Märksõnaregister 
 Eelnev 
 Järgnev 
 Terviktekst 
Menetlus : 2016/0392(COD)
Menetluse etapid istungitel
Dokumendi valik : A8-0021/2018

Esitatud tekstid :

A8-0021/2018

Arutelud :

PV 28/02/2018 - 21
CRE 28/02/2018 - 21

Hääletused :

PV 01/03/2018 - 8.7
CRE 01/03/2018 - 8.7
Selgitused hääletuse kohta
PV 13/03/2019 - 11.14

Vastuvõetud tekstid :

P8_TA(2018)0049
P8_TA(2019)0178

Istungi stenogramm
Kolmapäev, 28. veebruar 2018 - Brüssel Uuendatud versioon

21. Piiritusjookide määratlemine, esitlemine ja märgistamine ning nende geograafiliste tähiste kaitse (arutelu)
Sõnavõttude video
Protokoll
MPphoto
 

  Der Präsident. – Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Aussprache über den Bericht von Pilar Ayuso im Namen des Ausschusses für Umweltfragen, öffentliche Gesundheit und Lebensmittelsicherheit über die Begriffsbestimmung, Aufmachung und Kennzeichnung von Spirituosen, die Verwendung der Namen von Spirituosen bei der Aufmachung und Kennzeichnung von anderen Lebensmitteln sowie den Schutz geografischer Angaben für Spirituosen (COM(2016)0750 - C8-0496/2016 - 2016/0392(COD) (A8-0021/2018)).

 
  
MPphoto
 

  Pilar Ayuso, ponente. – Señor presidente, señor comisario, en primer lugar, quiero agradecer a los ponentes alternativos su colaboración en este dossier. También quiero agradecer a las Secretarías de la Comisión ENVI y del Grupo PPE, así como a mi asistente, su colaboración, y también a los servicios de la Comisión, que han estado siempre prestos a aclararnos cualquier duda sobre este informe.

El objetivo es modificar el Reglamento (CE) n.º 110/2008 sobre bebidas espirituosas que está actualmente en vigor. Este Reglamento es un muy buen reglamento y no se trata de cambiar lo que funciona bien, pero era necesaria su modificación para adecuarlo al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea. La legislación existente tiene que ser coherente con los nuevos instrumentos jurídicos introducidos en el Tratado de Lisboa y de eso trata, fundamentalmente, esta revisión.

Al mismo tiempo, los ponentes alternativos y yo misma consideramos fundamental el mantenimiento de las prerrogativas que tiene el Parlamento bajo la legislación en vigor. Por ello, hemos introducido una serie de enmiendas que introducen actos delegados para proteger los derechos actuales del Parlamento.

En relación con este mismo tema, hemos modificado la propuesta para que estos actos delegados no incidan sobre los elementos esenciales del Reglamento y, además, proponemos limitar en el tiempo estos poderes para que tengan una duración de cinco años con la posibilidad de que puedan ser prorrogados por un periodo equivalente.

La Comisión, en su propuesta, propone armonizar los procedimientos de gestión de las indicaciones geográficas en el sector de las bebidas espirituosas con los que están ya vigentes para los productos alimenticios en general y, para ello, introduce una modificación importante en el capítulo III que regula las indicaciones geográficas.

Este cambio era necesario, y el Parlamento lo comprende y comparte ya que es necesario armonizar los distintos regímenes aplicables, pero, al mismo tiempo, hay que dar cabida a las cuestiones específicas del sector de las bebidas espirituosas. Por ello, hemos introducido una serie de enmiendas en este sentido.

Otra de las modificaciones esenciales de la propuesta es la supresión del anexo III, que está en el Reglamento (CE) n.º 110/2008, sobre indicaciones geográficas. En su lugar, la propuesta de la Comisión introduce un registro electrónico de manera similar a lo establecido en las denominaciones de origen protegidas y las indicaciones geográficas para vinos y alimentos.

Este registro electrónico es un instrumento innovador y de fácil acceso. Sin embargo, dada la importancia del registro, proponemos la participación del Parlamento en futuras modificaciones del mismo mediante actos delegados.

Tanto el Reglamento (CE) n.º 110/2008 como esta propuesta no establecen el contenido máximo de azúcar a la hora de redondear el sabor. Hay Estados miembros que tienen una legislación nacional para determinadas categorías y establecen un límite máximo, y otros que no tienen nada. El Parlamento ha considerado necesario establecer un límite para cada categoría, pero siempre respetando el límite más alto ya existente en las legislaciones nacionales para cada categoría.

También es importante destacar, dentro del sector de las bebidas espirituosas, la existencia de métodos tradicionales y centenarios para su producción y envejecimiento, y es necesario y justo reconocerlos y perpetuarlos en la legislación.

