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. O presente projeto de resolução legislativa do Parlamento Europeu sobre a proposta de regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho que altera determinados regulamentos relativos à política comercial comum no que diz respeito à atribuição de poderes delegados para a adoção de certas medidas, baseia-se nas alterações introduzidas pelo artigo 290.º do Tratado de Lisboa e que, sistematicamente, se vão incorporando no direito derivado da política comercial comum. O presente relatório visa permitir ao Parlamento Europeu, enquanto representante dos cidadãos da UE eleito por sufrágio direto, a aplicação integral dos seus poderes recentemente adquiridos, bem como efetivar o controlo parlamentar do executivo, possibilitando simultaneamente uma aplicação flexível, atempada e conjeturável da política comercial comum.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. Esta proposta de regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho visa adaptar 10 regulamentos em matéria de política comercial às novas disposições de direito primário do Tratado de Lisboa, alterando para isso, determinados regulamentos relativos à política comercial comum no que diz respeito à delegação de poderes para a adoção de certas medidas (Omnibus I). Votei favoravelmente.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. Greens support the unity of the political forces of Parliament, vis-à-vis the reluctance of Council to live up to the Lisbon Treaty. We had differences with regard to the Omnibus-I, relating to the procedures for Anti-Dumping cases that we wanted to be better controlled by Parliament. This made us to abstain in the final vote on Omnibus-I. Regarding Omnibus-II, we are somewhat unhappy with the treatment of GSP as mostly in the reign of Implementing Acts. However, given the need to send a clear sign to Council that we want them to finally deal with the issue, Greens should vote in favour of the Omnibus-II report of Parliament.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Attraverso tale proposta sarà possibile procedere all'adeguamento di alcuni regolamenti in materia di politica commerciale comune ai nuovi dettami del Trattato di Lisbona. In tale contesto, ritengo particolarmente rilevante la conferma del dettato dell'articolo 290. Tale disposizione attribuisce al legislatore la facoltà di delegare alla Commissione il potere di adottare atti non legislativi di portata generale che vadano a modificare elementi non essenziali dell'atto legislativo. Ma il legislatore mantiene il potere di veto sugli atti delegati. Lo scopo di tale intervento è quello di rinsaldare il ruolo dell'organo parlamentare quale rappresentante direttamente eletto dei cittadini dell'UE. Auspicando nell'attuazione di una rinnovata politica commerciale comune e nell'attribuzione di maggiore efficacia ai poteri, recentemente acquisiti, dal Parlamento.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Em junho de 2011, a Comissão Europeia apresentou uma proposta de regulamento que altera determinados regulamentos relativos à política comercial comum, sobretudo no que diz respeito à atribuição de poderes delegados para a adoção de certas medidas. Subscrevo o presente relatório que visa adaptar os regulamentos às disposições do artigo 290.º sobre a introdução de atos delegados na legislação europeia. O relatório visa permitir ao Parlamento Europeu, enquanto representante dos cidadãos da UE eleito por sufrágio direto, a aplicação integral dos seus poderes recentemente adquiridos, bem como efetivar o controlo parlamentar do executivo.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru propunerea de regulament privind acordarea de competenţe delegate pentru adoptarea anumitor măsuri în ceea ce priveşte politica comercială comună. Propunerea vizează adaptarea mai multor regulamente din domeniul politicii comerciale la noile dispoziţii de drept primar ale Tratatului de la Lisabona. Propunerea vizează alinierea regulamentelor la articolul 290, care introduce pentru prima dată actele delegate în dreptul european. Articolul 290 îi permite legiuitorului să delege Comisiei competenţa de a adopta acte fără caracter legislativ şi cu domeniu general de aplicare care completează sau modifică anumite elemente neesenţiale ale unui act legislativ. Legiuitorul are în continuare dreptul de a revoca delegarea în orice moment şi de a lua apoi singur o decizie. În plus, orice decizie luată sub forma unui act delegat poate face obiectul unui veto din partea legiuitorului. Astfel, este suficient ca fie Consiliul, fie Parlamentul să se opună unui proiect de act delegat propus de Comisie. Propunerea Parlamentului limitează delegarea de competenţe acordată Comisiei la o perioada de cinci ani. Comisia trebuie să prezinte un raport privind delegarea de competenţe cel târziu cu nouă luni înainte de încheierea perioadei de cinci ani.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (ALDE), schriftlich. Hinsichtlich einer produktiven Zusammenarbeit und einer transparenten Arbeitsweise zwischen der Kommission und dem Parlament stimme ich den Vorschägen des Berichterstatters zu. Eine genaue Definition der Ziele, Inhalte und Befugnisse delegierter Rechtsakte ist ebenso sinnvoll wie eine Einbindung der Sachverständigen des Parlaments in die Expertentreffen der Kommission. Der zeitlichen Begrenzung der Befugnisübertragung im Sinne einer besseren parlamentarischen Kontrolle bei gleichzeitiger Wahrung eines angemessenen Arbeitszeitraums für die Kommission in der gemeinsamen Handelspolitik stimme ich ebenfalls zu.

 
  
MPphoto
 
 

  Iva Zanicchi (PPE), per iscritto. − Il testo del collega Leichtfried mira a riallineare le procedure dei regolamenti in materia commerciale, emanati prima dell'entrata in vigore del Trattato di Lisbona al nuovo regime di atti delegati o atti di esecuzione. Al riguardo, ho espresso il mio voto favorevole poiché considero giusto permettere al Parlamento europeo, quale rappresentante direttamente eletto dei cittadini dell'UE, di conferire piena efficacia ai poteri recentemente acquisiti, nonché di svolgere un adeguato controllo parlamentare sull'Esecutivo, consentendo nel contempo un'attuazione flessibile, puntuale e prevedibile della politica commerciale comune.

 
  
  

Bericht: Pat the Cope Gallagher (A7-0342/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente Relatório, porque evita um vazio neste assunto altamente sensível. Estas medidas têm como finalidade manter as pescarias sustentáveis e isso é importante para os pescadores e para o ambiente. Naturalmente, será necessário promover-se a adoção destas medidas com pleno conhecimento das especificidades regionais, o que vai aliás ao encontro dos princípios da nova política comum da pesca.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur de ce texte adopté par le Parlement européen relatif à la conservation des ressources halieutiques via des mesures techniques. Il vise à pérenniser les mesures techniques établies à titre transitoire. Il est essentiel d’assurer une meilleure visibilité à ce secteur avec des règles stables et pérennes. Tel est l’objectif de ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį siūlymą iš dalies keisti reglamentą dėl žuvininkystės išteklių apsaugos. Pasiūlymu siekiama pratęsti taisyklių dėl techninių priemonių jūrų gyvūnų jaunikliams apsaugoti galiojimą, kol pagal bendrą žuvininkystės politiką bus patvirtinta regioninė techninių priemonių sistema. Šiomis priemonėmis nustatomos taisyklės mažiausiam leidžiamam iškrauti dydžiui, mažiausiam tinklo akies dydžiu, draudžiamais žvejybos laikotarpiais ir t. t. Nors ir laikinai nustojus taikyti šias priemones būtų padaryta žala žuvų išteklių išsaugojimui. Pritariu išdėstytiems siūlymams dėl šių priemonių rengimo atsižvelgiant į mokslines rekomendacijas, siekiant užtikrinti žvejų saugą ir užkirsti kelią netausios žvejybos praktikai. Pritariu, kad rengiant šias priemonės reikėtų vadovautis regioniniu požiūriu, t. y. priemonės turi būti parengtos konkretiems atvejams ir zonoms, o ne nustatytos kaip bendro pobūdžio taisyklės visoms valstybėms narėms.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Băsescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea acestui raport, deoarece prelungirea normelor tehnice cu încă o perioadă de tranziţie este necesară, dat fiind faptul că încă nu a fost adoptat un cadru regionalizat pentru măsurile tehnice, în conformitate cu politica comună în domeniul pescuitului.

Sunt de acord cu propunerea făcută privind măsurile tehnice tranzitorii, însă susţin că Parlamentul European şi Consiliul trebuie să facă tot posibilul pentru a ajunge la un acord politic cu privire la acest subiect complex al PCP în timp util. Este foarte important ca pescarii europeni să dispună de un cadru juridic clar şi explicit în domeniul lor de activitate. Salut faptul că raportul propune nu doar extinderea valabilităţii măsurilor tehnice actuale, dar şi o actualizare a măsurilor existente. Cred că, odată cu adoptarea acestui raport şi ulterioara adoptare a unui cadru juridic regionalizat, se va asigura un mod sustenabil de desfăşurare a pescuitului.

 
  
MPphoto
 
 

  Regina Bastos (PPE), por escrito. As medidas técnicas de conservação são diretivas que os pescadores através da União Europeia devem respeitar diariamente quando pescam para garantir que a forma e o lugar de pesca respeitam os critérios de sustentabilidade. As medidas dizem respeito a tamanhos mínimos de desembarque, a malhagem mínima das redes, a zonas e períodos de defesa de pesca, a limitação das capturas acessórias, ao critério para se utilizar artes de pesca mais seletivas e medidas destinadas a proteger o ambiente marinho e têm, por conseguinte, um impacto considerável no alcance dos objetivos da Política Comum da Pesca (PCP). No presente relatório, reconhece-se plenamente a necessidade destas medidas que se destinam a assegurar que unidades populacionais de peixe são pescadas de forma sustentável e que os ecossistemas onde vivem são preservados. Pelo exposto, apoiei o presente relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, kadangi techninės žuvininkystės išteklių apsaugos priemonės atlieka pagrindinį vaidmenį priimant metinius sprendimus dėl žvejybos laimikio galimybių. Konkrečiau, šios išsaugojimo priemonės yra taisyklės, kurių kasdien tenka laikytis žvejams žvejybos metu. Šios priemonės susijusios su mažiausiu leidžiamu iškrauti dydžiu, mažiausiu leidžiamu tinklo akies dydžiu, zonomis ir draudžiamais laikotarpiais, priegaudos ribojimu, didesnę atranką užtikrinančių žvejybos įrankių ir priemonių, sukurtų taip, kad būtų apsaugota jūrų aplinka ir būtų padedama siekti bendros žuvininkystės politikos tikslų (BŽP), naudojimo kriterijais. Be dabartinių techninių priemonių galiojimo išplėtimo, pasiūlytame tekste pagal ŽMTEK ir TJTT rekomendacijas atnaujintos esamos priemonės, taip pat nurodytos žvejybos laimikio išmetimo šiaurės rytų Atlante mažinimo priemonės, kaip 2010 m. susitarta su Norvegija ir Farerų salomis, tačiau jos dar neperkeltos į ES teisės aktus. Nusivylimą kelia tai, kad, užuot laiku radus nuolatinį sprendimą, Parlamentui pateiktas dar vienas pasiūlymas dėl pereinamojo laikotarpio techninių priemonių. Europos žvejams reikalingas teisinis aiškumas, o žodis „laikinai“ neturėtų pasiekti absurdo ribos.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Para a União Europeia e, sobretudo, para um país como Portugal, com vocação marítima, com uma forte indústria pesqueira e conserveira, é fundamental manter a pesca como uma atividade económica viável e sustentável. Portugal precisa da pesca e, como tal, precisa que o mar mantenha a sua capacidade de nos dar peixe e que as espécies mantenham intactas as suas capacidades de reprodução e a sua integridade genética. É por isso que considero fundamental que toda e qualquer abordagem da PCP se centre, sempre, na dupla necessidade de assegurar a manutenção dos recursos haliêuticos e na proteção das atividades económicas associadas à pesca.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. As medidas técnicas estabelecem as regras sobre as zonas de pesca e artes de pesca utilizadas em oposição a quantidades (esforço de pesca) e/ou capturas (TAC e quotas) autorizados. Esta proposta da Comissão pretende ampliar as regras sobre as medidas técnicas para mais um período de transição, até que, num quadro de regionalização para as medidas técnicas, de acordo com a PCP, seja aprovado novo enquadramento. O anterior regulamento integrava uma medida de interdição à pesca com redes de tresmalho em profundidades abaixo dos 200m, que era muito gravosa e discriminatória para a frota portuguesa que pescava tamboris até, aproximadamente, aos 400m de profundidade – medidas que careciam de base científica. Saudamos a disponibilidade do relator para acolher a proposta de alteração que apresentámos, relativa à utilização de redes de tresmalho na subzona CIEM IX, com determinadas condições, visando pôr fim à referida discriminação. No final, o relator optou por não votar o relatório tal como emendado (mas sim apenas as emendas), tendo em vista o objetivo de colocar pressão sobre o Conselho, visando a alteração da sua posição relativamente aos planos plurianuais e às recorrentes tentativas de diminuir as competências do Parlamento neste domínio.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − V roku 2008 Komisia predložila návrh nariadenia Rady o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení, ktoré má nahradiť nariadenie (ES) č. 850/98 o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení na ochranu mláďat morských organizmov a zabezpečiť trvalé uplatňovanie technických opatrení prechodne stanovovaných v každoročnom nariadení o možnostiach rybolovu. S ohľadom na skutočnosť, že sa nepodarilo dospieť k politickej dohode bol ale tento návrh stiahnutý v októbri 2010. Technické opatrenia uvedené v nariadeniach (ES) č. 43/2009 sú dôležité z hľadiska udržateľnosti rybolovu a je nutné zabezpečiť ich kontinuitu. Hoci len dočasné prerušenie uplatňovania týchto opatrení by malo negatívne následky z hľadiska ochrany zásob, na ktoré sa dané opatrenia vzťahujú, ako aj ekosystému zraniteľných hlbokomorských biotopov a morských vtákov. Rovnako je potrebné aktualizovať existujúce opatrenia uvedené v nariadení (ES) č. 43/2009 v súlade s odporučením prijatým Komisiou pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku a zahrnúť medzi ne aj niektoré technické opatrenia na obmedzenie odhadzovania úlovkov hlbokomorských druhov v severovýchodnom Atlantiku podľa dohody s Nórskom, Faerskými ostrovmi a EÚ v roku 2010, ktoré však doteraz neboli transponované do právnych predpisov EÚ. Stotožňujem sa s myšlienkou, že je vhodné zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 850/98, aby obsahovalo príslušné technické opatrenia.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šį dokumentą, kadangi pritariu nuostatai, kad reikalingos tokios priemonės, kurios būtų sukurtos siekiant užtikrinti, kad žuvų ištekliai būtų žvejojami tausiai ir kad būtų išsaugotos ekosistemos, kurioje žuvys gyvena. Be to, šias priemones reikia suformuluoti ir parengti atsižvelgiant į žuvininkystės valdymo kintamumą ir mokslines rekomendacijas. Prastai parengus arba nustačius netinkamas technines priemones gali susiformuoti netausios žvejybos praktika, o tam tikrais atvejais gali kilti pavojus žvejų gyvybei ir saugai, o tai būtų visiškai nepriimtina.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I supported postponing the vote on the draft legislative resolution. It is unfortunate that Parliament is presented with yet another proposal on transitional technical measures rather than a permanent solution being found in due time. The European fishermen need legal clarity and the word ‘temporarily’ should not be lead ad absurdum.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – La politique commune de la pêche édicte des règles qui visent à la conservation des ressources, et notamment des organismes n'ayant pas atteint leur taille adulte. Les résultats positifs constatés après adoption de mesures techniques locales prises sur la base d'avis scientifiques justifient que ces règles soient reconduites et ajustées en fonction des réalités liées notamment au changement climatique et à l'évolution de certaines espèces. C'est ce que ce texte propose. Je vote pour.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado a favor del presente informe porque supone un paso adelante en la estrategia de conservación de los recursos pesqueros de la Unión Europea. El informe trata de modificar las normativas anteriores para incluir nuevas regiones marinas que no habían sido incluidas en los anteriores reglamentos, definiendo de manera muy específica las regiones de protección y sus especies. El informe amplia la persecución de la pesca de peces de talla menor a la especificada como apta para no perjudicar la reproducción de la especie. Este informe incluye numerosas modificaciones sobre la autorización de técnicas de peca para diferentes especies, autorizando aquellas artes que no pongan en peligro los organismos marinos juveniles y no mermen las poblaciones. He votado a favor de este informe porque supone la introducción de mejoras técnicas que permitan una mayor conservación de los recursos pesqueros de Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − This is an urgent and important legislative proposal to be adopted by the plenary in order to avoid a legal vacuum on this highly sensitive issue. Shellfish must be protected, preserved and eaten. I am in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Pritariu šiai rezoliucijai. Labai svarbu užtikrinti, kad žuvų ištekliai būtų žvejojami tausiai ir kad būtų išsaugotos ekosistemos. Atkreiptinas dėmesys į tai, kad BŽP įsigalios tik kitais metais. Dėl to remiantis pereinamojo laikotarpio reglamentu ir siekiant teisinio aiškumo yra tikslinga pratęsti taisyklių dėl techninių priemonių galiojimą. Pažymėtina, kad techninės priemonės, pagrįstos moksliniais tyrimais, yra tausios žvejybos bei tinkamų žvejų apsaugos garantas, todėl turi būti užtikrinamas nenutrūkstamas jų taikymas. Kita vertus, jos negali būti laikomos bendrojo pobūdžio taisyklėmis ir turi remiantis regioniniu požiūriu būti skirtos tik konkretiems atvejams bei nustatytoms zonoms.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. As medidas técnicas de conservação de recursos haliêuticos definem as regras relativas às zonas de pesca e às artes de pesca, constituindo elementos centrais para uma abordagem regionalizada da gestão das pescas. Na globalidade, estas medidas são muito importantes para atingir os objetivos da Política Comum da Pesca (PCP), englobando parâmetros como zonas e períodos de defeso de pesca, malhagem mínima das redes de pesca, limitação das capturas acessórias, tamanhos mínimos de desembarque, bem como critérios para a utilização de artes de pesca mais seletivas e adoção de medidas destinadas à proteção do ambiente marinho. Para além da extensão da validade das medidas técnicas atualmente em vigor, o presente relatório propôs uma atualização das medidas existentes e a adoção de medidas específicas destinadas à redução das rejeições da pesca. Acresce ainda que foi consagrada, no presente relatório, a possibilidade da frota nacional voltar a operar na pesca de tamboril com redes de tresmalho entre 200 e 600 metros de profundidade, correspondendo assim a uma pretensão portuguesa já com dois anos. Dada a relevância destas medidas técnicas para a conservação dos recursos da pesca, bem como pela salvaguarda dos legítimos interesses do setor pesqueiro nacional, votei favoravelmente o presente relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. As medidas técnicas de conservação de recursos haliêuticos são elementos centrais de uma abordagem regionalizada da gestão das pescas, que fixam as regras relativas às zonas de pesca e às artes de pesca, ao contrário das quantidades (esforço de pesca) e/ou capturas (TAC e quotas) autorizadas. As medidas técnicas de conservação garantem que a forma e o lugar de pesca respeitam os critérios de sustentabilidade. Tais medidas dizem respeito a tamanhos mínimos de desembarque, a malhagem mínima das redes, a zonas e períodos de defesa de pesca, a limitação das capturas acessórias, ao critério para o uso das artes de pesca mais seletivas e outros padrões de regulamento destinados a proteger o ambiente marinho, tendo por conseguinte um impacto considerável no alcance dos objetivos da Política Comum da Pesca (PCP). Por considerar que as medidas propostas no relatório contribuem para a sustentabilidade da política de pescas e para a preservação dos ecossistemas, votei favoravelmente.

 
  
MPphoto
 
 

  Crescenzio Rivellini (PPE), per iscritto. − Con l'approvazione di questo documento il Parlamento, vista la proposta della Commissione al Parlamento europeo e al Consiglio, riconosce pienamente la necessità di misure tecniche, che consentano di assicurare lo sfruttamento sostenibile degli stock ittici e la conservazione degli ecosistemi in cui vivono. Nella concezione e nell'elaborazione di tali misure viene riconosciuta la necessità di tener conto della continua evoluzione della gestione della pesca, come pure dei pareri scientifici. Viene fortemente sottolineato come l'importanza di una formulazione precisa sia inoltre resa palese dal fatto che misure tecniche mal concepite o inappropriate possono dare luogo a pratiche alieutiche non sostenibili e, in alcuni casi, mettere a repentaglio la vita e la sicurezza dei pescatori. Infine è stato evidenziato come le misure tecniche debbano essere concepite accuratamente zona per zona e caso per caso e non possono essere considerate norme generali applicabili allo stesso modo in tutti gli Stati membri.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − Against the report. Technical measures are the detailed regulations concerning fishing activities, such things as mesh sizes in the nets, the minimum size of fish that can be brought ashore, closed areas and seasons where fishing is prohibited, etc. Most of them are collected in a few regulations limited to technical measures, but for historical reasons related to the Lisbon Treaty, there is a series of technical measures in a separate regulation that is time-limited and scheduled to expire on 31 December 2012. Since this series of technical measures has already been renewed twice, this time, the COM has decided to incorporate them into the primary regulation on technical measures (Reg. 850/1998). In its proposal, it also took the opportunity to clean up a few obsolete provisions. Unfortunately, the COM produced its proposal very late, requiring that both CSL and the EP work very fast. In favour on postponing the vote on the legislative resolution.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − E' necessario garantire la sostenibilità dell'attività alieutica attraverso l'imposizione del rispetto di misure tecniche di conservazione da parte dei pescatori di tutta l'Unione europea. Ritengo che si debba agire con urgenza affinché ci sia un'ulteriore proroga della vigenza della normativa attuale, necessaria al raggiungimento degli obiettivi della politica comune della pesca. Non posso che auspicare che, oltre alla proroga della validità delle misure tecniche in vigore, si assicuri l'adozione di un quadro normativo definitivo in modo tale da affrancarsi dalla temporaneità di quello attuale che dà luogo a ripetuti abusi. Attraverso una chiara elaborazione delle misure tecniche si potrà garantire lo sfruttamento sostenibile degli stock ittici e la conservazione degli ecosistemi in cui vivono, nonché il rispetto di una serie di restrizioni necessarie a tutelare la vita e la sicurezza dei pescatori. Sono pienamente consapevole della necessità di tale proroga e per questo esprimo il mio voto favorevole, ma, allo stesso tempo, vorrei richiamare l'attenzione sulla necessità di collaborare al raggiungimento di un quadro normativo più complesso ed efficace.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. As medidas técnicas de conservação dos recursos marinhos são elementos centrais de uma abordagem regionalizada da gestão das pescas. Estas medidas são diretrizes que os pescadores devem respeitar quando pescam para garantir que a forma e o lugar de pesca respeitam os critérios de sustentabilidade. A presente proposta tenciona prolongar a aplicação das disposições relativas às medidas técnicas para mais um período de transição até que seja adotado um enquadramento regional para as medidas técnicas, em conformidade com a Política Comum das Pescas. Uma vez que esta não entrará em vigor antes de as medidas técnicas transitórias expirarem, a Comissão propõe uma solução intermédia, modificando o ato jurídico de base, com termo incerto. Com a adoção da proposta da Comissão, os regulamentos de 2009 e de 2011 serão revogados. Para além da extensão da validade das medidas técnicas, o texto contém ainda uma atualização das medidas existentes, assim como medidas para reduzir as devoluções no Atlântico Nordeste, como acordado com a Noruega e as Ilhas Faroé em 2010, mas que ainda não foram transpostas para o direito da União. Pelas razões apresentadas, votei favoravelmente o documento.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru raportul cu privire la conservarea resurselor de pescuit pin măsuri tehnice de protecţie a puietului de organisme marine. Un nou cadru pentru măsurile tehnice de conservare este aşteptat în perspectiva reformei în curs a politicii comune în domeniul pescuitului (PCP). Improbabilitatea ca acest nou cadru să intre în vigoare înainte de sfârşitul anului 2012 justifică extinderea aplicării acestor măsuri tehnice tranzitorii. Subliniez importanta continuării conservării şi gestionării corespunzătoare a resurselor biologice marine. Regulamentul (CE) nr. 850/98 al Consiliului din 30 martie 1998 ar trebui actualizat prin integrarea măsurilor tehnice tranzitorii în textul acestuia.

Pentru a asigura continuarea conservării şi gestionării corespunzătoare a resurselor biologice marine în Marea Neagră, este necesară stabilirea dimensiunii minime pentru debarcare şi a dimensiunii minime a ochiurilor de plasă pentru pescuitul de calcan. De asemenea, ar trebui introdusă o măsură echivalentă pentru dimensiunea minimă pentru debarcare pentru hamsie în ceea ce priveşte numărul de peşti pe kilogram, pentru a simplifica activitatea la bordul navelor care capturează această specie şi pentru a facilita măsurile de control la ţărm.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – Le Parlement européen a été saisi de quatre rapports qui viennent renforcer la prise en considération du développement durable dans la Politique commune de la pêche. J'ai donc voté pour dans ces quatre cas, avec des nuances. Le rapport Gallagher propose l'extension des mesures techniques de conservation des ressources de pêche afin de garantir que la manière et le lieu de l'activité de pêche répondent aux critères du développement durable. Il porte donc une attention particulière, notamment, aux tailles minimales de débarquement, aux tailles minimales des maillages des filets, aux zones et aux périodes de fermeture de la pêche.

 
  
MPphoto
 
 

  Iva Zanicchi (PPE), per iscritto. − Le misure tecniche di conservazione sono norme che i pescatori di tutta l'Unione europea sono tenuti a rispettare quotidianamente nelle proprie spedizioni di pesca, per assicurare che l'attività alieutica sia sempre sostenibile, indipendentemente dalle modalità con cui è condotta e dal luogo in cui si esplica. Tali misure riguardano tra l'altro le taglie minime di sbarco, le dimensioni minime delle maglie delle reti, le zone e i periodi di divieto, la limitazione delle catture accessorie, i criteri per l'utilizzo di attrezzi da pesca più selettivi e i provvedimenti intesi a proteggere l'ambiente marino, incidendo dunque in modo significativo sul raggiungimento degli obiettivi della politica comune della pesca. Tenendo conto dell'importanza dello strumento delle misure tecniche in un approccio regionale alla gestione delle attività di pesca ho espresso il mio supporto al testo dell'onorevole Gallagher.

 
  
  

Bericht: Maria do Céu Patrão Neves (A7-0295/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. A prática de cortar as barbatanas dos tubarões e devolver ao mar o restante corpo é lamentável, e como tal deve exigir-se a total proibição e seu controlo nesse domínio, paralelamente à monitorização sobre as capturas de espécies em vias de extinção. Outra coisa é a prática de remoção das barbatanas do tubarão a bordo, mantendo a carcaça a bordo, com o objetivo da plena utilização do animal e a separação e congelação das duas peças, carcaça e barbatana, que como sabemos, têm destinos para mercados finais diferentes e cuja separação integral após congelação teria fortes prejuízos na qualidade e valor finais dos produtos. Procedimento que apenas é justificável, com se pode perceber, para a frota de congelação e que deve ser sujeito a rigorosa rastreabilidade.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Angelilli (PPE), per iscritto. − Ho espresso il mio voto favorevole alla relazione della collega Patrão Neves poiché rappresenta una svolta fondamentale nell'assicurare una maggiore regolamentazione della pesca degli squali. Purtroppo molte specie di squali sono esposte ad una pesca eccessiva a causa dell'incremento della domanda del mercato. Per combattere questa pesca feroce è necessario obbligare attraverso norme ben precise tutti i pescherecci a sbarcare nel porto di appartenenza con i corpi degli squali integri, vale a dire con le pinne "naturalmente attaccate al corpo". Regolamentare la pesca degli squali non è soltanto un modo per rispettare l'ecosistema marino ma anche per rendere il mercato europeo sostenibile ed equo e non solo basato sulle logiche del profitto.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Bien que la pratique soit interdite au sein de l’Union européenne depuis 2003, l’Espagne et le Portugal bénéficiaient d’une dérogation leur permettant d’enlever les nageoires de requins à bord des navires de pêche. En mars 2012, la Commission européenne a demandé le retrait de cette dérogation. Le Parlement européen a accédé à la requête de la Commission européenne et j’ai voté pour que cette pratique soit enfin totalement bannie de l’Union européenne.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį siūlymą dėl ryklių pelekų pašalinimo praktikos laivuose uždraudimo. Ryklių pelekų šalinimo praktika, dažnai dar jiems gyviems esant, yra netoleruotina, nes ne tik kelia grėsmę kai kurių ryklių rūšių tvarumui, bet ir dėl jos prarandamos maistui naudojamos dalys. Reglamentas Nr. 1185/2003 numato ryklių pelekų šalinimo laivuose draudimo išimtį laivams, turintiems specialiuosius žvejybos leidimus, kurią Komisija siekia panaikinti. Pritariu, kad, kadangi nėra duomenų, įrodančių, kad ES vandenyse ir laivuose pelekų šalinimo praktika tikrai egzistuoja, šis Komisijos siūlymas prieštarauja principui, pagal kurį politiniai veiksmai grindžiami moksliniais duomenimis. Turi būti siekiama gauti tikslesnės informacijos šiuo klausimu, todėl pritariu čia išdėstytiems siūlymams dėl laivų savininkų įpareigojimo pranešti apie bendrą sugautų ryklių rūšių skaičių ir svorį bei dėl įpareigojimo visada kartu iškrauti pelekus ir karkasą tame pačiame uoste. Taip pat pritariu, kad jeigu vietos valdžios institucijos negali užtikrinti tinkamos žvejybos kontrolės, laivų kapitonai turėtų pasamdyti nepriklausomą įstaigą, kuri atliktų tokią kontrolę.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Băsescu (PPE), în scris. − Am votat împotriva acestui raport, deoarece consider că, în unele cazuri, posibilitatea de a obţine derogări de la Regulamentul 1185/2003 este acceptabilă. Ţin să atrag atenţia asupra faptului că nu sunt prezentate niciun fel de probe care să dovedească practicarea „finningului” în apele europene şi/sau de către flota europeană. De aceea, consider că adoptarea acestui raport contravine principiului Comisiei de a se baza în acţiunile sale politice pe date ştiinţifice. Mai mult decât atât, consider că o evaluare cantitativă a impactului socio-economic este strict necesară în acest caz, iar aceasta lipseşte în prezent. Prin urmare, consider că, atâta timp cât nu există date ştiinţifice privind practicarea „finningului” în apele europene, derogările de la regulamentul în vigoare pot fi permise.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Appoggio la relazione Patrão Neves sulla modifica del regolamento (CE) n. 1185/2003 del Consiglio, relativo all'asportazione delle pinne di squalo a bordo dei pescherecci. Grazie a questo regolamento la barbara pratica dello “spinnamento” sarà definitivamente bandita dall’UE. Tale decisione è stata ritenuta l’unica percorribile sia dalla Commissione europea sia dalla commissione ENVI, al fine di conservare questa specie animale e contemporaneamente tutelare l’ecosistema.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, kadangi ryklių pelekų šalinimo praktika yra netoleruotina aplinkos požiūriu, nes ji kelia grėsmę kai kurių žvejojamų ryklių rūšių tvarumui, taip pat socialiniu ir ekonominiu požiūriais, nes dėl šios praktikos prarandamos komerciškai vertingos maistui naudojamos dalys, ir moraliniu požiūriu, nes vykdant tokią praktiką visiškai nepaisoma gyvūnų gyvybės. Taigi šios praktikos reikia vienareikšmiškai atsisakyti ir imtis tinkamų priemonių, siekiant užtikrinti, kad ši praktika būtų veiksmingai uždrausta ES vandenyse ir Bendrijos laivuose. Nors trūksta duomenų, pagal kuriuos būtų galima nustatyti, kad ryklių pelekų šalinimo praktika yra vykdoma ES laivuose, Komisija nusprendė pateikti pasiūlymą panaikinti draudimo šalinti ryklių pelekus Bendrijos žvejybos laivuose išimtį, pagal kurią, kaip jau minėta, tokia praktika šiuo metu leidžiama turint specialiuosius žvejybos leidimus ir taikant šio reglamento nuostatas. Manau, jog visi šiame pranešimo projekte pateikti pasiūlymai naudingi sprendžiant du Komisijai nerimą keliančius klausimus – užtikrinti, kad būtų laikomasi draudimo šalinti pelekus, ir rinkti mokslinius gero valdymo duomenis –, sektoriui nerimą keliančius klausimus – užtikrinti teisėtus ekonominius ir socialinius interesus – ir NVO nerimą keliančius klausimus – apsaugoti ryklių išteklius.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Boulland (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport sur la modification du règlement (CE) n°1185/2003 du Conseil relatif à l'enlèvement des nageoires de requins à bord des navires. Je condamne fermement la pratique du finning qui consiste en la découpe des ailerons des requins sur les navires avant de les rejeter à la mer, officiellement interdite par l'Union européenne depuis 2003. Cependant, le système complexe permettant l'enlèvement des nageoires dans la limite d'un rapport de 5% entre le poids des nageoires et celui des carcasses ne permet pas un contrôle simple de la législation. En ce sens, je soutiens la proposition de la Commission de rendre obligatoire la méthode exigeant que les nageoires restent attachées à la carcasse pour lutter efficacement contre le finning. Ce faisant, le nombre de requins péchés diminuera et permettra de préserver l'espèce, de plus en plus menacée.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Votei favoravelmente o presente relatório por partilhar as preocupações da Comissão de garantir o cumprimento da proibição do “finning” e recolher dados científicos para uma boa gestão, e também por considerar que devem ser salvaguardados os legítimos interesses económicos e sociais do setor e garantir a proteção das unidades populacionais de tubarões.

