ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЗА РЕЗОЛЮЦИЯ относно срещата на най-високо равнище между ЕС и Русия в Нижни Новгород на 9–10 юни 2011 г.
6.6.2011
съгласно член 110, параграф 2 от Правилника за дейността
Hannes Swoboda, Véronique De Keyser, Knut Fleckenstein, Кристиан Вигенин, Pino Arlacchi от името на групата S&D
Вж. също предложението за обща резолюция RC-B7-0347/2011
B7‑0347/2011
Резолюция на Европейския парламент относно срещата на най-високо равнище между ЕС и Русия в Нижни Новгород на 9–10 юни 2011 г.
Европейският парламент,
– като взе предвид Споразумението за партньорство и сътрудничество между Европейския съюз и Руската федерация, което влезе в сила през 1997 г. и чийто срок на действие беше удължен до замяната му с ново споразумение,
– като взе предвид текущите преговори за ново споразумение, което да осигури нова всеобхватна рамка за отношенията между ЕС и Русия, както и преговорите за „Партньорство за модернизация“, започнати през 2010 г.,
– като взе предвид целите на ЕС и Русия, изложени в общата декларация, представена след 11-ата среща на най-високо равнище между ЕС и Русия в Санкт Петербург на 31 май 2003 г. за създаване на общо икономическо пространство, общо пространство на свобода, сигурност и правосъдие, общо пространство на сътрудничество в областта на външната сигурност и общо пространство за научни изследвания и образование, включително културни аспекти,
– като взе предвид предходните доклади и резолюции на Европейския парламент относно Русия и отношенията между ЕС и Русия, по-специално резолюцията относно срещата на най-високо равнище между ЕС и Русия в Ростов на Дон, приета през юни 2009 г.,
– като взе предвид консултациите между ЕС и Русия относно правата на човека,
– като взе предвид изявлението на върховния представител на ЕС Катрин Аштън от 24 май 2011 г. относно делото срещу Михаил Ходорковски и Платон Лебедев,
– като взе предвид съвместното изявление на съпредседателите на комитета за парламентарно сътрудничество между ЕС и Русия от 18 май 2011 г. в Сочи,
– като взе предвид дневния ред на срещата на най-високо равнище между ЕС и Русия, която ще бъде проведена в Нижни Новгород на 9–10 юни 2011 г.,
– като взе предвид член 110, параграф 2 от своя правилник,
А. като има предвид, че през изминалите десетилетия, независимо от тежките последици от икономическата криза, отношенията между ЕС и Русия непрекъснато се развиват, като водят до задълбочена и всеобхватна икономическа интеграция и взаимозависимост, която ще нараства все повече в бъдеще,
Б. като има предвид, че сключването на споразумение за стратегическо партньорство между ЕС и Руската федерация продължава да бъде от изключителна важност за по-нататъшното развитие и засилване на сътрудничеството между двамата партньори,
В. като има предвид, че преди една година на срещата на най-високо равнище в Ростов на Дон от 1 юни 2010 г. беше поставено началото на партньорството за модернизация между ЕС и Русия и че то заслужава оценка с цел по-нататъшно подобряване на неговата ефективност,
Г. като има предвид, че присъединяването на Руската федерация към Световната търговска организация (СТО) би представлявало съществен принос към по-нататъшното подобряване на икономическите отношения между Русия и Европейския съюз и би стимулирало инвестициите,
Д. като има предвид, че сигурността на енергийните доставки е едно от най-големите предизвикателства за Европа и една от най-важните области на сътрудничество с Русия; като има предвид, че трябва бъдат положени съвместни усилия за пълно и ефективно използване на енергията и на енергопреносните системи, както на вече съществуващите, така и на тези, които предстои да бъдат изградени,
Е. като има предвид, че е важно ЕС да изразява единодушно мнение, да проявява солидарност, да показва единство в отношенията си с Руската федерация и да поставя тези отношения на основата на взаимните интереси и общите ценности,
Ж. като има предвид, че все още съществува загриженост във връзка със събитията в Руската федерация, що се отнася до зачитането и защитата на правата на човека и спазването на общоприети демократични принципи, правила и процедури; като има предвид, че Руската федерация е пълноправен член на Съвета на Европа и на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ) и следователно се е ангажирала с принципите на демокрацията и зачитането на правата на човека,