En definitiva, esta es una propuesta de carácter fundamentalmente técnico y tenemos que ceñirnos a ello. Yo soy consciente, no obstante, de que los temas relacionados con la salud y la protección de los consumidores respecto al consumo excesivo de alcohol nos preocupan a todos, pero este no es el cuerpo normativo adecuado en el que debemos tratar esta problemática. Estoy en contra de incluir en este Reglamento aquellas enmiendas que hablen de indicar en el etiquetado de las bebidas espirituosas el contenido calórico nutricional, pero esto no quiere decir que considere que las bebidas alcohólicas deban estar exentas. Lo que ocurre es que no es el lugar para hacerlo. El lugar es el Reglamento (UE) n.º 1169/2011 sobre etiquetado nutricional.

 
  
MPphoto
 

  Phil Hogan, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, on behalf of the Commission I’d like to express my appreciation to the Members of Parliament who have worked hard in recent months to examine and to improve the Commission proposal on the alignment of the spirit drinks regulation. In particular I wish to thank Ms Ayuso, as rapporteur, and the shadow rapporteurs for their work.

The current Regulation (EC) No 110/2008 was the last CAP regulation still left to be aligned to the Lisbon Treaty.

The spirit drinks sector is strategic for EU geographical indications (GIs) and is a top GI export category. It brings a significant value added to the EU agricultural sector. Given its importance and successful application, the Commission proposal did not seek to change the rules but merely to improve the legislative text and to simplify current lengthy and burdensome GI procedures in the spirit of simplification.

The Commission notes that most of the amendments voted by the Committee on Environment, Public Health and Food Safety Committee last month go in this direction and provide real improvements to the text. However we do regret the position of the Environment Committee in favour of withdrawing many of the empowerments that in the past years have allowed the Commission to maintain the current regulation in line with the actual needs of the market. In its proposal, the Commission has used these empowerments only when necessary to supplement provisions of the basic act and adopt uniform rules for implementation that are currently dealt with by means of Commission regulations or that may need to be tackled in the future.

The Commission has divided those empowerments into delegated and implementing acts. There is little margin of manoeuvre for the definition of these empowerments so therefore the Commission considers to have proposed an appropriate balance in compliance with the requirements of the Treaty.

I would point out that the empowerments currently provided for in the regulation that I’ve mentioned are wider than the empowerments proposed for the alignment, as those did not need to be framed by specific conditions for their implementation as is the case under the Lisbon Treaty. In particular, we need to maintain a sufficiently flexible framework to allow changes in spirit drink categories. If the structure is too rigid we will not be able to respond to the needs of the sector as the Commission has done by amending the Regulation annually since 2012, always upon request of Member States and always with the support of the sector.

Furthermore, amendments to definitions and categories are already subject to the scrutiny of the Parliament and the Council. The Commission can amend them under the regulatory procedure with scrutiny which, however, no longer exists under the Lisbon Treaty.

Turning to the proposal to introduce the possibility of using ethyl alcohol from beer in the production of spirit drinks, the Commission acknowledges the issues at stake. Nonetheless, we would prefer not to open the door to the use of ethyl alcohol not obtained from agricultural products that are listed in Annex 1 to the Treaty, as is currently the case. In fact, we considered that spirit drinks, and alcoholic beverages in general, should continue to be produced on the basis of high-quality agricultural products to preserve their reputation worldwide.

Using a by-product of beer production to produce other alcoholic beverages may undermine the prestige of those products.

As regards the chapter on geographical indications, we would prefer to maintain the current definition of spirit GI, which is in line with the TRIPS agreement – meaning that geographical indications are all indications identifying spirit drinks linked to a geographical area, and not only the indications which are already registered.

In addition we hope to conclude the validation of the established GI before the adoption of the new regulation. However, we should be allowed to continue that process in the new legal framework in cases where such an examination has not being concluded. Therefore we need to maintain a legal basis for that purpose.

We remain confident that these and other issues will be resolved smoothly during the forthcoming trilogue negotiations, given the collaborative spirit of all concerned in these institutions and in the common objective of reaching the most balanced and satisfactory result which allows for a modern framework for the growth of the spirit sector.

 
  
MPphoto
 

  Nicola Danti, relatore per parere della commissione per il commercio internazionale. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, il settore delle bevande spiritose, con 10 miliardi di euro nel 2016, rappresenta l'8 % delle esportazioni agroalimentari europee. Per questo, il provvedimento riveste una particolare importanza non solo per il mercato interno, ma anche per il commercio internazionale di tali prodotti.

Nello specifico, il contributo della nostra commissione si è focalizzato su tre punti. Il primo è il nuovo registro elettronico, che dovrà avere caratteristiche di trasparenza e accessibilità e sarà aperto alla registrazione delle produzioni di qualità dei paesi con cui stipuliamo accordi. Il secondo riguarda la reintroduzione in etichetta della traduzione addizionale dei nomi originali protetti, elemento essenziale per facilitare la riconoscibilità di tali prodotti nei paesi terzi. Il terzo, infine, è il rafforzamento della tutela delle indicazioni geografiche contro la contraffazione e gli abusi. Il regolamento, infatti, prevede per la prima volta la possibilità di intercettare e bloccare quei prodotti che utilizzano in maniera fraudolenta le indicazioni geografiche e che transitano sul territorio dell'Unione per raggiungere i paesi terzi.

