Index 
 Zurück 
 Vor 
 Vollständiger Text 
Verfahren : 2013/2669(RSP)
Werdegang im Plenum
Entwicklungsstadien in Bezug auf das Dokument :

Eingereichte Texte :

RC-B7-0295/2013

Aussprachen :

PV 13/06/2013 - 12.3
CRE 13/06/2013 - 12.3

Abstimmungen :

PV 13/06/2013 - 13.3

Angenommene Texte :

P7_TA(2013)0286

Ausführliche Sitzungsberichte
Donnerstag, 13. Juni 2013 - Straßburg Überprüfte Ausgabe

12.3. Lage der muslimischen Rohingya
Video der Beiträge
Protokoll
MPphoto
 

  Der Präsident. − Als nächster Punkt folgt die Aussprache über sechs Entschließungsanträge zur Lage der muslimischen Rohingya.(1)

 
  
MPphoto
 

  Ryszard Czarnecki, autor. − Panie Przewodniczący! Parlament Europejski po raz kolejny zabiera głos, co podkreślam, w sprawie obrony praw muzułmanów. Przypomnę tutaj rezolucję Parlamentu Europejskiego odnośnie muzułmanów w Chinach – tę rezolucję przyjętą przez cały Parlament bez głosów sprzeciwu. Jest to kolejna tego typu sprawa. Wydaje się, że to pokazuje, iż nasz stosunek do religii jako takiej nie jest stosunkiem partykularnym – tu a propos bardzo znamiennej rezolucji Parlamentu Europejskiego odnośnie obrony religii jako takiej, jej wyznawania. My odnosimy się nie tylko do religii chrześcijańskiej, nie tylko jej bronimy – a to jest religia, która w Europie, na naszym kontynencie, jest absolutnie dominująca – ale również staramy się walczyć, mniej lub bardziej skutecznie, o prawa innych religii, także muzułmanów.

 
  
MPphoto
 

  Joanna Senyszyn, autorka. − Panie Przewodniczący! Muzułmańska mniejszość Rohingya jest jedną z najbardziej prześladowanych na świecie. Przemoc przejawia się w masowych aresztowaniach, uwięzieniach, torturach, gwałtach, ograniczaniu swobody przemieszczania się i dostępu do edukacji, niszczeniu mienia i miejsc kultu. Działania te noszą znamiona zbrodni przeciwko ludzkości i czystek etnicznych. Milion Rohingya już uciekło do krajów ościennych. Potrzeba w tej sprawie międzynarodowego, niezależnego śledztwa. Kluczowe jest zagwarantowanie przez władze Birmy dostępu do pomocy humanitarnej oraz zapewnienie przesiedlonym Rohingya swobody przemieszczania się, uwolnienie więźniów politycznych i ustawowe zapewnienie ludności Rohingya równego dostępu do obywatelstwa. Konieczne jest utworzenie w Birmie biura Wysokiego Komisarza Narodów Zjednoczonych ds. Praw Człowieka. Apeluję także do wysokiej przedstawiciel o pilne zajęcie się tą sprawą w stosunkach z Birmą i innymi państwami ASEAN.

 
  
MPphoto
 

  Nicole Kiil-Nielsen, auteure. − Monsieur le Président, ce 11 juin, le rapporteur spécial des Nations unies sur la Birmanie a déclaré que les violations des droits humains commises contre les Rohingyas dans l'État de Rakhine sont systématiques et généralisées et que les auteurs des crimes continuent de bénéficier d'une totale impunité.

Lors de la précédente plénière, ici, notre Parlement a décidé de réintégrer sans condition la Birmanie dans le système de préférence généralisé. Certes, le régime de préférence tarifaire généralisé s'inscrit dans la politique commerciale commune de l'Union européenne, mais nous sommes tenus d'assurer la cohérence entre notre politique commerciale et la Charte des droits fondamentaux. C'est pourquoi l'article 15 du règlement SPG prévoit que le bénéfice du régime préférentiel peut être suspendu pour violations graves et systématiques des droits fondamentaux, lorsque les faits sont documentés par des organes de surveillance compétents.