 
  
MPphoto
 
 

  Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce texte qui propose la fin des dérogations qui permettaient jusqu'à présent à certains pêcheurs de pouvoir enlever les nageoires de requin à bord des navires avant de rejeter la carcasse à la mer. Ces techniques de pêche barbares, interdites au sein de l'Union depuis 2003, doivent être bannies puisque cruelles pour les requins qui sont rejetés à la mer encore vivants sans leurs nageoires.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Estou de acordo que sejam suprimidas as derrogações ou exceção ao regulamento que proíbe já a prática de remover as barbatanas de tubarões a bordo dos navios e, em seguida, devolver o resto do corpo do animal ao mar. Sou da opinião que a prática do "finning" é inaceitável do ponto de vista ambiental porque ameaça a sustentabilidade de algumas espécies de tubarões alvo desta prática, do ponto de vista social e económico porque implica o desperdício de um bem alimentar com valor comercial, e também do ponto de vista moral porque consiste num ato de total desrespeito pela vida animal. Deve-se, pois, inequivocamente repudiar esta prática e tomar as medidas adequadas para que a mesma se confirme proscrita das águas europeias e da ação da frota comunitária, nomeadamente avançar para o controlo da proibição desta prática, a fim de eliminar quaisquer suspeitas.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Este é um daqueles temas relativamente aos quais se exige que a decisão política deve ser suportada por uma forte base científica. O parecer científico do Instituto Português do Mar e da Atmosfera (IPMA) apontava para a manutenção da derrogação existente, ou seja, que continuasse a ser possível o corte da barbatana a bordo, muito embora apertando os meios de controlo, face à legislação atual. Para além de considerar que a adoção da proposta da Comissão implicará óbvios prejuízos económicos, não justificáveis atendendo ao atual estado de conservação dos recursos, o IPMA avança com razões relacionadas com a qualidade dos produtos pescados (evitando a congelação, descongelação e nova congelação do material), e com os prejuízos que esta proposta acarretará – ao pôr em causa a boa e cooperante relação entre os investigadores e o setor – para a recolha de informação necessária para que os cientistas possam facultar à administração os seus pareceres, para uma eficaz gestão pesqueira e assim garantir a conservação destes recursos. O nosso voto fundamentou-se neste parecer.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Nariadenie Rady (ES) č. 1185/2003 o odstraňovaní plutiev žralokov na palube plavidiel, ako aj súčasný návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1185/2003 o odstraňovaní plutiev žralokov na palube plavidiel, sa týkajú predchádzania a boja proti praktike všeobecne označovanej ako „finning“. Tá spočíva v odstraňovaní plutiev pelagických druhov žralokov, pričom zvyšné časti tela zvieraťa sú hodené naspäť do mora. Finning je neprípustný z hľadiska životného prostredia (ohrozuje udržateľnosť niektorých druhov žralokov, ktoré sú predmetom tejto praktiky), ako aj z hľadiska sociálneho a hospodárskeho (predstavuje plytvanie potravinou s obchodnou hodnotou) a z hľadiska morálneho (predstavuje akt absolútnej neúcty k životu zvieraťa). Považujem za nevyhnutné praktiku odstraňovania žraločích plutiev jednoznačne zavrhnúť a prijať primerané opatrenia, aby bol tento postup v európskych vodách zakázaný. V tejto súvislosti a s vysloveným cieľom zabrániť tejto praktike prijala Európska rada 26. júna 2003 nariadenie (ES) č. 1185/2003, ktorým sa zakazuje odstraňovanie plutiev žralokov na palube plavidiel, ako aj držanie týchto plutiev na palube, ich prekládka alebo vykladanie. Napriek neprítomnosti akýchkoľvek dôkazov o vykonávaní finningu v rámci európskej flotily je cieľom Komisie prostredníctvom zodpovedajúcich nariadení „vyničiť hroznú praktiku odstraňovania plutiev žralokom a zabezpečiť ich lepšiu ochranu“.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − Il finning è quella pratica frequentemente utilizzata di spinnamento operata sui pescherecci. Lo spinnamento uccide tra i 50 e i 75 milioni di squali ogni anno. È una pratica barbara permessa per il frequente utilizzo di un´eccezione prevista dalla legislazione UE del 2003. Il Parlamento oggi ha votato per porre fine a questa scappatoia ovvero alla possibilità di ottenere permessi speciali di pesca.

 
  
MPphoto
 
 

  Françoise Grossetête (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur de ce rapport car je souhaite que devienne impossible la pratique qui consiste à couper les nageoires des requins et à rejeter leur corps à la mer. L’animal vivant est alors condamné à couler au fond et à y mourir. Cette pratique est problématique à la fois sous l’angle environnemental (menace sur la survie de certaines espèces), sous l’angle économique (énorme gâchis d’une source alimentaire potentielle) et sous l’angle moral (souffrance inutile des animaux). Le «finning» n’a pas de nécessité économique, car un marché existe bel et bien pour les corps des requins, pourtant rejetés à la mer par manque de place. Or, la règlementation actuelle ne fonctionne pas correctement : beaucoup d’infractions ont été rapportées. Il me semble important de corriger la lacune dans la législation européenne de 2003, qui permet à certains pêcheurs de continuer d’exercer cette technique. Cette pratique est difficile à détecter car les corps et les ailerons de requins peuvent être débarqués, séparément, dans des ports différents. Il est donc nécessaire que les requins soient débarqués entiers. Nous devons rendre la législation plus claire et plus stricte, afin que cette pratique ne soit plus possible.

 
  
MPphoto
 
 

  Salvatore Iacolino (PPE), per iscritto. − È ufficialmente vietata dal 2003 la pratica del finning nell'Unione europea, ovvero la pratica che permette l'asportazione delle pinne degli squali a bordo dei pescherecci per poi rigettare i loro corpi a mare. Per porre freno a questa pratica, occorrerebbe introdurre l'obbligo di sbarcare gli squali con le pinne ancora attaccate. Il mediterraneo è ormai preda di molti pescherecci che praticano questa attività, in quanto mare ricco di squali mako e verdesche, che rischiano di essere attestate come specie a rischio di estinzione.

Nel mediterraneo è in continua crescita l'attività della pesca illegale, dovuta in parte all'elevata domanda delle pinne di squalo e in parte al prezzo elevato che raggiungono. L'ecosistema marino è seriamente danneggiato da questa pratica di pesca non sostenibile, sopratutto negli ultimi anni nel Mar Mediterraneo, in cui sono state registrate diverse popolazioni di squali colpite da questa attività.

Occorre una maggiore cooperazione, in modo da poter contrastare in maniera efficace le attività illecite svolte dai pescherecci. Per far si che ciò avvenga, bisogna che gli Stati Membri intensifichino i controlli sia in mare sia nei porti, evitando che le carcasse degli squali vengano gettate in mare. È quindi necessario che la pratica del finning sia trasparente, controllata ma sopratutto regolamentata, affinché possa considerarsi una pesca sostenibile e non invasiva.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šį dokumentą. Žalinga pelekų šalinimo praktika, t. y. kai rykliams laivuose nupjaunami pelekai, o jų kūnai išmetami į jūrą, nuo 2003 m. oficialiai draudžiama Europos Sąjungoje reglamentu. Tačiau reglamente numatyta galimybė pasinaudoti išimtimis, siekiant gauti „specialiuosius leidimus“, ir dviejose valstybėse narėse, Ispanijoje ir Portugalijoje, ši išimtis tapo norma. Tokia sudėtinga sistema, pagal kurią leidžiama pelekus pašalinti laive, jei pelekų ir skerdenos svorio santykis neviršija 5 %, iš esmės užkerta kelią veiksmingai kontrolei. Išties sunku patikrinti, ar laikomasi tokio reikalavimo, ypač, jei pelekų ir skerdenos iškrovimas vykdomas skirtinguose uostuose. Todėl pritariau šiam pasiūlymui, kuris pagrįstas metodu, kuriuo remiantis reikalaujama, kad pelekai būtų nenupjauti. Šis metodas turėtų būti vienintelis bei veiksmingas, siekiant kovoti su pelekų pašalinimu ir sudaryti sąlygas valstybėms narėms paprastai, veiksmingai ir nebrangiai laikytis reglamento.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Il mio voto favorevole alla relazione della collega Patrão Neves esprime il mio totale rigetto delle crudeltà finora perpetrate ai danni degli squali. La mancanza di adeguata trasparenza negli atti normativi ha, infatti, prestato il fianco a quei soggetti che hanno praticato impunemente il taglio delle pinne degli squali per poi rigettarne il corpo in mare. Con il voto di oggi, chiediamo che gli squali pescati vengano sbarcati con le pinne ancora attaccate al corpo, in modo da effettuare i controlli dovuti e scoraggiare, attraverso pesanti sanzioni, atti di siffatta barbarie compiuti da parte di soggetti che non ritengo di chiamare "pescatori" poiché arrecherei discredito ad una categoria che ritengo invece rispettosa delle regole civili e dell`ecosistema marino.

 
  
MPphoto
 
 

  Agnès Le Brun (PPE), par écrit. – Le shark finning (en français, non littéralement, découpe des ailerons de requins) est une activité consistant à pêcher spécifiquement des requins pour leur couper uniquement les nageoires, et ainsi alimenter le marché asiatique, très friand de ce met. Autorisé durant de longues années en Union européenne, l'Europe représentait 15% des importations d'ailerons de requins vers l'Asie. C'est en 2003 que le finning a ensuite été interdit dans l'UE. Cependant, des dérogations ont été accordées à certains pays pour leur permettre de poursuivre cette activité. Ce rapport avait pour objectif de permettre la poursuite des mesures dérogatoires. En opposition totale avec ces pratiques, j'ai voté contre ce rapport, à l'image de la majorité de mes collègues. La non-adoption de ce rapport signifie que dorénavant, les requins devront être débarqués avec leurs nageoires "naturellement attachées au corps".

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Această practică barbară de tăiere a înotătoarelor rechinilor la bordul navelor, urmată de aruncarea corpurilor acestora în mare, continuă să fie practicată la scară largă pe glob şi acest fapt a dus la scăderea dramatică a populaţiilor acestor specii vânate. Reglementarea oficială a Uniunii Europene din 2003 le permite statelor membre să elibereze permise speciale de pescuit, care autorizează prelucrarea la bord, astfel încât înotătoarele rechinilor pot fi detaşate de carcase prin respectarea proporţiilor de înotătoare permise pentru a fi înlăturate. Cu toate acestea, nu puţine au fost cazurile în care pescarii au debarcat înotătoarele şi carcasele în porturi diferite.

Astfel, consider că este foarte important ca autorităţile abilitate din Uniunea Europeană să extindă verificările şi inspecţiile, pentru a asigura o aplicare strictă a regulamentului şi pentru a îi pedepsi pe cei care le încalcă. De asemenea, recomand ca aceste reglementări să se aplice nu numai navelor de pescuit sub pavilionul statelor membre, ci şi tuturor navelor aflate în apele maritime ale Uniunii Europene.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I warmly welcome this report. The practice of finning is unacceptable from the environmental point of view, because it threatens the sustainability of some shark species targeted by this practice, from the social and economic point of view, because it involves squandering a source of food with commercial value, and also from the moral point of view, because it shows a total disrespect for animal life. The practice of finning should therefore be repudiated unequivocally and appropriate measures should be taken to ensure that this practice is effectively banned in European waters and in the Community fleet.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − No he podido votar a favor del presente informe pese a contener importantes medidas para la conservación de la población de los tiburones por generar pérdidas en el sector pesquero. Es muy importante la conservación de especies como el tiburón a través de unas prácticas de pesca sostenible que condicionen la actividad de los pescadores para que no se cometan excesos ambientales. Pero el sector pesquero afronta una grave crisis desde hace muchos años, cuyo resultado es que el colectivo de los pequeños pescadores está en riesgo de desaparición en numerosos Estados miembros. Las obligaciones que incluirá este reglamento suponen generar aún más pérdidas en dicho sector de manera que se incrementa el riesgo de desaparición de esta actividad ya que solo las grandes naves podrán permitirse cargar con todo el animal, mientras que las embarcaciones pequeñas no podrán hacer frente a esta obligación. Pese a contener una serie de buenas prácticas para garantizar la supervivencia de diversas especies de tiburones, no he votado a favor debido a este impacto sobre los pequeños pescadores y, por consiguiente, sobre las comunidades vinculadas a la pesca.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − The S&D Group press for a complete ban on at-sea shark fin removal – all sharks landed must have their fins naturally attached – while stressing that this new rule should have no exceptions. I abstained.

 
  
MPphoto
 
 

  Claudio Morganti (EFD), per iscritto. − Ho votato a favore di questa relazione, poiché é stato accolto un emendamento che sancisce il divieto assoluto di asportazione delle pinne di squalo a bordo dei pescherecci, ovvero prima dello sbarco: questa condizione si rende necessaria per impedire la cosiddetta pratica dello "spinnamento", ovvero l'asportazione delle pinne di uno squalo che viene catturato e poi rigettato spesso ancora vivo in mare, ma mutilato e destinato quindi a morte certa. Ben si capisce come si tratti di un'inutile barbarie, non rispettosa della vita animale, della natura e dell'ambiente, che va quindi giustamente bloccata. Vorrei sottolineare però un episodio preoccupante avvenuto a margine di questa relazione, sul quale ha fatto bene il Vicepresidente Angelilli ad intervenire: sono stati infatti distribuiti dei piccoli gadget a forma di squalo per sensibilizzare gli eurodeputati sulla vicenda, ma si trattava di prodotti "made in Cina" e privi del necessario marchio CE. Direi che si tratta di una questione su cui riflettere, perché spesso ci si impegna per stabilire norme di tutela e garanzia, che poi vengono perfino ignorate all'interno dello stesso Parlamento europeo.

 
  
MPphoto
 
 

  Tiziano Motti (PPE), per iscritto. − Ho condiviso appieno questo voto sulla relazione relativa all'asporto delle pinne di squalo recependo anche i suggerimenti che ho ricevuto da alcune ONG che si occupano della tutela di questa specie marina. Ritengo che lo sbarco simultaneo di parti di squalo sia una risposta del tutto insufficiente ai problemi attuali, perché attività di finning non identificate potrebbero essere comunque possibili anche in presenza di una rigorosa applicazione della corrispondenza tra pinne e carcasse, che resterebbe comunque difficile, costosa e laboriosa. Penso inoltre che la proposta di aumentare il rapporto di corrispondenza pinne/carcasse al 14% del peso lavorato si traduca in una indulgenza senza precedenti nei controlli sul finning (ben 3 volte superiore alla maggior parte dei Paesi che usano il sistema di corrispondenza). C’è un altro problema: contare le pinne e associarle alle carcasse negli alti volumi della pesca complicherebbe piuttosto che migliorare l’applicazione; la tracciabilità è infatti molto più semplice attraverso la politica delle pinne attaccate. I sistemi di controllo “indipendenti” sono costosi e potrebbero comportare il rischio di imprecisioni. Le rivendicazioni presentate dalla pesca industriale sulle possibili perdite economiche appaiono frettolose e superficiali e sono state oggetto di minimi controlli esterni, e rimangono arbitrari e inconsistenti.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Die Praxis des Abtrennens von Haifischflossen, die darin besteht die Flossen des Hais abzuschneiden und den Rest des Kadaver ins Meer zu werfen, der dann tot zu Boden sinkt, führt zu steigender Mortalität bei den Haifischbeständen. Diese Methoden sollten grundsätzlich verboten werden und es war an der Zeit, eine Gesetzeslücke zu schließen und endlich verbindlich vorzuschreiben, dass die Flossen sämtlicher Haie, die von EU-Fischereifahrzeugen weltweit sowie von Schiffen, die innerhalb der EU Haie anlanden, natürlich am Haikörper verbleiben. Ich begrüße vor allem das Ende der Ausnahmeregelung in der ehemaligen EU-Verordnung, die es Fischern, die über eine spezielle Fangerlaubnis verfügten, gestattete, Haifischflossen an Bord abzutrennen und im Hafen getrennt vom Haikörper anzulanden. Die Nachfrage nach Haifischflossen ist enorm, weil auf dem asiatischen Markt so hohe Preise für „Haifischflossensuppe“ erzielt werden. Dieser wirtschaftliche Anreiz führt leider dazu, dass Haie nur wegen ihrer Flossen getötet werden. Vielleicht gelingt es durch das Votum des Europäischen Parlaments das grausame Sterben der Haie einzudämmen.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Pritariu šiai rezoliucijai, kadangi praktika, kai ryklių pelekai yra pašalinami, o likusi ryklio dalis yra išmetama į jūrą, yra nepateisinama ir turėtų būti uždrausta. Atžvelgiant į tai, labai svarbu, kad ES lygmeniu būtų tinkamai įgyvendinama „nenupjautų pelekų“ politika, kuri užkirstų kelią tokiai pelekų šalinimo praktikai. Be to, turėtų būti sukurtas griežtas kontrolės mechanizmas, siekiant pašalinti teisines spragas ir išspręsti problemas, susijusias su peleko ir skerdienos santykio taikymu. Visų pirma, reikia susiaurinti šiuo metu taikomas išimtis ir užtikrinti, kad būtų laikomasi įsipareigojimo tame pačiame uoste kartu iškrauti pelekus ir karkasus. Kita vertus, mes privalome užtikrinti, kad pelekų pašalinimo draudimas neturės didelės įtakos verslo pelningumui ir įgulos narių saugumui.

 
  
MPphoto
 
 

  Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – Comment rester insensible face au sort réservé aux requins pêchés dans nos eaux européennes et ensuite rejetés parfois vivants en mer après l'enlèvement de leurs nageoires? Cette pratique est totalement inacceptable et contraire à une gestion durable et responsable de notre écosystème. La Commission européenne a finalement pris ses responsabilités en rejetant désormais toute possibilité de dérogation. Celle-ci serait un recul considérable qui mettrait en péril toutes les avancées déjà réalisées en la matière. Le rapport Neves vise à limiter l'interdiction de la découpe des ailerons de requins aux seuls navires congélateurs, tout en sachant que les 200 navires espagnols et portugais déjà détenteurs de permis spéciaux sont en grande majorité des navires congélateurs. Le Parlement européen n'a heureusement pas cédé aux sirènes de l'industrie, en refusant de vider de sa substance la proposition de la Commission qui interdit toute découpe des ailerons, sans plus aucune exception.

 
  
MPphoto
 
 

  Crescenzio Rivellini (PPE), per iscritto. − Oggi, durante la sessione plenaria di Strasburgo abbiamo votato la relazione dell´on. Patrao Neves. Molte specie di squali sono esposte a un forte sfruttamento. Negli ultimi anni, alcune specie sono state eccessivamente pescate e ora sono a rischio a causa dell'incremento drammatico della richiesta di prodotti derivati, soprattutto le pinne. Il divieto, attivo dal 2003, proibisce di spinnare gli squali a bordo dei pescherecci. Con la risoluzione approvata oggi in plenaria si cancellano le eccezioni ossia quei permessi speciali per tagliare le pinne in mare che sospendevano il divieto in modo da permettere lo spinnamento sui pescherecci che dimostravano la loro capacità di utilizzare tutte le parti dello squalo. Successivamente le pinne e le carcasse potevano essere sbarcate in porti differenti rendendo difficile il conteggio preciso e quindi la possibilità di trovare chi violava il divieto gettando gli squali senza pinne in mare.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – Si les européens ne cuisinent pas traditionnellement le requin, les asiatiques sont au contraire particulièrement friands de ses nageoires - dont le prix peut dépasser 70 euros le kilo. La pêche de cet animal, dont la présence en mer est nécessaire pour préserver l'équilibre de l'écosystème marin, a été règlementée, notamment dans le but d'assurer la conservation de son espèce. Pourtant, les règles actuelles sont trop facilement contournées par les pêcheurs, et les stocks de requins diminuent : selon l'Union internationale pour la conservation de la nature (UICN), plus de 25 % de toutes les espèces de requins pélagiques sont menacées, dont plus de 50 % sont de grands requins océaniques pélagiques. Il est donc urgent d'agir pour assurer la conservation de cette espèce en assurant un meilleur respect des règles en vigueur, qui permettrait en outre à l'Union européenne de se conformer aux engagements internationaux qu’elle a pris en matière de protection des requins. C'est le sens de ce règlement, auquel j'apporte mon soutien.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour of the amended proposal (which is not the original defended by the rapporteur). An unequivocal EU ban on the odious and wasteful practise of shark finning will finally become reality after today's vote. MEPs have voted to prohibit the removal of shark's fins on board, making it mandatory to land sharks with the fins naturally attached. This will allow the EU ban to finally be implemented without exceptions. Despite EU legislation on shark finning existing since 2003, loopholes enabled this barbaric and wasteful practise to continue. Thankfully, a majority of MEPs has voted for an outright ban, and rejected attempts to preserve these loopholes. "Every year millions of sharks are caught, their fins hacked off and the bodies simply discarded to meet the demand for shark fin soup in Asia. This is not only a senseless waste, it also puts pressure on threatened shark species. Banning shark finning in European fisheries is an important step but the EU should also advocate for the practise to be outlawed at international level.

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − Con il voto odierno sono state finalmente eliminate le scappatoie al divieto di "spinnamento" degli squali, che rendevano ai pescatori più facile nascondere eventuali infrazioni. La decisione odierna è particolarmente importante nell'ottica di arrivare a proteggere completamente questa specie, preziosissima per l'habitat marino e oggi purtroppo a rischio estinzione

 
  
MPphoto
 
 

  Antolín Sánchez Presedo (S&D), por escrito. − Estoy a favor de un control efectivo que asegure el cumplimiento de la prohibición de las prácticas de finning (cercenamiento de aletas y descarte del resto del cuerpo) en los tiburones.

Comparto el acuerdo general sobre el desembarco de aletas y cuerpos en el mismo puerto. Sin embargo, considero injustificado que las aletas deban desembarcarse pegadas a los cuerpos. Esta última opción, rechazada en la reciente reunión celebrada por la CICAA, introduce sobrecostes innecesarios en el almacenamiento, la manipulación, el procesado y la pronta comercialización de las capturas, que pueden comprometer la viabilidad de un importante segmento del sector.

Defiendo y apoyo el control en el puerto de desembarco mediante una certificación independiente, basada en parámetros adoptados por instituciones oficiales. Una solución razonable y asumida por el sector. Sentaría un valioso precedente para el control global de las actividades pesqueras. Solo si no diera los resultados esperados, debería recurrirse a una fórmula más gravosa.

Por otro lado, expreso mi satisfacción al comprobar que los Informes Ferreira, sobre la pesca de pequeña escala y artesanal, y Lövin, sobre la dimensión exterior de la política pesquera común, ambos en el ámbito de la reforma de la PPC, recogen buena parte de las numerosas enmiendas que había presentado.

 
  
MPphoto
 
 

  Daciana Octavia Sârbu (S&D), in writing. − I welcome the fact that the European Commission responded positively to Parliament’s written declaration on this issue and proposed to close the loophole in the shark finning regulation. The delicate marine eco-system is continually put at risk by overfishing, but the cruel practice of shark finning is particularly damaging because of the additional vulnerability of shark populations. I voted against those attempts by some Members to allow the loophole to remain open. The long term sustainability of the fishing sector – and with it our food security – will be ensured by effective, enforceable regulation, not laws with loopholes.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Ritenendo inaccettabile la pratica dell'asportazione delle pinne di squalo credo che sia necessario agire in questo contesto al fine di impedire che tale pratica venga praticata a bordo di pescherecci. L'asportazione di pinne di squalo, nota anche come "spinnamento", è già oggetto di regolamentazione in seno all'UE, che ne ha vietato l'esercizio ma prevede una deroga al divieto a norma della quale è possibile praticare lo "spinnamento" a bordo di pescherecci previo rilascio di speciali autorizzazioni. Credo che sia necessario riflettere sulla gravità di questa orribile pratica da un punto di vista ambientale, per quel che concerne la protezione di alcune specie animali, ma anche dal punto di vista economico. Sotto quest'ultimo profilo, infatti, lo "spinnamento" - dal momento che consiste nell'asportare le pinne degli squali pelagici rigettando poi in mare le altre parti del corpo dell'animale - impedisce la commercializzazione di un bene alimentare. Al fine di garantire il rispetto degli interessi coinvolti esprimo il mio voto favorevole.

 
  
MPphoto
 
 

  Francisco Sosa Wagner (NI), por escrito. − Este es un voto muy delicado por la naturaleza del asunto y por la forma en que se han desarrollado las deliberaciones en la Comisión de Pesca.

He votado a favor de la propuesta de la Comisión Europea ya que estoy absolutamente en contra del cercenamiento y, por tanto, a favor del aprovechamiento integral del tiburón. He apoyado la excepción que se contempla en el artículo 4, ya que considero que es una solución adecuada en las actuales circunstancias del sector en la Península Ibérica. La excepción podría mantenerse durante un tiempo.

Convendría, además, hacer un estudio detenido por parte del citado sector sobre los costes globales implicados. En cualquier caso, todo ello debe completarse con un sistema eficaz de controles en los puertos de la pesca realmente realizada, y hemos de ajustarnos a las recomendaciones internacionales.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce texte qui permet de dénoncer une pratique barbare. Pour garantir qu'il soit mis un terme à la pratique scandaleuse du finning par les navires de l'Union européenne, la Commission et le Conseil doivent veiller à ce que les dérogations à l'interdiction du finning soient éliminées. Il faut également que les États membres soutiennent cette action et s'assurent que les demandes d'octroi et de renouvellement des permis spéciaux soient attentivement étudiées et que ceux-ci soient accordés uniquement lorsque c'est justifié, conformément à la loi.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. A proposta da Comissão Europeia prevê a supressão do atual artigo 4.º, isto é, da derrogação à proibição da remoção das barbatanas de tubarão a bordo dos navios de pesca comunitários, a qual é atualmente permitida mediante a emissão de licenças de captura especiais concedidas para esse efeito, devidamente regulamentadas pelo articulado deste diploma. A Relatora deste documento entendeu manter a derrogação contrariamente ao proposto pela Comissão. Não tendo tal proposta sido acolhida em plenário, votei contra o documento final dado que o mesmo não correspondia mais à sua versão inicial e da autoria da sua Relatora.

 
  
MPphoto
 
 

  Isabelle Thomas (S&D), par écrit. – Je me suis prononcée en faveur de l'interdiction du découpage des ailerons de requin à bord des navires. Cette pratique est interdite dans l'UE depuis 2003, mais quelques armements bénéficiant de dérogations en Espagne et au Portugal sont suspectés d'avoir recours au «finning», ce qui consiste à couper l’aileron et rejeter la chair du requin à l’eau. Le rapport prévoit donc de contraindre tous les pêcheurs à découper les ailerons seulement après le débarquement. Ce débat est l’illustration parfaite de la nécessaire mise en place d’une véritable politique de contrôle européen des pêches. Cette pratique du "finning" est inacceptable, mais il n'est pas démontré qu'elle existe en Europe. Cependant, dans le doute, il était nécessaire de ne laisser aucune possibilité à de telles pratiques de subsister. Face à l’échec du contrôle, le Parlement européen est contraint d’avoir recours à toute absence de dérogation, ce qui ne sera pas sans conséquences pour les professionnels. L’enjeu est désormais de nous assurer que la question du contrôle européen des pêches soit traitée de manière plus efficace. Il faudra notamment que l'homogénéité des contrôles soit favorisée et que les moyens alloués à cet outil indispensable de la politique des pêches soient augmentés.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat împotriva raportului privind îndepărtarea înotătoarelor rechinilor la bordul navelor. Examinarea ratelor capturilor de rechini indică, în general, că numeroase stocuri sunt în mod serios ameninţate, deşi situaţia nu este identică pentru toate speciile şi nici chiar pentru aceleaşi specii din zone maritime diferite.

Potrivit Uniunii Internaţionale pentru Conservarea Naturii (IUCN), mai mult de 25% din toate speciile de rechini pelagici, din care mai mult de 50% sunt rechini pelagici mari de ocean, sunt ameninţate. În ultimii ani, capturarea, păstrarea, transbordarea sau debarcarea unui număr în creştere de specii de rechin, inclusiv a rechinilor cu înotătoare cu valoare comercială foarte mare, au fost interzise, în conformitate cu legislaţia Uniunii sau în cadrul organizaţiilor regionale de gestionare a pescuitului.

Rechinul albastru şi rechinul mako, clasificaţi de IUCN ca „ameninţat”, respectiv „vulnerabil”, sunt în prezent speciile de rechin predominante capturate de flota europeană, rechinul albastru reprezentând aproximativ 70% din totalul de debarcări de rechini raportate. Totuşi, alte specii, inclusiv rechinul-ciocan şi rechinul-tigru, sunt capturate în apele Uniunii şi din exteriorul Uniunii şi contribuie la viabilitatea economică a sectorului piscicol.

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Vaughan (S&D), in writing. − I wholeheartedly support changes to the current legislation to make sure shark finning on vessels is banned and that no exemptions for EU Member States can be granted. The legislation from 2003 was not strict enough and allowed fishermen to remove sharks’ fins whilst on vessels and then throw them back in the water to die. New legislation will mean that all sharks will have to be landed with their fins naturally attached, rather than carcasses being discarded into the sea. I welcome the move to make sure that, where local authorities are unable to carry out controls in ports, vessel owners will be responsible for hiring an independent body to do the job. This legislation bring the rest of Europe up to speed with measures already in force in the UK which put a stop to this wasteful, cruel practice.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – J'ai voté en faveur de cette résolution visant à réviser la législation applicable à la pratique dite du "finning", c'est-à-dire l'ablation des ailerons de requins sur les bateaux de pêche. Celle-ci était déjà interdite par le règlement (CE) n° 1185/2003 du Conseil du 26 juin 2003. Cependant, l'article 4 de ce règlement instaurait une exception qui permettait de facto le "finning". La présente résolution permet d'en finir avec cette pratique barbare destinée à la production de soupes en Asie. En effet, le reste du corps du requin ayant une moindre valeur commerciale, le requin encore vivant est souvent rejeté à la mer, amputé de ses nageoires, incapable de se mouvoir afin d'oxygéner ses branchies et périt donc d'une lente asphyxie. Aujourd'hui, 73 espèces de requins qui jouent un rôle essentiel dans la chaîne du vivant sont menacées, le finning ayant entraîné une surpêche. Je me félicite donc que tous les amendements tentant de réintroduire des dérogations aient été rejetés car il est aujourd'hui prouvé qu'elles ont été utilisées pour contourner la législation. Au moment où la législation sur le thon rouge montre son efficacité, il est temps que tout le monde fasse preuve de responsabilité par rapport à des espèces qui sont effectivement menacées.

 
  
MPphoto
 
 

  Bernadette Vergnaud (S&D), par écrit. – Je me suis prononcée en faveur du renforcement des règles sur la découpe des ailerons de requins à bord des bateaux. Les règles actuelles autorisaient des dérogations qui ne permettaient pas de garantir le respect de l'interdiction de la pratique cruelle consistant à rejeter à la mer des requins vivants après leur avoir ôté les ailerons. En effet, si les ailerons constituent l'ingrédient de base de la soupe asiatique très prisée, le reste de la viande est moins recherché, et la tentation de ne prendre que la partie noble et de rejeter le reste de la carcasse est grande et incite à la surpêche d'un animal dont de nombreuses espèces sont menacées. Cependant, si l'obligation de ne débarquer que des ailerons attachés au corps de l'animal doit faciliter les contrôles, je reste convaincue que le manque de moyens alloués à ces contrôles - sur cette question mais aussi pour d'autres espèces - reste le problème central en matière de surpêche, au détriment de l'environnement et de l'écrasante majorité des pêcheurs qui font leur travail avec sérieux et courage et sont confrontés à une concurrence déloyale qui s'affranchit de toutes les règles.

 
  
MPphoto
 
 

  Glenis Willmott (S&D), in writing. − I supported this report, which calls for the abolition of loopholes that allow shark finning to continue. Shark finning – the process whereby a shark’s fin is removed on board a fishing vessel and the rest of the shark discarded back into the sea – is illegal under EU law but is still allowed by vessels that have received a special permit. This proposal calls for all EU vessels, and all vessels fishing in EU waters, to be required to land sharks with their fins still attached and it is hoped that, by doing do, the number of shark catches will be reduced. Many shark species are threatened, some are close to extinction. Shark finning is not only thought to be contributing to the decline in shark numbers, it is also cruel as fins are sometimes removed while the shark is still alive. As the EU ranks second in the world for the number of shark catches, we therefore have an important role to play in helping to protect them. The EU has also legally committed to adopt measures aimed at helping to protect sharks and this proposal should go some way to achieving that.

 
  
MPphoto
 
 

  Iva Zanicchi (PPE), per iscritto. − Lo spinnamento è una pratica inaccettabile sia dal punto di vista ambientale, poiché minaccia la sostenibilità di alcune specie di squali, sia dal punto di vista sociale ed economico, poiché implica lo spreco di un bene alimentare avente valore commerciale, nonché dal punto di vista etico, poiché dimostra una totale mancanza di rispetto per la vita animale. Seppur tale pratica sia vietata sin dal 2003 nelle acque e per la flotta europea, la Commissione ha deciso di presentare una proposta che mira a eliminare anche la deroga al divieto di asportazione delle pinne di squalo a bordo dei pescherecci dell'Unione. Tale proposta, oltre a garantire ulteriormente agli squali la protezione che necessitano, consentirà così all'UE di contribuire attivamente allo sforzo globale in atto per sradicare la crudele pratica del taglio delle pinne degli squali anche in altre parti del mondo.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Ziobro (EFD), na piśmie. − Od dawna dochodziły mnie sygnały o okrutnych praktykach odcinania płetw rekinom. W ostatnim czasie moje biuro otrzymało bardzo dużo zgłoszeń od organizacji ekologicznych oraz prywatnych osób. Przychylam się do ich próśb o jak najszybsze zatrzymanie tego procederu oraz wstrzymanie handlu surowcem, szczególnie w regionach Południowej Ameryki. Popieram tę rezolucję.

 
  
  

Entschließungsantrag: B7-0497/2012

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente Relatório, considerando, antes de mais, que a Convenção da Haia de 25 de outubro de 1980 sobre os Aspetos Civis do Rapto Internacional de Crianças assume grande importância, dado que estabelece um sistema que permite a cooperação dos Estados participantes tendo em vista encontrar uma solução para o rapto internacional de crianças, determinando os tribunais competentes e a lei aplicável para efeitos da decisão relativa ao local de residência da criança. Para além disso, ao recordar o papel que a União Europeia já assumiu em termos de competência externa exclusiva no domínio do rapto internacional de crianças, sou da opinião que, por essa razão, o Conselho deverá promover as medidas necessárias no mais breve trecho para adotar as decisões propostas pela Comissão, nomeadamente a consulta imediata do Parlamento.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – L’enlèvement d’enfants est moralement répréhensible et lourd de conséquences pour les enfants et leurs familles. La convention de La Haye en la matière confère les moyens légaux pour se battre contre ce fléau transfrontalier. Ce texte cherche à permettre l’accès de huit nouveaux pays à cette convention et j’ai donc soutenu cette résolution.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį siūlymą dėl rezoliucijos dėl aštuonių trečiųjų šalių prisijungimo prie 1980 m. Hagos konvencijos dėl tarptautinio vaikų grobimo civilinių aspektų. Hagos konvencijoje nustatoma sistema, pagal kurią valstybės bendradarbiauja vaikų grobimo atvejais, joje numatoma, kokie teismai kompetentingi ir kokia teisė taikoma sprendžiant klausimą dėl vaiko gyvenamosios vietos, taip pat joje numatomas greitas pagrobtų vaikų grąžinimas į jų gyvenamąją šalį. Taryba dėl teisinių priežasčių nusprendė atidėti konsultacijas su Parlamentu ir šių šalių prijungimą prie Hagos konvencijos. Pritariu išdėstytoms rekomendacijoms, kad Taryba turėtų nedelsdama tęsti minėtų šalių prijungimo prie Hagos konvencijos procedūrą ir tuo tikslu pasikonsultuoti su EP. Pritariu, kad gindama savo piliečių interesus Taryba neturėtų trukdyti ES tinkamai veikti dėl tariamų teisinių priežasčių.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, kadangi yra labai svarbu nustatyti sistemą, pagal kurią dalyvaujančios valstybės gali bendradarbiauti siekdamos rasti sprendimus tarptautinio vaikų grobimo atvejais. Būtina numatyti, kokie teismai kompetentingi ir kokia teisė taikoma priimant sprendimą dėl vaiko gyvenamosios vietos. Tarybai šiuo metu yra pateiktos rekomendacijos, kuriomis ji turėtų nedelsdama tęsti minėtųjų sprendimų priėmimo procedūrą. Galvodama apie ES piliečių, kuriems būtų naudinga, kad šie sprendimai būtų priimti, interesus, ji neturėtų trukdyti Europos Sąjungai tinkamai veikti dėl tariamų teisinių priežasčių.