 
  
MPphoto
 

  Sofia Ribeiro, rapporteur for the opinion of the Committee on Agriculture and Rural Development. – Mr President, I would like to apologise on behalf of Angélique Delahaye, rapporteur for the opinion of the Committee on Agriculture and Rural Development, who unfortunately could not be here today. On her behalf, I would like to share some key points with you.

First of all, I would like to thank Pilar Ayuso for the work that she has done. It is a good base for the negotiation to come with the Council.

I would also like to point out that this dossier is more technical than political, and it does not deal with health issues. Nonetheless, it is of great importance for all the spirit sectors, especially in regard to European exports. The production of spirit drinks in Europe accounts for the second biggest share.

In fact, the system of the protection of geographical indications plays a huge role in the EU’s trade policy. Europe not only succeeds in obtaining protection for its quality labels on external markets, but also encourages third countries to set up equivalent systems, and this is a very important issue for us. I would also like to highlight the diversity of the products. It is impossible to have a one—size—fits—all approach. As each Member State has its own culture and tradition that is reflected in consumer habits, it makes sense that labelling also acknowledges each country’s specificities.

 
  
MPphoto
 

  Renate Sommer, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident! Ich danke zunächst einmal der Berichterstatterin Pilar Ayuso für ihren Bericht, der ja ein sehr technischer ist.

Ich selber möchte ich hier zwei Punkte ansprechen, die eher politischer Natur sind, die mich aber besonders wichtig sind, nämlich: Ethylalkohol aus Bier und die mögliche Auslobung „hergestellt ohne Zuckerzusatz“. Ethylalkohol aus Bier unterscheidet sich in keiner Weise von Ethylalkohol aus Wein. Aber trotzdem darf der Bieralkohol bisher nicht für die Herstellung von Spirituosen verwendet werden. Das geht zurück auf eine rein politische Entscheidung aus dem Jahr 1958, und die lautet, dass Spirituosen nur aus Erzeugnissen landwirtschaftlichen Ursprungs hergestellt werden dürfen. Bier wurde damals, vor 60 Jahren, nicht als solches Erzeugnis eingestuft – ohne fachlichen oder gar wissenschaftlichen Hintergrund.

Ich denke, das muss beendet werden, denn de facto ist Bier natürlich aus Erzeugnissen landwirtschaftlichen Ursprungs hergestellt. Es gilt hier eine Ungleichbehandlung zu beenden. Es kann nicht sein, dass der wertvolle Bieralkohol – der in der Herstellung teurer ist als der Weinalkohol und deswegen auch nicht die große Konkurrenz für den Weinalkohol darstellen wird – nur für Kosmetika oder Treibstoff verwendet werden darf.

Zum Thema Zucker: Es muss erlaubt sein, dass ausgelobt werden darf, wenn Spirituosen kein Zucker zugesetzt wurde. Das ist ein Qualitätsmerkmal – wenn man hochwertige Früchte verwendet, braucht man keinen Zuckerzusatz – eine wertvolle Information für den Verbraucher, und es widerspricht auch nicht der Health Claims-Verordnung. Ich verweise dazu auf den Artikel 3 b sowie insbesondere auf Artikel 4, der gegebenenfalls einzelstaatliche Lösungen gestattet. Ich bitte auch die Kommission, da in sich zu gehen.

 
  
MPphoto
 

  Susanne Melior, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Spirituosen – das ist hier schon gesagt worden – sind ein wichtiges Exportgut der Europäischen Union. Wir verdienen damit im Jahr etwa 10 Milliarden Euro – also ein ganz, ganz wichtiges Produkt.

Der Kommissar hat den Hauptkritikpunkt, den Hauptstreitpunkt vorhin schon angesprochen – einen Streitpunkt, der vermutlich zwischen Parlament und Kommission auch bleiben wird. Es geht um den Anhang, in dem 47 Kategorien von Spirituosen aufgeführt werden. Die Kommission möchte Veränderungen an dieser Stelle per delegiertem Rechtsakt vornehmen. Wir als Parlament sehen das deutlich anders. Wir sagen: Das ist ein Kernstück der Verordnung und sollte somit auch der Gesetzgebung des Parlaments anheimgestellt bleiben.

Ich will auch noch etwas zur Vielfalt der Spirituosen sagen, die wir in der EU haben.

So wird Wodka mal mit W, mal mit V geschrieben, und auch die Zugabe von Milch oder Sahne im Advocat oder Eierlikör ist unterschiedlich geregelt. Auch darauf sind wir eingegangen.