Compte tenu de la déclaration explicite du rapporteur spécial de l'ONU et aussi de nombreux rapports des ONG internationales, documentant les crimes commis contre les Rohingyas, nous demandons à la Commission européenne de retirer temporairement le bénéfice du régime préférentiel à la Birmanie. Ainsi, le message politique de l'Europe sera clair: la tragédie des Rohingyas doit cesser. Les Rohingyas doivent accéder à la citoyenneté et bénéficier des mêmes droits que tous les citoyens birmans.

 
  
MPphoto
 

  Marietje Schaake, author. − Mr President, the violence, torture, rape, uprooting and destruction of property of Rohingya Muslims in Burma must end. Human Rights Watch speaks of ethnic cleansing and crimes against humanity. Those are the most serious allegations we know. There are now no fewer than 130 000 displaced people who are not receiving adequate aid. In the meantime, press and media – both online and offline – are not free in Burma.

We want to embrace the democratic reforms, but the government cannot leave out a minority, the Rohingya. The government must protect people and be held accountable for committing violence if such acts are committed by the security forces, for example. We call on all governments to make provision for UN access and monitoring.

The EU must raise human rights at the highest level and ensure compliance with human rights clauses in trade and investment treaties as well. Sakharov Prize winner Aung San Suu Kyi has remained silent – too silent – so far on the situation of the Rohingya Muslims. We urge her to be more vocal as a human rights leader.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Christine Vergiat, auteure. − Monsieur le Président, comme vient effectivement de le souligner le Rapporteur spécial des Nations unies sur la situation des droits de l'homme au Myanmar, le meurtre de trois femmes rohingyas qui participaient à une manifestation pacifique, la semaine dernière, est le dernier exemple en date du sort de cette minorité la plus persécutée au monde, selon les Nations unies.

Les indicateurs humanitaires – accès à l'eau, à la santé, à la nourriture, à l'éducation – sont au plus bas. Les Rohingyas, qui sont environ 800 000, n'existent pas aux yeux du gouvernement birman. Un rapport d'avril 2013 de Human Rights Watch parle même de nettoyage ethnique.

Les Rohingyas sont persécutés par le gouvernement, les forces de sécurité et les autorités locales, y compris religieuses. L'ensemble de la classe politique birmane porte sa part de responsabilité. Effectivement, la Ligue nationale pour la démocratie – le parti de Aung San Suu Kyi – ne fait guère mieux et reste silencieuse, au mieux. Certaines de ses antennes locales soutiennent même, par exemple, les contrôles de sécurité de la natalité rohingya dans un mélange de basse considération électoraliste et de vrai racisme. Plus de 130 000 déplacés vivent désormais sans nourriture, sans habitation, sans accès aux soins de base, et des milliers d'entre eux décèdent, chaque année, de maladies pourtant curables. Et quand ils tentent de fuir vers la Thaïlande et le Bangladesh, ils sont refoulés ou subissent des conditions de détention hallucinantes.

Ces persécutions systématiques, où qu'ils aillent, me font penser aux persécutions que vivent les Roms dans notre région du monde. D'autres minorités ethniques, à l'image des peuples kachins ou karens, subissent elles aussi des persécutions.

Oui, nous avons levé le mois dernier les sanctions économiques et rétabli le bénéfice des préférences tarifaires généralisées. Pour ma part, je le regrette, car le gouvernement birman sait remarquablement utiliser les intérêts occidentaux. La défense des droits de l'homme par l'Union européenne n'en sort malheureusement pas grandie.