 
  
MPphoto
 
 

  Minodora Cliveti (S&D), in writing. − The Hague Convention of 25 October 1980 on the Civil Aspects of International Child Abduction is of great importance, because it establishes a system allowing participating states to cooperate in order to find a solution to international child abductions, by determining which courts are competent and which law is applicable when deciding where the child should reside.

We know that the European Union has obtained exclusive external competence in the field of international child abduction. The accession of new states (Gabon, Andorra, the Seychelles, the Russian Federation, Albania, Singapore, Morocco and Armenia) should be accepted by those states which are already members in order for the Convention to apply between them.

Given that the Convention does not allow international organisations to become members, the European Union should empower the Member States to act in its interest when accepting the abovementioned accessions. In the interest of European citizens who would benefit from the adoption of those decisions, it should renounce efforts to impede the proper functioning of the European Union on false legal grounds.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente esta resolução por instar os Estados-Membros a assinarem a declaração, no interesse da União Europeia, que permitirá a adesão de oito países à Convenção sobre os aspetos civis relacionados com o rapto internacional de crianças. O Conselho tem de prosseguir sem demora com o processo de adoção das propostas de decisão atrás mencionadas e, neste processo, o Parlamento deverá ter uma palavra a dizer em relação às oito propostas de decisão.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. A Convenção da Haia sobre os Aspetos Civis do Rapto Internacional de Crianças assume grande importância, dado que estabelece um sistema que permite a cooperação dos Estados participantes tendo em vista encontrar uma solução para o rapto internacional de crianças, determinando os tribunais competentes e a lei aplicável para efeitos da decisão relativa ao local de residência da criança. Assim sendo, urge que o Conselho assuma os procedimentos necessários para aceitar a adesão à Convenção de oito novos Estados.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A proposta de resolução em apreço, apresentada, nos termos do número 5 do artigo 115.º do Regulamento, na sequência de uma pergunta com pedido de resposta oral formulada por um conjunto de deputados em nome da Comissão dos Assuntos Jurídicos, versa sobre a declaração de aceitação pelos Estados-Membros (EM), no interesse da União Europeia (UE), da adesão de oito países terceiros à Convenção de Haia de 1980 sobre os Aspetos Civis do Rapto Internacional de Crianças. O aumento da mobilidade dos cidadãos a nível europeu fez aumentar o número de relacionamentos entre pessoas de países diferentes. Como consequência deste aumento, também aumentaram os casos de separação de casais com filhos que acabam por disputar a tutela dos mesmos. Muitas vezes, as decisões judiciais não são respeitadas e os filhos são objeto de rapto por parte de um dos progenitores. Votei favoravelmente esta proposta de resolução – bloqueada no Conselho há quase um ano – porque é fundamental que, nos casos supra referidos, a comunidade internacional coloque em primeiro lugar a defesa dos interesses das crianças e não os dos pais, o que, por vezes, não acontece com algumas instituições. Assim, em caso de rapto internacional, a competência externa passa a ser da UE.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. A Convenção de Haia de 1980 sobre os Aspetos Civis do Rapto Internacional de Crianças estabelece um sistema que permite a cooperação dos Estados participantes tendo em vista encontrar uma solução para o rapto internacional de crianças. Esta Convenção só se aplica entre países que tenham procedido à respetiva ratificação ou que tenham aderido à mesma pelo que, a aceitação da adesão assume, por isso, máxima importância. Tendo presente que os interesses das crianças são de primordial importância, que a sua proteção deve estar acima de qualquer interesse, entendemos ser fundamental e urgente estabelecer as formas mais eficazes que garantam o regresso imediato de uma criança raptada ao Estado da sua residência habitual. Daí, o nosso voto a favor da presente Resolução.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Haagsky dohovor z 25. októbra 1980 o občianskoprávnych aspektoch medzinárodných únosov detí má dôležité opodstatnenie, pretože vytvára systém, ktorý umožňuje zúčastneným štátom, aby spolupracovali s cieľom nájsť riešenie medzinárodných únosov detí, determinujúc, ktoré sú príslušné súdy a aké majú právomoci v rozhodovaní o tom, kde by dieťa malo mať bydlisko. Európska únia už vykonáva svoju vnútornú právomoc v oblasti medzinárodných únosov detí, najmä prostredníctvom nariadenia Rady (ES) č 2201/2003 o príslušnosti a uznávaní a výkone rozsudkov v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností. Dohovor však neumožňuje medzinárodným organizáciám, aby sa stali členmi. I z toho dôvodu by Európska únia mala splnomocniť členské štáty, v zmysle konania v jej záujme, pokiaľ hovoríme o pristupovaní zmieňovaných organizácií. Rada by mala čo najskôr podniknúť patričné kroky, aby bolo možné prijať rozhodnutia navrhované Komisiou, vrátane konzultácie s Parlamentom.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – Face à l'augmentation du nombre d'enlèvements internationaux d'enfants, phénomène qui va de pair avec l'augmentation du nombre de mariages binationaux, j'ai apporté mon soutien à la demande exprimée par le Parlement européen de voir 8 décisions d'adhésion d'Etats tiers à la Convention de La Haye de 1980 sur les aspects civils de l'enlèvement d'enfant. Ces décisions sont indispensables pour étendre les possibilités de trouver des issues positives rapides face à ces rapts d'enfants. Le Conseil doit donc procéder sans retard à la conclusion de ce processus.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šį dokumentą, kadangi 1980 m. spalio 25 d. Hagos konvencija dėl tarptautinio vaikų grobimo civilinių aspektų yra nepaprastai svarbi, nes joje nustatoma sistema, pagal kurią dalyvaujančios valstybės gali bendradarbiauti siekdamos rasti sprendimus tarptautinio vaikų grobimo atvejais, numatoma, kokie teismai kompetentingi ir kokia teisė taikoma priimant sprendimą dėl vaiko gyvenamosios vietos. Konvencijoje taip pat numatoma pagrobtus vaikus greitai grąžinti į jų gyvenamąją šalį. Konvencija taikoma tik ją ratifikavusių arba prisijungusių prie jos šalių tarpusavio santykiams. Naujų šalių prisijungimui turi pritarti tos valstybės, kurios jau yra narės, kad Konvenciją būtų galima taikyti jų tarpusavio santykiams. Europos Sąjunga jau pasinaudojo savo vidaus kompetencija tarptautinio vaikų grobimo srityje, ypač priėmusi Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2201/2003 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo. Taryba turėtų nedelsdama tęsti minėtųjų pasiūlytų sprendimų priėmimo procedūrą. Tuo tikslu ji turėtų pasikonsultuoti su Parlamentu dėl aštuonių pasiūlytų sprendimų. Galvodama apie ES piliečių, kuriems būtų naudinga, kad šie sprendimai būtų priimti, interesus, ji neturėtų trukdyti Europos Sąjungai tinkamai veikti dėl tariamų teisinių priežasčių.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Gravele situaţii legate de traficul de persoane, în special de minori, ridică un semnal de alarmă că măsurile luate pentru prevenire sunt ineficiente sau foarte lente. Este de datoria noastră să readucem protecţia împotriva acestui fenomen în lumină. Fiecare moment pierdut din pricina lipsei de comunicare a Consiliului a avut repercusiuni negative asupra multor situaţii oribile în care se află anumiţi copii. Convenţia de la Haga din 25 octombrie 1980 ajută în lupta cu traficul minorilor. Aceasta instituie un sistem eficient, permiţând statelor participante să coopereze pentru găsirea soluţiilor la răpirile internaţionale de copii şi pentru repatrierea rapidă; aşadar, aderarea celor 8 ţări terţe este extrem de importantă.

Consiliul, în opinia mea, trebuie să ia măsuri imediate pentru adoptarea deciziilor propuse de Comisie şi să renunţe la a trage de timp invocând diverse motive juridice şubrede. Sunt în totalitate de acord cu colegii mei în ceea ce priveşte grăbirea aderării celor 8 ţări la convenţie pentru a câştiga teren în această situaţie foarte neplăcută.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I welcome this resolution which calls for the EU to sign the Hague Convention of 25 October 1980 on the Civil Aspects of International Child Abduction. It is of great importance, as it establishes a system allowing participating states to cooperate in order to find a solution to international child abductions, by determining which courts are competent and which law is applicable when deciding where the child should reside.

 
  
MPphoto
 
 

  Mario Mauro (PPE), per iscritto. − La Convenzione dell'Aia sugli aspetti civili della sottrazione internazionale di minori ha senza dubbio una grande importanza perché istituisce un sistema che consente agli Stati partecipanti di cooperare per trovare una soluzione alle sottrazioni internazionali di minori. Per questo concordo con i contenuti e le richieste che vengono fatte al Consiglio con questa risoluzione.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado a favor de esta resolución porque considera, correctamente, que el Consejo no tiene potestad para bloquear la adopción de decisiones por parte de la Comisión en este tema. En todo lo concerniente a la sustracción internacional de menores, la normativa vigente es el Convenio de la Haya de 1980 sobre Aspectos Civiles del Secuestro Internacional de Niños. La Comisión trata que todos los Estados miembros cumplan con dicho tratado, de forma que no nieguen la adhesión a ningún Estado nuevo, como figura en el citado Convenio. El Consejo está impidiendo el normal desarrollo de decisiones tomadas al respecto, en que la Comisión trata de garantizar el cumplimiento de la legalidad vigente y trata de impedir que ningún Estado se niegue a aceptar una adhesión. Así mismo, el Consejo rehúsa consultar al Parlamento para avanzar en la cuestión por desacuerdos de tipo jurídico. Por ello he dado mi voto favorable a la presente resolución.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Pritariu šiai rezoliucijai. Pažymėtina, kad vaikų teisių apsauga yra viešas interesas, ir todėl nuolat būtina ieškoti geriausio sprendimo vadovaujantis vaiko interesais. Labai dažnai ginčai dėl vaikų įgauna tarptautinį elementą ir susiduriama su neteisėto vaiko išgabenimo į kitą valstybę problema. Atsižvelgiant į tai, būtina užtikrinti šios konvencijos nuostatų įgyvendinimą tarptautiniu mastu. Negalima vilkinti naujų šalių prisijungimo proceso. Mes turime apsaugoti vaikus nuo žalingų padarinių, kuriuos sukelia jų neteisėtas išvežimas ar laikymas. Be to, būtina užtikrinti, kad vaikų sugrąžinimas į valstybę, kurioje jie nuolat gyvena, būtų vykdomas operatyviai, taip pat tinkamai įgyvendinama tėvų teisės matytis su vaiku apsauga.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Votei favoravelmente a resolução do Parlamento Europeu sobre a declaração de aceitação pelos Estados-Membros, no interesse da União Europeia, da adesão de oito países terceiros à Convenção de Haia de 1980 sobre os Aspetos Civis do Rapto Internacional de Crianças em que se dirige ao Conselho a recomendação de prosseguir, sem demora, o processo de adoção das propostas de decisão atrás mencionadas, devendo para o efeito consultar o Parlamento em relação às oito propostas de decisão e no interesse dos cidadãos europeus que beneficiarão da adoção dessas decisões.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. The Hague Convention of 25 October 1980 on the Civil Aspects of International Child Abduction is of great importance, as it establishes a system allowing participating states to cooperate in order to find a solution to international child abductions, by determining which courts are competent and which law is applicable when deciding where the child should reside. The Convention thus provides for the speedy return of abducted children to their proper country of residence. The Convention only applies between countries which have ratified or acceded to it. Whereas the accession of new states must be accepted by those states which are already members in order for the Convention to apply between them. The acceptance of accessions is therefore of the utmost importance.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Credo che sia urgente chiarire la situazione giuridica relativa alla sottrazione internazionale di minori attraverso la definizione delle competenze giurisdizionali e la soluzione del problema del diritto applicabile in base al luogo di residenza del minore. Ritengo necessario implementare la cooperazione tra Stati per risolvere le problematiche connesse alle sottrazioni internazionali di minori attraverso l'accettazione delle adesioni di nuovi Stati alla Convenzione dell'Aia, da parte di quei Paesi che ne sono già parte. Chiedendo con forza che la salvaguardia dei diritti dei minori sia considerata una priorità, esprimo il mio voto favorevole.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Je supporte bien sûr cette résolution, qui a pour objectif de pousser le Conseil à accélérer le pas pour permettre aux États parties de coopérer pour trouver une solution aux enlèvements internationaux d'enfants, en déterminant les juridictions compétentes et le droit applicable au moment de la décision sur le lieu de résidence de l'enfant. Est aussi prévu un retour rapide des enfants enlevés dans leur propre pays de résidence. Dans l'intérêt des citoyens européens, qui bénéficieraient de l'adoption de ces décisions, le Conseil devrait au plus vite nous consulter, au Parlement, et s'abstenir de faire obstacle au bon fonctionnement de l'Union européenne pour des raisons juridiques fallacieuses!

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Considerando que a Convenção da Haia de 25 de outubro de 1980 sobre os Aspetos Civis do Rapto Internacional de Crianças assume grande importância dado que estabelece um sistema que permite a cooperação dos Estados participantes, tendo em vista encontrar uma solução para o rapto internacional de crianças, determinando os tribunais competentes e a lei aplicável para efeitos da decisão relativa ao local de residência da criança, o Parlamento Europeu recomendou ao Conselho prosseguir sem demora o processo de adoção das propostas de decisão sobre o tema apresentadas pela Comissão. Para esse efeito, recorda ao Conselho que deve consultar o Parlamento em relação às propostas de decisão e que, no interesse dos cidadãos europeus que beneficiaram da adoção dessas decisões, deve abster-se de obstar ao bom funcionamento da União Europeia, aduzindo razões jurídicas espúrias. Pelos motivos expostos, apoiei a adoção do documento.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru raportul cu privire la acceptarea aderării a 8 ţări terţe la Convenţia de la Haga din 1980 asupra aspectelor civile ale răpirii internaţionale de copii. Convenţia de la Haga din 25 octombrie 1980, asupra aspectelor civile ale răpirii internaţionale de copii, constituie un sistem care permite statelor participante să coopereze pentru a găsi o soluţie la răpirile internaţionale de copii, stabilind tribunalele competente şi legea aplicabilă atunci când se hotărăşte reşedinţa copilului. Convenţia prevede, astfel, returnarea rapidă a copiilor răpiţi în ţările lor de rezidenţă. Uniunea Europeană şi-a exercitat deja competenţa internă în domeniul răpirilor internaţionale de copii, în special prin Regulamentul (CE) nr.2201/2003 privind competenţa, recunoaşterea şi executarea hotărârilor judecătoreşti în materie matrimonială şi în materia răspunderii părinteşti. Aderarea noilor state trebuie să fie acceptată de acele state care sunt deja membre, în scopul aplicării reciproce a Convenţiei. Convenţia nu permite organizaţiilor internaţionale să devină membre. Uniunea Europeană ar trebui să împuternicească statele membre să acţioneze în interesul său, în momentul în care acceptă aderările menţionate mai sus.

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Vaughan (S&D), in writing. − I voted in favour of this resolution, which calls for the accession of eight third countries to the 1980 Hague Convention on International Child Abduction. The adoption of this resolution will allow Gabon, Andorra, the Seychelles, Russia, Albania, Singapore, Morocco and Armenia to accede to the convention. The accession of these countries is especially important as it will protect both European children with relatives in those states as well as children living in those countries who also have connections with EU states. I welcome the adoption of this resolution, which constitutes an important step in ensuring that abducted children are promptly returned to their parents or guardians should they be wrongfully removed.

 
  
MPphoto
 
 

  Auke Zijlstra (NI), schriftelijk. − De PVV is vanzelfsprekend voorstander van het bestrijden en oplossen van ontvoeringen van kinderen. Het is dan ook een goede zaak dat steeds meer landen toetreden tot het betreffende verdrag. De resolutie van het Parlement gaat niet over kindontvoeringen als zodanig, maar over het verplaatsen van het recht op het afsluiten van internationale overeenkomsten van de lidstaten naar de Europese Commissie. Dat is een uitholling van nationale soevereiniteit, met repercussies voor andere internationale overeenkomsten. Ontvoerde kinderen moeten zo snel mogelijk naar hun woonplaats terugkeren. Die bevindt zich niet in een verdragstekst, maar in een lidstaat.

 
  
  

Entschließungsantrag: B7-0498/2012

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente Relatório, começando por exortar o Conselho e a Comissão a garantirem que quaisquer alterações ao RTI são compatíveis com o acervo da UE e favorecem o objetivo e o interesse da UE de fazer progredir a Internet como verdadeiro espaço público, onde sejam respeitados os direitos humanos e as liberdades fundamentais – em particular, a liberdade de expressão e de reunião – e garantindo o respeito dos princípios do mercado livre, da neutralidade da rede e do empreendedorismo. Por outro lado, é importante preservar o desenvolvimento dos serviços em linha e o acesso aos mesmos para os consumidores finais, bem como a economia digital na globalidade.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Ce texte constitue un appel du Parlement européen aux États membres dans le cadre de la révision du Règlement des Télécommunications Internationales (RTI) lors de la Conférence mondiale sur les télécommunications internationales qui se tiendra à Dubaï du 3 au 14 décembre prochain. En soutenant ce texte, j’appelle à être vigilant à toute menace qui pourrait entamer le caractère ouvert et compétitif de l'internet. L'internet doit rester un domaine de liberté et d'ouverture et c’est tout le sens du vote du Parlement européen.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, kadangi juo įtvirtinama Europos Parlamento pozicija, jog internetas tikrai turi būti tokia vieša erdvė, kurioje gerbiamos žmogaus teisės ir laisvės. Internetas turi likti laisvas ir atviras ir negali būti kalbama apie jokius pasiūlymus, kurie galėtų kelti didžiulę grėsmę atviram ir konkurencingam interneto pobūdžiui. Šiuo pranešimu Europos Taryba raginama koordinuoti derybas dėl tarptautinių telekomunikacijų reglamentų persvarstymo ir remtis tik iš daugelio subjektų surinkta informacija. Manau, jog tolesniame telekomunikacijų procese interneto valdymo ir susijusio reglamentavimo klausimai turėtų būti ir toliau išsamiai ir įvairiais lygmenimis apibrėžiami.

 
  
MPphoto
 
 

  Rachida Dati (PPE), par écrit. – Les télécommunications sont au cœur de nombres d'enjeux : non seulement elles sont devenues l'un des pivots de notre croissance, mais elles touchent aussi à des domaines sensibles, comme la protection de notre vie privée. Pour ces raisons, je soutiens les ambitions posées par cette résolution : la réglementation des télécommunications doit être juste et réaliste, et cela implique notamment la garantie que leur élaboration soit ouverte, participative, et respecte le principe de neutralité.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. As questões em torno da gestão e do acesso à internet ocupam um lugar cada vez mais central no debate sobre as telecomunicações internacionais. Creio que a posição comum do PPE e do ALDE refletiu uma linha prudente e equilibrada quanto a esta matéria, procurando assegurar que a posição europeia na próxima Conferência Mundial defenda a liberdade de utilização e de acesso àquele meio de comunicação, os direitos humanos e o respeito pelo acervo comunitário. Restrições injustificadas apenas teriam como consequência um retrocesso no modo como hoje comunicamos e que tem tido o mérito de aproximar as pessoas e de fazer fluir mais livremente a informação e as trocas comerciais. Reconhecendo a necessidade de estar atento aos crimes que possam ser cometidos por seu intermédio, julgo, não obstante, que o ponto de partida deve ser a liberdade de utilização e de acesso à internet e não a sua limitação ou a introdução de barreiras económicas ao seu uso. Espero que as conclusões da Conferência acolham esta posição.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A proposta de resolução comum em apreciação, apresentada nos termos dos n.ºs 2 e 4 do artigo 110.º do Regimento, em substituição das propostas de resolução dos Grupos PPE e ALDE, versa sobre a próxima Conferência Mundial das Telecomunicações Internacionais (WCIT – 2012) da União Internacional das Telecomunicações, a realizar no Dubai, Emiratos Árabes, entre os dias 3 e 14 de dezembro de 2012, durante a qual será debatido o possível alargamento do âmbito do Regulamento das Telecomunicações Internacionais. Espero que a participação da União Europeia (UE) e dos Estados-Membros (EM) nesta conferência seja devidamente articulada – uma vez que apenas os EM podem negociar as propostas apresentadas – para que não se verifiquem alterações que possam prejudicar os interesses da UE, nem limitem o desenvolvimento do acervo comunitário. No Dubai, a Europa deve falar a uma só voz e defender a liberdade no acesso à internet que alguns Estados gostariam de cercear. Apoio a revisão do Regulamento das Telecomunicações Internacionais no âmbito da WCIT – 2012 porque constitui uma boa oportunidade para melhorar a cooperação entre os países de modo a elevar os níveis de desenvolvimento económico e social.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Com esta resolução, pretende-se garantir que as alterações do Conselho e da Comissão ao Regulamento vão no sentido de favorecer o "objetivo e o interesse da UE em fazer progredir a internet como verdadeiro espaço público", faltando uma referência à importância de um acesso verdadeiramente universal, democrático e inclusivo. A resolução reclama o respeito pelos "direitos humanos e as liberdades fundamentais – em particular, a liberdade de expressão e de reunião". Estamos de acordo. Por outro lado, afirma os princípios do mercado livre e do empreendedorismo, defende mais concorrência para que se "evite uma nova fratura digital". É manifestada preocupação quanto às "propostas da UIT incluírem a criação de novos mecanismos de lucro (...) fazendo aumentar os preços e dificultando a inovação", preocupação que fica aquém da necessária rejeição de tais mecanismos de lucro e de uma inversão destas políticas, visto que até se consegue reconhecer parte dos seus efeitos nefastos. Em alternativa, assinámos uma resolução que lamentamos não ter sido aprovada, uma vez que era a única a defender que "as telecomunicações e a Internet são e devem continuar a ser bens públicos, por ser esta a única forma de garantir o acesso universal a ambas e o seu controlo democrático".

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Medzinárodné telekomunikačné predpisy (ITR), ktorých signatárom je 27 členských štátov EÚ, boli prijaté na Svetovej konferencii administratívnej telegrafie a telefónie v Melbourne v roku 1988 a odvtedy neboli revidované. Medzinárodná telekomunikačná únia (ITU) vyzvala na zasadnutie v Dubaji v termíne 3. – 14. december 2012 pod názvom Svetová konferencia o medzinárodných telekomunikáciách (WCIT) s cieľom dosiahnuť dohodu o novom znení týchto ITR. Niektoré z doteraz nastolených návrhov na zmeny ITR sa týkajú aspektov medzinárodných telekomunikácií, ktoré jednoznačne patria do rozsahu pôsobnosti acquis EÚ a politík Únie vrátane vzťahu medzi regulačnými orgánmi a nezávislými komerčnými prevádzkovateľmi, roamingu a ochrany osobných údajov. V kontexte Európskej konferencie poštových a telekomunikačných správ (CEPT) sa uskutočnili zasadnutia s cieľom pripraviť spoločné európske pozície k preskúmaniu ITR. Európska komisia bude informovať Medzinárodnú telekomunikačnú úniu o jednotlivých kompetenciách Európskej únie a jej členských štátov v týchto veciach.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted for this resolution which expresses concern that the ITU reform proposals include the establishment of new profit mechanisms that could seriously threaten the open and competitive nature of the internet, driving up prices, hampering innovation and limiting access. It also recalls that the internet should remain free and open.

 
  
MPphoto
 
 

  Mario Mauro (PPE), per iscritto. − La conferenza in oggetto sarà occasione per sottolineare l'importanza di salvaguardare solidi servizi Internet basati sul principio del massimo sforzo, promuovere l'innovazione e la libertà di espressione, garantire la concorrenza ed evitare la creazione di un nuovo divario digitale.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado a favor de esta resolución al considerar que señala acertadamente que existen riesgos para la garantía de las libertades fundamentales. En esta resolución, el Parlamento pide al Consejo y a la Comisión que velen para que las posibles modificaciones del Reglamento de las Telecomunicaciones Internacionales sean compatibles con el derecho de la UE, garantizando que Internet sea un espacio libre y neutral donde se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular la libertad de expresión y reunión. Considera que ni la Unión Internacional de Telecomunicaciones ni ninguna institución centralizada pueden ser órganos adecuados para ejercer el papel de autoridad reguladora de Internet, y lamenta la falta de transparencia y ánimo integrador de la Conferencia Mundial de Telecomunicaciones Internacionales (CMTI-2012) de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. Este informe ha recogido la preocupación sobre las decisiones que diversos actores privados reunidos en esta Conferencia pretenden regular unilateralmente la libertad de Internet e imponer sus condiciones a los ciudadanos. Por todo ello he votado a favor de la resolución.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Pritariu šiai rezoliucijai. Atsižvelgiant į elektroninių ryšių politikos svarbą, turėtų būti sukurta atvira ir tvirta teisinė bazė bei taikomas vartotojų interesais ir daugiašališkumu grindžiamas modelis. Visi tarptautinių telekomunikacijų reglamentų pakeitimai turėtų būti suderinami su ES teise. Pažymėtina, kad didesnis dėmesys turėtų būti skiriamas pasirengimui 2012 m. pasaulinei tarptautinių telekomunikacijų konferencijai, atsižvelgiant į jos svarbą visuomenei. Manau, kad tik bendromis pastangomis galime apsaugoti interneto atvirumą, naudotojų teises bei tinkamai įgyvendinti laisvos rinkos principus.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. A proposta de resolução comum sobre a próxima Conferência Mundial das Telecomunicações Internacionais (WCIT-2012) da União Internacional das Telecomunicações e a eventual ampliação do âmbito do Regulamento das Telecomunicações Internacionais tem por objetivo indicar as preocupações do PE sobre o assunto. Destaco, entre as preocupações apontadas, o pedido que é feito aos Estados­Membros para impedirem quaisquer alterações ao Regulamento das Telecomunicações Internacionais que possam prejudicar a abertura da Internet, a neutralidade da rede, as obrigações relativas ao serviço universal, o conteúdo criativo em linha e o governo participativo por parte de atores múltiplos – como os governos, instituições supranacionais, organizações não governamentais, pequenas e grandes empresas, a comunidade tecnológica e os utilizadores e consumidores da Internet em geral.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. We call on the Council and the Commission to ensure that any changes to the International Telecommunication Regulations are compatible with the EU acquis and further the Union’s objective of, and interest in, advancing the internet as a truly public place, where human rights and fundamental freedoms, particularly freedom of expression and assembly, are respected and the observance of free market principles, net neutrality and entrepreneurship are ensured. We also regret the lack of transparency and inclusiveness surrounding the negotiations for WCIT-12, given that the outcomes of this meeting could substantially affect the public interest.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Dal momento della sua adozione, a Melbourne nel 1988, il regolamento delle telecomunicazioni internazionali (ITRs) non è mai più stato modificato. Si è, di recente, prospettata la necessità di accordare delle modifiche al testo dell'ITRs al fine di renderlo aderente al contesto tecnologico, economico e sociale radicalmente mutato. Credo che i processi di revisione normativa internazionale richiedano la più ampia partecipazione e condivisione di tutti i soggetti coinvolti: cittadini, imprese, associazioni e pubblica amministrazione. Inoltre, ritengo che, al momento della definizione dell'ambiente normativo internazionale per Internet e le Telecomunicazioni, dovrà essere garantita la natura aperta, competitiva e innovativa di Internet nel futuro, nonché il rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali, in particolare della libertà di espressione e di riunione.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Je partage le message de cette résolution, à savoir que je trouve dommageable – et je pèse mes mots – ce manque de transparence dans les préparatifs de la CMTI-12 et de la conférence proprement dite, alors qu'elle devrait aboutir à des résultats importants et d'utilité publique! Je rappelle que certaines propositions de réforme du RTI présentées par les 193 États membres de l'UIT auraient une incidence sur l'internet, sur son architecture, sur son fonctionnement, sur son contenu et sa sécurité, sur les relations commerciales, sur la gouvernance de l'internet et sur la libre circulation d'informations en ligne. Il y aurait, dans ces propositions de réforme de l'UIT, des motifs d'inquiétude car elles prévoient la mise en place de mécanismes spécifiques de redevances d'interconnexion, ce qui pourrait menacer gravement le caractère ouvert et compétitif de l'internet en faisant grimper les prix et en entravant l'innovation. Il est urgent de faire la lumière là-dessus!

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. As alterações ao Regulamento das Telecomunicações Internacionais (RTI) deverão ser compatíveis com o acervo da União Europeia e favorecer o objetivo e o interesse da internet progredir como verdadeiro espaço público, respeitando os direitos humanos e as liberdades fundamentais. Voto favoravelmente a presente resolução devido ao facto de entender que a internet deve permanecer livre e gratuita para os cidadãos, ter uma participação multilateral e de sentido ascendente, assim como devem ser promovidos serviços em linha e a economia digital. Por fim, a internet deve ser um espaço de liberdade, garantindo o respeito dos princípios de mercado livre, da neutralidade da rede e do empreendedorismo.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru rezoluţia privind viitoarea Conferinţă Mondială privind Telecomunicaţiile Internaţionale (WCIT-2012) a Organizaţiei Internaţionale a Telecomunicaţiilor (UIT) şi eventuala extindere a sferei de aplicare a regulamentelor internaţionale în materie de telecomunicaţii. Consider că este important ca toate modificările aduse regulamentelor internaţionale în materie de telecomunicaţii să fie compatibile cu acquis-ul UE şi să faciliteze realizarea obiectivului constând în promovarea internetului ca spaţiu cu adevărat public, în care drepturile omului şi libertăţile fundamentale, în special libertatea de exprimare şi de întrunire, sunt respectate, iar conformarea la principiile pieţei libere, al neutralităţii reţelei şi al antreprenoriatului este garantată. Susţin orice propuneri de menţinere a actualei sfere de aplicare a regulamentelor internaţionale în materie de telecomunicaţii (RIT) şi a mandatului actual al UIT şi consider că UIT sau orice altă instituţie internaţională unică centralizată nu este un organism adecvat care să-şi exercite autoritatea normativă asupra guvernanţei internetului sau a fluxurilor de trafic de pe internet. Solicităm statelor membre să prevină orice modificări aduse regulamentelor internaţionale în materie de telecomunicaţii care ar putea afecta caracterul deschis al internetului, neutralitatea reţelei, principiul end-to-end, obligaţiile de serviciu universal şi guvernanţa participativă încredinţată mai multor actori.

 
  
  

Entschließungsantrag: B7-0496/2012

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente Relatório, considerando que a luta contra as alterações climáticas deve permanecer uma prioridade, tanto a nível europeu, como a nível internacional. Sou da opinião que a luta contra as alterações climáticas, para além do seu objetivo em si, contribui igualmente para um crescimento sustentável, mais emprego e diminuição da dependência da importação de outras fontes de energia. Deste modo, a União Europeia deve demonstrar liderança nesta conferência, falando a uma só voz, que represente os 27 Estados-Membros da União Europeia, na busca do progresso para alcançar-se um acordo internacional.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Ce texte vise à préciser la position du Parlement européen en amont de la conférence de Doha qui se terminera le 7 décembre. J’ai soutenu cette résolution puisque cette dernière est équilibrée et raisonnable. Une attention particulière a été portée aux risques de fuites de carbone qui nuirait à la compétitivité des entreprises européennes. L’Union européenne est un leader au niveau environnemental. Elle doit le rester tout en permettant à son économie de s’adapter et en veillant au fait que ces efforts soient également partagés par les pays tiers.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją dėl lapkričio pabaigoje Dohoje prasidėsiančios konferencijos dėl klimato kaitos. Dohos konferencijoje bus deramasi dėl visuotinio teisiškai įpareigojančio susitarimo klimato kaitos klausimais, kuris nuo 2020 m. turėtų pakeisti Kioto protokolą. Pritariu, kad pagrindiniai ES delegacijos tikslai derybose turėtų būti ambicingesnio šiltnamio efekto mažinimo plano nustatymas bei pasistūmėjimas į priekį siekiant visuotinio susitarimo klimato kaitos klausimais. Pritariu išdėstytiems siūlymams, kad iki 2020 metų ES turėtų sumažinti anglies dvideginio išmetimą 30 proc., lyginant su 1990 metais. Pritariu, kad antrasis Kioto protokolo įsipareigojimų laikotarpis turėtų prasidėti 2013 m. sausio 1 d., o prie naujos tarptautinės sistemos, būtų pereita iki 2020 m. Taip pat būtina siekti, kad būtų pradėtas naudoti Ekologinis klimato fondas, skirtas besivystančioms šalims.