Vielen Dank an Frau Ayuso. Ich wünsche uns weiter viel Genuss in Vielfalt.

 
  
MPphoto
 

  Ulrike Müller, im Namen der ALDE-Fraktion. – Herr Präsident, liebe Kollegen! Europäische Spirituosen haben weltweit einen erstklassigen Ruf und werden dementsprechend nachgefragt. Mit einem Exportvolumen von zehn Milliarden Euro stellen sie den größten Anteil der europäischen Agrifood-Exporte. Aber nicht nur das: Der europäische Spirituosensektor ist traditionell eng an die Landwirtschaft geknüpft; neben einigen großen Herstellern ist er noch überwiegend klein und mittelständisch geprägt. In meinem Mitgliedstaat, Deutschland, gibt es derzeit etwa 16 000 kleinbäuerliche Brennereien.

Ohne Zweifel sind Spirituosen für unseren Außenhandel, aber auch für die Erhaltung eines lebendigen ländlichen Raumes von Bedeutung. Deshalb möchte ich mich herzlich bei der Berichterstatterin und den Kollegen bedanken. Ich denke, dass wir gute Vorschläge erarbeitet haben, wie die Spirituosenverordnung zukunftsfest gemacht werden kann. Für die vielen kleinen und mittelständischen Brennereien wird das System der geografischen Indikation vereinfacht, und aus Sicht der Konsumenten schaffen wir beispielsweise durch klare Regeln zur Abrundungszuckerung mehr Transparenz.

 
  
MPphoto
 

  Lynn Boylan, on behalf of the GUE/NGL Group. – Mr President, I would like to thank the rapporteur for her work on this file. It may be a technical file, but we do have a duty as elected representatives to protect citizens and their health. I am fully aware that the spirits drinks industry is due to present a self—regulatory proposal for nutritional information, but it is because of this, rather than in spite of this, that I am proposing the two amendments to include the nutritional declarations on spirit drinks and allow for other voluntary nutritional information on the labelling. Any sort of self—regulating proposal will not suffice when it comes to providing citizens with clear information on the products that they buy, and we have an opportunity now to fulfil that.

Consumers’ rights to information should prevail over business interests. The Commission’s report in this matter from March last year identified a knowledge deficit for consumers regarding nutritional information on alcoholic beverages. It also found that there were no grounds to exempt spirit drinks from the Food Information to Consumers Regulation and identified a clear desire among consumers for this information. I would also echo the calls of my colleagues to reject the use of beer alcohol in the production of spirit drinks.

 
  
MPphoto
 

  Marco Zullo, a nome del gruppo EFDD. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, le bevande cosiddette spiritose, quindi liquori e distillati, godono di un regime normativo differente. Questo è giusto, in ragione della peculiarità di queste filiere; tuttavia questa specialità deve essere legata a elevati standard qualitativi che devono sempre essere garantiti.

Molti produttori di questo settore – spesso sono piccole e medie imprese – si caratterizzano per metodi di produzione tradizionali, per l'utilizzo di materie prime di altissima qualità, per i rigidi controlli a tutela della salute del consumatore. Per questi produttori virtuosi che puntano a prodotti di qualità, abbiamo il dovere di fornire norme chiare e misure efficaci per combattere la contraffazione, e questo ancora di più quando parliamo di prodotti DOP o IGP, quindi con indicazione geografica. Troviamo infatti sul mercato prodotti alterati per lucrare e bevande che sfruttano la notorietà di nomi affermati senza averne i requisiti, traendo così in inganno i consumatori. Quello che deve fare l'Unione è porre freno a queste pratiche illegali con voce chiara e ferma.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). – Mr President, as one who’s off all alcohol for Lent, I can’t claim to be in high spirits as we discuss these spirits files, but it was a pleasure for me to work on this file on behalf of the PPE/INTA with Pilar Ayuso, Nicola Danti and others. As Commissioner Hogan has pointed out, the Commission’s proposal was put forward to align EU legislation on spirit drinks with the Lisbon Treaty. In addition, it was supposed to contain minor technical adjustments and replace the existing procedures for the management of geographical indications in the spirit drinks sector with new procedures modelled on the more exhaustive and well tested procedures for agricultural products and foodstuffs.

Pilar Ayuso and her team have done great work on this legislation. It is not easy to satisfy all Member States, and the work is ongoing, as the Commissioner pointed out. Ireland was satisfied with Regulation 110/2008, and in general did not expect or see the need for a wide ranging discussion on, or reinterpretation of, the spirits regulation that this realignment exercise has turned into. There are a few issues that affect my own country of Ireland, and these would need to be discussed further, such as the system of aging or the issue of Article 8.5 and flavouring, among others. I hope that the trilogues will be able to sort these out to everybody’s satisfaction.

