Procedūra : 2010/2772(RSP)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumenta lietošanas cikls : B7-0432/2010

Iesniegtie teksti :

B7-0432/2010

Debates :

PV 07/07/2010 - 19
CRE 07/07/2010 - 19

Balsojumi :

PV 08/07/2010 - 6.7

Pieņemtie teksti :

P7_TA(2010)0285

REZOLŪCIJAS PRIEKŠLIKUMS
PDF 128kDOC 72k
Skatīt arī kopīgās rezolūcijas priekšlikumu RC-B7-0413/2010
5.7.2010
PE442.030v01-00
 
B7-0432/2010

iesniegts, noslēdzot debates par Komisijas priekšsēdētāja vietnieces / Savienības augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos paziņojumu,

saskaņā ar Reglamenta 110. panta 2. punktu


par Konvencijas par kasešu munīciju (CCM) stāšanos spēkā un ES lomu


Sabine Lösing, Willy Meyer, Jim Higgins, Nikolaos Chountis, Takis Hadjigeorgiou, Kyriacos Triantaphyllides, Ilda Figueiredo GUE/NGL grupas vārdā

Eiropas Parlamenta rezolūcija par Konvencijas par kasešu munīciju (CCM) stāšanos spēkā un ES lomu  
B7‑0432/2010

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Konvenciju par kasešu munīciju (CCM), ko 107 valstis pieņēma diplomātiskā konferencē Dublinā 2008. gada 19.-30. maijā,

–   ņemot vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāra 2008. gada 30. maija ziņojumu, kurā viņš mudina „dalībvalstis bez kavēšanās parakstīt un ratificēt šo svarīgo vienošanos”, un apliecina, ka cer „uz tās ātru stāšanos spēkā”,

–   ņemot vērā 2008. gada 20. novembra rezolūciju par Konvenciju par šķembu munīcijas aizliegumu (P6_TA(2008)0565),

–   ņemot vērā 2010. gada 10. marta rezolūciju par Eiropas drošības stratēģijas un Eiropas kopējās drošības un aizsardzības politikas īstenošanu (P7_TA(2010)0061),

–   ņemot vērā Reglamenta 110. panta 2. punktu,

A. tā kā CCM ir pieejama parakstīšanai kopš 2008. gada 3. decembra Oslo un pēc tam Apvienoto Nāciju Organizācijā Ņujorkā, un tā stāsies spēkā sestā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad to būs ratificējušas 30 valstis, proti, 2010. gada 1. augustā;

B.  tā kā ar CCM pilnībā tiks aizliegta kasešu munīcijas izmantošana, ražošana, glabāšana un nodošana, un atgādinot, ka ievērojamu kasešu munīcijas daudzumu izmantoja arī koalīcijas spēki karā Afganistānā un Irākā, kā arī Izraēlas spēki Libānā;

C. tā kā ar CCM pusēm tiks izvirzīta prasība iznīcināt šādas munīcijas krājumus;

D. tā kā ar CCM tiks noteikti jauni humanitārie standarti attiecībā uz palīdzību cietušajām personām un valstīm tiks izvirzīta prasība savākt neeksplodējušās kasešu munīcijas atliekas, kas palikušas pēc konfliktiem;

E.  tā kā līdz šim divdesmit ES dalībvalstis ir parakstījušas, vienpadsmit ir ratificējušas, bet septiņas nav nedz parakstījušas, nedz ratificējušas CCM;

F.  tā kā pēc CCM stāšanās spēkā 2010. gada 1. augustā pievienošanās process konvencijai kļūs sarežģītāks, jo valstīm būs jāpievienojas konvencijai vienas pakāpes procesā;

G. tā kā lielākās daļas ES dalībvalstu un daudzu pilsoniskās sabiedrības organizāciju atbalsts bija noteicošs, lai „Oslo procesu” varētu veiksmīgi noslēgt ar CCM pieņemšanu;

H. tā kā CCM parakstīšana un ratifikācija visās 27 ES dalībvalstīs vēl pirms tās stāšanās spēkā 2010. gada 1. augustā būtu spēcīgs politisks signāls par labu pasaulei bez kasešu munīcijas un ES mērķiem saistībā ar cīņu pret tādu ieroču izplatību, kas nogalina nešķirojot,

