Postup : 2008/2643(RSP)
Průběh na zasedání
Stadia projednávání dokumentu : B6-0542/2008

Předložené texty :

B6-0542/2008

Rozpravy :

PV 21/10/2008 - 13
CRE 21/10/2008 - 13

Hlasování :

PV 22/10/2008 - 6.3
CRE 22/10/2008 - 6.3

Přijaté texty :

P6_TA(2008)0514

NÁVRH USNESENÍ,
PDF 98kDOC 54k
Viz také společný návrh usnesení RC-B6-0538/2008
15. října 2008
PE413.352
 
B6‑0542/2008
který na základě otázek k ústnímu zodpovězení B6‑0473/2008 a B6‑0474/2008
v souladu s čl. 108 odst. 5 jednacího řádu
předkládají Adam Bielan, Ryszard Czarnecki a Inese Vaidere
za skupinu UEN,
o nové dohodě o partnerství a spolupráci mezi EU a Vietnamem a o lidských právech

Usnesení Evropského parlamentu o nové dohodě o partnerství a spolupráci mezi EU a Vietnamem a o lidských právech 
B6‑0542/2008

Evropský parlament,

–  s ohledem na svá předchozí usnesení o Vietnamu,

–  s ohledem na dohodu o spolupráci mezi Evropskou unií a Vietnamskou socialistickou republikou z roku 1995,

–  s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech, který Vietnam ratifikoval v roce 1982,

–  s ohledem na přistoupení Vietnamu ke Světové obchodní organizaci dne 11. ledna 2007,

–  s ohledem na čl. 108 odst. 5 jednacího řádu,

A.  vzhledem k tomu, že ve dnech 20. až 21. října 2008 v Hanoji proběhne druhé kolo jednání mezi Evropskou unií a Vietnamem,

B.  vzhledem k tomu, že dne 25. srpna 2008 podvýbor EP pro lidská práva uspořádal slyšení o Vietnamu, Laosu a Kambodži,

C.  vzhledem k tomu, že příští schůze věnovaná dialogu o lidských právech mezi tzv. trojkou EU a Vietnamem je naplánovaná na prosinec 2008,

D.  vzhledem k tomu, že článek 1 Dohody o spolupráci mezi Evropskou unií a Vietnamskou socialistickou republikou uvádí, že: „úcta k lidským právům a demokratickým zásadám je základním předpokladem pro spolupráci mezi stranami, z nějž tato dohoda vychází, a představuje základní prvek této dohody“,

E.  vzhledem k tomu, že svoboda shromažďování je výrazně omezena: v září roku 2008 vietnamská vláda provedla nejtvrdší zásah za několik posledních desetiletí proti pokojné demonstraci katolíků požadujících navrácení církevního majetku zkonfiskovaného vietnamskou vládou, kteří se v Hanoji shromáždili na modlitebních vigiliích,

F.  vzhledem k tomu, že svoboda shromažďování je výrazně omezena: v roce 2008 bylo několik vietnamských novinářů zatčeno nebo sankcionováno za zveřejnění informací o korupci státních úředníků a dne 19. září 2008 policie zatkla a fyzicky napadla Bena Stockinga, vedoucího hanojské pobočky agentury Associated Press, když připravoval reportáž o pokojném shromáždění vietnamských katolíků v Hanoji,

G.  vzhledem k tomu, že etnické menšiny v severní a střední části vietnamské náhorní plošiny jsou stále vystavovány diskriminaci, je jim zabavována půda a jsou porušovány jejich kulturní svobody a svoboda náboženského vyznání; vzhledem k tomu, že ani nezávislé nevládní organizace, ani zahraniční novináři nemají volný přístup do střední části vrchoviny, aby mohli zhodnotit skutečnou situaci místních obyvatel, zejména těch, kteří byli násilně vráceni z území Kambodže; vzhledem k tomu, že více než 300 obyvatel náhorní plošiny bylo od roku 2001 odsouzeno k vězení za pokojné politické a náboženské aktivity,

H.  vzhledem k tomu, že i přes opakované výzvy mezinárodního společenství byl 79letý vůdce Sjednocené buddhistické církve Vietnamu Thich Quang Do, nositel ceny obránců lidských práv Thorolfa Rafta za rok 2006, od roku 1982 několikrát uvězněn a že prakticky stále zůstává v domácím vězení,

I.  vzhledem k tomu, že vietnamská vláda doposud neuznala Sjednocenou buddhistickou církev Vietnamu, která byla svého času nejpočetnější buddhistickou organizací v jižním  a středním Vietnamu,

   vzhledem k tomu, že Vietnam zavedl právní předpisy omezující svobodný přístup k internetu a cenzuruje a kontroluje obsah internetových stránek; vzhledem k tomu, že byl zatčen velký počet „kyber-disidentů“ za to, že používali internet k šíření svých postojů v oblasti lidských práv a demokracie a účastnili se demokratických diskuzí po síti; vzhledem k tomu, že dne 10. září byl odsouzen k odnětí svobody spisovatel a demokratický aktivista Nguyen Hoang Hai známý pod pseudonymem Dieu Cay, který publikoval svá díla na internetu,