 
  
MPphoto
 
 

  Erik Bánki (PPE), írásban. − Nem támogattam a dohai éghajlat-változási konferenciára vonatkozó parlamenti határozatot, mert az nem veszi figyelembe Magyarország és a többi kelet-közép-európai tagállam érdekeit. Elfogadhatatlannak tartom, hogy míg az EU15-ök a csatlakozó új tagállamok nagymértékű kibocsátáscsökkentése nélkül nem tudták volna teljesíteni a kiotói vállalásaikat, most mégis figyelmen kívül hagyják ezen országok jogos igényét a kiotói kvótatöbbletük továbbvitelére. Egy mindenki számára elfogadható kompromisszum nélkül nem lesz egységes álláspont, ez pedig veszélybe sodorja a hatékony uniós érdekérvényesítést a nemzetközi klímatárgyalásokon.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – Le réchauffement climatique a été progressivement rayé purement et simplement de l'agenda politique et médiatique depuis de nombreux mois. Pourtant, et de manière plus consensuelle que jamais, les experts internationaux n'ont fait que confirmer leurs craintes les plus pessimistes sur l'évolution du climat. Les deux degrés de hausse qu'il s'agissait d'éviter pour la fin de ce siècle semblent déjà un objectif caduc. On ne peut que le regretter. L'Union européenne, à l'avant garde du combat environnemental, doit redoubler d'efforts et de pédagogie lors des rendez-vous internationaux. En ce sens, la conférence de Doha sera donc un nouveau rendez-vous. Mais ne soyons pas naïfs, il me semble indispensable de mettre sur la table la question de la taxe carbone aux frontières de notre continent afin de prévenir toute distorsion de concurrence pour nos industries européennes qui ne peuvent assumer unilatéralement les engagements écologiques.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau už šią pranešimą, kadangi bendru nutarimu yra pripažįstama, jog klimato kaita yra neišvengiama ir galbūt neatitaisoma grėsmė žmonijai, todėl šį klausimą tarptautiniu lygmeniu turi spręsti visos šalys. Kadangi iš naujausių mokslinių tyrimų rezultatų matyti, kad, pvz., Arkties regione klimato kaitos poveikis yra greitesnis ir labiau jaučiamas, nei anksčiau prognozuota, kadangi investicijos į energetikos sektorių labai dažnai trunka 30 ar daugiau metų, o naujiems projektams ir politikos krytims planuoti reikia daug laiko – tai aiškiai parodo būtinybę visame pasaulyje energetikos srityje imtis naujų veiksmų. ES turėtų imtis lyderės paslaugų kovojant su klimato kaita ir pasiekti teisiškai jungiantį ir privalomą susitarimą dėl vienodų ilgalaikių pastangų mažinant klimato kaitą. Svarbu pažymėti, jog po 2012 m. – paskutiniųjų „skubios pradžios“ finansavimo metų (30 mlrd. JAV dolerių dydžio per trejus metus įsipareigojimas, prisiimtas Kopenhagoje) – nėra užtikrintumo dėl kovos su klimato kaita finansavimo. Verta pabrėžti, jog dabartinė ekonomikos krizė negali būti dingstis neveiklumui arba atsisakymui skirti lėšų prisitaikymo priemonėms besivystančiose šalyse.

 
  
MPphoto
 
 

  Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Υπερψήφισα το ψήφισμα σχετικά με τη Διάσκεψη για την αλλαγή του κλίματος στη Ντόχα, γιατί αναγνωρίζει ότι η αλλαγή του κλίματος αποτελεί μια επείγουσα και μη αναστρέψιμη απειλή για τις ανθρώπινες κοινωνίες και τον πλανήτη, προτείνει μια νομικά δεσμευτική παγκόσμια συμφωνία επί τη βάσει της αρχής των "κοινών, αλλά διαφοροποιημένων ευθυνών" και αναγνωρίζει ότι τα επιστημονικά στοιχεία δεν αφήνουν πολλά περιθώρια για αναβολές. Κύριο και καίριο έργο μας είναι να συνεχίσουμε, ακόμα και μέσα στις ζοφερές περιστάσεις που μας πιέζουν, σε όλα τα επίπεδα τις προσπάθειες για να αποτραπεί μέρος έστω της γεωκλιματικής αναστάτωσης. Στη Ντόχα οι μεγάλοι του πλανήτη θα πρέπει να θέσουν τον δάκτυλο "επί τον τύπον των ήλων", να λάβουν ουσιαστικές, εφαρμόσιμες αποφάσεις, όπως προτείνει το ψήφισμα, και να θυσιάσουν τη βραχυπρόθεσμή ανάπτυξή τους σε όφελος του περιβάλλοντος γιατί ζούμε ήδη όλοι τις τραγικές συνέπειες των κλιματικών αλλαγών. Η Διάσκεψη της Ντόχα όμως, πρέπει να μην παραπέμψει το θέμα στην επόμενη διεθνή διάσκεψη όπως είθισται να συμβαίνει, πρέπει να καταγραφούν δεσμεύσεις με συγκεκριμένο χρονοδιάγραμμα μείωσης των εκπομπών και να μην περιοριστεί σε αόριστες πολιτικολογίες για την αναγκαιότητα μείωσής τους. Εξάλλου οικολογία και οικονομία μπορούν να συνυπάρξουν. Ας μη δώσουμε παράταση του δικαιώματος στην κερδοφόρα για κάποιους καταστροφή.

 
  
MPphoto
 
 

  Minodora Cliveti (S&D), în scris. − Schimbările climatice sunt, în mod incontestabil, reale şi reprezintă cea mai mare ameninţare asupra mediului înconjurător cu care se confruntă umanitatea. Uniunea Europeana face eforturi considerabile pentru a reduce emisiile de gaze cu efect de seră ale statelor membre şi pentru a determina şi alte ţări din lume să îi urmeze exemplul. Nu există o soluţie miraculoasă pentru stoparea schimbărilor climatice şi, de aceea, consider că este absolut necesar să se ajunga la un consens între toate ţările în eforturile de limitare a emisiilor de dioxid de carbon. Un nou acord internaţional referitor la reducerea emisiilor poluante este imperativ necesar. În acest sens, UE trebuie să joace un rol mai activ şi mai influent în cadrul negocierilor internaţionale privind schimbările climatice. Toate instituţiile Uniunii Europene trebuie să îşi extinda în continuare activităţile diplomatice în domeniul climei, cu scopul de a prezenta mai clar poziţia UE asupra politicii privind schimbările climatice şi de a-şi convinge partenerii din întreaga lume, inclusiv China şi Statele Unite ale Americii, că participarea la un acord internaţional este în interesul tuturor.

 
  
MPphoto
 
 

  Rachida Dati (PPE), par écrit. – Par le vote de cette résolution, nous souhaitons rappeler que nous conservons des ambitions fortes pour la conférence de Doha sur le climat. L'Union doit continuer à jouer un rôle de leader en la matière, car il y a urgence à agir. Je soutiens tout particulièrement l'idée qu'il faut développer notre diplomatie pour le climat. L'Union européenne doit rester la pionnière en la matière, mais elle ne doit pas se contenter de cela : elle doit être un leader. Et pour cela, elle doit apprendre à parler d'une seule voix, si elle veut que cette voix porte.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. A poucos dias da Conferência sobre as alterações climáticas COP 18 em Doha, de 26 de novembro a 7 dezembro, é relevante saber que medidas está o Conselho a tomar para assegurar que a Conferência Quadro das Nações Unidas para as Alterações Climáticas produza progressos e resultados concretos, sobretudo em relação às modificações necessárias do Protocolo de Quioto, antes do segundo período de compromisso que terá início em 1 de janeiro de 2013. Igualmente importante é dar o exemplo respeitando os seus compromissos em matéria de financiamento e cumprimento dos objetivos agendados.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A proposta de resolução em análise, apresentada, nos termos do n.º 5 do artigo 115.º do Regimento, na sequência de várias perguntas com pedido de resposta oral, versa sobre a Conferência sobre as alterações climáticas que se vai realizar em Doha, Qatar, entre os dias 26 de novembro e 7 de dezembro de 2012. As recentes catástrofes naturais que afetaram vários países entre os quais a Itália, os Estados Unidos da América (furacão ‘Sandy’) e Portugal, tendo provocado não só dezenas de vítimas mas milhões de euros de prejuízo, devem levar os governantes a tomar as medidas ambientais que se impõem a fim de evitar que a temperatura média do Globo continue a aumentar com as consequências que todos conhecemos. Embora a redução das emissões de gases com efeito de estufa possam ter custos elevados, serão sempre muito inferiores às consequências da não adoção destas medidas. Espero, pois, não só o prolongamento do Protocolo de Quioto, mas também um aumento dos seus objetivos, o alargamento aos países em desenvolvimento e a sua ratificação pelos maiores emissores de gases com efeito de estufa: Estados Unidos da América, China e Índia.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Esta resolução pretende lançar orientações para o mandato da UE na COP 18. Propõe-se uma ação reforçada na entrada para o segundo período de compromisso de Quioto, pedindo um aumento da ambição até 2020 e procurando novas fontes de financiamento. Pretende-se a introdução de regras de contabilidade sólidas no “uso dos solos”, reafetação dos solos e silvicultura, assim como na redução das emissões resultantes da desflorestação e da degradação das florestas, em especial no que respeita à avaliação técnica dos níveis de referência florestais. Ainda que concordemos com alguns pontos, discordamos fortemente de outros: a defesa da criação de um mercado mundial de carbono, com "ligações entre o regime de comércio de emissões da UE e outros regimes de comércio de emissões", numa altura em que está bem à vista a ineficácia e a perversidade desta abordagem de mercado; a defesa da atribuição de valor de troca, através da atribuição de um preço aos “bens e serviços” proporcionados pela biodiversidade – meio caminho andado para a mercantilização e apropriação privada da Natureza e dos seus recursos; a retirada, em resultado da votação em plenário, da referência às patentes (dizendo que os países em desenvolvimento não serão obrigados a adquiri-las). São razões suficientes para termos votado contra o relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − V rozhodnutiach týkajúcich sa Durbanskej platformy pre posilnenú činnosť (tzv. durbanský balík) sa uznáva, že zmena klímy predstavuje naliehavú a potenciálne neodvrátiteľnú hrozbu pre ľudské spoločenstvá a planétu, a vyžaduje si teda, aby sa jej riešením na medzinárodnej úrovni zaoberali všetky zmluvné strany. Durbanský balík v zásade položil základy komplexnej, ambicióznej a medzinárodne právne záväznej dohody všetkých zmluvných strán, ktorá sa má dosiahnuť do roku 2015 a začať vykonávať do roku 2020. Som toho názoru, že konferencia v Dauhe (COP 18) by mala byť založená na dynamike dosiahnutej v Durbane s cieľom zabezpečiť, aby sa pokračovalo v úsilí o dosiahnutie takejto celosvetovej právne záväznej dohody a aby sa dosiahla do roku 2015. Totiž, celosvetové inovácie v odvetví udržateľnej energie – na úrovni výroby i na úrovni používateľov – vedú k tvorbe pracovných miest, stimulácii hospodárskeho rastu a zvyšovaniu energetickej nezávislosti a zabezpečujú čistejší svet, v ktorom dochádza k zmierneniu zmeny klímy a sú zaistené dostatočné dodávky energie. Myslím si, že EÚ by mala v záujme preukázania vážnosti svojho úsilia a vzhľadom na svoje technologické a ekonomické možnosti zaujať vedúce postavenie v rámci ochrany klímy.

 
  
MPphoto
 
 

  Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. − A mai szavazáson nem támogattam a dohai éghajlat-változási konferenciára vonatkozó parlamenti határozatot, mert az nem veszi figyelembe Magyarország és a többi kelet-közép-európai tagállam érdekeit. A Fidesz Európai Parlamenti Delegációja szerint az egységes uniós álláspont hiánya veszélybe sodorhatja a hatékony érdekérvényesítést a nemzetközi klímatárgyalásokon. Szeretném kiemelni, hogy Bánki Erik képviselőtársam kezdeményezésére öt kelet-közép-európai tagállam közös sajtónyilatkozatban hangsúlyozta, hogy ragaszkodnak az országaik által képviselt állásponthoz a dohai klímatárgyalások során is. A magyar, bolgár, szlovák, cseh és lett néppárti képviselők által aláírt közlemény kiemeli, hogy a közép-kelet-európai tagállamoknak ragaszkodniuk kell ahhoz, hogy a Kiotói Jegyzőkönyvben vállalt kibocsátás-csökkentési kötelezettségeik jelentős túlteljesítése miatt fennmaradó kvótatöbbletet 2012 után is felhasználhassák. Különösen fontos ez azért, mert az ebből származó bevételek új, zöld és energiahatékony iparágak fejlesztésére fordíthatók.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Goebbels (S&D), par écrit. – Je me suis abstenu lors du vote sur la résolution relative à la prochaine conférence de Doha. Cette résolution n'est qu'un assemblage de constats d'échecs et de vœux pieux. Avant la conférence de Doha, tout observateur sait qu'il n'y aura pas d'"accord mondial juridiquement contraignant". L'Union européenne est pratiquement la seule à s'accrocher encore à l'accord de Kyoto, qui est abandonné par les Américains, les Canadiens, les Japonaises et les Russes, sans parler de la Chine, de l'Inde et d'autres grands pays. Néanmoins, le Parlement persiste à demander que l'Europe montre l'"exemple", alors que les émissions de CO2 de l'UE s'approchent de 10% des émissions globales. On ne construira pas un environnement meilleur en s'accrochant à des illusions.

 
  
MPphoto
 
 

  Françoise Grossetête (PPE), par écrit. – Je suis en faveur de cette résolution car, après Copenhague, Cancun et Durban, il faut absolument éviter que nous sortions de cette conférence, une fois de plus, frustrés et insatisfaits. Les institutions européennes doivent être plus influentes dans les processus de négociation si nous souhaitons aboutir à des résultats tangibles. Cette résolution mentionne à plusieurs reprises la diplomatie du climat et l'importance de s'exprimer d'une seule voix. La question climatique doit être abordée de manière transversale, y compris par le biais de la politique industrielle : les effets sur l'industrie et la manière dont l'industrie peut jouer sa part constituent un aspect tout à fait essentiel de ces négociations. Nous ne pouvons être seuls à prendre des mesures, au détriment de notre économie et pendant que nos principaux partenaires continuent à polluer. Nous devons nous assurer que les grands pays pollueurs ratifient bien la 2e période d'engagement de Kyoto : tant que nous n'aurons pas d'accord juridiquement contraignant pour toutes les grandes économies, nous n'avancerons pas. Il importe aussi de souligner que le financement climatique doit pouvoir provenir d'une variété de sources : le rôle du privé n'est pas à dédaigner. Nous devons pouvoir combiner croissance économique et gestion du climat.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – Après Durban, cette nouvelle conférence sur le changement climatique doit être l'occasion de traduire les engagements passés pour les rendre applicables au plus vite. Les promesses ne suffisent plus, il faut passer aux actes. C'est en ce sens que j'ai voté en faveur de cette résolution, pour placer la barre plus haut et poursuivre l'objectif de réduction de 30 % des émissions de gaz à effet de serre d'ici 2020, et ce dans l'intérêt des citoyens européens. Il est également indispensable que les pays industrialisés les plus importants se mettent d'accord pour renouveler le protocole de Kyoto, qui expire fin 2012. Cette résolution est aussi l'occasion de rappeler la nécessité d'aider les pays en développement, souvent les premiers à être frappés par des catastrophes naturelles, pour qu'ils parviennent eux aussi à réduire leurs émissions de gaz à effet de serre, sans accroître leur état de vulnérabilité structurelle. Enfin, du point de vue européen, il est dans notre intérêt de nous inscrire dans cette démarche étant donné l'impact positif que le développement durable pourrait avoir en termes d'emplois nouveaux, de croissance ou encore de diminution de la dépendance énergétique.

 
  
MPphoto
 
 

  Krišjānis Kariņš (PPE), rakstiski. − Aizstāvot Latvijas intereses, es neatbalstīju rezolūcijas priekšlikumu par klimata pārmaiņu konferenci Dohā, Katarā. Rezolūcijā paredzēts, ka nevarēs pārnest emisijas vienības uz nākamo Kioto protokola saistību periodu. Šis piedāvājums nav pieņemams, jo ievērojami palielinās izmaksas Latvijas mērķu izpildē, kurus tā lieliski izpilda, — dati liecina, ka Latvija ir samazinājusi siltumnīcefekta gāzu emisijas par 55 % salīdzinājumā ar 1990. gadu.

Emisijas vienību pārneses aizliegums liktu iepirkt papildus šīs vienības tirgū, un tas laikā, kad valstis ir ceļā uz budžetu sabalansēšanu, tikai palielinātu budžeta izdevumus. Pasaules siltumnīcefekta gāzu emisiju samazināšanas mērķi ir atbalstāmi, tomēr tos nepieciešams realizēt prognozējamā veidā, neradot papildu slogu valstu budžetiem.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Degradarea climatică a Terrei este un pericol constant. Platforma de la Durban recunoaşte că schimbările climatice reprezintă o ameninţare ireversibilă la adresa populaţiei şi a planetei. Delegaţia UE joacă un rol vital în cadrul negocierilor privind schimbările climatice - suntem responsabili cu dezvoltarea bazelor acordurilor internaţionale referitoare la protecţia mediului. În cadrul Conferinţei de la Doha, trebuie să se concretizeze planul atenuării schimbărilor climatice până în 2020: reducerea emisiilor globale cu cel puţin 50%. Situaţia este urgentă. Studii recente arată că schimbările climatice se înrăutăţesc, afectând sever regiunea arctică şi, în, special, locuitorii ţărilor sărace.

Consider că prioritatea situaţională este eliminarea treptată a subvenţiilor pentru combustibilii fosili şi redirecţionarea fondurilor către finanţarea combaterii schimbărilor climatice şi investiţiile în R&D. Recomand folosirea fondurilor extrase din taxele pe tranzacţii financiare internaţionale şi din impozitele pe transportul internaţional maritim/aerian. Sunt de acord cu colegii mei că, pentru a putea combate acest fenomen, trebuie să coordonăm puterile decizionale europene. UE trebuie să vorbească cu o singură voce, alături de mapamond, şi trebuie eliminată folosirea pretextului crizei economice pentru lipsa de acţiune şi cooperare.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted for this resolution and am particularly pleased that amendment 21 was carried. This states that it is in the EU’s own interest to aim for a climate protection target of 30% by 2020 creating sustainable growth, additional jobs and energy independency.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Cette résolution se prononce en faveur d'un accord international contraignant sur le changement climatique respectant le principe des responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives. Elle demande que des objectifs ambitieux et conformes aux études du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) y soient inscrits et que des mécanismes de contrôle de l'application des règles soient mis sur pied. Elle insiste sur le fait que les pays dits "développés" doivent fournir aux pays dits "en développement" les moyens nécessaires à l'adaptation et à la lutte contre le changement climatique, en plus des aides déjà prévues. Elle se prononce aussi pour une suppression progressive des subventions en faveur des combustibles fossiles. Autant de recommandations que je soutiens. Je vote donc pour ce texte tout en regrettant que, comme toujours, il soit pensé dans le cadre d'un marché carbone élargi et non en dehors de ce mécanisme nuisible, dont le texte lui-même reconnaît les limites.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado a favor de la resolución debido a que recoge la extrema importancia del asunto y la consiguiente preocupación del Parlamento al respecto. El cambio climático, que fuera negado por gran parte de los parlamentarios hace unos años, hoy día debe ser uno de los principales puntos de la agenda política de la comunidad internacional para poder paliar los desastrosos efectos que dicho cambio puede producir. La resolución recalca el papel que el Parlamento Europeo debe jugar en las futuras negociaciones de Doha, insistiendo en que el Parlamento debe dar su aprobación a los acuerdos alcanzados con terceros países u organizaciones internacionales. Según la resolución, la Unión Europea debe seguir desarrollando un papel de "vanguardia" en las políticas y objetivos de reducción de emisiones para paliar el cambio climático. Esta es la razón por la que he votado a favor de la resolución.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − I voted in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Kova su klimato kaita – pakankamai nesena ES politikos sritis. Nors svarstome begalę naujų teisės aktų, kuriuose siekiame mažinti žmogaus ūkinės veiklos poveikį klimatui, tarptautinėje sferoje šiuo klausimu negalime pasigirti dideliais laimėjimais. Pritariu didžiajai daugumai rezoliucijoje išdėstytų nuostatų, tačiau esu įsitikinusi, jog jos ir toliau liks tik skambiomis frazėmis, jei Europos Sąjunga nepajėgs sutelkti visų valstybių narių pastangų ir tarptautinėje klimato politikos erdvėje galų gale pradėti kalbėti vienu balsu.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Pritariu šiai rezoliucijai. Pažymėtina, kad Dohoje bus padėti 2015 m. visuotinio susitarimo dėl kovos su klimato kaita pagrindai. Atsižvelgiant į tai, labai svarbu, kad ES pavyktų įtikinti savo partnerius visame pasaulyje imtis ryžtingesnių veiksmų prisijungti prie tarptautinio susitarimo. Tik visoms šalims kartu mažinant išmetamųjų teršalų kiekį bus išsaugota sąžininga konkurencija bei išvengta pražūtingų visai žmonijai pokyčių. Siekiant spręsti neigiamo klimato kaitos poveikio klausimą, būtina ieškoti novatoriškų ir papildomų finansavimo šaltinių. Didesnė finansinė ir techninė parama turėtų būti skiriama besivystančioms, skurdžiausioms ir pažeidžiamiausioms šalims. Manau, kad tikslinga į rengiamus ES teisės aktų projektus įtraukti Kankūno susitarimo nuostatas.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Através desta resolução, o PE apresenta as suas preocupações para serem apresentadas à Conferência sobre as Alterações Climáticas em Doha (COP 18), das quais destaco o pedido para que a equidade e o princípio das responsabilidades comuns, mas diferenciadas, e das respetivas capacidades estejam no cerne das decisões, de forma a que a Conferência esteja apta a dar uma resposta adequada para proteger o clima.

 
  
MPphoto
 
 

  Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – Disons le d'emblée: à quelques jours de la conférence de Doha, les engagements pris par la communauté internationale de limiter le réchauffement climatique à un maximum de 2° C sont loin d'être atteints. Les Nations unies et l'Union européenne tirent la sonnette d'alarme: il faut agir vite, et fort! J'ai soutenu aujourd'hui, au même titre que 484 autres députés européens, une résolution qui rappelle que cet objectif est indispensable pour préserver la survie des habitants et des écosystèmes de la planète. Cette résolution insiste sur le fait que les pays industrialisés, pour être crédibles, doivent non seulement honorer leurs engagements s'ils veulent venir en aide aux pays les plus pauvres, mais également placer la barre plus haut s'ils souhaitent réduire leur empreinte carbone d'ici 2020. C'est de l'addition de mesures ambitieuses en matière de technologies propres, d'efficacité énergétique dans les bâtiments et transports, et de la promotion des emplois verts que naîtront les espoirs de demain. Le Parlement européen souligne également la nécessité de créer des alliances stratégiques avec les pays industrialisés clés afin de renouveler le protocole de Tokyo, qui expire très prochainement, et ce en vue de conclure un nouveau traité international avec des objectifs chiffrés pour 2020.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – Alors que débute le sommet de Doha et que le protocole de Kyoto expirera fin 2012, j'ai voté en faveur de cette résolution qui appelle tous les Etats à multiplier leurs actions en vue de limiter le réchauffement climatique mondial. Les promesses actuelles pour lutter contre le changement climatique ne sont pas à la hauteur des mesures nécessaires au respect de l'objectif de limiter le réchauffement climatique mondial moyen à 2°C. Il est crucial que soit ratifié un nouveau traité international aux objectifs plus ambitieux, et que tous les pays accroissent leurs efforts. Dans cette perspective, nous demandons que l'UE ait pour objectif de réduire de 30 % ses émissions d'ici 2020, nous insistons sur notre soutien à l'inclusion du transport aérien dans le système européen d'échange des quotas d'émission, et nous demandons que la question des émissions du secteur maritime international soit traitée rapidement. Il est malheureusement vraisemblable qu'aucun nouveau traité international juridiquement contraignant n'entrera en vigueur avant 2020, ce qui laisserait un vide après l'expiration du traité de Kyoto fin 2012. Cela doit à tout prix être évité, et j'appelle tous les Etats signataires à s'accorder sur une deuxième période d'engagement du protocole actuel.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. UN Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) 18th session of the Conference of the Parties (COP-18) and the eight Meeting of Parties of the Kyoto Protocol (MOP-8) will be held in Doha, Qatar 26.11.-7.12.2012. The Doha meeting is expected to make progress on the Durban Platform of Action, setting work programme towards agreeing a ‘protocol, legal instrument or agreed outcome with legal force under the Convention, applicable to all Parties’ at the latest by 2015. The MOP should also adopt the formal amendments to establish a second commitment period under Kyoto Protocol. The ENVI adopted resolution is mainly a positive one, it calls for/stresses, inter alia: new protocol to ensure mitigation action in line with below 2°C carbon budget, means for the required climate action in developing countries, and robust compliance and clarity and agreement on comparability of effort for non-KP developed Parties.?

 
  
MPphoto
 
 

  Kārlis Šadurskis (PPE), in writing. − The EP resolution on the forthcoming climate change conference in Doha (COP18) ‘stresses that the carry-over of assigned amount units (AAUs) to the second commitment period would undermine the integrity of the Kyoto Protocol’ and ‘points out that if Member States are allowed to transfer AAUs, the Kyoto Protocol will have no real effect on climate mitigation’.

A group of EPP Members from the Central and Eastern European countries find this position unacceptable as, with the ban on carrying over the AAUs, which are an important national asset, these countries will be deprived of a significant amount of resources to be invested in the green economy. It is not acceptable that the efforts by these countries to reduce CO2 emissions under the current Kyoto Protocol are disregarded, as they have contributed to the average decrease in the EU27’s CO2 emissions and have helped the EU to lead the way in combating climate change. In my view, this fact undermines the credibility of the EU to speak with one voice and therefore I voted against the resolution.

 
  
MPphoto
 
 

  Tokia Saïfi (PPE), par écrit. – La 18ème Conference des Nations unies sur le changement climatique se tiendra du 26 novembre au 7 décembre 2012 à Doha, au Qatar. Elle s'inscrit dans la continuité des grandes rencontres environnementales internationales de Durban (2011) et de Rio+20 (2012). J'ai soutenu cette résolution car elle constitue une feuille de route à l'attention de la délégation du Parlement européen qui participera à cette Conférence, laquelle devra œuvrer à l'obtention d'un accord international juridiquement contraignant. En outre, elle insiste sur le fait que l'Union doit montrer l'exemple en honorant ses engagements et en faisant preuve d'ambition en matière d'atténuation et de financement et que, par conséquent, il est du devoir de toutes les institutions de l'Union européenne de pratiquer une diplomatie intensive dans le domaine du climat en amont de la Conférence. Par ailleurs, elle souligne et propose des pistes pour résoudre le problème du financement, plus que jamais d'actualité en cette période de crise. Enfin, elle rappelle un principe qui me semble essentiel : nous devons tendre vers une économie durable, qui prenne en compte l'environnement tout au long du cycle de production.

 
  
MPphoto
 
 

  Daciana Octavia Sârbu (S&D), in writing. − If we think back a few years to the Copenhagen conference and the importance which was attached to it, it is quite striking how little media attention the subsequent negotiations in Cancún and Durban have received in comparison. This has obscured the fact that these more recent negotiations have in fact produced constructive – if modest – progress. The developments we have seen on issues such as forestry monitoring and reporting and the Clean Development Mechanism are both encouraging and significant. They might not always be headline news, but they show that international cooperation is working and that meaningful progress can be made. We should continue to build on this progress, especially in the area of forestry and financing. Deforestation is one of the single biggest contributory factors to CO2 increases. Effective international forestry management will not only reduce these emissions, but will also help preserve biodiversity and the invaluable eco-services it provides. We do not have to wait for a finalised international agreement on emissions before we put in place concrete measures which will deliver not only CO2 reduction but also wider environmental, economic and societal benefits in the medium and long term.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Dal momento che il Pacchetto di Durban contiene misure rivelatesi insufficienti per affrontare le conseguenze del cambiamento climatico, spero che la Conferenza di Doha potrà costituire una piattaforma di dialogo, funzionale all'adozione di un accordo globale giuridicamente vincolante. La Conferenza di Doha dovrà fornire lo slancio per assicurare il perseguimento di obiettivi ambiziosi e strumenti specifici al fine di ridurre le emissioni di gas a effetto serra. È necessario prendere atto dell'urgenza di adottare misure concrete, tenendo ad esempio conto dei risultati positivi raggiunti dalle innovazioni nel settore dell'energia sostenibile, in grado di creare occupazione, incrementare la crescita ed affrontare i cambiamenti climatici. Il prossimo accordo globale costituirà l'occasione per concordare un'azione rafforzata in grado di affrontare gli impegni assunti, per questo esprimo il mio voto favorevole.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Je suis en faveur de cette résolution. Il est simplement incroyable de voir les risques que trop de gens sont prêts à faire peser sur les générations futures. Si aucune mesure d'urgence n'est prise, la hausse de la température moyenne de la planète au cours du siècle sera de 3 à 5°C. L'objectif de 2° que s'est fixé la communauté internationale est le seuil au-delà duquel, selon les scientifiques, le système climatique risquerait de s'emballer avec des effets qui accélèreraient encore fortement le réchauffement.

Or, même si les promesses les plus ambitieuses formulées par les différents États sont tenues, il y aura 8 Gt de trop, soit deux Gt de plus par rapport aux estimations figurant dans le précédent rapport du PNUE en 2011. La nouvelle évaluation s'explique en partie par le fait que les pays ont apporté des clarifications quant à leurs promesses et à la manière dont elles doivent être interprétées en pratique.

De combien d'avertissements, verbaux et concrets, aurons-nous besoin avant d'agir? L'objectif de 2°C restait atteignable, à condition de prendre des mesures rapides.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. A Conferência de Doha (COP 18) deve alicerçar-se no impulso atingido em Durban para assegurar que um acordo global juridicamente vinculativo seja finalizado em 2015. Este acordo deve ser coerente com o princípio das "responsabilidades comuns, mas diferenciadas, e das respetivas capacidades", devendo reconhecer a necessidade de todos os principais emissores adotarem objetivos ambiciosos e suficientes e das correspondentes medidas políticas para a redução das emissões de gases com efeito de estufa. O Parlamento Europeu acolhe favoravelmente a instituição do Grupo de Trabalho ad hoc sobre a Plataforma de Durban para uma Ação Reforçada, observando que a Decisão 1/CP 17 requer que o grupo dê urgentemente início ao trabalho de elaboração de um documento com força jurídica nos termos da Convenção, que seja aplicável a todas as Partes, e que conclua esse trabalho o mais rapidamente possível, o mais tardar em 2015. Pelos motivos expostos, votei a favor do documento.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru rezoluţia referitoare la conferinţa privind schimbările climatice de la Doha. Schimbările climatice reprezintă o ameninţare imediată şi posibil ireversibilă la adresa societăţilor umane şi a planetei, fiind necesar, prin urmare, să se ia măsuri la nivel internaţional. Conform Agenţiei Internaţionale a Energiei (AIE), se preconizează că cererea de energie la nivel mondial va creşte cu o treime între 2010 şi 2035. Cea mai mare parte a creşterii treptate a cererii de energie şi a emisiilor se va produce în economiile emergente. Decarbonizarea industriei şi a sectorului energetic prin aplicarea inovaţiilor ar fi un avantaj pentru UE, având în vedere pionieratul acesteia pe piaţa mondială a bunurilor şi a serviciilor în domeniul energetic, aflată în creştere. Consider că asigurarea coerenţei politicilor şi integrarea protecţiei mediului în proiectele de dezvoltare sunt esenţiale pentru eficacitatea strategiei UE de atenuare a schimbărilor climatice şi de adaptare la acestea. Subliniez nevoia urgentă de a evita un decalaj de finanţare după 2012 şi de a identifica o modalitate de asigurare a finanţării combaterii schimbărilor climatice în perioada 2013-2020.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – Par cette résolution, le Parlement européen s'est, à la veille de la conférence (COP) sur la lutte contre le changement climatique de Doha, prononcé une fois encore sur les enjeux liés de la lutte contre le changement climatique et de la prorogation du Protocole de Kyoto qui vient à échéance à la fin du mois de décembre de cette année. Le Parlement s'inquiète notamment des dernières études scientifiques indiquant que le réchauffement climatique pourrait être plus rapide et plus prononcé que prévu. L'Union européenne peut-elle montrer l'exemple en commençant par honorer ses engagements ? Qu'en est-il de l'adoption d'engagements contraignants et d'actions visant à réduire les émissions de CO2 par tous les Etats membres ? Le scepticisme est de mise quand on sait que les objectifs de la Commission sont à l'horizon de 2050. J'ai néanmoins voté en faveur de cette résolution, considérant que les mesures proposées vont tout de même dans le bon sens. On peut plus généralement regretter que la COP se contente d'attendre 2015 pour prendre les mesures nécessaires à l'engagement d'une lutte contre le changement climatique enfin déterminée.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Ziobro (EFD), na piśmie. − Państw europejskich nie stać na dalsze finansowanie jednostronnych redukcji emisji. Przed kolejną już konferencją klimatyczną nie widać płaszczyzny na zgodę USA, Indii czy Chin na pójście śladem Europy i wprowadzenie znacznych obniżek emisji gazów cieplarnianych. Jak przewidują analitycy, bez wkładu tych krajów nawet całkowita eliminacja emisji przemysłowych w UE nie zmieni globalnego trendu. Co więcej, nadal nie ma racjonalnych sygnałów, czy jest to trend powodowany działalnością człowieka, czy są to naturalne zmiany klimatyczne. Jeszcze raz zwracam się do PE o przemyślenie stanowiska. Dlatego głosowałem przeciwko omawianej rezolucji. Osobiście dziwię się, że Parlament potrafi być przeciwko eksploatacji gazu łupkowego, która może spowodować realną obniżkę emisji, oraz jednocześnie być za dalszym jednostronnym zwiększeniem obniżki emisji, co silnie odczuje europejski przemysł. Czas się zastanowić, dokąd nas ta polityka prowadzi.

 
  
  

Bericht: Maria Eleni Koppa (A7-0274/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o Relatório, pois considero que é necessário reafirmar o apoio às políticas externas da União Europeia e recentes processos de alargamento, sendo que devemos sempre tirar lições de todos os processos. Considero ainda que é importante salientar o papel social complementar ao papel económico dos países candidatos, devendo ser dada a possibilidade à sociedade civil da União Europeia e dos países candidatos para exprimirem suas opiniões. Deste modo, congratulo-me com a proposta de inclusão no processo de alargamento das organizações da sociedade civil, sindicatos e outros beneficiários do fundo do Instrumento de Pré-Adesão, sendo um passo fundamental para melhor lidar com os problemas de carácter social, direitos laborais e sensíveis questões históricas relacionadas com minorias étnicas e religiosas. Todo este esforço é necessário se queremos uma União Europeia baseada nos valores sobre os quais se alicerça. Para além disso, o Parlamento Europeu, na minha opinião, deve deixar a clara mensagem de que, apesar da crise económica, a UE deve continuar a sua política de alargamento que tem provado ser uma ferramenta na consolidação da democracia e da estabilidade nos países candidatos.