(L'oratrice accepte de répondre à une question "carton bleu" (article 149, paragraphe 8, du règlement)

 
  
MPphoto
 

  Filip Kaczmarek (PPE), pytanie zadane przez podniesienie „niebieskiej kartki”. – Pani poseł, ja mam pytanie odnośnie Aung San Suu Kyi, bo przynajmniej w tekście naszej rezolucji jest informacja o tym, że pani Aung San Suu Kyi protestuje jednak przeciwko polityce kontroli urodzin wśród rodzin Rohingya i protestuje przeciwko dyskryminacyjnym przepisom, więc tutaj mamy pewną nieścisłość.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), réponse "carton bleu". – Je ne sais pas si Mme Aung San Suu Kyi a protesté contre cela. Ce que je sais, c'est qu'elle se tait sur l'ensemble des persécutions que vivent les Rohingyas et que son parti, des représentants de son parti, participent aux persécutions que vivent les Rohingyas. Et, malheureusement, le parti de Mme Aung San Suu Kyi est très silencieux – et encore, le mot est faible – sur la question des persécutions que subit ce peuple qui est le plus persécuté du monde.

 
  
MPphoto
 

  Elisabeth Jeggle, Verfasserin. − Herr Präsident, Herr Kommissar, Herr Kollege Kaczmarek! Leider muss ich dem zustimmen, was Frau Vergiat und auch Frau Schaake gerade gesagt haben, hat auch im Gespräch mit der Friedensnobelpreisträgerin. Uns gegenüber hat sie sich nicht in der von uns erwarteten Weise in Sachen Rohingya gemeldet. Die von der Regierung Myanmars bisher geleisteten Fortschritte bezüglich Demokratisierung und Öffnung begrüße ich Namen der EVP ausdrücklich. Jedoch fordern wir angesichts andauernder Diskriminierung ein Ende der Anfeindungen gegen die muslimische Rohingya-Minderheit sowie deren Anerkennung als vollwertige Staatsbürger Myanmars mit allen Rechten und Pflichten.

Unser Appell der heutigen Entschließung ist daher nicht nur an die Regierung Myanmars gerichtet, sondern an die gesamte Bevölkerung, auch an die Opposition, jegliche Anfeindungen und Diskriminierung der Rohingya einzustellen. Die Aussöhnung der verschiedenen ethnischen Bevölkerungsgruppen ist ein Grundbaustein für eine langfristige Stabilität dieser noch jungen Demokratie.

Die Wiedereinführung der allgemeinen Zollpräferenzen für Waren aus Myanmar unterstütze ich, nicht ohne Bedingung, aber ich unterstütze sie ausdrücklich.

 
  
MPphoto
 

  Filip Kaczmarek, w imieniu grupy PPE. – Panie Przewodniczący! Panie Komisarzu! Wszyscy ucieszyliśmy się z zapoczątkowanej w Birmie transformacji. Jest jednak bardzo ważne, aby przemiany w Birmie obejmowały również prawa mniejszości narodowych i etnicznych. Bez uwzględnienia tego aspektu powrót Birmy do społeczności międzynarodowej nie będzie mógł być uznany za pełny. Nie będę opisywał cierpień i prześladowań, których doświadczają Rohingya. Zrobili to już inni mówcy. Chciałbym zwrócić uwagę na jedno ze źródeł tych prześladowań. Jest moim zdaniem nim fakt, że Rohingya nie są uznawani za obywateli Birmy i odmawia się im jakichkolwiek praw obywatelskich. Dlatego uważam, że jednym z ważniejszych postulatów naszej rezolucji jest przekonanie rządu birmańskiego do zmiany ustawodawstwa w zakresie praw obywatelskich.

Często podczas naszych czwartkowych debat pilnych żałujemy, że nie mamy instrumentów do wywierania skutecznego nacisku na kraje łamiące prawa człowieka. W tym przypadku jest inaczej i zgadzam się z tymi mówcami, którzy mówili o systemie preferencji celnych, który został niedawno przywrócony. Możemy przynajmniej zagrozić, że go zawiesimy lub cofniemy, by wymusić oczekiwane zmiany.

 
  
MPphoto
 

  María Muñiz De Urquiza, en nombre del Grupo S&D. – Señor Presidente, la lucha contra la persecución de las minorías está en el centro del ideario de mi Grupo en materia de derechos humanos. Por eso, insistimos en la necesidad de que haya una investigación internacional por crímenes contra la humanidad cometidos contra los musulmanes rohingya. Creemos que la investigación oficial ha sido decepcionante porque no reconoce a los rohingya como una minoría, porque no señala responsables de la persecución y de las violaciones de los derechos humanos contra los rohingya y porque propone una suerte de apartheid que es inaceptable.