Finally, in my country a few years ago there were only four distilleries; now there are 18. This indicates the growth in exports for these wonderful products. I know that Commissioner Hogan has done tremendous work, especially in the Asean countries, to grow agricultural exports in spirits and others as well.

 
  
MPphoto
 

  Pavel Poc (S&D). – Já gratuluji kolegyni Pilar Ayusové i stínovým zpravodajům k výsledku, protože předložené znění je v mnoha ohledech přehlednější a konzistentnější než znění stávajícího nařízení.

Jsem spokojen s tím, že je stanoveno maximální množství cukru a sladivých látek, kterými lze lihoviny doslazovat, maximální obsah cukru totiž nebyl v původním nařízení stanoven a jde jasně o významné zlepšení.

Z pohledu mé země jsem především spokojen s tím, že se podařilo zachovat výjimku z výroby slivovice, protože slivovice vyráběná v ČR za použití přídavku lihu zůstala v návrhu nařízení ve stejném znění jako ve stávajícím, což je jednoznačně správné rozhodnutí.

Doporučil bych hlasovat proti pozměňovacím návrhům 27, 28. Zastáváme názor, že v oblasti možnosti použití lihu z piva do alkoholických nápojů a lihovin platí status quo, tzn. nerozšiřovat suroviny, ze kterých lze líh vyrábět, je lepší.

 
  
MPphoto
 

  Herbert Dorfmann (PPE). – Herr Präsident, Herr Kommissar, geschätzte Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte in der Kürze der Zeit nur kurz auf die Frage der Zumischung von Alkohol aus Bier zu Spirituosen eingehen.

Natürlich ist Ethanol, das aus der Verarbeitung von alkoholfreiem Bier kommt, auch Ethanol. Genau gleich, wie man Ethanol eben aus den Nebenprodukten der Weinbereitung, aus Zuckerrüben, aus Mais und auch vielen anderen Dingen herstellen kann. Darum geht es ja gar nicht. Es geht darum, dass vor Jahrzehnten für die Nebenprodukte der Weinbereitung dieser kleine Wettbewerbsvorteil geschaffen wurde, dass diese Produkte eben Spirituosen beigemischt werden können, während das Nebenprodukt aus der Bierbereitung, das ja zugegebenermaßen erst in den letzten Jahren aufgetaucht ist – seit wir ebem im alkoholfreies Bier haben –, halt ein Abfallprodukt ist und diesen Vorteil nicht hat. Ich denke, wir sollten uns schon gut überlegen, ob wir ohne jedes Wissen, von welchen Mengen wir hier überhaupt reden und was da auf uns zukommt, das jetzt einfach über Bord werfen, der ob wir diesem Abfallprodukt – denn um ein Abfallprodukt handelt es sich am Ende in der Bierherstellung – diese zusätzliche Veredelung geben sollten und zulassen sollten, dass es Spirituosen beigemischt werden kann.

Ich werde mich jedenfalls morgen in der Abstimmung dafür aussprechen, dass wir den heutigen Status quo aufrechterhalten, dass also nach wie vor bei der Herstellung von Spirituosen jenen Produkten der Vorzug gegeben wird, die eben aus der Destillation von Nebenprodukten der Weinproduktion kommen.

 
  
MPphoto
 

  Carlos Zorrinho (S&D). – Senhor Presidente, informações puníveis e credíveis sobre o conteúdo e a valorização das práticas tradicionais e dos territórios de origem são duas componentes-chave para que a União Europeia cumpra os seus objetivos de transparência e de identidade no domínio das bebidas espirituosas.

É fundamental também valorizar a dimensão histórica, cultural e económica associada aos métodos tradicionais de produção, defendendo as denominações de origem, garantindo a sua fiabilidade e protegendo as práticas associadas à diferenciação de produtos de elevada qualidade.

É muito importante que se assegure, em particular, que no quadro do envelhecimento dinâmico dos brandies seja respeitada a fórmula específica que foi aprovada em sede da comissão parlamentar.

Num quadro de massificação do comércio global no que diz respeito também às bebidas espirituosas, a União Europeia deve dar o exemplo porque, dando esse exemplo, garante aos consumidores uma informação relevante para fazerem as suas opções de compra e melhora a sua capacidade competitiva em termos comerciais.

 
  
MPphoto
 

  Dubravka Šuica (PPE). – Gospodine predsjedniče, najprije želim zahvaliti gospođi Ayuso Pilar i čestitam na ovom dosjeu. Shvaćam da je ovo tehnički dosje i da se radi o usklađivanju s novim zakonima i usklađivanju s Lisabonskim sporazumom.

Smatram da je ovaj report odličan temelj za daljnje pregovore, vodeći računa da imamo 8 % izvoza iz ovog sektora i da se vrti 10 milijardi eura u ovom sektoru, ovo je jedan vrlo važan dosje, a mene posebno zanimaju proizvodi sa zaštićenim porijeklom, ali i sustav oznaka zemljopisnog porijekla.