1.  mudina visas ES dalībvalstis steidzami un pirms 2010. gada 1. augusta parakstīt un ratificēt Konvenciju par kasešu munīciju (CCM), tai skaitā tās valstis, kas konvenciju vēl nav parakstījušas, proti, Igauniju, Somiju, Grieķiju, Latviju, Poliju, Rumāniju un Slovākiju, un valstis, kas to ir parakstījušas, bet vēl nav ratificējušas, proti, Bulgāriju, Kipru, Čehijas Republiku, Ungāriju, Itāliju, Lietuvu, Nīderlandi, Portugāli un Zviedriju, jo jāņem vērā tas, ka CCM stājas spēkā 2010. gada 1. augustā un pēc šī datuma valstīm vajadzēs pievienoties Konvencijai vienas pakāpes procesā;

2.  mudina visas ES dalībvalstis, kuras ir parakstījušas Konvenciju par kasešu munīciju, izmantot ikvienu iespēju, lai aicinātu tās valstis, kas vēl nav CCM dalībvalstis, pēc iespējas ātrāk parakstīt un ratificēt konvenciju vai pievienoties tai, tai skaitā izmantojot divpusējas tikšanās, militārpersonu dialogu un daudzpusējos forumus, jo tas ir valstu pienākums saskaņā ar konvencijas 21. pantu;

3.  aicina ES dalībvalstis neveikt nekādas darbības, ar kurām var apiet vai apdraudēt CCM un tās noteikumus, jo īpaši aicina visas ES dalībvalstis nepieņemt, neapstiprināt vai pēc tam neakceptēt saistības, ko nosaka Konvencijas par parastajiem ieročiem (CCW) iespējamais protokols, kas ļauj izmantot kasešu munīciju, kas nebūtu saderīga ar CCM 1. un 2. pantā noteikto šādas munīcijas aizliegumu; aicina Padomi un ES dalībvalstis attiecīgi rīkoties nākamajā CCW sanāksmē, kas no 2010. gada 30. augusta līdz 3. septembrim notiks Ženēvā;

4.  mudina ES dalībvalstis, kas vēl nav pievienojušās šai konvencijai, veikt pagaidu pasākumus līdz pievienošanās brīdim, tai skaitā steidzami pieņemt kasešu munīcijas lietošanas, ražošanas un nodošanas moratoriju un sākt šī munīcijas veida krājumu iznīcināšanu;

5.  mudina visas valstis piedalīties gaidāmajā Pirmajā pušu sanāksmē (1MSP), kas no 2010. gada 8. līdz 12. novembrim notiks Vientiane, Laosā — ar kasešu munīciju visvairāk piesārņotajā valstī pasaulē;

6.  mudina ES dalībvalstis veikt pasākumus, lai sāktu konvencijas īstenošanu, tai skaitā iznīcinot krājumus, veicot munīcijas savākšanu un sniedzot palīdzību upuriem, kā arī iesaistīties finansēšanā vai dažāda cita veida palīdzībā citām valstīm, lai tās varētu īstenot konvenciju;

7.  mudina tās ES dalībvalstis, kuras parakstījušas konvenciju, pieņemt attiecīgos tiesību aktus, lai konvenciju varētu īstenotu valsts līmenī;

8.  aicina Padomi un Komisiju darīt visu iespējamo, lai Padomes lēmuma par kopējo nostāju formā izstrādātu stratēģiju pirmajai pārskata konferencei;

9.  aicina Padomi un Komisiju papildus standarta klauzulai par masu iznīcināšanas ieroču neizplatīšanu kā standarta klauzulu nolīgumos ar trešām valstīm iekļaut arī kasešu munīcijas aizliegumu;

10. aicina Padomi un Komisiju cīņu pret kasešu munīciju ieviest Kopienas palīdzības programmās, lai atbalstītu trešās valstis šīs munīcijas krājumu iznīcināšanā un sniegtu humāno palīdzību;

11. mudina ES dalībvalstis nodrošināt pārskatāmību par to centieniem saskaņā ar šo rezolūciju un ziņot par savu darbību publiski;

12. uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei, Komisijai, ES dalībvalstu valdībām un parlamentiem, ANO ģenerālsekretāram un Kasešu munīcijas koalīcijai.

 

Pēdējā atjaunošana - 2010. gada 7. jūlijsJuridisks paziņojums