ktorý na základe vyhlásení Rady a Komisie
v súlade s článkom 103 ods. 2 rokovacieho poriadku
predkladajú Pasqualina Napoletano, Hannes Swoboda, Alexandra Dobolyi
v mene skupiny PSE
o situácii v Číne po zemetrasení a pred olympijskými hrami
Uznesenie Európskeho parlamentu o situácii v Číne po zemetrasení a pred olympijskými hrami
B6‑0340/08
Európsky parlament,
–
so zreteľom na svoje uznesenie z 22. mája 2008 o prírodnej katastrofe v Číne,
–
so zreteľom na svoje uznesenie z 10. apríla 2008 o situácii v Tibete,
–
so zreteľom na svoje uznesenie z 13. decembra 2007 o samite EÚ – Čína a dialógu EÚ – Čína o ľudských právach,
–
so zreteľom na článok 103 ods. 2 rokovacieho poriadku,
A.
vzhľadom na rozsah škôd spôsobených silným zemetrasením, ktoré otriaslo juhovýchodnou Čínou 12. mája 2008 a vzhľadom na desaťtisíce obetí tohto zemetrasenia najmä v provincii S´-čchuan,
B.
keďže čínska vláda prijala výnimočné opatrenia na záchranu, vyslala personál vrátane časti armády a zdravotné tímy na záchranu obyvateľov postihnutej oblasti,
C.
vzhľadom na mobilizáciu a neobyčajnú solidaritu celého čínskeho ľudu, ako aj medzinárodného spoločenstva s cieľom pomôcť postihnutému obyvateľstvu,
D.
keďže organizácia olympijských hier v Pekingu v auguste 2008 je unikátnou príležitosťou ukázať zmeny, ku ktorým došlo v Číne za posledné dve desaťročia,
E.
keďže organizácia olympijských hier v Pekingu je výnimočnou príležitosťou pre Čínu a pekinské orgány otvoriť sa svetu, a opačne, a ukázať, že Čína je schopná dodržať svoje sľuby v oblasti podpory a dodržiavania ľudských práv,
F.
keďže kontakty a rokovania medzi zástupcami dalajlámu a pekinskými orgánmi boli po marcových manifestáciách v Lhase spojených s násilím obnovené,
1.
opätovne potvrdzuje význam, ktorý prikladá územnej celistvosti Číny, ako aj rešpektovaniu zásady jednej Číny;
2.
priaznivo posudzuje nové ovzdušie politickej zhody medzi pekinskými orgánmi a novým riadiacim tímom na Tchajwane; víta rozhodnutie nadviazať priame letecké spojenie medzi ostrovom a kontinentom,
3.
víta opätovné nadviazanie kontaktov medzi zástupcami dalajlámu a čínskymi orgánmi po marcových udalostiach v Lhase; nabáda obidve strany, aby zintenzívnili tieto kontakty na položenie základov vzájomnej dôvery ako jedinej podmienky, ktorá umožní dosiahnuť vzájomne prijateľné politické riešenie;
4.
s uspokojením konštatuje, že Čína bez omeškania prijala pomoc medzinárodného spoločenstva na záchranu postihnutých v provincii S´-čchuan a uľahčila zásah dobrovoľných organizácií humanitárnej pomoci a záchrany pri poskytovaní pomoci;
5.
zdôrazňuje, že počas obnovy regiónu je dôležitá podpora Európskej únie, členských štátov a medzinárodného spoločenstva;
6.
žiada Čínu, aby dodržala verejné záväzky prijaté v oblasti ľudských práv a práv menšín, demokracie a právneho štátu, ktoré Medzinárodný olympijský výbor (MOV) požadoval pri rozhodovaní o tom, či tejto krajine povolí zorganizovať olympijské hry;
7.
domnieva sa, že čínsky ľud si tieto olympijské hry zaslúži a je presvedčený, že ich usporiadanie v Pekingu predstavuje výnimočnú príležitosť pre Čínu a čínske orgány odhaliť svetu ohromné zmeny, ku ktorým došlo, a zároveň preukázať odhodlanie Číny dodržať svoje sľuby v oblasti ľudských práv, upozorňuje na závery XVII. zjazdu strany, ktorý by mohol otvoriť cestu k politickým reformám na podporu demokracie a dodržiavania ľudských práv.
8.
poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov, vláde Čínskej ľudovej republiky, ako aj výkonnému výboru Medzinárodného olympijského výboru.