Las autoridades birmanas deberían colaborar con el relator de las Naciones Unidas para los derechos humanos en Birmania. Y toda discriminación y restricción de movimientos a los rohingya debe cesar. Los rohingya deben poder acceder a la plena ciudadanía y esta ley que se prevé para excluirlos de la ciudadanía birmana no debe ser promulgada. Las agencias humanitarias deben tener pleno acceso a las poblaciones necesitadas del Estado de Rakhine, y no lo decimos nosotros, lo dice el Derecho internacional.

 
  
MPphoto
 

  Kristiina Ojuland, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, first of all I would like to express my sincere condolences to the victims of horrific violence among the Rohingya Muslims in Burma/Myanmar. This must come to an immediate end, and I call on the Burmese Government to do everything in its power to provide security for all minority groups living there. This is not an internal issue, and I hope that the neighbouring states will also provide support in order to resolve the existing problems as fast as possible. The 130 000 Rohingyas who remain displaced in camps and other areas must be provided with immediate humanitarian aid. I call on the Vice-President/High Representative to address the issue with her counterparts in ASEAN countries in order to find a quick and a peaceful solution.

 
  
MPphoto
 

  Carl Schlyter, för Verts/ALE-gruppen. – Herr talman! Tänk dig att en folksamling bespottar dig, hånar dig, förstör ditt hus enbart för vem du är född till eller vilken gud du tror på. Tänk dig sedan att du ringer polisen för att få hjälp och att polisen ställer sig på mobbens sida, att du måste fly, och när du flyr hittar du inte heller någon säker fristad.

Detta är verklighet i dag för tusentals – ja, till och med för hundratusen – rohingya. Och vad gör vi? Vi står här och tittar på och utfärdar våra resolutioner. Tidigare den här veckan röstade vi om ökad militärledningskapacitet och ökad militarisering av utrikestjänsten. Vad har vi för nytta av det? Ingen alls!

Det är dags att vi tar löftena från 1999 på allvar och bygger upp EU:s civila fredsmekanismer. Vi behöver en insatsbrigad av medlare, ingenjörer, jurister, skatteexperter, byråkrater, som kan bygga upp samhällen – inte av militärer, som kan bomba sönder samhällen. Det kommer inte att hjälpa denna folkgrupp heller.

Jag förväntar mig att kommissionen nu tar initiativ för att bygga upp den civila fredsinsatsstyrkan, som kan hjälpa till i konflikter och förebygga konflikter innan de har eskalerat till krig. Där kan EU göra skillnad. Under tiden ska vi ställa de krav på Burmas president som formuleras i vår resolution. Vad har det för värde att han lovar att alla politiska fångar ska friges? Ingenting händer.

 
  
MPphoto
 

  Sari Essayah (PPE). - Arvoisa puhemies, viime helmikuussa viimeksi keskustelimme rohingya-muslimien asemasta Burmassa. Taustahan on se, että rohingyat ovat asuneet Burmassa vuosisatoja, mutta sotilasjohto vei heiltä kansalaisuuden vuonna 1982 ja rohingyat eivät myöskään kuulu noin 135:een laillisesti tunnustettuun etniseen vähemmistöön maassa.

Nyt viimeisin kuohuttava epäkohta on se, että Rakhinen osavaltiossa on säädetty laki, jossa rohingya-muslimeille on annettu tällainen lapsilukumäärä, että he saavat ainoastaan hankkia kaksi lasta. Tämä on yksi näistä monista rohingya-muslimeihin kohdistuvista perus- ja ihmisoikeuksien loukkauksista.

Vaikka Burmassa on tapahtunut viime aikoina hyvääkin kehitystä, kansainvälinen yhteisö ei saa missään tapauksessa sulkea silmiänsä siltä, mitä on tapahtunut aivan viime aikoina. Tämä kehityskulku on kuitenkin vasta aivan aluillaan, joten me tarvitsemme kansainvälisen yhteisön huomiota.