З. като има предвид, че ЕС и Русия биха могли и следва да играят заедно активна роля за установяването на мир и стабилност в света и на европейския континент, по-специално в общото съседско пространство, и да работят съвместно за постигане на мирно уреждане съгласно международното право на проточилите се конфликти в общото съседско пространство (в Южен Кавказ и в Република Молдова),
1. отново изразява убеждението си, че Русия остава един от най-важните партньори на Европейския съюз в изграждането на стратегическо партньорство, с който ЕС споделя не само икономически и търговски интереси, но също така и целта за действия в тясно сътрудничество както в общото съседско пространство, така и на глобално равнище;
2. отбелязва, че срещата на най-високо равнище в Нижни Новгород ще бъде съсредоточена върху предизвикателствата, пред които са изправени както ЕС, така и Русия (например икономическата и финансова криза, партньорството за модернизация, присъединяването към СТО, въпросите, свързани с енергетиката и сигурността на енергийните доставки, мобилността и безвизовия режим на пътуване между ЕС и Русия, международни и регионални въпроси, сътрудничеството в областта на управлението на кризи, правата на човека и принципите на правовата държава);
3. приветства инициативата за издаване на съвместен доклад относно напредъка на партньорството за модернизация една година след създаването на този инструмент на срещата на най-високо равнище в Ростов на Дон, с цел да се идентифицират конкретните проекти, чрез които партньорството да стане реално и функциониращо в своите ключови области; призовава Комисията и правителството на Русия да разработят партньорството за модернизация по-детайлно, за да поставят модернизацията на Русия през 21-ви век на основите на демократичните ценности и принципите на правовата държава посредством изграждането на една модерна, диверсифицирана и динамична икономика и насърчаването на активното участие на гражданското общество;
4 потвърждава ангажираността на ЕС да работи усилено за финансовата консолидация и конкурентоспособността, както и за укрепването на икономическите структури и растежа в рамките на стратегията „ЕС 2020“; отбелязва с интерес, че възстановяването на световната икономика започва „да се самоподдържа“ все повече, въпреки че по-високите цени на стоките затрудняват по-нататъшния растеж, както се посочва в заключителните бележки от срещата на Г-8 в Довил; подчертава увереността си, че партньорството за модернизация би могло да благоприятства реформата и да даде нов тласък на отношенията между ЕС и Русия, да развие печелившото и за двете страни сътрудничество в търговията, икономиката и енергийната сигурност, и в същото време да допринесе за икономическото възстановяване в световен план;
5. изразява своята подкрепа за по-прагматичното развитие на бъдещите отношения с Русия, като се запази фокусът върху своевременното сключване на новото споразумение между ЕС и Русия и като се съсредоточи вниманието върху конкретното практическо сътрудничество, съвместните проекти и изпълнението на вече поети ангажименти и постигнати договорености; отбелязва напредъка в предходните кръгове на преговорите за ново споразумение между ЕС и Русия и призовава страните да възприемат подход, основан на действително споделени общи ценности и интереси;
6. приветства постигнатата през декември 2010 г. двустранна спогодба между ЕС и Русия, която ще позволи на Русия да се присъедини към СТО, и призовава Комисията да подкрепи кандидатурата на Русия за СТО, като има предвид значението на икономическите отношения между ЕС и Русия; приветства това, че страните от Г-8 обявиха своето намерение да работят в тясно сътрудничество с правителството на Русия, за да наложат присъединяването на Русия към СТО през 2011 г.; призовава руските органи за приемат стабилна и справедлива правна уредба, която да регулира по подходящ начин предприемаческата дейност; подчертава значението на една добре работеща съдебна система и на борбата срещу корупцията като ключови елементи за модернизацията на държавата;
