• FR - français
Päätöslauselmaesitys - B6-0081/2009Päätöslauselmaesitys
B6-0081/2009
Asiakirja ei ole saatavilla haluamallasi kielellä. Voit tutustua toiseen kieliversioon, joka on valittavissa esitettyjen kielten joukosta.

MOTION FOR A RESOLUTION

3.2.2009

with request for inclusion in the agenda for the debate on cases of breaches of human rights, democracy and the rule of law
pursuant to Rule 115 of the Rules of Procedure
by Pasqualina Napoletano
on behalf of the PSE Group
sull'estradizione dal Brasile verso l'Italia di Cesare Battisti

Voir aussi la proposition de résolution commune RC-B6-0076/2009

Menettely : 2008/2211(INI)
Elinkaari istunnossa
Asiakirjan elinkaari :  
B6-0081/2009
Käsiteltäväksi jätetyt tekstit :
B6-0081/2009
Äänestykset :
Hyväksytyt tekstit :

B6‑0081/2009

European Parliament resolution on sull'estradizione dal Brasile verso l'Italia di Cesare Battisti

The European Parliament,

- vu son projet de recommandation au Conseil sur le Partenariat Stratégique UE-Brésil,

- vu l'accord cadre interrégional de coopération entre la Communauté européenne et la République Fédérative du Brésil,

- vu la communication de la Commission intitulée: vers l'établissement d'un partenariat stratégique entre l'Union européenne et le Brésil (COM (2007/281)),

- vu l'article 115 de son règlement,

A Considerando che Cesare Battisti, ex leader dei Pac - i Proletari armati per il comunismo, è un terrorista condannato in contumacia con sentenze definitive, pronunciate secondo le leggi della Repubblica italiana, all'ergastolo e ad un periodo di isolamento diurno, oltre che per banda armata, rapine, detenzione di armi, atti di violenza a mano armata, per ben quattro omicidi: in due di essi (omicidio del maresciallo degli allora agenti di custodia, Antonio Santoro, Udine 6 giugno 1978; omicidio dell'agente Andrea Campagna, Milano 19 aprile 1979), egli sparò materialmente in testa o alle spalle delle vittime; per un terzo (Lino Sabbadiri, macellaio, ucciso a Mestre il 16 febbraio 1979) partecipò materialmente all'agguato facendo da copertura armata al killer Diego Giacomini; per il quarto (Pierluigi Torregiani, Milano 16 febbraio 1979) fu condannato come co-ideatore e co-organizzatore;

B)  Considerando la fuga in Francia di Cesare Battisti nel 1990 e la definitiva decisione del 2004 da parte del Consiglio di Stato e della Corte di Cassazione francesi di autorizzare la consegna di Cesare Battisti alle autorità italiane;

C)  Considerando a seguito di tale provvedimento Cesare Battisti si rese latitante, sino al suo arresto avvenuto in Brasile nel marzo 2007,

D)  Considérant que dans le but de garantir la justice aux victimes du terrorisme, l'Italie avait demandé au gouvernement brésilien l'extradition de M. Cesare Battisti, condannato con sentenze definitive, pronunciate secondo le leggi della Repubblica Italiana, all'ergastolo e ad un periodo isolamento diurno, en tant que responsable de 4 assassinats;

E)  Considerando che l'ultimo ricorso presentato da Cesare Battisti alla Corte Europea dei Diritti dell'Uomo contro la sua estradizione in Italia venne dichiarato dalla stessa Corte inammissibile nel dicembre 2006,

F)  Considérant que le Brésil a refusé de donner suite à l'extradition, sous prétexte que la justice italienne ne garantissait pas suffisamment les droits des détenus;

G)  Ricordando lo sdegno e la riprovazione per la mancata estradizione di Cesare Battisti espresse dal Governo e dal Presidente della Repubblica italiana, che ha scritto al Presidente della Repubblica Federale del Brasile rendendosi "interprete di quella vivissima emozione e della comprensibile reazione che la grave decisione ha suscitato nel Paese e tra tutte le forze politiche italiane",

H)  Considerando che all'interno dello stesso governo brasiliano sono emerse valutazioni divergenti in merito al caso,

I)  Considérant que l'UE a défini une stratégie de lutte contre le terrorisme pour garantir la sécurité des citoyens et pour sauvegarder les institutions démocratiques;

1)  Regrette la première décision du gouvernement brésilien de ne pas concéder l'extradition de Cesare Battisti aux autorités italiennes, notamment car elle ne semble pas respecter la légitimité de l'arrêt définitif prononcé par les magistrats d'un état membre de l'UE;

2)  richiama il Governo della Repubblica federativa del Brasile al rispetto dei trattati internazionali sottoscritti in materia di estradizione ed auspica che il Governo del Brasile operi per la revoca dello status di rifugiato politico a Cesare Battisti, concedendo l'immediata sua estradizione, affinché possa scontare in Italia la pena a lui comminata per i reati commessi;

3)  Rappel que le partenariat entre l'UE et la République Fédérative du Brésil repose sur la reconnaissance mutuelle et que les deux partis respectent l'état de droit et les droits fondamentaux, dont le droit de défense et le droit a un procès juste et équitable;

4)  Confirme sa confiance dans l'impartialité et l'équilibre des autorités brésiliennes chargées de réévaluer et décider sur la concession de l'extradition de Cesare Battisti;

5)  Charge son Président de transmettre la présente résolution au Conseil, à la Commission, au Président de la République fédérative du Brésil, au président du Congrès brésilien, ainsi qu'au président de la commission parlementaire du Mercosur.