Treba voditi računa o tradicionalnoj proizvodnji alkohola i nadam se da će to Komisija također uvažiti. Ono što je važno je novi online registar, također, dodatni popis zaštićenih proizvoda te zaštita proizvoda od krivotvorenja. To je ono na što bih ja stavila akcent.

Meni je ovo prigoda spomenuti dubrovačku malvasiju, posebno vino iz dubrovačkog kraja koje se proizvodi još od vremena Dubrovačke Republike i koje se spominje u starom Dubrovačkom statutu i nadam se da je ovo prigoda za razgovarati i uvrstiti i ovaj proizvod na dodatnu listu proizvoda zaštićenog porijekla. Mislim da ćemo naći sporazum, dogovoriti se između Komisije i Parlamenta i da će Parlament zadržati ulogu koju je i dosada imao.

Dakle, podržavam sve ono što je odbor ENVI dosada zaključio.

 
  
MPphoto
 

  Miroslav Mikolášik (PPE) – Vážení priatelia, vážený pán komisár, tento text o alkoholických nápojoch, o liehovinách, ich použití, ich názvoch a tiež o ochrane zemepisných názvov je veľmi technický, ale som rád, že sme všetci konštruktívne dospeli k dobrému výsledku.

Je tu aj významná zmena, že pre platné naradenie bude v budúcnosti zmenený právny základ. Tento legislatívny text má významný dopad na poľnohospodárstvo aj preto, že etylalkohol používaný na výrobu liehovín musí byť poľnohospodárskeho pôvodu. Je to veľká exportná komodita. Európska únia exportuje ročne desať miliárd, je to taká vlajková loď Európskej únie. Kvalitný alkohol sa vyváža do cudziny, vrátane slovenských alkoholov borovičky, slivovice, a verím, že tieto zemepisné názvy, ktoré aj na Slovensku máme, ako aj bolo dojednané v tomto texte, budú naďalej v novom texte zachované a rešpektované.

Tiež som veľmi spokojný s tým, že bol stanovený maximálny obsah cukru pri výrobe liehovín a to je len správne.

 
  
 

Spontane Wortmeldungen

 
  
MPphoto
 

  Michaela Šojdrová (PPE). – Po 10 letech tedy máme na stole nové nařízení, které se týká lihovin, a já oceňuji ty změny, které přinášejí zjednodušení pravidel.

Považuji za správné, aby při výrobě lihovin bylo možné použít i etylalkohol, který vzniká při výrobě nealkoholického piva. Pravidla je potřeba přizpůsobit nové realitě a tou je také vyšší produkce nealkoholického piva. Neexistuje žádný věcný důvod, proč by výrobci měli být omezeni v tom, jak se zbytkovým etylalkoholem naložit. Proto, na rozdíl od některých kolegů, podporuji pozměňovací návrhy, které jeho využití umožní.

Export by také mohla ohrozit změna jazykového režimu, který by omezil užívání zeměpisného označení pro třetí země, pro export v jazyce těchto třetích zemí. Budu tedy podporovat také pozměňovací návrh v této oblasti a měla by také platit ochrana tradiční receptury pro výrobce a spotřebitele. V ČR je pozitivní to, že u slivovice se podmínky měnit nebudou.

 
  
  

PŘEDSEDNICTVÍ: PAN PAVEL TELIČKA
místopředseda

 
  
MPphoto
 

  Clara Eugenia Aguilera García (S&D). – Señor presidente, quiero sumarme a las felicitaciones a la ponente, Pilar Ayuso, y a todo el equipo de ponentes alternativos, porque creo que ha quedado una magnífica propuesta para el proceso de negociación de trílogo. Creo que se ha hecho un gran trabajo de actualización y que se ha atendido a todas las necesidades y variedades locales.

Quiero especialmente agradecer el trabajo que se ha hecho con la incorporación del modelo aplicado a una bebida espirituosa muy conocida, como el brandy de Jerez, un modelo en el que, en cuanto al redondeo del sabor final del producto, se suele utilizar vino dulce natural. Este redondeo se llama de «solera y crianza» y es algo muy tradicional recogido en la legislación nacional. Esto viene recogido en la propuesta —de lo que me alegro—, como otras variedades y métodos tradicionales, y me felicito por ello.

Quiero igualmente referirme a las enmiendas sobre los perfiles nutricionales. Yo no estoy en contra; estoy en contra de las enmiendas: este no es el sitio. Hay que aguardar al Reglamento del etiquetado y hacer ahí las aportaciones oportunas.

 
  
MPphoto
 

  Marc Tarabella (S&D). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, avec un excédent commercial annuel avoisinant les 10 milliards d’euros, soit 8 % du total des exportations agroalimentaires européennes, le secteur des boissons spiritueuses est l’un des secteurs les plus importants en la matière et génère autour d’un million d’emplois.