7. изразява съжаление във връзка с това, че обявената пътна карта за безвизови пътувания между Русия и ЕС няма да бъдат представена, както беше планирано, на предстоящата среща на най-високо равнище между ЕС и Русия, въпреки че тя беше завършена в началото на май 2011 г., тъй като трябва да бъде одобрена от всички 27 държави-членки; потвърждава ангажимента по отношение на дългосрочната цел за установяване на безвизов режим на пътуване между ЕС и Русия въз основа на постепенен подход, с акцент върху същността и практическия напредък; приветства решението, взето в рамките на комитета за парламентарно сътрудничество между ЕС и Русия, да се отправи призив за установяването, като предварителна стъпка, на безвизов режим за притежателите на паспорти на ЕС и Русия, родени през 1989 г. и по-късно;
8. подчертава значението както за Русия, така и за ЕС на енергийното сътрудничество, което представлява потенциална възможност за допълнително търговско и икономическо сътрудничество между ЕС и Русия; подчертава, че принципите на взаимозависимост и прозрачност следва да бъдат в основата на това сътрудничество, заедно с еднаквия достъп до пазарите, инфраструктурата и инвестициите; отново потвърждава интереса на ЕС за постигането на балансирано тристранно решение между ЕС, Русия и Украйна във връзка с бъдещите потоци на природен газ към ЕС;
9. призовава Съвета и Комисията да гарантират включването на принципите на Договора за Енергийната харта и Транзитния протокол към него в новото споразумение за партньорство между ЕС и Русия; приветства подписването през февруари 2011 г. на актуализиран механизъм за ранно предупреждение с цел по-нататъшно подобряване на координацията при извънредни ситуации, свързани с търсенето или предлагането; приветства споразумението за създаване на Консултативен форум по въпросите, свързани с природния газ, който следва да предоставя информация, включително от страна на сектора, за развитието на руските и европейските пазари на газ;
10. приветства неотдавнашното изявление на президента на Украйна Виктор Янукович в подкрепа на това, да се продължи процесът на асоцииране на неговата страна с Европейския съюз и да се запазят отворени възможностите за по-нататъшно, много по-задълбочено, участие в процеса на интеграция на ЕС; изразява съжаление във връзка с това, че Русия се опитва да използва цените на горивата като фактор, с който да привлече Украйна в митническия съюз с Беларус и Казахстан, въпреки че бившата съветска република се стреми към задълбочаване на икономическите и политическите връзки с ЕС;
11. призовава за дискусии относно изменението на климата, относно това, как да се постигне конкретно сътрудничество по отношение на мерките за намаляване на емисиите на парникови газове, подобряване на енергийната ефективност и изграждане на устойчива енергетика; подчертава необходимостта от консенсус по отношение на това, как да се постигне напредък в процеса на международните преговори в областта на изменението на климата;
12. приветства ангажимента на Комисията да работи за това, партньорите на ЕС да поемат задължение за спазване на най-високи стандарти за безопасност, за изпълнение на амбициозни стрес тестове на атомни електрически централи и за задълбочаване на международното сътрудничество; след безпрецедентното земетресение и цунами, които връхлетяха Япония и причиниха настоящата криза в атомната електрическа централа във Фукушима, очаква, че срещата на най-високо равнище между ЕС и Русия ще даде нов импулс за затягане на международните изисквания за ядрена безопасност;
13. подчертава, че непрекъсната размяна на мнения с Русия относно правата на човека в рамките на консултациите между ЕС и Русия в областта на правата на човека е важна като начин за консолидиране на оперативната съвместимост във всички сфери на сътрудничество, и изисква подобряване на формата на тези срещи с цел повишаване на ефективността, със специално внимание към общите действия срещу расизма и ксенофобията, и отваряне на процеса за ефективен принос от страна на Европейския парламент, Държавната дума и неправителствени организации за защита на правата на човека, независимо дали диалогът се провежда в Русия или в държава-членка на ЕС; приветства решението на Министерство на външните работи на Русия да назначи посланик с неограничени пълномощия по въпросите на диалога за правата на човека;