 
  
MPphoto
 
 

  Χαράλαμπος Αγγουράκης (GUE/NGL), γραπτώς. – To KKE καταψήφισε την έκθεση «Διεύρυνση: πολιτικές, κριτήρια και στρατηγικά συμφέροντα της ΕΕ» (Α7 – 0274/2012) γιατί ενισχύει επικίνδυνα τον αντιδραστικό χαρακτήρα και την επιθετικότητα της ΕΕ ενάντια στους λαούς των κρατών μελών της, των υπό ένταξη κρατών, αλλά και των κρατών της ευρύτερης περιοχής. Η ΕΕ αξιώνει να επιβάλλει στις διεθνείς σχέσεις και τις διασυνοριακές διαφορές το δικό της ιμπεριαλιστικό «δίκαιο». Διεθνείς διαφορές να μετατραπούν σε διμερείς διενέξεις υπό την επιδιαιτησία της ΕΕ, η οποία θα αναλαμβάνει την επίλυσή τους με βάση τα συμφέροντα της. Η ΕΕ να παρεμβαίνει προς « όλα τα μέρη που εμπλέκονται σε διενέξεις …..να προσφύγουν στο Διεθνές Δικαστήριο ή να καταφύγουν σε δεσμευτικό μηχανισμό διαιτησίας …» ζητώντας από την Επιτροπή και το Συμβούλιο να διαμορφώνουν μηχανισμό διαιτησίας που θα στοχεύει στην επίλυση διμερών και πολυμερών διαφορών. Η ενταξιακή διαδικασία χρησιμοποιείται από την ΕΕ για να επιβάλλει τη Στρατηγική ΕΕ «Ευρώπη 2020» ώστε να υπηρετούνται τα συμφέροντα των μονοπωλίων. Η ΕΕ «μεταμορφώνει τα πολιτικά, κοινωνικοοικονομικά και πολιτισμικά δεδομένα των χωρών» που επιθυμούν να ενταχθούν στην ΕΕ χρηματοδοτώντας μηχανισμούς του αστικού κράτους, ΜΚΟ και την εργατική αριστοκρατία των συνδικάτων για τη χειραγώγηση του εργατικού κινήματος.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Procesul de extindere prin acceptarea de noi state membre a fost pe agenda Uniunii Europene încă de la începuturile acesteia, pe parcursul ultimului deceniu fiind demonstrat faptul că extinderea aduce beneficii întregii Uniuni și îi permite să fie mai bine pregătită pentru a face față provocărilor globale. Chiar dacă lărgirea Uniunii este dezirabilă, este necesar ca statele care doresc să devină membre ale UE să îndeplinească toate criteriile de aderare stabilite prin legislația Uniunii și să fie capabile să își îndeplinească obligațiile asumate. Acest raport subliniază faptul că problema extinderii Uniunii Europene trebuie tratată cu atenție sporită în contextul actual, analizând nu doar reformele pe care un stat este capabil să le realizeze pentru a se alinia standardelor europene, ci și capacitatea Uniunii de a integra noi state în interiorul construcției europene. Consider că este necesar ca, pe parcursul procesului de negociere cu țările ce doresc să fie membre ale Uniunii Europene, criteriul respectării drepturilor fundamentale și al funcționării corespunzătoare a sistemului de justiție să fie unul prioritar.

 
  
MPphoto
 
 

  Pino Arlacchi (S&D), in writing. − I support this report because I value positively the new negotiating approach for future enlargements, which prioritises issues related to the judiciary and fundamental rights, as well as to justice and home affairs. Enlargement has been part of the EU agenda since as early as the 1960s and has been a successful process for the EU and Europe as a whole. It contributed to peace, stability and prosperity throughout Europe. It also enhanced conflict prevention, stimulated reforms and consolidated the respect for human rights and fundamental freedoms. For these reasons, taking into account both the experience of past enlargements and the new realities created by the economic crises, the moment has come for a re-evaluation of the established related procedures and of enlargement policy as a whole, without prejudice to the ongoing negotiations.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur de ce texte qui constitue un rappel des aspects positifs de la politique d’élargissement de l’Union européenne. Les perspectives d’adhésion pour un pays tiers étant une motivation majeure pour réaliser des réformes profondes, il est important que la politique d’élargissement maintienne sa clarté, voire gagne en la matière. Cet appel du Parlement européen devrait permettre à la Commission européenne de réfléchir à des améliorations.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį siūlymą dėl ES plėtros politikos strateginių interesų nustatymo. ES plėtros politika yra viena iš svarbiausių priemonių siekiant Europos regione skleisti demokratines vertybes, pagarbą žmogaus teisėms ir laisvėms, saugumą ir stabilumą. Kartu ES privalo sugebėti finansiniu, instituciniu bei politiniu aspektais integruoti naujas valstybes nares, kurių pasirengimo vertinimai turėtų išlikti objektyvus, teisingi ir paremti šalies pasiekta pažanga atitinkant Kopenhagos kriterijus. Dėl ekonominės krizės, ES plėtros populiarumas mažėja tiek valstybės narėse, tiek ir šalyse kandidatėse. Pritariu išdėstytiems siūlymams, kad ES reikalinga nauja komunikacijos strategija, kuri per pilietinę visuomenę, profesines sąjungas ir nevyriausybines organizacijas skleistų informaciją apie ES plėtros politiką ir ją priartintų prie ES piliečių. Komisija turėtų atlikti išsamius poveikio vertinimus kiekvieną kartą svarstant prašymus dėl šalių įstojimo į ES. Pritariu, kad didelis dėmesys būtų skiriamas veiksmingos ir nepriklausomos teismų sistemos, kuri stiprinti piliečių pasitikėjimą teisine valstybe, kūrimui, pakantumo, kaimyniškų santykių ir regionų bendradarbiavimo atmosferos skatinimui ir t. t.

 
  
MPphoto
 
 

  Erik Bánki (PPE), írásban. − Az Európai Parlament a mai napon szavazott a "Bővítés: politikák, kritériumok és az EU stratégiai érdekei" című jelentésről, amely továbbra is kiemeli a koppenhágai kritériumok fontosságát. Gál Kinga képviselőtársam módosító indítványainak köszönhetően a nemzeti kisebbségek védelme – mint az egyik koppenhágai kritérium – továbbra is a többi feltétellel azonos súlyban kap szerepet a jelentésben. A jelenlegi, nyugat-balkáni bővítési csomagban komoly szerep jut a hagyományos nemzeti kisebbségeknek, hisz ezen közösségek meghatározó számban vannak jelen a tagjelölt országokban. A képviselői indítványok segíthetik a vajdasági magyarokat Szerbia csatlakozása kapcsán, a felvidéki és erdélyi magyarságot pedig abban az esetben, amennyiben a Bizottság erősebb jogérvényesítést kér ezen a területen a tagországoktól. Gál Kinga kollégám további módosító javaslatainak köszönhetően bekerült a jelentésbe az a magyar soros elnökség alatt útjára indított koncepció is, amely szerint a kölcsönös megértés és a történelmi megbékélés kulcsfontosságú ahhoz, hogy a csatlakozásra váró államok valóban el tudjanak indulni az európai úton. Ezért fontos egymás történelmének, nyelvének és kulturális örökségének oktatása és megismerése a csatlakozási folyamat alatt és után is. A jelentést a fentieknek megfelelően szavazatommal támogattam.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, kadangi plėtros procesas turi didelę įtaką pačiai ES, sudaro galimybę jai geriau apibrėžti savo tapatybę, tikslus, vertybes ir politiką, taip pat geriau perteikti šiuos dalykus savo piliečiams. Manau, jog yra svarbu, jog ES ir šalys kandidatės laikytųsi visų savo prievolių, įsipareigojimų ir sukurtų sąlygas, užtikrinančias būsimos plėtros sėkmę, inter alia, atitinkamoms šalims teikiant pagalbą, kad jos atitiktų narystės ES kriterijus. Manau, jog plėtros politika yra patikima politika, o atitiktis Kopenhagos kriterijams ir toliau sudaro esminį narystės ES pagrindą ir reikia tinkamai atsižvelgti į Sąjungos integracijos pajėgumus. Manau, jog yra būtina, jog šalys kandidatės darytų pažangą demokratijos, žmogaus teisių ir susitaikymo procesų srityse – šioms sritims turėtų būti nuolat skiriamas pagrindinis dėmesys vykdant plėtros procesą ir jos turėtų būti atspindėtos finansinėse priemonėse.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Boulland (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport relatif aux politiques et critères d'élargissement et intérêts stratégiques de l'Union européenne en la matière. Je considère qu'il est essentiel de fixer les critères de Copenhague comme base fondamentale dans la processus d'élargissement. De plus, ce rapport sollicite un meilleur contrôle de la Commission européenne à toutes les phases du processus d'adhésion. Je soutiens également la nouvelle approche de négociation pour les cadres de négociation futurs qui donne la priorité aux problématiques liées aux droits judiciaires et fondamentaux ainsi qu'à la justice et aux affaires intérieures.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. A política de alargamento deve considerar as particularidades do candidato e respeitar escrupulosamente os critérios e os princípios da União Europeia. Para que permaneça um processo credível, o acesso à União deve ser transparente, equilibrado e respeitar integralmente o mérito do candidato. É fundamental prestar a maior atenção à reforma do sistema judiciário e ao combate à corrupção e à fraude logo desde o início do processo de avaliação. Votei favoravelmente o presente relatório por considerar que a decisão da Comissão vai na direção que referi.

 
  
MPphoto
 
 

  Minodora Cliveti (S&D), în scris. − Extinderea este un proces reușit pentru UE, contribuind la pacea, stabilitatea și prosperitatea întregii Europe. UE continuă să fie atractivă și datorită combinației sale unice de dinamism economic cu un model social și regret că această dimensiune socială este neglijată în mare măsură de procesul de extindere. Acquis-ul din domeniul social include standarde minime în domenii precum dreptul muncii, egalitatea de tratament între femei și bărbați, sănătatea și siguranța la locul de muncă. Nerespectarea standardelor sociale de bază constituie o formă de „dumping” social, care este în detrimentul întreprinderilor europene și al lucrătorilor europeni și ar împiedica efectiv un stat candidat să participe la piața unică. Trebuie acordată o mai mare atenție dezvoltării mecanismelor de aplicare, cum ar fi inspecția muncii, pentru a proteja lucrătorii și a asigura respectarea drepturilor lor sociale, a standardelor de sănătate şi siguranță, precum și combaterea exploatării, mai ales a lucrătorilor nedeclarați. Totodată, consider importantă integrarea politicilor privind egalitatea de gen între femei și bărbați. Printre ţările care merită să intre în familia europeană este şi Republica Moldova. Negocierile privind un acord de asociere cu UE atestă acest lucru. R. Moldova este o poveste de succes, deoarece a făcut progrese înregistrând rezultate concrete într-o perioadă scurtă de timp.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. Uma política de alargamento bem planeada poderá revelar-se como uma estratégia de sucesso para o desenvolvimento económico da UE. Desde 1973, altura do primeiro alargamento, a UE tem vindo a crescer. Esta política tem sido benéfica para a União Europeia, no seu conjunto. Permite criar condições para combater desafios a nível global, prevenção de conflitos, estabilidade, estimulação de reformas e a consolidação da paz. Qualquer Estado que tencione aderir à UE terá de se comprometer com os valores da liberdade, igualdade, democracia e o respeito pelos direitos do Homem; pois estes valores caracterizam os alicerces da própria União Europeia. A perspetiva aliciante de adesão à UE tem causado impactos significativos nos países candidatos; sejam eles de caráter político, socioeconómico ou cultural. Os países candidatos deverão ser submetidos a um processo de avaliação, onde esteja em questão o seu mérito próprio e o respeito pelos critérios estabelecidos. A União é responsável pela facilidade de integração e pela análise das aspirações europeias dos respetivos candidatos. Importa porém acautelar se a União está em condições de integrar com sucesso novos países, o que, num contexto de crise económica e financeira, é particularmente sensível.

 
  
MPphoto
 
 

  Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Într-o lume globalizată, este benefic că Uniunea Europeană continuă să rămână atractivă pentru statele candidate prin principiile pe care le promovează şi prin modelul său, iar procesul de extindere trebuie să se bazeze în continuare pe criteriile de la Copenhaga. Acestea trebuie să rămână fundamentul procesului de extindere, pentru că ele vor permite ţărilor candidate, aşa cum a fost şi cazul statelor din centrul şi estul continentului, să se adapteze la cerinţele Uniunii şi să poată deveni state cu drepturi depline ale UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. Por entender que a União Europeia deve continuar a apoiar o processo de adesão dos países candidatos desde que estes estejam dispostos a aceitar a herança do acervo comunitário e cumprir os critérios impostos pelo processo de adesão, votei favoravelmente este relatório. Como tenho tido a oportunidade de defender, para ultrapassar a dramática crise que vivemos, necessitamos de MAIS Europa. Caminhar para uma solução Federal! Maior harmonização económica, monetária, fiscal, social e política. Temos uma massa crítica importante, com 500 milhões de cidadãos, um peso comercial que ombreia com os Estados Unidos e a China, uma moeda que, numa década, se converteu na segunda maior do mundo (daí grande parte da razão dos ataques dos comummente chamados "mercados"), e um modelo social que é causa de inveja de todos os outros continentes (que contudo teremos que reformar pois tem a sua sustentabilidade comprometida). Julgo ainda que precisamos, como Entidade Política, duma verdadeira Política Externa e de Defesa Comuns. Só assim projetaremos o nosso peso económico.

 
  
MPphoto
 
 

  Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce texte qui clarifie les critères d'élargissement et les intérêts stratégiques de l'Union européenne. L'Union se doit d'être claire concernant sa politique d'élargissement et les pays tiers doivent comprendre quelles sont les règles à suivre et les exigences afin de devenir de potentiels candidats.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. O prémio “Nobel da Paz 2012” foi atribuído à União Europeia (UE) pela sua contribuição, durante mais de sessenta anos, “para o avanço da paz e da reconciliação, da democracia e dos direitos humanos na Europa”. Aos seis Estados fundadores, juntaram-se mais 21 e outros há interessados em aderir. O relatório em apreço, elaborado por Maria Eleni Koppa, debruça-se sobre o alargamento da UE a outros países, tendo em contas as políticas, os critérios e os interesses estratégicos da UE. Todos reconhecem que, com a adesão à UE, os países melhoraram significativamente a sua qualidade de vida. Todavia, os países candidatos à adesão terão de provar o seu respeito pelos direitos humanos, democracia e estado de direito e não se encontrarem envolvidos em conflitos. Congratulo-me com a aprovação deste texto que vai no sentido de manter e reforçar a política de alargamento da UE – uma das políticas de maior êxito e que prova o caráter aberto do projeto europeu –, tendo por base os critérios do Tratado de Copenhague. Gostaria que não houvesse redução orçamental no capítulo do alargamento, mas compreendo que a situação financeira assim o exige. Temos, pois, de gastar melhor os recursos da UE.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. O alargamento da UE a novos países, a acontecer, deve decorrer de uma decisão soberana dos povos e países em questão e respeitar o seu direito ao desenvolvimento económico e social. Este relatório não garante a devida observação destes requisitos e por isso votámos contra. Ademais, o relatório afronta igualmente princípios da Carta das Nações Unidas e do Direito Internacional. A "nova abordagem negocial" defendida no relatório é ainda mais ingerencista, impondo modelos económicos e sociais e modelos de sistemas políticos e de democracia que chocam com o direito à autodeterminação dos povos de acordo com os seus interesses e aspirações. A maioria do Parlamento defende que os "interesses gerais da UE" devem prevalecer sobre os interesses dos povos e sobre os "litígios" entre países que desejem a adesão. Em "caso de incapacidade para alcançarem um acordo bilateral", estes países devem submeter-se a um "mecanismo de arbitragem vinculativo da sua escolha", ou seja, a tentativa de impor o interesse da UE às disputas de soberania. Trata-se, em concreto, de tentar impor à Sérvia a aceitação da secessão do Kosovo defendida pela UE e pela NATO, e a Chipre a aceitação da adesão da Turquia num quadro em que este país mantém ocupada a parte norte do primeiro.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − V súlade s článkom 49 Zmluvy o EÚ môže o členstvo v Únii požiadať každý európsky štát, ktorý rešpektuje a zaviaže sa podporovať hodnoty úcty k ľudskej dôstojnosti, slobody, demokracie, rovnosti, právneho štátu a rešpektovania ľudských práv vrátane práv osôb patriacich k menšinám. Tieto hodnoty sú základom Európskej únie, vedú kroky Únie na medzinárodnej scéne a všetky členské štáty ich musia rešpektovať a dodržiavať. Rozšírenie je súčasťou programu EÚ už od začiatku šesťdesiatych rokov. Únia sa od prvého rozšírenia v roku 1973 postupne rozširuje, počet jej členských štátov sa zvýšil zo šiestich zakladajúcich členských štátov na súčasných 27 (čoskoro 28). Rozšírenie je pre EÚ a Európu ako celok úspechom, lebo pomohlo prekonať rozdelenie z obdobia studenej vojny, prispelo k mieru, stabilite a prosperite v Európe, posilnilo prevenciu konfliktov, podporilo reformy a prispelo ku konsolidácii oblasti slobody, demokracie, dodržiavania ľudských práv a základných slobôd a právneho štátu, ako aj trhového hospodárstva a sociálneho a ekologicky udržateľného rozvoja. 20 rokov od samitu v Kodani, ktorý potvrdil vyhliadky krajín strednej a východnej Európy na členstvo a stanovil prístupové kritériá, domnievam sa, nastal čas na všeobecné prehodnotenie zavedených postupov a politiky rozširovania ako celku bez toho, aby to malo vplyv na prebiehajúce rokovania.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − Pur riconoscendo che la relazione presenta buoni spunti di riflessione, non mi trovo d’accordo con il pieno sostegno accordato alle politiche di allargamento e con i paragrafi relativi alla necessità di liberalizzare i visti e predisporre forme di pubblicità, al fine di informare i cittadini europei dei molteplici benefici che il processo di allargamento apporterebbe loro ed ai Paesi membri. Per questi motivi, ritengo opportuno astenermi.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Ce rapport est affligeant. Si les critères d'adhésion que vous préconisez avaient été respectés un jour, et notamment celui de la résolution préalable des conflits, la Turquie n'aurait jamais dû être admise à négocier et Chypre, qu'elle occupe militairement, ne serait pas un Etat membre. Mais à la limite, cela devient une péripétie. Parce que si je comprends bien le sens de ce rapport, l'élargissement est devenu une politique à part entière, se suffisant quasiment à elle-même, et supposée suppléer dans certains cas à une diplomatie défaillante ou à l'instabilité politique d'un voisin immédiat. Cela ressemble plutôt à une fuite en avant, celle qui a d'ailleurs toujours précédé le renforcement des pouvoirs de Bruxelles par un nouveau traité. Et également à une sorte d'espérance qu'il existe une taille critique qui rendrait l'utopie européiste "too big to fall and to fail". La seule idée qui mérite un tant soit peu d'examen est la proposition d'un statut de "membre associé". Seulement je crains que dans l'esprit du rapporteur, ce statut vise plus la Suisse ou la Norvège que la Turquie.

 
  
MPphoto
 
 

  Jacky Hénin (GUE/NGL), par écrit. – Si l'on peut se réjouir de l'accent mis sur les droits de l'homme et la participation plus grande de la société civile, il n'en reste pas moins que ce rapport se base sur le respect des critères de Copenhague, à savoir la mise en place d'"institutions stables garantissant l'état de droit, la démocratie, les droits de l'homme, le respect des minorités et leur protection"; "une économie de marché viable ainsi que la capacité de faire face à la pression concurrentielle et aux forces du marché à l'intérieur de l'Union"; "la capacité d'assumer les obligation d'adhésion à l'UE, et notamment de souscrire aux objectifs de l'union politique, économique et monétaire".

Dès lors, voter pour ce rapport reviendrait à soutenir implicitement ou explicitement ces politiques économiques et sociales dévastatrices pour les peuples. C'est, au contraire, dans l'optique du droit inaliénable des peuples à disposer d'eux-mêmes que j'ai voté contre ce rapport.

 
  
MPphoto
 
 

  Salvatore Iacolino (PPE), per iscritto. − La politica di allargamento rappresenta il futuro della Unione europea, per garantire coesione e integrazione. La recente crisi finanziaria ha messo in evidenza il collegamento tra le varie economie nazionali degli stati Membri che dei Paesi extra UE. Quindi è molto importante consolidare relazioni, in particolare economiche, con i Paesi che vorranno candidarsi o che siano già candidati ad entrare nell'Unione. È essenziale creare un clima di armonia e conciliazione tra nazioni e popoli diversi, favorendo il dialogo economico, culturale e religioso. La risoluzione pacifica dei conflitti e l'instaurazione di relazioni di buon vicinato tra i Paesi europei sono essenziali per una pace e una stabilità sostenibile e contribuiscono a un reale processo d'integrazione. Bisogna, nel quadro della politica di allargamento, attribuire la giusta priorità alla costruzione di un sistema giudiziario efficiente, indipendente e imparziale, combattendo efficacemente la corruzione, il riciclaggio e la criminalità organizzata. Bisogna, infine, fare in modo che la politica di allargamento resti una politica credibile, basata sulla democrazia, sui diritti umani e sulla riconciliazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šį dokumentą. Tvirtai pritariu plėtros procesui ir esu įsitikinęs, kad plėtros politika turi likti patikima politika, remiama tiek ES, tiek kandidačių ir potencialių šalių kandidačių. Todėl pabrėžčiau, kad svarbu, jog ES ir šalys kandidatės ir potencialios šalys kandidatės įvykdytų visas savo prievoles, laikytųsi visų įsipareigojimų ir sukurtų sąlygas, užtikrinančias būsimos plėtros sėkmę, inter alia, atitinkamoms šalims teikiant pagalbą, kad jos atitiktų narystės ES kriterijus. Be to, pripažįstu plėtros ir stojimo į ES proceso naudą tiek šalių kandidačių ir potencialių šalių kandidačių piliečiams, tiek ir ES piliečiams.

 
  
MPphoto
 
 

  Michał Tomasz Kamiński (ECR), in writing. − I am glad that this report clearly states that any European state that respects the values shared by the EU countries can apply for membership. Judging by the growing economic strength of many Central and Eastern European Member States, it is beyond a doubt that EU enlargement is a story of success. We have to go beyond what is often called enlargement fatigue and see the bigger picture: many of our neighbours have European aspirations and we should make an effort to facilitate their European dream. Let us take Ukraine, for example: it is unfair to take away the perspective of membership from Ukraine, considering that a large majority of its citizens look very favourably on the EU.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Ritengo che una politica di allargamento più efficiente e lungimirante potrebbe costituire un prezioso strumento strategico per lo sviluppo economico dell’UE. Essa dovrebbe puntare a creare importanti sinergie di bilancio e un migliore coordinamento tra le varie misure e tipologie di assistenza fornite dall’Unione, dagli Stati e dalle istituzioni finanziarie internazionali. In tal senso, politiche e interessi strategici dell’UE dovrebbero tendere ad una sempre maggiore coesione sia sul piano politico, che su quello economico. Le azioni intraprese in seno al Parlamento europeo sono sicuramente un ottimo segnale in questa direzione. Ma non bastano: occorre che gli Stati membri si facciano portatori di queste istanze e messaggeri di un messaggio di coesione ed efficienza per le proprie comunità, di concerto con l’attività che l’Europa svolge attraverso i propri canali istituzionali.

 
  
MPphoto
 
 

  Krzysztof Lisek (PPE), na piśmie. − Szanowny Panie Przewodniczący! Drogie Koleżanki i Koledzy! Z zadowoleniem przyjmuję sprawozdanie greckiej koleżanki Marii Eleni Koppy. Cieszy wyrażone w sprawozdaniu poparcie dla rozszerzenia oraz wezwanie do podjęcia kroków w celu podnoszenia poziomu świadomości i zaufania społecznego dla tego procesu. Korzystając z okazji, pragnę również podkreślić, jak istotne jest zwrócenie naszej uwagi na kraje Partnerstwa Wschodniego, w szczególności na Ukrainę i Gruzję. W obydwu tych krajach odbyły się niedawno wybory. W tym aspekcie konieczne jest okazanie nowemu rządowi Gruzji, że liczymy na pełną realizację zadeklarowanej proeuropejskiej polityki. Także stosunki z Ukrainą mają ogromne znaczenie. Mam nadzieję, że relacje Unia Europejska – Ukraina ulegną poprawie w najbliższym czasie.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted for this resolution which recalls the need for candidate and potential candidate countries to make improvements in the fields of democracy, human rights, and reconciliation processes, areas which should always be given priority in the enlargement process.

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique Mathieu (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur du rapport « Politique et critères d’élargissement des intérêts stratégiques de l’UE en la matière ». Il est important pour respecter les critères de Copenhague pour garantir la crédibilité et l’efficacité de la stratégie d’élargissement. La Commission doit maintenir et intensifier son contrôle sur les avancements du processus d’adhésion. La capacité d’intégration de l’Union européenne doit être évaluée dès le début et doit être correctement examinée dans l’"avis" de la Commission sur chaque État candidat potentiel.

 
  
MPphoto
 
 

  Mario Mauro (PPE), per iscritto. − L'interdipendenza delle economie, sia all'interno sia all’esterno dell'Unione pone l'accento sull'importanza di consolidare ulteriormente la stabilità economica e finanziaria e promuovere la crescita, anche nei Paesi candidati e potenziali candidati. E’ necessario quindi fornire ai Paesi candidati e potenziali candidati aiuti finanziari di preadesione adeguati e più mirati.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − No he podido votar a favor del presente informe debido a que no comparto la agenda de la política que la Unión Europea exige a los países candidatos en su ampliación. Pese a que este informe contiene aspectos muy positivos como la inclusión, por vez primera, del cumplimiento de diferentes aspectos sociales para los países que deseen aspirar a ser país candidato. Según el informe, los países candidatos tendrán que cumplir la normativa de los diferentes tratados vigentes en Europa relativos a aspectos sociales y laborales, así como la Carta de Derechos Fundamentales de la Unión para evitar cualquier forma de "dumping social". Pero por otra parte, este informe mantiene una cierta indefinición política que puede acarrear problemas con la admisión de algunos Estados. En concreto, en lo referente a la resolución pacífica de disputas, la invasión de territorio no puede ser considerada como "disputa" y, por tanto, el caso de Chipre y Turquía plantearía la falta de jurisdicción de la Unión Europea. Por esta razón no he apoyado dicho informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Miroslav Mikolášik (PPE), písomne. − Atraktivita Európskej únie vyplýva z jej osobitného socio-ekonomického modelu fungovania. Za posledné desaťročie sme teda boli svedkami dvoch významných rozšírení, ktoré boli prínosné pre celú EÚ, ktorá sa tak stala významným svetovým hráčom s takmer 500 miliónovým trhom. Po vypuknutí hospodárskej a finančnej krízy sa však Únia a jej členské štáty ocitli v bezprecedentnej situácii. Utlmenie hospodárskeho rastu, rastúci štátny deficit a štátny dlh mnohých členských štátov sa stali pre EÚ a jej členské štáty skutočnou skúškou solidarity a oddanosti k základným princípom, na ktorých Únia stojí. V kontexte prijímania rozpočtu na rok 2013 a finančného výhľadu na roky 2014 – 2020 ma preto mrzí, že niektoré krajiny upúšťajú od európskej solidarity medzi členskými štátmi a snažia sa presadiť zníženie objemu prostriedkov pre kohéznu politiku, ktorá pomáha vyrovnávať nerovnosti v rámci EÚ. Áno, efektívnejšia a prezieravejšia politika rozširovania by mohla byť hodnotným strategickým nástrojom hospodárskeho rozvoja EÚ a regiónu, som však presvedčený, že všetky snahy vrátane finančných prostriedkov musia byť primárne zamerané na konsolidáciu hospodárskej a finančnej stability vo vnútorných hraniciach EÚ.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − Despite the economic crisis, the EU should continue its enlargement policy, which has proved to be the most effective tool in consolidating democracy and stability in accession countries. It is necessary to consider the possibility of pre-term agreement with Ukraine. I am in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Balsavau už. Svarbu, kad Europos Parlamentas išreiškė savo tvirtą poziciją, palaikančią ES plėtros politikos tęstinumą. Plėtros politika yra viena pagrindinių ir efektyviausių ES minkštos galios priemonių. Narystės siekis skatina vidaus reformas, prisideda prie narystės ES siekiančiųjų politinės, ekonominės ir netgi socialinės transformacijos. Be abejo, plėtra atveria naujas galimybes visai ES ir jos piliečiams. Žinoma, tai nėra lengvas procesas, dažnai susiduriame su tam tikru nusivylimu. Tačiau ne veltui EP rezoliucijos tekstas prasideda nuoroda į Europos Sąjungos sutarties 49 straipsnį. Mano įsitikinimu, plėtros proceso durys neturi būti uždarytos nė vienai Europos valstybei, kuri išreiškia eurointegracinį siekį bei rodo konkrečią pažangą. ES plėtra turi ir kitą dimensiją – tai procesas, kuris skatina taiką ir stabilumą per gilėjančią integraciją, demokratizaciją – tas idėjas, už kurių įgyvendinimą ES buvo suteiktas Nobelio taikos apdovanojimas.

 
  
MPphoto
 
 

  Katarína Neveďalová (S&D), písomne. − Aj napriek ekonomickej kríze by EÚ mala pokračovať v procese rozširovania. Práve táto politika EÚ sa preukázala byť jednoznačne efektívnym nástrojom v zaisťovaní demokracie a stability v prístupových krajinách. Veď si len zvážme, koľko konfliktov od prijatia Rímskych zmlúv v Európe prebehlo! Žiaden. A koľko ich prebehlo na Blízkom východe resp. v Afrike? Avšak ako to už zvyčajne býva, ani politika rozširovania sa nezaobíde bez menších reforiem. Vzhľadom na neustále sa meniace vnútorné prostredie EÚ je potrebné zvážiť sociálne a ekonomické ukazovatele a v procese rozširovania dať priestor aj hlasu občianskej spoločnosti. Preto súhlasím, aby Európska Únia ako priestor slobodného pohybu osôb, tovarov, služieb a kapitálu zamerala väčšiu pozornosť na ochranu pracovných práv, prekonala nedôveru kandidujúcich krajín vyplývajúcu z historických udalostí a zaistila jednoznačné rešpektovanie práv etnických a náboženských menšín.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Die Berichterstatterin scheint doch sehr vieles durch die rosarote Brille zu sehen, vor allem wenn ich es aus dem Blickwinkel der Kopenhagener Beitrittskriterien betrachte. Denn ich kann z. B. keine positive Entwicklung in der Türkei erkennen. Meinungsfreiheit, Pressefreiheit, Religionsfreiheit und Frauenrechte – offene Fragen und keine Lösung in Sicht. Und jeder Staat sollte nach dem vorliegenden Bericht seine Streitigkeiten mit den Nachbarländern vor einem Beitritt lösen, insbesondere wenn sie territoriale Fragen betreffen. Ich frage mich: Wo bleibt die Lösung der Zypernfrage? Und wir, die EU, wir finanzieren das alles auch noch! Allein dieses Jahr haben wir 860 Millionen Euro an sogenannter Heranführungshilfe an die Türkei bezahlt. Auch die dramatische Lage an der syrischen Grenze zeigt uns die zusätzlichen Gefahren, die ein Beitritt der Türkei bringen würde. Als 1952 – vor genau 60 Jahren – die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl geschaffen wurde, ging es den Gründern um einen dauerhaften Frieden in Europa. Wir müssen einfach zur Kenntnis nehmen, mit einem Beitritt der Türkei – und wir sehen es in der jetzigen Situation ganz deutlich – als Grenzstaat zu Syrien, als Frontstaat im Nahostkonflikt, tragen wir kriegerische Konflikte mitten in die Union herein. Ich habe daher gegen den vorliegenden Bericht gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Siiri Oviir (ALDE), kirjalikult. − Euroopa Liidu laienemine on kasulik nii praegustele kui ka tulevastele liikmesriikidele, mistõttu toetasin antud resolutsiooni, mis rõhutab ELi edaspidise laienemise olulisust. Euroopa skeptikute hirmutamised, nagu tabaks Euroopat majanduslik fiasko, kui liiduga liituksid veel uued kandidaatriigid, ei pea kindlasti paika. Vastupidi, laienemine tagab vanadele liikmesriikidele uued turud ehk tulu ning kandidaatriikidele omakorda uued investeeringud, mis elavdab Euroopa majandust tervikuna. Seda kinnitas ka Ida-Euroopa liitumise kogemus. Lisaks majanduslikule kasule ei saa alahinnata poliitilist kasu, mida ühtne Euroopa pakub. Mõistagi ei tohi EL teha kandidaatriikidele järelandmisi, mis puudutab meie väärtusi ja aluspõhimõtteid, nagu inimõiguste ja demokraatia tagamine. Oluline on pöörata senisest enam tähelepanu sotsiaalsele mõõtmele laienemisprotsessis, seega peavad tulevased liikmesriigid täitma EL õigustiku nõudeid tööõiguse, töötervishoiu ning naiste ja meeste võrdse kohtlemise osas.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Pritariu šiai rezoliucijai, kadangi plėtros politikos nauda yra neabejotina, todėl būtina užtikrinti šios politikos nuoseklumą ir stabilumą. Labai svarbu, kad kiekviena viena valstybė, stojanti į ES, būtų išsprendusi savo neišspręstus pagrindinius dvišalius klausimus ir svarbiausius ginčus, įskaitant ir pasienio ginčus. Atsižvelgiant į tam tikrų ginčų sudėtingumą ir formą, kartais šalys negali savarankiškai, konstruktyviai ir taikiai jų išspręsti, ypatingas vaidmuo tenka Komisijai ir Tarybai. Dėl to pritariu pasiūlymui, kuriuo raginama šias institucijas sukurti arbitražo mechanizmą, skirtą dvišaliams ir daugiašaliams ginčams spręsti. Bet to, reformų procesui reikėtų suteikti naujo dinamiškumo, tačiau išsaugant griežtą bet kokios formos ar pobūdžio diskriminacijos draudimą.

 
  
MPphoto
 
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D), in writing. − Enlargement and cohesion have always served as a foundation for the future of the European Union.

The enlargement process has brought peace, stability and prosperity to many parts of Europe and has allowed for the diffusion of norms such as human rights, environmental protection and liberal democracy. The EU should continue to support the accession process for candidate countries, provided said countries conform to EU standards on social, economic and political issues.

Despite the current European financial crisis, the EU should continue to support and fund the Instrument for Pre-Accession Assistance (IPA), as this mechanism helps to stabilise candidate countries and prepare them for their acceptance into the EU.

I voted in favour of this report because it urges to take a focused approach to integration. The EU’s capacity to integrate and to incorporate each new candidate country should be closely monitored and evaluated by the Commission to avoid impairing the ability of the EU to fulfil its economic, political and social objectives.