Jusqu’à présent, le règlement (CE) nº 110/2008 instituait un cadre réglementaire pour ces boissons spiritueuses qui, de manière générale, satisfaisait les professionnels du secteur. C’est donc la modernisation globale de cette législation qui est au centre de nos préoccupations.

Je me félicite que l’article 43, paragraphe 2, du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne ait été introduit comme base juridique, procurant ainsi un ancrage agricole à cette législation. En effet, les boissons spiritueuses représentent un débouché important pour la production agricole de l’Union européenne, que ce soit en termes qualitatifs ou quantitatifs. D’ailleurs, l’alcool utilisé dans la production de boissons spiritueuses doit être d’origine agricole.

Je termine en disant qu’il est crucial que les consommateurs puissent légitimement être sûrs, en toute confiance, qu’au sein de l’Union, toute boisson étiquetée comme la vodka, le whisky ou le rhum, est le produit auquel ils s’attendent.

 
  
MPphoto
 

  Νότης Μαριάς (ECR). – Κύριε Πρόεδρε, οι γεωγραφικές ενδείξεις και η ονομασία προέλευσης των αλκοολούχων ποτών αποτελούν άυλα συλλογικά αγαθά τα οποία είναι απαραίτητο να προστατεύονται από την Ευρωπαϊκή Ένωση γιατί συμβάλλουν στην ανάπτυξη. Αυτό ισχύει ειδικότερα, κύριε Hogan, για την Ελλάδα η οποία παράγει πλήθος παραδοσιακών ποτών, όπως είναι η τσικουδιά, το τσίπουρο και το ούζο. Η προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων για τα αλκοολούχα ποτά τίθεται συνεχώς σε κίνδυνο λόγω των διεθνών συμφωνιών απελευθέρωσης εμπορίου που υπογράφει η Ευρωπαϊκή Ένωση με τρίτες χώρες, όπως είναι η CETA. Επιπλέον και παρά τις πιέσεις της Επιτροπής, δεν πρέπει στην Ελλάδα να καταργηθεί ο μειωμένος ειδικός φόρος κατανάλωσης για τα εθνικά παραδοσιακά ποτά, όπως είναι η τσικουδιά και το τσίπουρο, γιατί πρέπει επιτέλους η Ευρωπαϊκή Ένωση να προστατεύσει τους μικροπαραγωγούς τσικουδιάς και τσίπουρου και όχι τις πολυεθνικές του ουίσκι και του τζιν. Αποσύρετε λοιπόν την προσφυγή κατά της Ελλάδος στο Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης!

 
  
MPphoto
 

  Maria Gabriela Zoană (S&D). – Domnule președinte, domnule comisar, stimați colegi, este important pentru consumatorii din Uniunea Europeană ca aceștia să găsească pe etichete ingredientele și informațiile nutriționale care intră în compoziția tuturor băuturilor alcoolice și acest lucru este necesar pentru a asigura un nivel ridicat de protecție a consumatorilor, dar și pentru a asigura prevenirea practicilor frauduloase, precum și transparența pieței și o concurență loială.

Tocmai de aceea este benefic atât pentru industrie, cât și pentru consumatori să avem la nivelul Uniunii în cel mai scurt timp o propunere de reglementare care să vizeze furnizarea de informații cu privire la ingredientele și conținutul nutrițional al băuturilor alcoolice. Asemenea măsuri vor putea contribui la protejarea reputației pe care băuturile spirtoase produse în Uniune au dobândit-o pe piața mondială, respectându-se practicile tradiționale utilizate în procesul de producție a băuturilor spirtoase.

Consider important ca inovarea tehnologică să ocupe un loc important în acest sector în contextul în care ea poate contribui la îmbunătățirea calității fără a afecta caracterul tradițional al băuturilor spirtoase în cauză.

 
  
MPphoto
 

  Doru-Claudian Frunzulică (S&D). – Mr President, spirit drinks are among the products covered by the EU protective scheme based on geographical indication. It is important to have rules concerning the protection of these products and to have regulations for making management procedures for spirit drinks more homogeneous. Therefore, I support the modification of geographical indications, as the different schemes for geographical indications in the European Union need to be harmonised, taking into consideration, however, the specificities of the spirit drinks sector of each and every Member State.

I welcome any action which would lead to increased consumer protection and stronger protection of consumer interests. It is of great importance that consumers, when buying anything labelled as vodka, whisky or pálinka on the EU market, have confidence that they will receive exactly what they expect – the original product and not a fake – and unfortunately there are still lots of fake products on the market.