14. отбелязва решението на Московския градски съд да потвърди присъдата по делото срещу Михаил Ходорковски и Платон Лебедев, независимо от лекото намаление на наказанието – от 6 на 5 допълнителни години лишаване от свобода; приветства решението на президента Медведев този случай да бъде разгледан от Президентския съвет по правата на човека; отново заявява своята увереност, че за да се извърши истинска политическа, икономическа и социална модернизация, в Русия следва да бъдат предприети реформи за създаване на прозрачна, независима и надеждна съдебна система, която вдъхва доверие и е свободна от политическа намеса;
15. отбелязва, че на 31 май 2011 г. Европейският съд по правата на човека се произнесе, като призна, че делото срещу Ходорковски може да повдигне някои съмнения по отношение на действителното намерение на органите, и прие неговите твърдения за незаконно задържане и лошо отнасяне в затвора, но също така установи, че Ходорковски не е доказал, че неговото преследване по обвинения в измама и укриване на данъци е политически мотивирано;
16. изразява дълбоко съжаление във връзка с това, че градските органи в Москва забраниха провеждането на гей парад за шеста поредна година, въпреки че окончателното решение на Европейския съд по правата на човека от април 2011 г. задължава Русия да разрешава подобни събирания в бъдеще; изразява съжаление във връзка с това, че Европейската служба за външна дейност не успя да подкрепи публично организаторите на парада, и призовава по време на срещата на най-високо равнище между ЕС и Русия председателят на Европейския съвет, върховният представител/заместник-председател на Комисията, както и председателят на Комисията да изразят своята загриженост на възможно най-високо равнище; очаква, че делегациите и дипломатите на ЕС ще прилагат активно „Инструментариума за насърчаване и защита на упражняването на всички човешки права от лесбийките, гейовете, бисексуалните и транссексуалните лица (ЛГБТ)“ в бъдеще, включително чрез публични изявления за подкрепа;
17. призовава руските органи да гарантират, в съответствие със стандартите, които страната е приела като член на Съвета на Европа и на ОССЕ, свободен и справедлив процес по време на парламентарните избори през декември 2011 г., за да се гарантира, че опозиционните партии имат възможност да участват в тези избори и да водят конкурентна предизборна кампания, при пълно зачитане на принципа на свободата на изразяване на мнение; призовава Русия да предостави възможност за достатъчно и ефективно наблюдение на изборите, в съответствие със стандартите на Службата за демократични институции и права на човека (СДИЧП) към ОССЕ и на Съвета на Европа;
18. приветства последната позиция на руския президент Медведев във връзка с хроничната криза в Либия, в която се застъпва мнението, че Кадафи и неговото правителство не са изпълнили своята отговорност да защитават либийското население и са загубили своята легитимност; отбелязва с интерес факта, че Русия изпрати пратеник в революционния бастион Бенгази, и споделя мнението, че е необходимо бързо да се намерят и приложат решения на конфликта;
19. призовава председателството, Съвета и Комисията да разработят съвместни инициативи с правителството на Русия за укрепване на сигурността и стабилността в общото съседско пространство, по-специално чрез съвместни действия, насочени към разрешаване на конфликта в Република Молдова и на извънредните въпроси в Южен Кавказ, като при това се пристъпи към изпълняването на вече поетите по-рано ангажименти;
20. призовава Руската федерация да играе конструктивна роля в рамките на Организацията на обединените нации, като част от световните усилия за блокиране на опитите за обогатяване на уран и другите ядрени дейности на Иран с цел създаване на ядрени оръжия;
21. приветства ратификацията на новия Договор за съкращаване на стратегическите въоръжения (СТАРТ) между Руската федерация и САЩ на 22 декември 2010 г.; призовава за продължаване на всеобхватния диалог между Руската федерация и Съединените щати по въпросите на сигурността, в това число изграждането на противоракетния щит;
22. възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, на правителствата и парламентите на държавите-членки, на ОССЕ, на Съвета на Европа и на президента, правителството и парламента на Руската федерация.