 
  
MPphoto
 
 

  Antigoni Papadopoulou (S&D), in writing. − Undoubtedly, enlargement has been a successful process for the EU and Europe as a whole, in helping to overcome the divisions of the cold war, contributing to peace, stability and prosperity throughout Europe. It is beneficial for the EU to have important partnerships, especially within areas of security, external affairs and energy policy, as long as there is mutual respect, fulfilment of obligations and commitments, full respect of human rights and dedicated orientation towards common European values. If a candidate country fails to fulfil the above, then it should accept that its EU candidacy will be jeopardised. This is exactly the case of Turkey. The Turkish PM Tayip Erdogan exhibits continually provocative and scandalous behaviour, by not implementing the Protocol of Ankara, not recognising the current presidency of the European Council, threatening the Republic of Cyprus for natural gas excavations in the Cyprus Economic Exclusive Zone. Moreover he is in favour of reinstating the death penalty. Therefore the EU must be very careful with its present enlargement policies and procedures.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. O projeto europeu, enquanto projeto de promoção da paz e da equidade económica e social entre os povos, integra a noção mesma de alargamento. Neste contexto, sou favorável ao progressivo alargamento da União Europeia a outros países e outros povos. Em todo o caso, considero que este alargamento deve tomar em consideração a capacidade da própria União Europeia integrar novos Estados, mantendo os padrões de respeito pelos direitos humanos e de promoção da justiça social. Na atual situação de crise económica e social, este imperativo torna-se ainda mais forte. Neste contexto, votei favoravelmente o presente relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Fiorello Provera (EFD), per iscritto. − Il tema dell'allargamento dell'Unione europea è di grande complessità e va analizzato sotto tutti i punti di vista sia economici, sia per le ripercussioni geopolitiche, sia per l'impatto sociale che esso può avere. Soprattutto in un periodo di crisi economica, ritengo che sia opportuno adottare la massima cautela ed apprendere dagli errori del passato. A differenza della relatrice, non credo che spetti all'UE fare propaganda per l'allargamento nei paesi candidati, non ritengo che gli allargamenti siano sempre stati positivi, né che le politiche di liberalizzazione del regime dei visti siano sempre state vantaggiose. A causa di questi dubbi, non posso esprimere un voto favorevole a questa relazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. O Parlamento apoia fortemente o processo de alargamento. É importante para a UE e para os países candidatos à adesão observar o cumprimento e respeito de todas as obrigações, assegurando a criação das condições necessárias para o sucesso de um futuro alargamento. O Parlamento considera que os critérios de Copenhaga deverão permanecer a base fundamental de futuros alargamentos. A Comissão dos Assuntos Externos propõe uma nova abordagem para futuros quadros de negociação que dá prioridade a questões relacionadas com o sistema judicial e os direitos fundamentais, bem como a justiça e os assuntos internos. Qualquer Estado em vias de adesão (Albânia, Bósnia-Herzegovina, Croácia, Antiga República Jugoslava da Macedónia, Islândia, Kosovo, Montenegro, Sérvia e Turquia) deve também resolver os seus principais problemas bilaterais e os principais litígios com os países vizinhos, particularmente os relativos a questões territoriais, antes de poder aderir à União. Deve, portanto, equacionar-se a possibilidade de se desenvolver um mecanismo de arbitragem com o intuito de resolver eventuais disputas entre estes Estados e os seus vizinhos.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. In accordance with Article 49 TEU, any European state which respects and remains committed to the promotion of the values of human dignity, freedom, democracy, equality, the rule of law and respect for human rights, including the rights of persons belonging to minorities, may apply to become a member of the Union; whereas these values are the foundation of the European Union itself and guide its action on the international scene, and must be respected and upheld by all Member States. Enlargement has been part of the EU agenda since as early as the 1960s; whereas since the first enlargement in 1973, the EU has grown gradually, its membership rising from the six founding members to the current 27 (soon to be 28); whereas a number of other countries aspire to EU membership, as a guarantee for a secure, democratic and prosperous future.

 
  
MPphoto
 
 

  Tokia Saïfi (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de cette résolution car elle rappelle des principes simples qui devraient continuer de guider le travail de l'Union dans le cadre de l'élargissement. Je soutiens notamment la définition proposée par la commission des affaires étrangères, à laquelle j'appartiens, de la capacité d'intégration. Cette notion est le pendant indispensable à celle d'élargissement, et il est important d'en tenir davantage compte. Par ailleurs, nous avons tenu à rappeler que le non-respect des normes sociales de base communes à l’UE constitue une forme de dumping social qui nuit aux entreprises et aux travailleurs européens. C'est, en d'autres termes, un appel à la diffusion la plus large possible des valeurs européennes et à leur intégration dans les ordres juridiques de nos pays voisins. Enfin, cette résolution met en avant un point qui me semble essentiel: l'UE doit repenser sa politique de communication pour accompagner l'élargissement, qui doit être plus efficace et transparente.

 
  
MPphoto
 
 

  Νικόλαος Σαλαβράκος (EFD), γραπτώς. – Υπερψήφισα την έκθεση της κ. Κοππά διότι επιβεβαιώνει την προσήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στην πολιτική διεύρυνσης και εισάγει καινοτόμες προσεγγίσεις για τη βελτίωσή της. Οι νέες πραγματικότητες, όπως η οικονομική κρίση αλλά και οι παγκόσμιες προκλήσεις, επιτάσσουν μια νέα προσέγγιση σχετικά με τη διεύρυνση.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Il processo di allargamento ha bisogno di essere alimentato da un interesse costante e un sostegno concreto, anche alla luce delle nuove realtà create dalla crisi economica. Attraverso una politica di riforme rivolta ai Paesi dell'allargamento, sarà possibile contribuire ad una maggiore stabilità e prosperità dell'Europa. Credo che il perfezionamento di tale processo debba partire dalla designazione di obiettivi concreti, come il rafforzamento della governance democratica in alcuni Paesi e puntando i riflettori sul consolidamento della stabilità economica e finanziaria. Credo che tale strumento possa divenire più efficace attraverso la previsione di nuovi criteri di adesione che tengano conto delle implicazioni sociali. In tal modo si provvederà a dare un nuovo slancio al raggiungimento degli obiettivi da parte dei Paesi aspiranti. E', altresì, necessario promuovere la prospettiva di prosperità e stabilità offerta dall'adesione all'UE, sponsorizzandone i benefici politici, socioeconomici e culturali. Ciascun Paese aspirante dovrà dimostrare di rispettare gli impegni presi e l'UE dovrà impegnarsi nella rimozione degli ostacoli al successo della politica di allargamento. In particolar modo l'UE dovrà impegnarsi a garantire tra le sue priorità quella di una crescita intelligente, sostenibile e inclusiva. Esprimo il mio voto favorevole affinché si possano sostenere ulteriori allargamenti e incoraggiare gli Stati candidati alla prosecuzione delle riforme.

 
  
MPphoto
 
 

  Francisco Sosa Wagner (NI), por escrito. − He votado a favor, pero debe quedar claro que quedan excluidas todas las referencias existentes a Kosovo, cuya independencia unilateral rechazo y no comparto.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Je comprends bien l'objectif du texte qui se veut en faveur du processus d’élargissement – opinion que je partage. J'insiste toutefois sur le fait que la politique d’élargissement doit rester crédible et qu'elle doit avoir le soutien des citoyens. J'insiste également pour que les pays candidats respectent toutes leurs obligations et tous leurs engagements. L'Union, de son côté, doit être responsable de l'amélioration de sa capacité d'intégration dans le cadre de l'examen des aspirations européennes légitimes de pays candidats ou candidats potentiels.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. É de vital importância para a UE e para o país candidato à adesão, que todas as obrigações e compromissos decorrentes do processo de adesão sejam cumpridos, por ambas as partes. O processo de adesão/alargamento deve ser cuidadosamente avaliado, sendo que os efeitos socioeconómicos para ambas as partes devem ser tidos em conta. A União deverá ter em conta não só as implicações sociais da adesão no país candidato, mas também deverá ter em conta a sua capacidade de integração. Perante isto, torna-se importante que a União mantenha e intensifique os mecanismos de monitorização e suporte socioeconómico no decorrer do processo de adesão. O facto de a nova abordagem a ser introduzida nas novas negociações dar prioridade aos assuntos relacionados com a justiça e administração interna e insistir que os novos países candidatos apenas devem aderir depois de terem resolvido as disputas territoriais e ou demais problemas bilaterais com os seus vizinhos, permite evitar impasses no seio da própria União. Concordo ainda com o facto de a relatora instar a Comissão e o Conselho a criarem um mecanismo de arbitragem destinado a resolver disputas bilaterais e multilaterais. Pelos motivos acima apresentados, votei a favor do presente relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru rezoluţia Parlamentului European referitoare la extindere: politici, criterii şi interese strategice ale UE. După intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona, Parlamentul are putere colegislativă crescută, inclusiv în ceea ce priveşte Instrumentul de asistență pentru preaderare (IPA). Am votat pentru paragrafele care subliniază că nerespectarea standardelor sociale de bază comune ale UE constituie o formă de dumping social care este în detrimentul întreprinderilor europene şi al lucrătorilor europeni. De asemenea, subliniez importanţa asistenţei pe care UE o acordă statelor candidate. Solicităm Comisiei să simplifice procedura administrativă şi să reducă povara administrativă pentru finanţarea din IPA, pentru a creşte accesibilitatea acesteia şi pentru a consolida participarea organizaţiilor mici şi necentralizate din societatea civilă, a sindicatelor şi a altor beneficiari. Solicităm consolidarea sprijinului pentru întreprinderile mici şi mijlocii (IMM-uri), care sunt esenţiale pentru progresul socioeconomic din toate ţările implicate în procesul de aderare. În acelaşi timp, solicităm să se acorde atenţie problemelor legate de rata ridicată a şomajului şi de integrarea în societate a persoanelor celor mai vulnerabile. Subliniem importanţa utilizării IPA şi a investiţiilor privind politica de vecinătate de către statele candidate şi pentru implementarea obiectivelor strategiilor macro-regionale, precum Strategia UE pentru Regiunea Dunării.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – J'ai voté contre ce rapport relatif aux politiques et critères d'élargissement de l'Union. Ce rapport se base sur le respect des critères de Copenhague, qui intègrent l'objectif d'"une économie de marché viable ainsi que la capacité à faire face à la pression concurrentielle et aux forces du marché à l'intérieur". Tout est dit sur l'objectif principal de la construction européenne, et il n'est pas question d'apporter mon soutien à ces politiques dont on constate chaque jour davantage les conséquences. En outre, je dénonce l'hypocrisie de ce rapport qui établit que "l'élargissement facilite le respect des droits de l'Homme", le parent pauvre des critères de Copenhague et surtout de leur suivi après l'adhésion. Si tel était le cas, comment expliquer l'impunité dont jouit le gouvernement de Mr. Orbán en Hongrie ? Je déplore que le dispositif de sanctions en cas de violation des droits de l'Homme, tel que prévu par l'article 7 TUE, soit totalement verrouillé par les Etats membres, que sa mise en œuvre appartienne au seul Conseil et que ce dernier ait besoin de l’unanimité pour le faire, ce qui rend la disposition totalement inapplicable de fait. Prétendre faire respecter les droits de l'Homme aux pays candidats lorsqu'il est impossible de le faire pour les États-membres est intolérable.

 
  
  

Entschließungsantrag: B7-0522/2012

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente Relatório, considerando que o Parlamento manifestou reiteradamente o seu apoio a uma solução baseada em dois Estados, com o Estado de Israel e um Estado da Palestina independente, democrático e viável, coexistindo lado a lado, em paz e segurança, e apelou à criação das condições necessárias ao reatamento das conversações de paz entre ambas as partes. Tendo em conta que o bloqueio à Faixa de Gaza e a crise humanitária nessa área prosseguem, não obstante os numerosos apelos da comunidade internacional a favor da abertura das passagens de fronteira para permitir o fluxo de ajuda humanitária, mercadorias e pessoas de e para Gaza, igualmente reiterados nas conclusões do Conselho de 14 de maio de 2012, manifesto a minha extrema preocupação que inspira a situação em Gaza e em Israel, e lamento profundamente a perda de vidas civis, incluindo mulheres e crianças. Todos os ataques devem cessar de imediato, na medida em que causam sofrimento injustificado a civis inocentes.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), in writing. − I voted in favour of this resolution which expresses grave concerns over the situation in Gaza and Israel and commends the cessation of hostilities which cause unjustifiable suffering of innocent civilians. It is of utmost importance that an urgent de-escalation and cessation of hostilities takes place immediately. All sides must fully respect and abide by international humanitarian law. The situation in the region clearly shows that a two-state solution allowing both sides to live side-by-side in peace and security is the only solution in the current situation. The mediating efforts by Egypt to achieve a ceasefire are very much welcome but it is necessary to address also the core of the problem in order to have the ceasefire which would be broad and sustainable as well as to ensure stability in the region.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Angelilli (PPE), per iscritto. − Il Parlamento europeo anche oggi ha ribadito la posizione chiara già più volte espressa: l’unica strada possibile per consentire la fine delle violenze e ostilità tra Palestina e Israele è la costituzione per due popoli di due Stati Sovrani. La nuova escalation di violenza, le vittime innocenti, tra cui molte donne e bambini, richiede immediatamente senza nessun ulteriore indugio una soluzione risolutiva al conflitto. E l’Unione europea in virtù del premio nobel per la pace conseguito deve rafforzare i propri sforzi affinché vi sia un cessate il fuoco definitivo e siano rimosse le cause di questo eterno conflitto. Importante è inoltre aver riaffermato il sostegno europeo alla domanda presentata dalla Palestina per diventare uno Stato osservatore non membro delle Nazioni Unite.

 
  
MPphoto
 
 

  Χαράλαμπος Αγγουράκης (GUE/NGL), γραπτώς. – H Ευρωκοινοβουλευτική Ομάδα του ΚΚΕ καταγγέλλει το κατάπτυστο κοινό ψήφισμα Λαϊκού Κόμματος - Σοσιαλδημοκρατών - Φιλελεύθερων και Πράσινων για τη Γάζα. Την ώρα που μαίνεται ο εγκληματικός πόλεμος του Ισραήλ ενάντια στο Παλαιστινιακό λαό και η ιμπεριαλιστική επέμβαση ΗΠΑ, ΝΑΤΟ, ΕΕ στη Σύρια, η πλειοψηφία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου καταδικάζει τις επιθέσεις των Παλαιστινίων ενάντια στο Ισραήλ ! Δεν λέει λέξη για τους δολοφονικούς βομβαρδισμούς του Ισραήλ ενάντια σε αμάχους Παλαιστινίους. Δεν ζητάει να σταματήσει το εγκληματικό όργιο των Ισραηλινών δυνάμεων κατοχής. Αντίθετα, υπερασπίζεται το "δικαίωμα του Ισραήλ να προστατεύει τον πληθυσμό του", το καλεί όμως να "ενεργεί με αναλογικότητα". Δηλαδή, υπερασπίζεται τα εγκλήματα του Ισραήλ, αρκεί να είναι "αναλογικά"! Στηρίζουμε την πάλη του Παλαιστινιακού λαού ενάντια στην Ισραηλινή κατοχή, για ένα ανεξάρτητο, βιώσιμο, κυρίαρχο παλαιστινιακό κράτος στα σύνορα του 1967 με πρωτεύουσα την Ανατολική Ιερουσαλήμ. Την άρση κάθε αποκλεισμού των Παλαιστινίων στη Δυτική Όχθη και στη Λωρίδα της Γάζας. Την άμεση απελευθέρωση όλων των Παλαιστίνιων κι άλλων πολιτικών κρατουμένων στις ισραηλινές φυλακές. Την αποχώρηση του ισραηλινού στρατού από όλα τα κατεχόμενα εδάφη του 1967. Απαιτούμε από την ελληνική κυβέρνηση να ακυρώσει, τώρα, τη στρατιωτική συνεργασία της με το Ισραήλ. Να κλείσει τώρα η βάση της Σούδας.

 
  
MPphoto
 
 

  Pino Arlacchi (S&D), in writing. − I support this resolution because we must send a signal to both sides of the conflict. We strongly condemn the new outbreak of violence in and around the Gaza Strip and we ask for an urgent de-escalation and cessation of hostilities. All attacks must end immediately as they cause unjustifiable suffering of innocent civilians. I believe in the urgent need to bring humanitarian assistance to all the people affected by the conflict, and in particular to the deprived population in the Gaza Strip. It must be reiterated again that, in protecting its population from the missile attacks, Israel must act proportionately. Unfortunately this is not what is happening. With this text we support the efforts of Egypt to mediate for a rapid, sustainable ceasefire and welcome the mission of the United Nations Secretary-General to the region. The only way to achieve a just and lasting peace between Israelis and Palestinians is through the resumption of direct peace talks between both parties. For this reason I support Palestine’s bid to become an UN non-member observer.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – En raison de l’actualité pressante, le Parlement européen a appelé à l’arrêt des violences entre les deux parties. J’ai soutenu ce texte mesuré qui appuie sans réserve la solution des deux Etats, sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem pour capitale des deux entités ainsi qu’un Etat d'Israël et un Etat de Palestine indépendant, démocratique et viable.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle de Sarnez (ALDE), par écrit. – Chaque jour, les images en provenance de Gaza mais également d’Israël viennent rappeler combien cette partie du monde est meurtrie. Et chaque jour aussi, le désespoir d’absence de solution prend plus profondément racine. La résolution de ce conflit est donc, pour le monde entier, une urgence absolue et de tous les jours. La sécurité d’Israël doit être garantie, et un Etat de Palestine doit voir le jour. Et donc, la seule voie possible, celle pour laquelle l’Union européenne doit peser de tout son poids, c’est la « solution à deux Etats ». La reconnaissance par l’Assemblée générale de l’ONU du statut d’Etat observateur est un premier pas dans ce sens, car elle peut ouvrir des perspectives nouvelles. A condition que les deux parties reviennent à la table des négociations, et reprennent, le plus rapidement possible, des pourparlers de paix directs.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Nos últimos dias assistimos a mais um reacender da questão israelo-palestiniana. Não podemos senão lamentar profundamente as vítimas de um conflito que ameaça não ter fim se não se verificarem dois pressupostos: a segurança do Estado de Israel e o direito inalienável a proteger a sua população, e o direito do povo da Palestina a construir pacificamente e em liberdade o seu próprio Estado. Sem que estas duas condições se verifiquem, temo que tudo fique na mesma e que as divisões, a tensão e o desejo de vingança se adensem ainda mais e que venhamos a assistir ao futuro recrudescimento da violência. O governo português, por intermédio do seu Ministro dos Negócios Estrangeiros, manifestou recentemente a disponibilidade para, em princípio, reconhecer a Palestina como observadora das Nações Unidas de modo a dar-lhe os meios e a imprimir neste e nos seus habitantes o desejo de buscar politicamente as soluções para os seus problemas. Acompanho esta decisão e saúdo a câmara por ter seguido a mesma linha que me parece a mais adequada.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A proposta de resolução comum em análise, apresentada, nos termos dos n.ºs 2 e 4 do artigo 110.º do Regimento, em substituição das propostas de resolução dos Grupos PPE, ALDE, S&D, Verts/ALE, ECR e ALDE, versa sobre a situação na Faixa de Gaza, onde o conflito entre a Palestina e Israel se arrasta há mais de uma semana, contabilizando mais de uma centena de mortos e centenas de feridos, além de todos os estragos materiais inerentes. Gostaria de me congratular com o cessar-fogo acordado, após várias tentativas falhadas, e faço votos para que seja duradouro e permita levar a um entendimento entre as partes em conflito. A aproximação da análise, por parte do Conselho Geral das Nações Unidas, do pedido da Palestina para que seja considerado observador da ONU, poderá ter estado na origem do conflito. Mas nada justifica esta violação dos direitos humanos. Israel tem direito a proteger o seu povo, mas tem, também, a obrigação de respeitar os vizinhos. Apoio a proposta da Comissão no sentido da UE continuar a apoiar a busca de uma solução que, obviamente, passará pelo reconhecimento da Palestina como Estado soberano e insto as partes a que permitam, através dos corredores humanitários, o apoio disponível (alimentação, água e medicamentos) às famílias vulneráveis.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Esta resolução é uma repetição das recorrentes operações de branqueamento da violenta ocupação e opressão israelita sobre o povo palestino. Partindo do princípio de que houve um "conflito" entre duas partes, congratula-se com o "cessar-fogo" e mistifica o que realmente se passou e se passa na Palestina: a continuada ocupação e agressão, os recorrentes massacres, a violação sistemática dos acordos assinados e das resoluções da ONU relativamente à Palestina e ao povo palestiniano e a manutenção da política de apartheid por parte das autoridades e do exército israelita. Mais, minimiza a agressão israelita e as suas causas e condena o legítimo direito do povo palestiniano à resistência. Branqueia a responsabilidade de Israel pela morte de mais de duas dezenas de mortos, incluindo civis e crianças e dirigentes políticos vítimas de assassinatos seletivos, assim como os ataques com mísseis israelitas contra território sírio. Branqueia a atuação das principais potências imperialistas, nomeadamente os EUA e países da UE e as monarquias ditatoriais da região na desestabilização de toda a região. A criminosa escalada de violência de Israel não pode ficar impune. Evidentemente, votámos contra.

 
  
MPphoto
 
 

  Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – J'ai apporté mon vote à cette résolution car elle trouve un bon équilibre dans la condamnation des graves actes de violence qui ont opposé l'État hébreu et le Hamas. L'arrêt des tirs de roquettes est un impératif qui ne saurait être négocié. La terreur n'est pas une politique et le Hamas doit le comprendre. Mais de la même façon, si le droit d'Israël à assurer sa protection ne peut être remis en question, Tsahal doit avoir plus de mesure lorsqu'elle mène ses représailles. Le blocus de la Bande de Gaza dure depuis maintenant trop longtemps. Tel-Aviv doit desserrer l'étau sur l'étroite bande de terre. Celui-ci est contre-productif d'un point de vue sécuritaire et place les Palestiniens dans une situation humanitaire intolérable.

 
  
MPphoto
 
 

  Michał Tomasz Kamiński (ECR), in writing. − I voted in favour of this resolution. It is repulsive that Hamas has placed its rocket launchers in areas densely populated by civilians. It does this knowingly and thus places its civilian population at risk of Israeli bombardment. But apart from Hamas, the other perpetrator of violence is Iran. It supplies Hamas with the Fajr-3 and the Fajr-5 missiles that have brought Israel’s major cities within range. It is very telling that a huge billboard hangs on an overpass of the Niayesh highway in Tehran with an illustration of a green missile on a launcher and a text in Persian saying ‘Destination Tel Aviv’. Let us hope that the ceasefire lasts; but let us also remember that Israel has the right to defend itself – both against Hamas and against Iran.

 
  
MPphoto
 
 

  Krzysztof Lisek (PPE), na piśmie. − Szanowny Panie Przewodniczący, Koleżanki i Koledzy, wstrzymałem się od głosu, gdyż jestem zdania, że członkostwo Palestyny w Organizacji Narodów Zjednoczonych musi być wynikiem negocjacji i kompromisu z Izraelem, a nie głosowania.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted for this Resolution. I particularly welcome it supports for Palestine’s bid to become a UN non-member observer, and consider this an important step in making Palestinian claims more visible, stronger and more effective. It also calls on the EU Member States and the international community to find an agreement in this direction.

 
  
MPphoto
 
 

  Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Dobbiamo fare di tutto per una cessazione immediata delle ostilità tra Israele e Palestina. L'attuale situazione mette ancora una volta in evidenza l'urgente necessità di andare verso una soluzione basata su due Stati, che consenta a entrambe le parti di vivere fianco a fianco in pace e in sicurezza. L'Unione europea deve continuare a lavorare insieme a tutte le parti che hanno un'influenza nella regione affinché si giunga a tale soluzione.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – J'apprécie le fait que cette résolution commune réaffirme son appui à la solution des deux États, sur la base des frontières de 1967, et soutienne la demande des Palestiniens d'accéder au statut renforcé d'État non membre à l'ONU le 29 novembre prochain. Mais ce texte pose plusieurs problèmes: s'il condamne à juste titre les tirs de roquettes de groupes palestiniens, il ne condamne à aucun moment l'assassinat du chef militaire du Hamas Ahmed Jaabari et l'attaque massive menée par le gouvernement de Monsieur Netanyahou. Pire, il rend les Palestiniens responsables de la situation et se contente d'appeler Monsieur Netanyahou à une action "proportionnée". Quant au soutien du texte à la levée du blocus de Gaza, il est conditionné à "un mécanisme efficace de contrôle empêchant que des armes ne soient introduites frauduleusement à Gaza", justifiant du même coup le blocus au nom de la sécurité d'Israël. Dans le contexte électoral israélien actuel, cette résolution commune constitue un soutien inacceptable à la politique criminelle du gouvernement de droite sortant. Je m'abstiens pour encourager la position proposée pour la réunion à l'ONU le 29 novembre.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − No he podido votar a favor de la presente resolución al considerar que condena la violencia de Israel y las milicias de Gaza al mismo nivel. Si bien, condeno los lanzamientos de misiles hacia Israel, este país, a parte de generar un número de muertes casi 100 veces mayor, incumple todas las resoluciones de la comunidad internacional y resulta la principal amenaza para la paz en la región. Israel incumple todas las resoluciones del Consejo de Seguridad de la ONU, ocupa territorios legítimos del Estado palestino, viola continuamente su soberanía y los derechos humanos de los palestinos. Todas estas violaciones se producen impunemente, puesto que los crímenes de guerra contra civiles no serán perseguidos. Esto permite a Israel actuar unilateralmente sin ningún tipo de control por parte de la comunidad internacional. Esta situación resulta inadmisible y no es posible condenar del mismo modo a ambos bandos como si tuvieran una responsabilidad equivalente en la violencia producida durante los días de la operación militar. Por ello no he dado mi apoyo a esta resolución.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − Since the European Parliament strongly condemns the rocket attacks on Israel from the Gaza Strip, which Hamas and other armed groups in Gaza must cease immediately, and stresses that there can be no justification for the deliberate targeting of innocent civilians, and that Israel has the right to protect its population from these kinds of attacks, while pointing out that, in doing so, it must act proportionately and ensure the protection of civilians at all times, I voted in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Siiri Oviir (ALDE), kirjalikult. − Toetasin resolutsiooni vastuvõtmist. Vaatamata sellele, et Gaza sektorist tulistatakse aastas Iisraeli suunas välja üle tuhande raketi, on Iisrael viimastel aastatel olnud nn kannatliku kannatuse kandja. Käesoleva relvakonflikti eskaleerumine tuli maailmale üllatusena ning me ei saa jätta tähelepanuta, et Gaza raketid ei maandu enam ainult Negevi kõrbes, vaid on võimelised nüüd tabama ka Tel Avivi. Suured tsiviilisikute kaotused on suudetud ära hoida tänu Iisraeli kõrgele militaartehnilisele võimekusele. Egiptuse roll piirkonnas, nende abi survestamaks palestiinlasi, et nad naaseksid läbirääkimiste laua taha, on väga oluline. Hamasi tegevuse jätkamine on hävitav ka piirkonnas elavatele palestiinlastele. Toetades resolutsiooni, ei saanud ma aga toetada selle viiendat punkti. On ülimalt küsitav anda Palestiinale võrdne staatus näiteks Vatikaniga. Pikemas perspektiivis on sellise pretsedendi loomine lühinägelik.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Η χθεσινοβραδινή απόφαση εκεχειρίας στην Λωρίδα της Γάζας αποτελεί το πρώτο βήμα για την αποκλιμάκωση των εχθροπραξιών. Με το παρόν ψήφισμα, το Κοινοβούλιο επαναλαμβάνει τη πάγια θέση του για λύση των δύο κρατών, το Κράτος του Ισραήλ και ένα ανεξάρτητο, δημοκρατικό και βιώσιμο Κράτος της Παλαιστίνης τα οποία θα συνυπάρχουν σε συνθήκες ειρήνης και ασφάλειας. Υπερψήφισα το παρόν ψήφισμα που αναγνωρίζει ότι η πολύχρονη συνέχιση της διένεξης που διαρκώς στοιχίζει την ζωή σε άμαχους και παιδιά δεν μπορεί να επιλυθεί με καταγγελίες και εκκλήσεις. Το σύνολο της διεθνούς κοινότητας και η Ε.Ε., η οποία έχει ιδιαίτερο ενδιαφέρον για την ασφάλεια και την ειρηνική συνύπαρξη των λαών στην περιοχή, θα πρέπει να αναλάβουν ενεργότερο πολιτικό ρόλο στις προσπάθειες για την επίτευξη δίκαιης και βιώσιμης ειρήνης μεταξύ Ισραηλινών και Παλαιστινίων. Δεν μπορεί να παραβλέπεται εξάλλου το γεγονός ότι στην παρούσα χρονική στιγμή και με την κατάσταση στην Συρία να μην παρουσιάζει σημάδια βελτίωσης, μια εκτροπή της κατάστασης στο σύνολο της περιοχής αποτελεί απειλή για την διεθνή ειρήνη και ασφάλεια.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Votei favoravelmente a presente resolução na esperança que sejam tomadas medidas que permitam a reconstrução e a recuperação económica de Gaza.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. The resolution on the conflict in the Gaza strip has been adopted with an overwhelming majority (447 + and 113 -). Thus, the EP supports Abbas' application for UN non member observer status for Palestine. It is a real success for us since this para was taken from our resolution. Next week the application will be presented at the UN general assembly.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilja Savisaar-Toomast (ALDE), kirjalikult. − On kahetsusväärne, et järjekordselt on tekkinud pingeline olukord Gaza sektoris, mis on tänaseks õnneks juba jõudnud relvarahuni. Mõistan teravalt hukka vägivalla sellise eskaleerumise, mis on kaasa toonud inimohvreid ja lubamatuid kannatusi mõlema osapoole tsiviilelanikkonnale. Toetasin selle ühisresolutsiooni vastuvõtmist, kuid kahjuks ei saanud toetada punkti, mis käsitles Palestiina soovi saada ÜRO vaatlejariigiks, kuna see ei ole kuidagi seotud hetkel toimunud kriitiliste sündmustega, ning leian, et neid kahte nii erinevat asja ei tohiks koos käsitleda. Selle resolutsiooni eesmärk saab ja peab olema ainult üks – lõpetada ja ennetada pooltevahelist sõjategevust, et seetõttu ei kannataks süütud tsiviilisikud.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − L'UE chiede l'immediata cessazione delle ostilità fra la Striscia di Gaza e Israele. Grande preoccupazione è stata espressa in seno all'UE per la situazione nella Striscia, richiamando il forte impegno nella creazione delle condizioni adatte a favorire la ripresa del dialogo. Guardo con fiducia al ruolo di moderatore assunto dall'Europa e auspico la massima moderazione nella conduzione delle operazioni belliche. Negli ultimi tempi le vecchie tensioni si sono innestate in un nuovo scenario che deriva dall’esito della Primavera araba. E' necessario che non solo i singoli Stati europei ma anche l’Unione europea assuma sempre meglio le proprie responsabilità. Guardo fiducioso alla soluzione prospettata, ossia alla creazione di due Stati, israeliano e palestinese. Soluzione, quest'ultima, che giudico potenzialmente duratura e sostenibile. In tal senso è obbligatorio muoversi in modo graduale coinvolgendo tutti gli attori e soprattutto offrendo le necessarie garanzie a tutti i soggetti coinvolti.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – La crédibilité des Nations unies était déjà entachée par les blocages persistants au sein du Conseil de sécurité sur la Syrie; l'impossibilité de la communauté internationale à mettre fin à la grave escalade de la violence au Proche-Orient semble l'avoir enterrée. En dépit de la mort d'au moins 140 personnes – 135 Palestiniens et 5 Israéliens – en une semaine, les raids israéliens se poursuivent, tout autant que les frappes de roquettes palestiniennes en direction de l'État hébreu. D'après le droit international, la bande de Gaza est un élément d'un État palestinien qui n'existe pas encore. Ainsi, ce non-statut permet à Israël, et à l'Égypte, d'en faire ce qu'ils veulent. Voilà le premier problème. L'autre problème de Gaza est d'ordre politique. Depuis les élections législatives de 2006, remportées par le Hamas – qui a pris le pouvoir par la force l'année suivante au détriment du Fatah –, la bande de Gaza est gouvernée par le mouvement islamiste. Or, au regard de la communauté internationale, l'enclave palestinienne reste administrée par l'Autorité palestinienne, dont le Fatah est la principale composante. J'ai voté en faveur de ce texte, même si j'aurais voulu faire bien plus encore afin que le sang israélien et palestinien cesse de couler.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. A 21 de novembro foi acordado o cessar-fogo que pôs fim a uma crescente escalada de violência entre Israel e a Faixa de Gaza. Considero que este ressurgir de violência, injustificável, causou perdas inaceitáveis para a população civil. Quero também sublinhar o meu desagrado quanto ao bloqueio contínuo da Faixa de Gaza que cria uma crise humanitária. Deve, sim, haver uma prevenção quanto ao contrabando de armamento, mas não um bloqueio à ajuda humanitária e ao fluxo de pessoas e mercadorias.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Ziobro (EFD), na piśmie. − Aktualnej sytuacji w Gazie nie należy odczytywać w oderwaniu od całej sytuacji Palestyńczyków na Bliskim Wschodzie. Jest to społeczność wewnętrznie bardzo podzielona i biedna, skoncentrowana tylko na jednym celu: ataku na państwo Izrael. Przez to jest narzędziem w rękach Egiptu, Iranu, Arabii Saudyjskiej czy Syrii, które chętnie mówią o ataku na Izrael. Dlatego z nieufnością i niedowierzaniem podchodzę do zapisów mówiących o zniesieniu blokady morskiej Strefy Gazy, szczególnie w kontekście informacji mówiących o przygotowywanym transporcie rakiet z Iranu.

Również zapis mówiący o powstaniu dwóch państw ze stolicą Jerozolimie jest całkowicie pozbawiony realizmu. Ta rezolucja nic nie zmieni, zmiany w relacjach pomiędzy Izraelem a Palestyną nie mogą bowiem zostać przeprowadzone bezboleśnie. Geopolitycznie i surowcowo ten region jest zbyt mały na ambicje Izraela jako niepodległego i suwerennego państwa oraz na niepodległościowe dążenia podzielonej i żyjącej odwetem Palestyny.

 
  
  

Bericht: Arnaud Danjean (A7-0357/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente Relatório, considerando essencial que nos recordemos que, desde a adoção do Tratado de Lisboa, a União Europeia possui instrumentos neste domínio que podem ser usados. Deste modo, penso ser um trabalho útil rever esta política, nomeadamente tendo em consideração os casos da Política de Vizinhança Europeia e o Médio Oriente, a proliferação nuclear no Irão, a mudança de estratégia dos Estados Unidos que agora se vira para a região Ásia-Pacífico, e finalmente a crise económica e financeira. Todos estes elementos mostram que é urgente uma posição por parte da União Europeia, não no sentido de se militarizar, mas encarado como um instrumento de defesa coletivo a partir da partilha de recursos.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), in writing. − I voted in favour of the resolution on the implementation of the Common Security and Defence Policy. The Common Security and Defence Policy is not a luxury or an anecdote. On the contrary, it is a strategic necessity for the European Union. I support the rapporteur’s view that, even though NATO still is a cornerstone of our continent’s common defence, even though the transatlantic partnership must be reaffirmed and is irreplaceable, there are cases of crises which affect our security, and in which NATO cannot intervene (the Georgian crisis for example, and African conflicts in general), or in which the United States deem that they do not have to intervene. We must admit that the strategic challenges which we are facing are huge and unprecedented: a structural and lasting decrease of defence budgets in the European countries, a reorientation of US priorities, and volatility and extreme diversity of threats. Therefore, the European countries must make a following choice: either suffer a collective strategic drop, or pull themselves together and fully use the CSDP’s potential, however modest it may be. I urge Member States to choose the latter way.