 
  
MPphoto
 

  Γεώργιος Επιτήδειος (NI). – Κύριε Πρόεδρε η πρόταση κανονισμού για τα αλκοολούχα ποτά παρουσιάζει κάποιες ατέλειες. Κατ’ αρχάς, δεν ανταποκρίνεται στις αρχές της επικουρικότητας και της αναλογικότητας και δεν λαμβάνει υπόψη ότι, λόγω της φύσεως των αλκοολούχων ποτών, πρέπει να προστατεύονται οι γεωγραφικές ενδείξεις των προϊόντων αυτών. Σε περίπτωση κατά την οποία τεθεί θέμα άρσης αυτής της προστασίας, πρέπει να αποτελέσει αυτό πρωτοβουλία του κράτους μέλους και όχι της Επιτροπής. Επίσης η εμφιάλωση και η συσκευασία των αλκοολούχων ποτών πρέπει να γίνεται εντός της οικείας γεωγραφικής περιοχής για να προστατεύονται η ποιότητα και τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά τους. Σε διαφορετική περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος αυτά να νοθευτούν και να μην προστατεύεται ο καταναλωτής. Τέλος, στην Ελλάδα η παραγωγή των παραδοσιακών αλκοολούχων ποτών, όπως είναι το ούζο, η τσικουδιά και το τσίπουρο, πρέπει να προστατεύεται διότι οι παραγωγοί αυτών των προϊόντων έχουν μικρές οικογενειακές επιχειρήσεις και, εάν αρθεί αυτή η προστασία, θα υποστούν οικονομική καταστροφή.

 
  
 

(End of catch-the-eye procedure)

 
  
MPphoto
 

  Phil Hogan, Member of the Commission. – Mr President, I would like to thank all those who have contributed to this evening’s debate. There is a clear acknowledgment of the importance of the spirit drinks sector across the European Union, and I agree with Ms Ribeiro’s and Mr Kelly’s assessment that the work undertaken by the rapporteur and Parliament as a whole is a good basis for taking the negotiations forward and into the trialogues. Mr Marias knows very well that the Commission has achieved geographical indications protection for many Greek products where it was difficult to achieve, particularly in relation to free trade agreements such as CETA and SADC and with Vietnam and Japan. We will do so again in negotiations that are ongoing.

It seems to me that there are a relatively small number of political issues which need to be resolved, though I would recall the reservations that I mentioned in my opening remarks, particularly around empowerments. Other issues were mentioned here this evening as well, one of which Ms Boylan and Ms Aguilera García mentioned, which was around nutrition labelling.

I hope that, following the plenary vote, the Council will move quickly to adopt its mandate in order to allow us to start trialogues. I am confident that together we can reach an agreement that meets most people’s concerns and continues to support the strong European spirits and drinks sector, which, as Mr Tarabella mentioned, is worth EUR 10 billion and one million jobs in the European Union.

 
  
MPphoto
 

  Pilar Ayuso, ponente. – Señor presidente, muchas gracias a todos los que han intervenido. Yo entiendo que este es un buen informe, con la ayuda de todos, con las enmiendas de todos, y que es verdad que tenemos un problema subyacente importante —en el fondo estamos de acuerdo en todo— que es el problema del alcohol de la cerveza. Hay argumentos a favor y argumentos en contra, y todos son válidos. Pero yo soy consciente de que para este tipo de bebidas siempre se ha utilizado alcohol de productos vegetales del anexo II, y la cerveza no es un producto del anexo II, aunque sí es cierto que el alcohol de la cerveza tiene su origen en productos vegetales. En cualquier caso, veremos qué sucede en la votación mañana.

Por último, lo que yo quisiera es solicitar su apoyo para obtener un mandato y poder así comenzar las negociaciones con el Consejo. Espero que con la ayuda de los ponentes alternativos, del Consejo y de la Comisión podamos llegar a conseguir un buen reglamento, a la altura del que tenemos actualmente, que proteja un sector tan importante —como se ha dicho aquí— como es el sector de las bebidas espirituosas.

 
  
MPphoto
 

  President. – The debate is closed.

The vote will take place on Thursday, 1 March 2018.

Written statements (Rule 162)

 
  
MPphoto
 
 

  Esther Herranz García (PPE), por escrito. – Quiero felicitar a la ponente de este informe por la gran labor que ha realizado. A mi juicio estamos ante un buen informe en términos generales que recoge cuestiones básicas como la necesidad de dejar clara la importante vinculación de este sector con la agricultura y el marco legislativo agroalimentario.

Este es un sector enormemente vinculado al saber hacer tradicional de muchas regiones europeas, y esto es algo que el informe deja claro. Debido a ello, es necesario que las diferentes legislaciones nacionales, redactadas con mejor conocimiento de cada realidad nacional y regional, sean respetadas por la normativa europea.

Como diputada española, una de mis mayores preocupaciones fue el reconocimiento por la legislación europea de los métodos de envejecimiento aplicados en la producción del brandy. Me alegra saber que esto ha sido efectivamente recogido tras la votación en la Comisión de Medio Ambiente y que serán aceptadas las menciones en el etiquetado al sistema de «criaderas y solera».

 
Viimane päevakajastamine: 13. aprill 2018Õigusteave - Privaatsuspoliitika