K.  vzhledem k tomu, že příslušníci khmerské etnické menšiny (Khmer Krom) v jižním Vietnamu jsou vystavováni náboženskému pronásledování a je jim konfiskována půda; vzhledem k tomu, že vládní orgány zbavily hodnosti přibližně 20 buddhistických mnichů z menšiny Khmer Krom za jejich účast na pokojném protestu v únoru 2007, kdy požadovali větší náboženskou svobodu, a pět z nich odsoudily k vězení; vzhledem k tomu, že vietnamské orgány nařídily Timu Sakhornovi, mnichovi z menšiny Khmer Krom, po jeho propuštění v květnu 2008 domácí vězení; vzhledem k tomu, že orgány použily nepřiměřené násilí proti zemědělcům z menšiny Khmer Krom, když požadovali vyřešení pozemkového konfliktu,

1.  zdůrazňuje, že dialog o lidských právech mezi Evropskou unií a Vietnamem musí vést v této zemi k hmatatelnému pokroku; žádá Radu a Komisi, aby přehodnotily politiku spolupráce s Vietnamem, a zohlednily přitom článek 1 dohody o spolupráci z roku 1995, který stanoví, že tato spolupráce je založena na dodržování demokratických zásad a základních práv;

2.  vyzývá Komisi, aby vytvořila jasná kritéria hodnocení stávajících rozvojových projektů ve Vietnamu, a zajistila tak jejich soulad s „doložkou o demokracii“;

3.  vyzývá Komisi a Radu, aby v rámci probíhajících jednání o nové dohodě o partnerství a spolupráci, která bude obsahovat jasnou doložku o demokracii, daly představitelům Vietnamu na srozuměnou, že před finalizací dohody musí ukončit systematické porušování demokracie a lidských práv, a vietnamskou vládu požádaly, aby zejména:

   jako člen Rady bezpečnosti OSN aktivně spolupracovala se systémy OSN pro ochranu lidských práv tím, že pozve zvláštního zpravodaje pro náboženskou nesnášenlivost, který naposledy navštívil Vietnam v roce 1998, a pracovní skupinu pro svévolné zadržování, která naposledy navštívila Vietnam v roce 1994; úředníkům a zvláštním zpravodajům OSN poskytla neomezený přístup do všech regionů, včetně střední a jižní části vietnamské vrchoviny, kde by jim mělo být umožněno vést důvěrné rozhovory s politickými a náboženskými vězni a osobami drženými ve vazbě a také s žadateli o azyl vrácenými z Kambodže do Vietnamu, kteří pocházejí z vietnamské náhorní plošiny;
   neprodleně propustila všechny osoby vězněné nebo zadržované za nenásilný projev jejich politického nebo náboženského přesvědčení, včetně více než 300 křesťanů z náhorní plošiny, buddhistických mnichů menšiny Khmer Krom, demokratických aktivistů, předkladatelů petice požadujících navrácení pozemků, kyber-disidentů, odborových předáků, katolických farníků a stoupenců buddhistické víry Hoa Hao a víry Cao Dai;
   neprodleně propustila z domácího vězení hlavního vůdce Sjednocené buddhistické církve Vietnamu Thicha Quanga Doa a mnicha z menšiny Khmer Krom Tima Sakhorna, který byl propuštěn z vězení v květnu 2008 a nadále zůstává v domácím vězení;
   umožnila nezávislým náboženským organizacím, aby svobodně rozvíjely svou náboženskou činnost bez vměšování vlády a dovolila jim nezávisle se zaregistrovat u vlády, budou-li mít o to zájem; vrátila majetek církve a pagody zabavené vietnamskou vládou a obnovila právní status Sjednocené buddhistické církve Vietnamu;
   zrušila ustanovení ve vietnamských právních předpisech, která kriminalizují disidenty a některé náboženské činnosti na základě nejasně definovaných zločinů „ohrožujících národní bezpečnost“, a zajistila tak, aby tyto předpisy nemohly být použity proti těm, kteří uplatňují svá základní práva svobody projevu, shromažďování, sdružování a náboženského vyznání;
   ukončila cenzuru a kontrolu nad domácími sdělovacími prostředky, včetně internetu a elektronických komunikačních zařízení, a aby povolila vydávání nezávislých soukromých novin a časopisů;

4.  pověřuje svého předsedu, aby zajistil překlad tohoto usnesení i do jazyků vietnamských etnických menšin, včetně jazyků Jarai, Ede, Bunong, Bana, Hmong a Khmer, a aby jej předal Radě, Komisi, vládám členských států ASEAN, generálnímu tajemníkovi OSN, vysokému komisaři OSN pro lidská práva a vládě a parlamentu Vietnamu.

Poslední aktualizace: 17. října 2008Právní upozornění