 
  
MPphoto
 
 

  Χαράλαμπος Αγγουράκης (GUE/NGL), γραπτώς. – Το ΚΚΕ καταψήφισε την έκθεση για την Κοινή Πολιτική Ασφάλειας και Άμυνας (ΚΠΑΑ) γιατί αυτή σηματοδοτεί την ενίσχυση των αντιδραστικών χαρακτηριστικών και την επέκταση των ιμπεριαλιστικών πολέμων της ΕΕ σε ολόκληρο τον πλανήτη, όντας στοιχισμένη στο νέο στρατηγικό δόγμα του ΝΑΤΟ. Η έκθεση εγκαλεί τα κοινοτικά όργανα γιατί δεν έχουν αξιοποιήσει πλήρως όλο το φάσμα των στρατιωτικών μέσων της ΕΕ. Ο ιμπεριαλιστικός πόλεμος των ΕΕ-ΗΠΑ-ΝΑΤΟ στην Λιβύη αξιοποιείται για την προώθηση της «συγκέντρωσης και κοινής χρήσης» των εξοπλισμών, για ακόμα πιο φονικές επιχειρήσεις ενάντια στους λαούς. Η έκθεση ζητά την αύξηση των στρατιωτικών επιχειρήσεων και τη χρηματοδότηση τους από το Ταμείο Σταθερότητας και το Ευρωπαϊκό Ταμείο Ανάπτυξης, την δημιουργία μόνιμου γενικού επιτελείου στρατού της ΕΕ, την άμεση αξιοποίηση των μονάδων του Ευρωστρατού (battlegroups) και την αναβάθμιση του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Άμυνας. Ζητά επίσης την επίσπευση της ενισχυμένης στρατιωτικής συνεργασίας (πρωτοβουλία της Βαιμάρης), επεμβάσεις από "συμμαχίες προθύμων" και κοινά εξοπλιστικά προγράμματα που οδηγούν σε συγκεντροποίηση της πολεμικής βιομηχανίας. Η ΕΕ κλιμακώνει την επέμβαση στη Συρία και ενισχύει τις επιθέσεις του Ισραήλ ενάντια στον Παλαιστινιακό λαό - προγεφύρωμα των ιμπεριαλιστικών σχεδίων για επέμβαση στο Ιράν για τον έλεγχο των πλουτοπαραγωγικών πηγών και την εκμετάλλευση των λαών. Η ΕΕ είναι μια ιμπεριαλιστική συμμαχία των μονοπωλίων και εχθρός των λαών στα κράτη μέλη της και σε ολόκληρο τον κόσμο.

 
  
MPphoto
 
 

  Pino Arlacchi (S&D), in writing. − I voted against this report because, although I am in favour of the creation of a European defence force, I believe that this can be achieved through a further decrease in the Member States’ national security budgets. This text suggests instead that defence cuts may lead to lack of credibility of the EU. Concerning EU-NATO cooperation, I believe in a clear separation of the EU from NATO. We must consider that NATO is a military-political alliance created to fight a threat, Soviet Communism, which ceased to exist 23 years ago. For this reason, in recent years, NATO has tried to reinvent its role, creating new enemies. I believe that European countries should reduce year by year their share of the NATO budget and refrain from stronger cooperation with it. To conclude, I would value it if a report like this one were to focus also on civil peaceful conflict solutions and not only on EU military interventionism.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J’ai soutenu ce rapport annuel dont le but est d'exprimer les vues du Parlement européen sur la mise en œuvre de la stratégie européenne de sécurité dans le contexte de la PSDC (Politique de Sécurité et de Défense Commune). Le Parlement européen appelle à renforcer cette politique afin que l’Union européenne affirme et assume ses responsabilités au niveau mondial.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą dėl bendros saugumo ir gynybos politikos įgyvendinimo (BSGP). BSGP pagrindu ES atlieka veiklos misijas trečiosiose šalyse. Šių misijų tikslas – palaikyti taiką ir stiprinti tarptautinį saugumą, remiantis valstybių narių tiekiamomis civilinėmis ir karinėmis priemonėmis. Būtina stiprinti konfliktų tarp valstybių prevenciją ir krizių valdymo civilinius ir karinius pajėgumus, todėl pritariu siūlyme išdėstytoms priemonėms. Pritariu raginimams įsteigti ES operacijų štabą, kuris vykdytų civilines misijas ir karines operacijas kartu su Europos išorės veiksmų tarnyba. Pritariu, kad reikėtų stiprinti viešojo ir privačiojo sektorių partnerystę oro transporto srityje ir taip sudaryti sąlygas teikti humanitarinę pagalbą ištikus katastrofoms ir gabenti medžiagas ir personalą per BSGP misijas. Manau, kad siekiant veiksmingesnio ES saugumo ir gynybos politikos įgyvendinimo, būtina labiau remti Europos gynybos agentūrą, ES palydovų centrą ir ES saugumo bei gynybos koledžą.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, kadangi Europos Sąjunga turėtų būti visapusiška tarptautinio lygmens politinė veikėja, kad tarptautiniu mastu galėtų skatinti taiką ir saugumą, saugoti savo interesus pasaulyje ir užtikrinti savo piliečių saugumą. Ypač šiuo metu, kai vyksta svarbūs geografiniai strateginiai pokyčiai bendros užsienio ir saugumo politikos (BUSP) ir bendros saugumo ir gynybos politikos (BSGP) srityse, ypač dėl didelių sukrėtimų Artimuosiuose Rytuose ir Šiaurės Afrikoje, taip pat atsižvelgiant į tai, kad atsiranda naujų tarptautiniu mastu veikiančių subjektų, turinčių užmojų regioniniu ar net pasauliniu lygmeniu, taip pat atsižvelgiant į tai, kad JAV gynybos politikos prioritetai nukreipti į Azijos ir Ramiojo vandenyno šalis, ES yra svarbu įtvirtinti savo strateginę autonomiją, siekiant įgyvendinti tvirtą ir veiksmingą užsienio, saugumo ir gynybos politiką. Strateginė autonomija turėtų būti kuriama išlaikant ryšį su NATO bei kitomis organizacijomis bei kuriama visuotinė bendra ES šalių pozicija, kuri užtikrintų nuoseklumą, veiktų solidariai ir panaudotų visas turimas priemones ir mechanizmus taikai ir piliečių saugumui užtikrinti.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Boulland (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport relatif à la mise en œuvre de la politique de sécurité et de défense commune. La PSDC constitue un outil privilégié de la gestion de crise de l'Union européenne. Ce rapport propose plusieurs solutions innovantes afin de valoriser la PSDC compte tenu des nombreux obstacles qui freinent sa mise en œuvre à l'instar de la frilosité des Etats membres à coopérer plus étroitement. En ce sens, je soutiens l'idée de renforcer les structures de gestion de crise et de développer plus efficacement les capacités civiles et militaires de l'Union européenne

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. A União Europeia tem potencial para pacificar regiões turbulentas. Desde 2003, a UE realizou 19 missões civis e 7 operações militares. No futuro, a capacidade europeia de responder a este tipo de desafios deve continuar a ser reforçada. Votei favoravelmente o presente relatório por considerar que a UE deve desenvolver uma estratégia comum de segurança e defesa, mais autónoma e mais coesa, sem deixar, concomitantemente, de respeitar as suas alianças e relações transatlânticas.

 
  
MPphoto
 
 

  Rachida Dati (PPE), par écrit. – Dans un contexte géopolitique qui a fortement évolué au cours des années récentes, l'UE doit saisir sa chance de s'affirmer comme un acteur politique global. Le déclin n'est pas une option : nous devons construire une Europe de la sécurité et de la défense à la fois forte et ambitieuse. Ce rapport rappelle en particulier l'importance de nos capacités satellitaires dans la défense de l'Union. Il est nécessaire que GMES comme Galileo soient considérés comme des infrastructures critiques, compte tenu de leur importance pour notre avenir et notre sécurité.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle de Sarnez (ALDE), par écrit. – L’Union européenne est actuellement engagée dans 14 missions civiles ou militaires à l’étranger. Elles sont les prémices d’une Europe de la sécurité et de la défense, souhaitée de longue date par tous ceux qui pensent que l’Europe, puissance économique de premier rang, ne peut rester longtemps un « nain diplomatique ». Mais elles sont des prémices qui n’annoncent pas encore d’avancées notoires, car l’Europe sur les grands sujets du monde, et les conflits sont de ceux-là, peine à trouver sa voie et à parler d’une seule voix. Alors même que tout, notre poids économique, notre tradition démocratique, notre histoire diplomatique, notre vocation d’équilibre et de dialogue, plaide en faveur d’une implication accrue de l’Union dans ces dossiers parmi les plus graves. Et c’est parce qu’ils sont parmi les plus graves que nous avons obligation d’aller de l’avant en se fixant notamment des priorités de défense claires : dotation suffisante en moyens matériels et humains afin d’agir plus rapidement et plus efficacement ; coordination renforcée des ressources diplomatiques et militaires des Etats membres ; cohérence d’analyse et d’action dans nos relations avec les institutions internationales comme avec l’Otan. Dans cette perspective l’élaboration d’un Livre blanc sur la sécurité et la défense de l’UE, plusieurs fois demandé, est plus que jamais nécessaire.

 
  
MPphoto
 
 

  Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J'ai soutenu l'adoption de ce texte qui appelle à la mise en place effective d'une Europe de la défense. A l'heure où les budgets nationaux de défense sont revus à la baisse, la mutualisation et le partage de nos capacités semblent être la meilleure réponse à apporter. Pour ce faire, l'Europe doit soutenir et renforcer son industrie de défense, et l'Agence Européenne de Défense doit alors affirmer son rôle dans ce domaine. Il est temps que l'ensemble des pays européens fasse preuve de volonté pour doter l'Union de véritables capacités à la hauteur des défis géopolitiques que nous traversons. L'OTAN est un forum d'interventions, l'Union européenne en est un autre. L'Union doit montrer son unité, son indépendance et sa réactivité lorsque cela est jugé nécessaire par les vingt-sept.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. As questões envolvendo a segurança e defesa comuns, porque tocam no cerne da soberania dos Estados-Membros, têm evoluído de modo prudente, mas nem sempre de maneira a responder adequadamente aos desafios geoestratégicos efetivos. Face às ameaças globais e à desvalorização estratégica do espaço atlântico em benefício da Ásia-Pacífico, torna-se evidente a necessidade de procurar dar-lhes resposta através de mais capacidade e coordenação de meios e de efetivos e potencial de projeção de forças. Infelizmente, existem focos de tensão e instabilidade junto aos limites da União, o que não pode deixar de causar apreensão e motivar a vigilância e a prontidão militares. Neste quadro, é particularmente importante o esforço que a União fizer não apenas para se dotar de meios mas, também, para fortalecer a aliança com os EUA e assumir cada vez mais a quota de “burden sharing” do esforço comum de proteção da democracia e dos direitos humanos. A sociedade europeia, felizmente maioritariamente livre de conflitos armados há já bastante tempo, habituou-se a minimizar a importância da segurança e da defesa. Os decisores políticos devem procurar inverter esta tendência e promover o respeito e a necessidade das forças armadas e da condição militar.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. O alargamento da União Europeia (UE) a leste veio pacificar uma grande parte da Europa que ainda mantinha, se não um conflito explícito, pelo menos, um conflito latente. A queda do muro de Berlim e o fim da União das Repúblicas Socialistas Soviéticas esvaziaram o papel que organizações de caráter militar como a NATO desempenhavam. Na realidade, a Europa nunca foi tão próspera, segura ou livre como atualmente. O relatório sobre a execução da Política Comum de Segurança e Defesa (PCSD), elaborado pelo colega Arnaud Danjean, com base no Relatório Anual do Conselho ao Parlamento Europeu (PE) sobre a Política Externa e de Segurança Comum, chama a atenção para a necessidade de melhorarmos a nossa ação, tendo em conta a crise económica que os Estados-Membros atravessam e o centrar das atenções da NATO numa outra parte do Globo (África e Ásia) que não a Europa. Saúdo a aprovação deste relatório, que contou com o meu apoio, que contém uma abordagem muito positiva sobre a PCSD, sobretudo em tempos de austeridade orçamental, pois concordo que a UE não pode deixar a sua defesa só para a NATO. A UE deve, pois, incrementar a cooperação entre os Estados-Membros e estabelecer sinergias da PCSD com outras políticas.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. A maioria do Parlamento defende a autonomia militar da UE através de investimentos em armamentos para os setores da defesa e militares, da "partilha" e "mutualização" de meios, da cooperação estruturada permanente entre os "países com critérios mais ambiciosos em termos de capacidades militares", do reforço do papel da Agência Europeia de Defesa, de uma maior operacionalidade dos grupos de intervenção rápida, do estreitamento das relações com a NATO. Estes desenvolvimentos são indissociáveis das necessidades de acesso e domínio de recursos naturais e energéticos de que os monopólios da UE são dependentes. A maioria do Parlamento Europeu deixa aqui bem clara a sua ambição: apostam na destruição da Carta da ONU e do Direito Internacional, numa maior agressividade e belicismo das cada vez mais militarizadas relações internacionais, numa ofensiva contra a soberania, numa verdadeira cruzada de ocupação de países e regiões geoestrategicamente importantes. Uma política que cumpra afinal o papel da UE enquanto pilar europeu da NATO. Trata-se apenas de uma posição do Parlamento Europeu mas evidencia a necessidade de rupturas democráticas na UE, com um processo de desmilitarização e desarmamento, a dissolução da NATO e a criação de um sistema de segurança coletivo que respeite e assegure a soberania dos Estados e a livre opção dos povos.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − V geostrategickom kontexte, do ktorého patrí spoločná zahraničná a bezpečnostná politika (SZBP) a SBOP, dochádza k významným zmenám, najmä z dôvodu nepokojov v oblasti Blízkeho východu a severnej Afriky, z dôvodu, že sa na medzinárodnej scéne objavujú noví aktéri s regionálnymi či dokonca celosvetovými ambíciami, a z dôvodu preorientovania priorít obrannej politiky Spojených štátov amerických na oblasti Ázie a Tichomoria. Zároveň sa stupňujú hrozby a výzvy týkajúce sa celosvetovej bezpečnosti, či už z dôvodu neistoty spojenej s postojom štátov a neštátnych subjektov (napr. teroristických organizácií) angažovaných v programoch, ktoré nebezpečne prispievajú k šíreniu zbraní hromadného ničenia (vrátane jadrových zbraní), s eskaláciou miestnych kríz v susedstve EÚ, ktoré majú zásadný vplyv na celý región, ako je tomu teraz v prípade sýrskeho konfliktu, s ťažkosťami súvisiacimi s procesom transformácie v arabských krajinách a jeho bezpečnostným rozmerom (Líbya, Sinaj), s vývojom pakistansko-afganskej oblasti z hľadiska sťahovania vojenských síl NATO či s nárastom teroristických hrozieb v Afrike. Som presvedčená, že Únia musí na tieto hrozby a výzvy reagovať tak, že bude vystupovať jednotne a konať v duchu solidarity medzi svojimi členskými štátmi a použije všetky prostriedky a nástroje, ktoré má k dispozícii, na presadenie mieru a zabezpečenie bezpečnosti ľudí.

 
  
MPphoto
 
 

  Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport sur la politique de sécurité et de défense commune car il porte un regard pertinent sur le bilan de l'action de l'Union en la matière et sur les défis que nous devons nous préparer à relever ensemble. Il est important de ne pas laisser se produire un déclin stratégique de l'Europe. L'Union européenne dispose des instruments pour porter une véritable ambition pour notre sécurité et notre défense. Comme l'indique ce rapport, l'Union européenne doit préserver sa capacité d'intervention militaire, mais aussi civile, économique, humanitaire et commerciale face aux situations nouvelles qui apparaissent dans le monde et parfois aux marges mêmes de l'Europe. Je crois ainsi que le Parlement adresse un appel clair aux Etats membres pour un engagement plus fort dans la politique de sécurité et de défense commune, seule à même de maintenir le poids stratégique d'une Europe en proie aux difficultés budgétaires, dans un monde aux dynamiques multipolaires.

 
  
MPphoto
 
 

  Ágnes Hankiss (PPE), írásban. − Arnaud Danjean átfogó jelentésében meggyőzően mutat rá, hogy az Uniónak önálló poltikai szereplővé kell válnia a nemzetközi színtéren. Indokolt, hogy Európa rendelkezzen autonóm védelmi stratégiával és olyan hatékony biztonság- és védelempolitikával, amely, ha szükséges, önálló fellépést is lehetővé tesz a konfliktusok megoldása érdekében. Ehhez azonban valóságos polgári és katonai képességek szükségesek. Prioritásnak és megbonthatatlannak tekintve a NATO-val való szövetségesi viszonyt, az Uniónak ugyanakkor világosan meg kell határoznia stratégiai érdekeit, összhangban egyrészt a változó fenyegetésekkel, másrészt a tagországok katonai képességeivel. Szükség van az egyes tagországok katonai erejének és gyengeségeinek a felmérésére. Hangsúlyozni szeretném: fontos, hogy a PSC (permanens strukturált együttműködés) ne váljék a nagy és erős országok "elit klubjává", kirekesztve a gyengébb országokat, és ezzel voltaképpen a nem kívánatos kétsebességes modell irányába torzítva az együttműködést. Megoldás lehet az, ahogyan ezt már korábbi eszmecserék során is szorgalmaztam, hogy a katonai erejüket tekintve gyengébb tagországok számára biztosítani kell olyan terepet és feladatot, amely a maguk sajátos képességei és adottságai révén kapcsolja be őket a közös biztonság- és védelempolitika egészébe. Egyet kell értsünk a jelentéstevő azon megállapításával, hogy a CSDP felélesztése intézményi, műveleti szinten és a képességek szintjén megkerülhetetlen feladat az Európai Unió számára.

 
  
MPphoto
 
 

  Anna Hedh, Olle Ludvigsson, Jens Nilsson och Åsa Westlund (S&D), skriftlig. − Vi svenska socialdemokrater stöder att EU stärker sin förmåga till att, med medlemsstaternas resurser, bidra till att bevara fred, förebygga konflikter och stärka internationell säkerhet. Men vi stöder inte uppmaningen till medlemsstaterna att öka det europeiska samarbetet på försvarsområdet och att utveckla ett permanent strukturerat samarbete på säkerhets- och försvarsområdet som kan leda till ett gemensamt försvar. Vi anser att betänkandet brister i att ta upp de förbehåll som finns emot detta. Vi anser också att det varit viktigt med en skrivning som även tar upp medlemsstaternas perspektiv i frågan och tar hänsyn till medlemsstaternas olika traditioner och ställningstaganden på säkerhets- och försvarsområdet.

 
  
MPphoto
 
 

  Michał Tomasz Kamiński (ECR), in writing. − I voted in favour of this report. It is reassuring that the EU and NATO, which are united by a strategic partnership reaffirmed at the Chicago summit, are both active in a number of theatres, such as Kosovo, Afghanistan and the fight against piracy in the Gulf of Aden and the Indian Ocean. I would like to draw attention to the fact that external operations in recent years, whether in Iraq, Afghanistan or Africa, including Libya, have created a significant financial burden for those states that have participated (or are still participating) in these operations. This is particularly true for Poland and my country’s military’s operations in Afghanistan. For this reason, our common security and objective of securing peace should be met with a common approach, commitment and burden-sharing.

 
  
MPphoto
 
 

  Kent Johansson (ALDE), skriftlig. − Jag röstade för betänkandet, men emot förslag om en rättsakt om att främst köpa europeiskt, EU-finansierad civil-militär forskning och upphandling inom Horizon 2020, kommissionens meddelande "En starkare europeisk industri för tillväxt och ekonomisk återhämtning" och emot starten av en planeringsprocess för ett europeiskt försvar. Jag ser ett behov av egna strukturer för samarbete inom EU, men förespråkar samtidigt en stark åtskillnad mellan EU och Nato.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Una revisione o un ripensamento della strategia di politica estera europea è un tema attuale, soprattutto alla luce dei recenti avvenimenti di carattere rivoluzionario che hanno caratterizzato, ormai da oltre un anno e mezzo, diverse nazioni limitrofe all’Unione europea. Si avverte sempre più l’esigenza di dotare l’Ue di una politica estera efficace e forte, dotata di capacità civili e militari credibili. Tuttavia occorre, altresì, ricordare come i capitoli di spesa dedicati alla sicurezza e alla politica estera debbano fronteggiare, come avviene anche per le altre politiche europee, le ristrettezze delle economie nazionali, che sono oggi protagoniste in sede di dibattito sulle nuove prospettive finanziarie dell'UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Agnès Le Brun (PPE), par écrit. – L'objet de ce rapport rédigé par mon collègue Arnaud Danjean est d'exprimer les vues du Parlement européen sur la mise en œuvre de la stratégie européenne de sécurité dans le contexte de la PSDC, aussi bien sur les développements durant l'année écoulée que sur ceux à venir. Le rapport fait état des évolutions de notre environnement stratégique, des obstacles au développement positif de la coopération de défense européenne mais dresse également des propositions pour améliorer le système actuel. Je crois fortement en la nécessité d'une politique européenne de défense, et c'est la raison pour laquelle j'ai voté en faveur de ce rapport, comme la majorité de mes collègues. Une Europe forte passe inévitablement par une coordination économique et politique, mais elle passe aussi par une coordination en matière de défense.

 
  
MPphoto
 
 

  Sabine Lösing (GUE/NGL), schriftlich. Ich lehne den Bericht ab, weil er eine weitere Militarisierung der EU befürwortet und trotz der vorherrschenden finanziellen und wirtschaftlichen Krise militärische Autonomie mittels gesteigerter Investitionen in den Bereichen Rüstung, Verteidigung und Militär fordert. Zudem sollen militärische (Ausbildungs-)Operationen ausgeweitet und die Zusammenarbeit zwischen der EU und der NATO weiter gestärkt werden. Des Weiteren wird der Einsatz von Entwicklungshilfen (EDF-Fonds) für die Finanzierung von Sicherheitsoperationen befürwortet, weitere zivile und militärische Zusammenarbeit unterstützt, eine Unterordnung der Politikbereiche unter die GSVP befürwortet und der Militärisch-Industriellen Komplex (MIC) gefördert. Der Bericht drängt auf den Einsatz von Battlegroups und spricht sich für den ATHENA-Mechanismus aus.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − După cum se cunoaşte, politica de securitate şi apărare comună se bazează pe statele membre. Uniunea Europeană trece momentan printr-o perioadă de austeritate, determinată de criza economică globală, marcată de înclinaţia statelor europene de a menţine bugetele apărării reduse. Evoluţiile din Siria şi Congo ne dovedesc însă că politica de securitate şi apărare comună este, în continuare, o nevoie strategică a UE, iar rolul său nu poate exista fără capabilităţile necesare îndeplinirii misiunilor, atât cele de apărare a teritoriului, cât şi cele la distanţă strategică sau de proximitate. Trebuie, aşadar, să asigurăm în viitor convergenţa şi coeziunea unor iniţiative şi procese ca „Smart Defense” şi „Pooling and Sharing”, dezvoltând capacităţile UE şi NATO în mod coordonat şi complementar.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted for this resolution which ‘Stresses that the EU should be a global political player on the international scene in order to promote international peace and security, to protect its interests in the world and to ensure the security of its citizens; believes that the EU should be able to assume its responsibilities when confronted with international threats, crises and conflicts, especially in its neighbourhood; underlines, in this connection, the need for the EU to be consistent in its policies and faster and more efficient in taking up the aforementioned responsibilities’.

 
  
MPphoto
 
 

  Jiří Maštálka (GUE/NGL), písemně. − Dovolte malou obecnou poznámku ke společné zahraniční a bezpečnostní politice Evropské unie. V poslední době mě některé události, zvláště pak průběh tzv. arabského jara, přivedly k otázce, zda bychom se neměli hlouběji zabývat vztahem unijní zahraniční a bezpečnostní politiky a NATO. Domnívám se, že nastal čas, abychom si řekli, jaká pravidla platí pro členské státy Unie. Zda mohou státníci přes den jménem Unie hovořit o míru, dodržování lidských práv a závaznosti mezinárodního práva a v noci pak titíž státníci jménem NATO rozhodují o bombardování nějakého státu, dodávkách zbraní vybraným povstalcům a přetrhávání do té doby nezpochybněných diplomatických svazků. Jsem hluboce přesvědčen, že bychom měli zahájit debatu o tom, kde je hranice pro svévoli členských států Unie. Je možné, aby některý stát bez konzultací s ostatními státy tu uznal Kosovo, jindy zase povstalecké skupiny v Sýrii a aby Evropský parlament mlčel, protože zrovna projednává porušování lidských práv v Myanmaru? Dokdy může například Paříž zcela bez konzultací s unijními partnery porušovat naše dohody o společné politice ve Středomoří a v Africe?

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique Mathieu (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur du rapport sur la mise en œuvre de la politique de sécurité et de défense commune. Le rapport présente les évolutions de l’environnement et des conflits qui ont lieu aux frontières de l’Europe et affectent la sécurité européenne. L’UE devrait développer ses capacités civiles et militaires et mettre en œuvre des mesures concrètes permettant de réagir aux évolutions et changements stratégiques.

 
  
MPphoto
 
 

  Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Il mio voto è favorevole. E’ urgente che l'Unione affermi la propria autonomia strategica attraverso una politica estera, di sicurezza e di difesa forte ed efficace, che le permetta, se necessario, di agire da sola. Giusto sottolineare che questa autonomia strategica resterà un miraggio se non ci doteremo degli strumenti civili e militari adeguati.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport est dans la droite ligne de la soumission à l'OTAN préconisée et avalisée dans le traité de Lisbonne. Il appelle au renforcement des dépenses militaires et au développement de la libéralisation des marchés publics de la défense et des partenariats public-privé en la matière en Europe. Si la suprématie de la charte de l'ONU est conservée, c'est bien là le seul point positif. Je vote contre ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − El presente informe supone un paso adelante en la estrategia de militarización de la Unión Europea. El informe trata de avanzar en la implementación de la política de seguridad común dando un importante paso para que la UE juegue un rol militar en el mundo para defender la estabilidad o los derechos humanos. El informe también trata de impulsar el uso de los fondos dedicados a la cooperación para objetivos militares, argumentando que no puede existir desarrollo sin estabilidad, así como extender la cooperación civil-militar para la política de seguridad y defensa. Este informe no busca otras vías para la negociación y resolución pacífica de conflictos, solo pretende extender la vía militar como respuesta de la Unión a los posibles conflictos mundiales, vinculando el gasto militar a la credibilidad de la política internacional. Por todo esto, considero este informe como un verdadero impulso a la estrategia de militarización de la UE y, consecuentemente, he votado en contra.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − It is a very important report since it looks at the 15 CSDP missions currently deployed, makes recommendations, but also provide some background on the work of the CSDP. I voted in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Balsavau už. Ekonominių ir finansinių sunkumų kontekste šalys susiduria su problemomis, kurios apriboja ES narių išlaidas gynybai. Tai nėra vien tik NATO įsipareigojimų klausimas, tai pirmiausiai veikia nacionalinius pajėgumus, ekspertizės praradimą, pramonės menkėjimą, tuo pačiu neigiamai veikia ES BSGP efektyvumą. Tarptautinis kontekstas – kylančios krizės artimoje ES kaimynystėje, kai kurių trečiųjų šalių ginklavimasis – neleidžia atsipalaiduoti ir užmigti ant reliatyvaus saugumo laurų. Atsižvelgiant į ribotus resursus, būtina siekti pajėgumų sutelkimo ir dalijimosi. Tačiau ES BSGP neturėtų pretenduoti į kurių nors NATO funkcijų dubliavimą.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. A UE está vocacionada para ser um interveniente político global no contexto internacional, promovendo a paz e a segurança internacional. No âmbito desta responsabilidade que inclui a segurança dos seus cidadãos, votei favoravelmente o presente relatório que define um novo quadro estratégico para a Política Comum de Segurança e Defesa decorrente das múltiplas mudanças a nível geoestratégico.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. As grandes mudanças que estão a ocorrer no contexto geoestratégico em que se inscrevem a Política Externa e de Segurança Comum (PESC) e a PCSD, nomeadamente na sequência das perturbações no Médio Oriente e no norte de África (incluindo revoluções, conflitos e/ou mudanças de regime na Líbia, na Tunísia, no Egito, na Síria), e da emergência, na cena internacional, de novos participantes com ambições regionais, e mesmo globais, bem como da reorientação das prioridades políticas em matéria de defesa por parte dos Estados Unidos em relação à região Ásia-Pacífico, implicam que a UE desenvolva as suas capacidades civis e militares, implementando medidas práticas que a habilitem a responder adequadamente a estes novos desafios No essencial, pretende-se que a UE possa afirmar-se como um interveniente político global no contexto internacional, estando apta a assumir as suas responsabilidades face às ameaças, crises e conflitos internacionais, em especial na sua vizinhança. Votei favoravelmente.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − Abstention. We tabled amendments contesting the following issues: Strategic Autonomy, Defence Budgets, Need for more military action, Extension of ATALANTA,EUTM Somalia, Military action in North Mali and alternatives, EU border control mission in Libya, Procurement of drones, European Buying Act for arms, Defence Research, EU budget and Defence Agency, Military and civilian chains of command and HQ. Almost none of them were adopted.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − L'Unione europea, in qualità di attore politico globale, dovrebbe tutelare più efficacemente i propri interessi e garantire con maggior vigore la sicurezza dei suoi cittadini, al fine di assicurarsi maggiore peso sulla scena internazionale. Ritengo che dotandosi di mezzi adeguati e all'altezza del perseguimento dello scopo di promuovere la pace e la sicurezza internazionale, l'UE potrà guadagnare una migliore autonomia strategica. Al fine di costruire tale autonomia strategica sarà necessario orientare maggiori sforzi a rendere più efficace la politica estera, di sicurezza e di difesa. Credo che sia fondamentale tener conto dell'evoluzione delle minacce globali e adeguare la Strategia europea per la sicurezza affinché l'Europa contribuisca concretamente alle operazioni di mantenimento della pace nel mondo. Solo predisponendo strumenti politici, economici, di sviluppo e umanitari, l'Unione sarà in grado di rispondere efficacemente ai rischi specifici. Auspicando una rinnovata credibilità e una visibilità politica all'azione dell'Unione, esprimo il mio voto favorevole.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Le dernier texte de stratégie européenne de sécurité datait de 2008. Force est de constater que la situation n'est plus la même: bouleversements au Proche-Orient et en Afrique du Nord (notamment des révolutions en Libye, Tunisie, Égypte et Syrie), émergence de nouveaux acteurs aux ambitions régionales – voire globales - sur la scène internationale et réorientation des priorités de la politique de défense des États-Unis d'Amérique vers l'aire Asie-Pacifique. Il y a également les crises locales dans le voisinage de l'Union avec des conséquences régionales majeures, aux aléas des processus de transition dans les pays arabes et leur dimension, à l'évolution de la zone pakistano-afghane eu égard au futur retrait des forces militaires de l'OTAN, et à l'accroissement des menaces terroristes dans les régions africaines du Sahel, de la Corne de l'Afrique et du Nigeria. L'Union européenne a vocation à être un acteur politique global sur la scène internationale, de manière à promouvoir la paix et la sécurité internationales, à protéger ses intérêts dans le monde et à garantir la sécurité de ses propres citoyens. Nous avons un rôle important à jouer en tant que prestataire de services de sécurité pour les États membres et pour leurs citoyens.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. A envolvente geoestratégica em que se encontra a União Europeia (UE) e os desafios que esta enfrenta obrigam as instituições, nomeadamente o Conselho, a repensar a Política Comum de Segurança e Defesa. É um facto que o principal parceiro da UE, os Estados Unidos da América, dá cada vez mais importância ao Pacífico em detrimento da Europa. Concordo com o relator, quando este afirma que é necessário reforçar o Serviço de Ação Externa da UE na área da gestão de crise e fomentar uma maior cooperação entre os Estados-Membros no que diz respeito à política comum de defesa. Uma maior cooperação em termos de defesa, nomeadamente em termos de tecnologia, indústria militar e partilha de inteligência, deverá ser promovida. Tais medidas deverão ser adotadas no âmbito de uma estratégia previamente delineada, pois só assim será possível uma real implementação do Tratado de Lisboa, isto é: uma cooperação permanente e estruturada, a aplicação das cláusulas de assistência mútua e solidariedade e um papel mais ativo por parte da Agência Europeia de Defesa.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru rezoluţia privind punerea în aplicare a politicii de securitate şi apărare comune. Contextul geostrategic în care se înscriu politica externă şi de securitate comună (PESC) şi politica europeană de securitate şi apărare comună (PSAC) se confruntă cu schimbări importante, îndeosebi ca urmare a tulburărilor din Orientul Mijlociu şi Africa de Nord şi a apariţiei unor noi actori cu ambiţii regionale sau chiar mondiale pe scena internaţională. De asemenea, schimbările climatice reprezintă un factor esenţial şi un factor de multiplicare a ameninţărilor la adresa securităţii, a păcii şi a stabilităţii la nivel mondial. Consider că Uniunea Europeană trebuie să răspundă la aceste ameninţări şi provocări adoptând o poziţie unitară, asigurând în acest mod coerenţa reacţiei sale, acţionând într-un spirit de solidaritate între statele sale membre şi apelând la toate mijloacele şi instrumentele aflate la dispoziţia sa, pentru a garanta pacea şi siguranţa cetăţenilor săi. Susţin necesitatea elaborării unei cărţi albe privind securitatea şi apărarea UE, care să definească interesele strategice ale UE într-un context marcat de evoluţia continuă a ameninţărilor, din perspectiva capabilităţilor de securitate ale statelor sale membre şi a capacităţii instituţiilor UE de a acţiona într-un mod eficient, coerent şi unitar.