 
  
 

Catch-the-eye-Verfahren

 
  
MPphoto
 

  Bogusław Sonik (PPE). - Panie Przewodniczący! Wielu Birmańczyków postrzega muzułmanów Rohingya za nielegalnych imigrantów z Bangladeszu. Są oni dyskryminowani w obszarach takich jak zawieranie związków małżeńskich, edukacja, swoboda przemieszczania się. Unia Europejska powinna zatem pomóc Birmie włączając się w aktywną współpracę w przeprowadzaniu koniecznych reform. Priorytetem jest apel do rządu Birmy o zagwarantowanie, że jego siły bezpieczeństwa podejmą wszystkie działania mające na celu ochronę muzułmanów Rohingya przed zorganizowanymi aktami przemocy. Koniecznym działaniem jest również postawienie przed sądem sprawców brutalnych aktów oraz innych nadużyć. Należy też zaapelować do wszystkich krajów w regionie, aby otworzyły swoje granice dla ubiegających się o azyl osób należących do tej mniejszości. Istotną kwestią jest także zapewnienie wsparcia rządu Birmy w poszukiwaniu długoterminowych rozwiązań, jakie mogą przyczynić się do wyeliminowania przyczyn konfliktu.

 
  
MPphoto
 

  Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D). - Panie Przewodniczący! Po raz kolejny poruszamy na forum Parlamentu Europejskiego problem dyskryminacji muzułmańskiej mniejszości Rohingya zamieszkującej stan Aracan w zachodniej Birmie, mniejszości, która, zdaniem ONZ, jest jedną z najbardziej prześladowanych na świecie. Od dziesięcioleci padają oni ofiarą zakazu przemieszczania się, ograniczonego dostępu do systemu ochrony zdrowia i edukacji, konfiskaty ziemi i przymusu pracy. Od czerwca 2012 r. mniejszość Rohingya doświadcza kolejnej wzmożonej fali przemocy, a ofiary gwałtownych starć z rządowymi siłami bezpieczeństwa są pozbawione dostępu do wymiaru sprawiedliwości i pomocy humanitarnej. Należy stanowczo potępić tę nową falę ataków wymierzonych w muzułmańską mniejszość. Wzywamy birmańskie władze do zaprzestania wszelkich form prześladowania i dyskryminacji członków tej wspólnoty oraz osądzenia winnych podżegania do przemocy, a także do rewizji ustawy o prawach obywatelskich z 1982 r. w celu zagwarantowania przedstawicielom mniejszości Rohingya pełni praw obywatelskich. Bez unormowania statusu tej muzułmańskiej mniejszości rząd Birmy naraża się na dalszy niepokój i niestabilność kraju.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška (EFD). - Miera útlaku, ktorému je vystavená moslimská menšina v Barme, vyvoláva oprávnené znepokojenie nad tým, ako barmská administratíva spravuje svoju krajinu. Vyháňanie ľudí z domovov, ničenie ich miest určených na bohoslužby, terorizovanie, znásilňovanie na základe etnického a náboženského princípu sú jasným zločinom proti ľudskosti.

Preto by sme nemali váhať pri stupňovaní ekonomického tlaku na barmskú administratívu a pozastavením preferenčných výhod si vynútiť od barmských úradov uznanie všetkých ľudských práv aj pre rohingyjských moslimov. Barmské úrady musia okamžite umožniť humanitárnym organizáciám poskytnúť nevyhnutnú pomoc všetkým bydliska zbaveným utečencom a urobiť všetky potrebné opatrenia na to, aby praktiky prenasledovania a vyháňania tejto komunity boli čím skôr ukončené.