 
  
MPphoto
 
 

  Geoffrey Van Orden (ECR), in writing. − There are some aspects of EU external action which are useful. These include humanitarian and development assistance and certain aspects of foreign policy engagement. However, there is no acceptable justification for EU involvement in military matters. The promotion of EU military structures under the guise of a Common Security and Defence policy (CSDP) with a largely civil component is of course, a sleight of hand. The Danjean report is merely another chapter in the extensive litany of reports advancing European political integration. It wants the EU to develop its autonomous capability to intervene in ‘high-intensity conflicts’ (paragraph 21); calls for an increase in the numbers of EEAS staff dealing with crisis management and CSDP missions (paragraph 62); and regrets that no new EU military operations have been launched. It also calls for the creation of a permanent EU Operational Headquarters ‘if necessary, through Permanent Structured cooperation’ - a mechanism to bypass our national vetoes(paragraph 102). The ECR could not, therefore, support this report.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (ALDE), schriftlich. Der Bericht des Kollegen ist sehr pro-militärisch eingestellt - zahlreiche Passagen belegen gut recherchierte und differenzierte Aussagen. Die Handlungsfähigkeit der EU zu sichern, ist vor allem hinsichtlich des Verständnisses der GSVP als Instrument des Krisenmanagements von großer Bedeutung. Besonders in den länderspezifischen Ausführungen wird die Bedeutung der zivilen und miliätrischen Operationen der EU zur Schaffung und Wahrung des Friedens, der Installation von Regierungen sowie der Schaffung grundlegender Voraussetzungen für die autarke Existenz der ansässigen Bevölkerung in verschiedenen Regionen betont. Ebenso wird ein Miteinbeziehen des EP in den geplanten globalen Ansatz der GSVP sowie die Erstellung eines Weißbuches für einen geeigneten strategischen Rahmen gefordert.

 
  
MPphoto
 
 

  Iva Zanicchi (PPE), per iscritto. − Gli importanti mutamenti in corso nel contesto geostrategico in cui si inseriscono la politica estera e di sicurezza comune, in particolare i radicali cambiamenti in Medio Oriente e nel Nord Africa e l'emergere di nuovi attori con ambizioni regionali o globali sulla scena internazionale, devono spingere l'Unione europea a sviluppare le proprie capacità civili e militari e attuare quelle misure concrete che possano permetterle di far fronte alle nuove sfide. L'Unione, che ha gli strumenti necessari dal punto di vista politico, economico ed umanitario per operare in modo efficace nell'ambito della difesa e della sicurezza deve agire, pertanto, affinché questi strumenti siano rafforzati ed implementati.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Ziobro (EFD), na piśmie. − Od dłuższego czasu trwa debata dotycząca europejskiej polityki bezpieczeństwa i obrony, szczególnie samego sensu jej istnienia. Czy w dobie kryzysu istnieje dalsza potrzeba jej rozwoju i wzmocnienia, czy inwestowane środki nie lepiej przeznaczyć na przykład na budowę bezpieczeństwa energetycznego UE poprzez dywersyfikację źródeł dostaw? Tym bardziej że europejskie państwa tworzące wspólnotę są już członkami NATO – silnego i sprawdzonego w działaniu sojuszu. Jak połączyć politykę Sojuszu Północnoatlantyckiego i WPBiO? W omawianej rezolucji nie znalazłem odpowiedzi, dlatego wstrzymałem się w czasie głosowania.

 
  
  

Bericht: Ioan Mircea Paşcu (A7-0356/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente Relatório, pelo facto de não consistir na criação de um novo instrumento, mas sim na reunião e melhor coordenação de diferentes instrumentos que permitam uma resposta efetiva, de modo a ser prestada a devida solidariedade quando um Estado-Membro vê as suas capacidades esgotadas. Considero ainda que numa altura de crise financeira, é essencial identificar soluções para o Investimento Comum e o Desenvolvimento Conjunto dos Estados-Membros. A necessidade de uma resposta rápida combinada com uma contribuição de cada país num quadro flexível, pode muito bem colmatar muitas necessidades na área da Defesa no espaço da União Europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  Χαράλαμπος Αγγουράκης (GUE/NGL), γραπτώς. – H έκθεση επιβεβαιώνει πλήρως τις θέσεις του ΚΚΕ, όταν αυτό προειδοποιούσε ότι οι ρήτρες αλληλεγγύης και αμοιβαίας άμυνας στην αντιλαϊκή «Συνθήκη της Λισαβόνας» βαθαίνουν τη στρατιωτικοποίηση και τα αντιδραστικά χαρακτηριστικά της ΕΕ και δυναμώνουν τους μηχανισμούς θωράκισης της δικτατορίας των μονοπωλίων. Οι ρήτρες προωθούν στρατιωτικές και πολιτικές επεμβάσεις της ΕΕ στα κράτη μέλη με τα προσχήματα της «τρομοκρατίας», των «φυσικών ή ανθρωπογενών καταστροφών», των «επιθέσεων στον κυβερνοχώρο» ή ακόμη και των «πανδημιών» ή «ενεργειακών ελλείψεων». Η έκθεση χαρακτηρίζει τις δράσεις και κινητοποιήσεις του λαϊκού κινήματος «απειλή για τους δημοκρατικούς θεσμούς»! Η έκθεση ζητά να υποχρεώνονται τα κράτη μέλη και συνολικά η ΕΕ σε αντίδραση με «όλα τα μέσα», σε στενή συνεργασία με το ΝΑΤΟ και καλεί την ΕΕ να υιοθετήσει τη νέα στρατηγική προσέγγιση του ΝΑΤΟ, ώστε να δρουν από κοινού ΕΕ και ΝΑΤΟ ως παγκόσμιος χωροφύλακας και τρομοκράτης των λαών. Η έκθεση ζητά «μόνιμο επιχειρησιακό στρατηγείο» και «μόνιμο σύστημα της ΕΕ για την αντιμετώπιση διαχείρισης κρίσεων», ασκήσεις ετοιμότητας για «διαχείριση κρίσεων» και ανάπτυξη στρατιωτικών δυνατοτήτων και δυνάμεων «ταχείας επέμβασης». Το ΚΚΕ καταψηφίζει αυτή την αντιδραστική και αντιλαϊκή έκθεση και συμβάλλει έτσι στην ενδυνάμωση της λαϊκής συμμαχίας και της αντιμονοπωλιακής πάλης της εργατικής τάξης και των συμμάχων τους, για αποδέσμευση από την ΕΕ και για Λαϊκή Εξουσία.

 
  
MPphoto
 
 

  Pino Arlacchi (S&D), in writing. − I abstained from voting on this report because I disagree with the aim of the mutual defence clause itself. In practice this instrument, which makes obligatory mutual assistance within the EU by all possible means in the event of an attack on an EU Member State, transforms the EU into a military alliance. Moreover, in this report the solidarity clause is also applied to unarmed attacks, without clearly defining the latter, thus leading to possible dangerous interpretations.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur de ce rapport qui vise à dresser l’état des lieux de l’utilisation des clauses de défense mutuelle et de solidarité entre les pays de l’Union européenne. Ces dispositions définissent les relations entre les États membres aussi bien du point de vue de la défense que des conditions de solidarité lors de circonstances exceptionnelles. Le Parlement européen appelle à préciser plusieurs aspects notamment les relations de ces clauses avec le traité de l’Atlantique Nord.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį siūlymą dėl ES tarpusavio gynybos ir solidarumo politikos plėtojimo. Tvirtesnė ir pajėgesnė Europos gynyba yra būtina siekiant visiems Sąjungos piliečiams užtikrinti tokias pačias saugumo garantijas. Savitarpio gynybos ir solidarumo nuostata buvo numatyta Lisabonos sutartyje. Pagal šią nuostatą valstybės narės įsipareigoja viena kitai padėti teroristinio išpuolio arba gaivalinės nelaimės ar žmogaus sukeltos katastrofos atveju. Pritariu siūlymui nustatyti praktinę tvarką ir gaires, užtikrinant veiksmingą atsaką valstybė narės užpuolimo atveju bei nustatant ES institucijų šiuo atveju vaidmens analizę. Tiek ES, tiek valstybės narės, remdamosi žvalgybos duomenų analize, turi reguliariai atlikti bendrus pavojų ir rizikos vertinimus. Siekiant išvengti veiksmų dubliavimosi ir išteklių eikvojimo, būtina užtikrinti glaudesnį ES vyriausiosios įgaliotinės ir NATO generalinio sekretoriaus politinį bendradarbiavimą.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Voto positivamente la relazione Paşcu. Essa riporta fortemente l’attenzione delle Istituzioni sulle Clausole di difesa reciproca (art 42.7 TUE) e di solidarietà (Art 222 TFUE), nate con l'intenzione di contrastare minacce agli Stati membri dell'Unione europea; tuttavia, a 3 anni dall'entrata in vigore del Trattato di Lisbona, non esistono ancora regolamenti applicativi delle stesse. Tale vuoto legislativo non è tollerabile; in caso di richiesta di aiuto da parte di un Paese, in questo momento, non esisterebbero meccanismi codificati attraverso i quali l'Unione europea potrebbe applicare queste due clausole. E’ fondamentale che la Commissione formuli una proposta e il Consiglio esprima una decisione su come tali principi debbano essere applicati nella realtà.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, kadangi ES pripažįsta tarptautinę tvarką, paremtą veiksmingu daugiašališkumu, kuris grindžiamas tarptautine teise; tai paremta europiečių įsitikinimu, kad jokia šalis negali viena kovoti su naujomis grėsmėmis. Svarbu paminėti, jog kova su tarptautiniu terorizmu vis dar išlieka ES prioritetu gynybos ir saugumo srityse, todėl yra būtina užtikrinti, jog visos valstybės narės turi parengusios bendrą strategiją ir atsaką. Nors kiekviena valstybė narė yra pirmiausia atsakinga už krizių valdymą savo teritorijoje, tačiau šiuo pranešimu yra bendrai skatinama ir laipsniškai formuojama bendros gynybos politika, kuri stiprintų europinę tapatybę ir strateginį ES pranašumą. Svarbu paminėti, jog ES valstybių narių saugumas yra nedalomas ir visi ES piliečiai turėtų turėti tas pačias saugumo garantijas ir tokio pat lygio apsaugą nuo tradicinių ir netradicinių pavojų.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Boulland (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport relatif aux clauses de défense mutuelle et de solidarité de l'Union européenne : dimension politique et opérationnelle. Je soutiens ce rapport qui, outre l'élaboration d'une distinction entre défense mutuelle et assistance mutuelle, indique que les Etats membres sont tenus de prêter aide et assistance par tous les moyens en leur pouvoir à un Etat membre qui ferait l'objet d'une agression armée sur son territoire. Je soutiens par ailleurs l'approche flexible pour le déclenchement de la clause préconisée par ce rapport et enjoint les Etats membres à optimiser la coordination et la prévention en matière de sécurité et de défense.

 
  
MPphoto
 
 

  Alain Cadec (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport Pascu. Suite aux innovations apportées par le traité de Lisbonne, il me semble en effet nécessaire de dynamiser le débat sur la politique de défense européenne. Je note que le rapport indique que les États membres sont tenus de prêter aide et assistance, par tous les moyens en leur pouvoir, à un État membre qui serait l'objet d'une agression armée sur son territoire. J'approuve l'accent mis sur la flexibilité, les synergies ainsi que l'importance accordée à tous les nouveaux types de menaces, telles les attaques dans le cyberespace.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Votei favoravelmente o presente relatório por considerar que a UE deve desenvolver uma política de prevenção e de resposta pronta a toda e qualquer ameaça identificada dirigida à União ou a qualquer Estado-Membro.

 
  
MPphoto
 
 

  Rachida Dati (PPE), par écrit. – L'Union européenne, c'est une union fondée sur la solidarité. Cette solidarité, elle doit absolument se manifester lorsque nos partenaires traversent des crises, ou font l'objet d'une agression. Je me félicite donc de l'adoption de ce texte, qui pose clairement cette ambition. Les Etats membres sont tenus de prêter aide et assistance à un autre Etat qui serait l'objet d'une agression armée sur son territoire. Ce texte appelle à la mise en place d'un système permanent de réponse aux crises reposant sur les instruments existants, et ne négligeant aucun type de menace (cyber, énergie, pandémie).

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. As cláusulas de defesa mútua e de solidariedade constituem dois mecanismos que têm por base uma mesma ideia de união e solidariedade entre os Estados-Membros em momentos de particular adversidade como sejam intervenções militares, ataques terroristas ou catástrofes naturais. O emprego dos meios adequados e disponíveis para auxiliar o Estado vítima de uma crise deste teor constitui uma decorrência natural da ideia de que, numa Europa unida, o problema de um deve ser o de todos, e sempre que a sua resolução não seja possível a título individual, ela deve ser procurada coletivamente. Como tenho escrito, para além de ser unida na diversidade, a União deve permanecer unida na adversidade. A clarificação do âmbito destas cláusulas e a previsão de meios que permitam acioná-las com presteza e flexibilidade, se for necessário, devem estar presentes no pensamento dos principais decisores políticos que devem estimular as sinergias, a cooperação e a troca de informações. A noção de que a União Europeia deve cooperar ativamente com a NATO e que esta tem hoje vertentes que extravasam em muito a sua componente meramente militar, alargam as potenciais fontes de solidariedade em caso de crise mas reclamam também um compromisso sério da parte de todos.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A União Europeia, como espaço de livre circulação de pessoas e bens e onde se pretende o funcionamento de um mercado único cada vez mais próspero, tem de se assumir como entidade aglutinadora e galvanizadora de um sentimento de coesão territorial cada vez mais forte. Precisamos de mais e melhor Europa, não só no papel, mas sobretudo na prática. As cláusulas do Tratado de Lisboa reforçam este aspeto: precisamos de uma verdadeira Política Comum de Segurança e Defesa (PCSD) que proteja os cidadãos europeus e reforce a solidariedade entre os Estados-Membros (EM). Por vezes, dispomos de meios para atuar, mas falta-nos a motivação por parte de algumas instituições. Para reforçar a solidariedade, de que o Fundo Europeu de Apoio à Globalização é um bom exemplo, é necessário dotá-la de recursos financeiros como forma de responder às catástrofes naturais de uma forma mais eficiente. Votei favoravelmente o relatório elaborado pelo colega Ioan Mircea Paşcu. Saúdo o maior empenhamento da Comissão quer técnica, quer politicamente, e espero que, brevemente, possamos avançar com o funcionamento do quartel-geral da UE para termos uma maior capacidade de intervenção.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Decorrendo do Tratado de Lisboa, a "cláusula de defesa mútua" transforma a UE numa aliança com um vínculo militar mais forte e a "cláusula de solidariedade" abre caminho às intervenções militares no território da UE. A "obrigação" explícita de reagir "por todos os meios" em caso de agressão contra um Estado-Membro vai ainda mais longe do que a cláusula da NATO, dado que inclui também os ataques não armados. No âmbito da cláusula de solidariedade, é solicitado apoio militar em caso de ataques terroristas e de catástrofes naturais ou provocadas pelo Homem (cujo âmbito não fica claro: tumultos sociais, decorrentes de greves? Protestos?), o que implica a realização de operações militares no território da UE. A cláusula de solidariedade pode ser igualmente ativada em caso de ciberataques, pandemias e cortes energéticos. Este relatório é inseparável da crise na UE, do saque de países como Portugal, da exploração dos trabalhadores e do povo, do retrocesso nos direitos, da perda de soberania e do retrocesso no plano das liberdades políticas e democráticas. Mas é ao mesmo tempo inseparável do crescimento da luta e do receio que os monopólios capitalistas e as forças políticas ao seu serviço têm do surgimento de processos de emancipação dos povos.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Bezpečnosť členských štátov EÚ je nedeliteľná a všetci európski občania by mali mať rovnaké bezpečnostné záruky a jednotnú úroveň ochrany pred tradičnými i nekonvenčnými hrozbami. Obrana mieru, bezpečnosti, demokracie, ľudských práv, právneho štátu a slobody v Európe, ktoré sú nevyhnutné pre blaho našich občanov, musí zostať kľúčovým cieľom a zodpovednosťou európskych krajín a Únie. Súčasné bezpečnostné výzvy zahŕňajú množstvo zložitých a meniacich sa nebezpečenstiev, akými je medzinárodný terorizmus, šírenie zbraní hromadného ničenia, rozpad štátov, stagnujúce a nekončiace konflikty, organizovaný zločin, kybernetické hrozby, nedostatok zdrojov energie, zhoršovanie stavu životného prostredia a súvisiace bezpečnostné riziká, prírodné katastrofy alebo katastrofy spôsobené človekom, pandémie a mnohé iné. Bezpečnosť a boj proti medzinárodnému terorizmu sú považované za jednu z priorít Únie. I preto je nevyhnutná spoločná reakcia a spoločná stratégia zo strany všetkých členských štátov. Myslím si, že práve postupné vymedzovanie spoločnej obrannej politiky, ktoré má viesť k spoločnej obrane, posilňuje európsku identitu a strategickú autonómiu Európskej únie.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − A distanza di tre anni dall’entrata in vigore del Trattato di Lisbona, non esistono ancora regolamenti applicativi delle clausole di solidarietà e di difesa comune, previste rispettivamente agli articoli 222 TFUE e 42(7) TUE. Ciò significa che, al momento attuale, qualora uno Stato membro richiedesse aiuto ai sensi delle citate disposizioni, non esisterebbero meccanismi codificati attraverso i quali l’Unione potrebbe agire. Considerando pertanto necessaria una proposta della Commissione su come declinare concretamente tali principi, il mio voto è favorevole.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Le Traité de Lisbonne prévoit des clauses de solidarité en cas, par exemple, d'attaque contre un Etat membre, ou de déstabilisation d'un Etat. Séduisant au premier abord. Mais imaginons un pays où la situation économique devient catastrophique : le gouvernement y serait contraint par des organisations internationales à des politiques qui mèneraient les populations à la misère. Exaspérés par le chômage, les baisses de salaire, la pression fiscale, les citoyens multiplieraient les manifestations et les grèves. Certains seraient tentés par le retrait de l'Union, d'autres par une partition de leur pays. Le gouvernement ne pourrait maintenir l'ordre faute de moyens, ayant pratiqué des coupes sombres dans son budget. Pour se maintenir en place et pouvoir poursuivre la politique dictée d'ailleurs, il ferait jouer une des clauses du traité. Seraient alors dépêchées sur place des forces européennes de maintien de l'ordre, ayant pouvoir de se substituer totalement aux forces de police locales. Je délire ? Je crois que certains pays de l'Union ne sont pas loin de ce type de situation. Et le noyau de la force européenne de répression existe déjà : il s'appelle Eurogendfor. Je ne prêterai pas la main à la mise en place de textes juridiques permettant à la technocratie européenne d'opprimer et réprimer les peuples.

 
  
MPphoto
 
 

  Anna Hedh, Olle Ludvigsson, Jens Nilsson och Åsa Westlund (S&D), skriftlig. − Vi svenska socialdemokrater stöder EU:s solidaritetsklausul och klausulen om ömsesidigt försvar. Vi vill dock understryka att detta inte ska påverka medlemsstaters militära alliansfrihet. Vi hade gärna sett en skrivning som tog upp formuleringen i artikel 42.7 i EU-fördraget om att EU:s solidaritetsklausul och klausulen om ömsesidigt försvar inte ska påverka den särskilda karaktären hos vissa medlemsstaters säkerhets- och försvarspolitik. Vi stöder inte skrivningarna om behovet av en gradvis utformning av en gemensam försvarspolitik som syftar till ett gemensamt försvar som skulle stärka den europeiska identiteten och EU:s strategiska autonomi och en harmonisering av EU:s försvarspolitik.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šį dokumentą, nes pritariu idėjai, kad ES valstybių narių saugumas yra nedalomas ir visi ES piliečiai turėtų turėti tas pačias saugumo garantijas ir tokio pat lygio apsaugą nuo tradicinių ir netradicinių pavojų. Manau, kad Europos taikos, saugumo, demokratijos, žmogaus teisių, teisinės valstybės principo ir laisvės gynimas, būtinas mūsų tautų gerovei, turi išlikti pagrindiniu Europos šalių ir Sąjungos tikslu ir pareiga. Pastaruoju metu norint užtikrinti saugumą susiduriama su daugybe sudėtingų ir kintančių pavojų, kaip antai tarptautiniu terorizmu, masinio naikinimo ginklų platinimu, šalių susiskaidymu, įšaldytais ir nesibaigiančiais konfliktais, organizuotu nusikalstamumu, elektroninių nusikaltimų grėsme, energijos išteklių trūkumu, blogėjančia aplinkos padėtimi ir su tuo susijusia saugumo rizika, gaivalinėmis ir žmogaus sukeltomis nelaimėmis, pandemijomis ir daugeliu kitų. Be to, saugumas ir kova su tarptautiniu terorizmu yra ES prioritetai, todėl reikėtų, kad visos valstybės narės parengtų bendrą atsaką ir bendrą strategiją.

 
  
MPphoto
 
 

  Michał Tomasz Kamiński (ECR), in writing. − I voted in favour of this report because I believe that mutual defence and solidarity in case of aggression is the foundation of lasting peace in Europe. I believe that NATO is the ‘keystone in the arch’ in this regard, but the EU also has its role to play. Twenty-one EU Member States are also members of NATO. But we also need to be prepared for situations involving non-NATO EU Member States or EU Member States’ territories that are outside the North Atlantic area and are therefore not covered by the Washington Treaty, or situations where no agreement on collective action has been reached within NATO. I am glad that in the report, we have reminded Member States of their unequivocal obligation of aid and assistance by all the means in their power if a Member State is the victim of armed aggression on its territory. The definition of ‘aggression’ is also changing and I strongly agree with the statement that non-armed attacks, for instance cyber-attacks against critical infrastructure that are launched with the aim of causing severe damage and disruption to a Member State and are identified as coming from an external entity, could fall under this category.

 
  
MPphoto
 
 

  Sabine Lösing (GUE/NGL), schriftlich. Ich lehne diesen Bericht ab, weil die Beistandsklausel (Artikel 42 Absatz 7 EUV) aus der EU ein faktisches Militärbündnis macht und die Solidaritätsklausel (Artikel 222 AEUV) den Weg für militärische Eingriffe innerhalb der EU ebnet. Die explizite „Verpflichtung“, im Falle eines bewaffneten Angriffs gegen einen Mitgliedstaat „mit allen Mitteln“ zu reagieren, geht sogar über die Beistandsklausel der NATO hinaus, da auch unbewaffnete Angriffe eingeschlossen werden. Im Umfang der Solidaritätsklausel ist militärische Unterstützung auch im Falle von Terroranschlägen, natürlichen oder von Menschen verursachte Katastrophen vorgesehen, was Militäroperationen innerhalb der EU impliziert. Cyberangriffe, Pandemien und Energieengpässe können ebenfalls zur Auslösung der Solidaritätsklausel führen. Ich habe gegen den Bericht gestimmt, weil nicht eindeutig definiert wird, was unter die Solidaritätsklausel fällt und ob soziale Unruhen/Streiks ebenfalls als „von Menschen verursachte Katastrophen“ betrachtet werden. Zudem werden militärische Maßnahmen gegenüber zivilen Maßnahmen außerhalb und innerhalb der EU bevorzugt, wobei der Schwerpunkt auf der Verteidigung der EU und militärischen Lösungen liegt.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Raportul dlui Paşcu este un raport ambiţios şi realist şi îl felicit pentru elaborarea sa. Personal, consider că nu este nevoie la nivel european de un instrument nou, ci avem nevoie doar de o mai bună interacţiune a instrumentelor deja existente. Să nu uităm de existenţa mecanismelor pentru coordonarea în situaţii de urgenţă şi de criză, Protecţia civilă europeană, Coordonarea operaţională şi de răspuns la criză a SEAE, Centrul de analiză a informaţiilor al UE, Centrul pentru analiză strategică şi capacităţi de răspuns al Comisiei, reţeaua Europol, reţeaua Atlas, ARGUS, agenţiile Frontex. Toate aceste instrumente trebuie adaptate şi coordonate corespunzător. Sper ca, luna viitoare, Înaltul Reprezentant pentru politica externă să precizeze situaţiile care ar conduce la declanşarea clauzei de solidaritate, precum şi mecanismele practice de punere în aplicare a acesteia.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I abstained on this resolution because in my opinion it goes too far at the present time in calling for a permanent EU Operational HQ.

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique Mathieu (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur du rapport sur les clauses de défense mutuelle et de solidarité de l’Union qui distingue les deux clauses de défense et d'assistance mutuelle. Le rapport rappelle notamment que les Etats membres doivent prêter assistance à un Etat membre qui serait l’objet d’une agression armée sur son territoire.

 
  
MPphoto
 
 

  Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Per consolidare la loro cooperazione, sia la NATO che l'Unione europea dovrebbero impegnarsi al fine di potenziare le proprie capacità di base, migliorare il coordinamento tra le proprie dottrine, pianificazioni, tecnologie, equipaggiamenti e metodi di addestramento. Giusto ribadire l’auspicio per un’armonizzazione dei requisiti militari.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – J'apprécie que ce rapport réaffirme la supériorité de la charte des Nations unies en rappelant que l'Union ou ses États membres ne peuvent recourir à la force que si elle est légalement justifiée au regard de la charte des Nations unies. C'est son seul point positif. Le reste n'est qu'alignement sur l'OTAN, appel à la spécialisation au sein de cette organisation et au renforcement des dépenses militaires des États membres, conformément au traité de Lisbonne. Ce texte consacré aux clauses de défense et de solidarité de l'UE consacre donc la subordination de celle-ci. Elle soumet la défense des citoyens de l'UE aux intérêts des États-Unis d'Amérique. Je vote contre.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado en contra de este informe al suponer un paso adelante en la estrategia de militarización de la Unión Europea. El informe se basa en el análisis de las implicaciones de las cláusulas de defensa mutua y solidaridad. Siguiendo el texto, se podría producir el caso de que un ataque a Chipre por parte de Turquía supondría un choque entre la obligación de defensa entre los países de la UE y entre los países que forman parte de la OTAN. Estos análisis de ambas cláusulas incluyen ataques sin armas, como ciber-ataques o, incluso, no se descartaba la intervención en caso de disturbios internos que amenazaran a un gobierno. El informe pretende extender las competencias militares de la OTAN y de los propios Estados miembros de la UE. La escalada de las competencias militares solo puede incrementar los riesgos para la población civil europea; solo a través de la desmilitarización podremos garantizar una mayor seguridad para la población europea. Por todo esto, considero este informe como un verdadero impulso a la estrategia de militarización de la UE y, consecuentemente, he votado en contra.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − The report calls on the need to strike a very fine balance between solidarity and granting enough liberty to the Member States to choose how and if they want to support another fellow state. I am in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Considerando que a segurança dos Estados-Membros da UE deve ser conjunta e que todos os cidadãos europeus devem ter as mesmas garantias de segurança e um nível igual de proteção contra ameaças convencionais e não convencionais, votei favoravelmente o presente relatório relativo a cláusulas de defesa mútua e de solidariedade da UE: dimensões políticas e operacionais.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − Abstention. In general we supported the idea of a report addressing the issue of these two clauses. The problem with the rapporteur and also the EPP group was that they have no clear objectives and strategies. As a result, the report is extremely vague and ambiguous. For Greens there were two issues which were particularly problematic: 1) In our view there is a misunderstanding regarding the existing structures and capabilities of CSDP. The rapporteur, supported by EPP and ALDE argued that CSDP can be one instrument for the implementing both clauses. and (2) More problematic is the link to NATO and the vagueness regarding European military capabilities. The report does not clarify how NATO Art. 5 and the Mutual Assistance/Defence clause should be linked or not linked politically and militarily. In our view we cannot (mis-)use the EU Assistance clause for (indirectly) integrating countries like Ireland, Austria, Sweden etc into NATO and its nuclear weapons arrangements. In addition, the vagueness regarding European military capabilities is unacceptable because it does not include or exclude integrating French and British nuclear weapons into the implementation toolbox for both clauses.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – J'ai voté pour ce rapport et soutiens entièrement les possibilités offertes par toutes les dispositions pertinentes du traité, et notamment la clause de défense mutuelle et la clause de solidarité, afin de fournir aux citoyens européens les mêmes garanties de sécurité contre les menaces conventionnelles et non conventionnelles. Il est par ailleurs important de rappeler aux États membres leur obligation non équivoque de prêter aide et assistance, par tous les moyens en leur pouvoir, à un État membre qui serait l'objet d'une agression armée sur son territoire.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. A Política Comum de Segurança e Defesa possui dois princípios importantes que lhe são subjacentes: a cláusula de solidariedade e a cláusula de defesa mútua. Estas duas cláusulas possuem implicações distintas quando "ativadas", no entanto ambas requerem por parte dos Estados-Membros não só uma maior cooperação, mas também o desenvolvimento das suas capacidades militares. Uma abordagem integrada para os ataques e/ou desastres que podem afetar a União Europeia como um todo tem que ser criada através da criação de um sistema de coordenação de meios de resposta aos mais diversos tipos de crise. Só assim será possível à União atingir todo o potencial que as cláusulas dos Tratados oferecem. Pelos motivos acima expostos, votei favoravelmente o relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru rezoluţia referitoare la „clauzele UE de apărare reciprocă şi de solidaritate: dimensiuni politice şi operaţionale”, având în vedere că securitatea statelor membre ale UE este indivizibilă şi toţi cetăţenii europeni trebuie să aibă aceleaşi garanţii de securitate şi un nivel egal de protecţie împotriva ameninţărilor tradiţionale şi nonconvenţionale. Apărarea păcii, securităţii, democraţiei, drepturilor omului, a statului de drept şi a libertăţii în Europa este indispensabilă pentru binele popoarelor noastre şi trebuie să rămână un obiectiv şi o responsabilitate fundamentală a ţărilor europene şi a Uniunii. Consider că este necesar ca ţările europene să dispună de capabilităţi militare credibile şi încurajez statele membre să-şi intensifice eforturile de colaborare în materie de dezvoltare a capabilităţilor militare, în special prin intermediul iniţiativelor complementare ale UE şi NATO de „punere şi utilizare în comun” şi de „apărare inteligentă”, care reprezintă o soluţie extrem de importantă pentru perioadele în care se operează restrângeri ale bugetelor alocate apărării. În cazul în care un stat membru este victima unui atac terorist sau a unui dezastru natural sau provocat de om, Uniunea şi statele membre au obligaţia de a acţiona în comun, în spiritul solidarităţii, pentru a oferi asistenţă, la cererea autorităţilor politice ale statului membru respectiv.

 
  
MPphoto
 
 

  Geoffrey Van Orden (ECR), in writing. − This report examines the current scope, and future potential, of two clauses of the Treaty of Lisbon – Article 42(7) TEU otherwise known as the ‘mutual assistance clause’, and Article 222 TFEU, or ‘mutual solidarity clause’. The first is a duplication of Article 5 of the NATO Treaty, creating an illusion that the EU has capabilities which it does not possess. This is misleadingly dangerous and we oppose it. However, the mutual solidarity clause does have some merit – for example if one Member State is overwhelmed by a natural disaster. It is essentially a civil mutual assistance contingency. Of course, such assistance would normally be provided on an urgent bilateral basis by neighbouring countries and there is no reason to set up yet more EU structures. For these reasons, the ECR abstained in the final vote on this report.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – Sous couvert de clauses dites de défense mutuelle et "de solidarité", le Parlement européen demande à l'UE de s'engager plus avant dans la politique de défense européenne. La clause de défense mutuelle (article 42, paragraphe 7, du traité UE) prévoit l'"obligation" de réagir "par tous les moyens" en cas d'agression armée contre un État membre, ce qui va au-delà de la clause d'assistance mutuelle de l'OTAN, étant donné que les attaques non armées seront également concernées. La clause de solidarité (article 222 du traité FUE) ouvre la voie à des interventions militaires au sein de l'Union européenne, notamment en cas d'attaque terroriste, ou de catastrophe naturelle ou d'origine humaine. Les troubles sociaux et les grèves peuvent-ils être considérés comme des "catastrophes d'origine humaine"? Ce rapport favorise les logiques militaires aux dépens de celles de la paix, et même simplement des mesures de défense civile à l'extérieur comme à l'intérieur de l'Union. Il pousse notamment au renforcement de la militarisation et de l'armement dans l'UE. Une telle incitation est pour le moins inopportune quand on connaît les tendances belliqueuses de certains Etats membres et au moment où, comble de l'ironie, l'UE vient de recevoir le prix Nobel de la paix.

 
  
  

Bericht: Tunne Kelam (A7-0335/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente Relatório, chamando a atenção para a necessidade de uma melhor coordenação e coerência no que respeita à cibersegurança e à ciberdefesa. Só assim conseguiremos ultrapassar melhor os seus desafios, que a meu ver, exigem que os Estados-Membros desenvolvam os seus planos de cibersegurança e ciberdefesa, paralelamente a uma abordagem própria da União Europeia, no seu todo, perante esta questão. Penso que a União Europeia deve precaver-se, ao começar a lidar diretamente com o setor privado para uma mais rápida troca de informação, respeitando sempre o anonimato dos parceiros do setor privado, garantindo um equilíbrio entre as medidas de segurança e a defesa dos direitos e liberdades fundamentais. Em particular, a União Europeia deve investir nas suas relações transatlânticas com os Estados Unidos de modo a fortalecer a cooperação neste domínio.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), in writing. − I voted in favour of this resolution which urges Member States to complete without further delay their national cyber security and defence strategies and national contingency plans, and also to include cyber crisis management in crisis management plans and risk analyses. I support the rapporteur that the EU is currently missing an exhaustive overview of the existing cyber security challenges and is also lacking common definitions, standards and a united approach to these threats. Politically-motivated cyber attacks are targeting not only the information systems but also critical infrastructures of the Member States which are seeking to implement a crucial task in creating mutual trust between the state and private sector actors by developing frameworks for rapid information exchanges while guaranteeing anonymity of the private sector partners. One of ways to strengthen cyber security and defence is to enhance the role of the European Defence Agency and the European Network and Information Security Agency (ENISA) in assisting Member States, in helping to pool and share experience and in developing good practices.

 
  
MPphoto
 
 

  Pino Arlacchi (S&D), in writing. − I voted against this report because, once again, this Parliament adopted a text based on a clear example of threat exaggeration. Cyber-terrorism is something that many experts of terrorism do not consider a serious threat. I believe that introducing the concept that cyber-terrorism could be faced from the European Union by military means is completely wrong and instrumental to a distortion of the EU’s approach to the subject of the fight against new forms of criminality.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur de ce rapport dont l’objectif principal consiste en la mise en place, à tous les échelons de l'Union européenne, d'une cyber-sécurité globale et, au besoin, d'une stratégie de cybersécurité et de défense. Les menaces à la cybersécurité sont par nature transfrontalières et appellent donc une réponse à l’échelle européenne avec un soutien des États membres.

 
  
MPphoto
 
 

  Erik Bánki (PPE), írásban. − Napjain