 
  
MPphoto
 

  Krzysztof Lisek (PPE). - Panie Przewodniczący! Mieszkańcy Birmy przeżyli okropne rzeczy przez ostatnie dziesiątki lat. Dzisiaj Birma ma szansę dołączyć do rodziny państw demokratycznych, ma szansę zbudować normalne państwo. W tym procesie oczywiście my jako Unia Europejska powinniśmy pomóc doradztwem i finansowo; powinniśmy pomóc zbudować instytucje demokratyczne, normalnie funkcjonującą demokrację i normalne państwo. To normalne państwo musi obejmować również prawa człowieka i wolności obywatelskie i musi gwarantować mniejszościom (wszystkim rodzajom mniejszości, etnicznych czy religijnych) wolność.

Mam nadzieję, że w czasie zbliżających się wyborów w Birmie znajdzie się tam misja obserwacyjna Parlamentu Europejskiego. Mam nadzieję, że ci z nas, którzy się tam udadzą, bardzo dobitnie podkreślą na spotkaniach z politykami birmańskimi wszystkich partii politycznych, że prawa człowieka, w tym prawa mniejszości Rohingya muszą być zagwarantowane.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. − Und nun als letzte Abgeordnetenwortmeldung im Rahmen der irischen Ratspräsidentschaft Herr Kollege Kelly.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). - Mr President, thank you for accommodating so many of us this afternoon. This is an appalling vista. Just reading the motion for a resolution makes it clear that we have a big problem on our hands: ‘whereas the persecution of, and violence against, the Rohingya minority continue to intensify, most notably through the destruction of property and places of worship, mass arrests, arbitrary imprisonment, torture, rape, and restrictions on freedom of movement, marriage rights and access to education’.

I do not think that the European Union will be able to solve this, but we do need to use all of our resources to try to get a short term solution, but more importantly a long-term solution. As an Irish playwright once wrote: ‘Joxer, th’ whole worl’s in a terrible state o’ chassis’. Hopefully we can help these unfortunate Rohingya people as a matter of priority. Thank you also for your kind words about the Irish Presidency.

 
  
 

(Ende des Catch-the-eye-Verfahrens)

 
  
MPphoto
 

  Janusz Lewandowski, Member of the Commission. − Mr President, honourable Members, on behalf of the Commission I welcome Parliament’s resolution concerning the situation of the Rohingya Muslims. This country has been undergoing profound changes since March 2011, when it set out on a path towards stability, peace, democratisation, development and opening up the political space. But it is not only in this part of the world where longstanding and deep-rooted divisions in society are now surfacing, and the Rohingya Muslims are a case in point.

The problematic humanitarian situation requires immediate action now, as the rainy season sets in. But what is also required is a political solution addressing the tensions between communities. This is not primarily about religion. President U Thein Sein has publicly criticised the actions of some of the instigators of the violence as senseless, irrational, reactionary and extremist. We believe that President U Thein Sein understands the risks for his country, both as regards its reputation, and as a contamination of the successful ethnic peace processes. Equal access to citizenship is a fundamental issue, as Mr Kaczmarek has already mentioned. We continue to encourage the Burmese Government to apply the 1982 Citizenship Law in Rakhine State. A full revision of the law is required, but it would be a good start if it were fully applied to all.

We raise our concerns frequently – most recently when the EU Special Representative for Human Rights, Mr Stavros Lambrinidis, visited the country. He met the government, the National Human Rights Commission and also Rohingya representatives. We discussed the matter at the EU Foreign Affairs Council on 22 April 2013 and stressed the need for urgent action in dealing with inter-communal violence and the humanitarian risks in Rakhine State. The High Representative Catherine Ashton personally urged the authorities, firstly, to protect the civilian population from violence; secondly, to bring perpetrators to justice, regardless of their ethnicity or religion, and thirdly, to ensure unhindered humanitarian access to all affected communities.

The EU will continue to provide humanitarian aid assistance to those in need, provided that proper access is granted. This is the same as with humanitarian efforts in Syria. We will monitor the situation, and through dialogue with the government, we will try to address both the humanitarian situation and also the longstanding political situation of ethnic tensions between the communities in a country that should be on the road towards fully-fledged democracy.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. − Die Aussprache ist geschlossen.

Die Abstimmung findet im Anschluss an die Aussprache statt.

 
  

(1)Siehe Protokoll.

Rechtlicher Hinweis - Datenschutzbestimmungen