Процедура : 2012/2550(RSP)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа : B7-0137/2012

Внесени текстове :

B7-0137/2012

Разисквания :

OJ 14/03/2012 - 75

Гласувания :

PV 15/03/2012 - 11.5

Приети текстове :

P7_TA(2012)0090

ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЗА РЕЗОЛЮЦИЯ
PDF 158kDOC 101k
Вж. също предложението за обща резолюция RC-B7-0131/2012
7.3.2012
PE483.188v01-00
 
B7-0137/2012

за приключване на разискванията по изявление на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност

съгласно член 110, параграф 2 от Правилника за дейността


относно положението в Нигерия (2012/2550(RSP))


Marietje Schaake, Kristiina Ojuland, Alexander Graf Lambsdorff, Johannes Cornelis van Baalen, Graham Watson, Marielle de Sarnez от името на групата ALDE

Резолюция на Европейския парламент относно положението в Нигерия (2012/2550(RSP))  
B7‑0137/2012

Европейският парламент,

–   като взе предвид предходните си резолюции относно Нигерия,

–   като взе предвид Международния пакт за граждански и политически права от 1966 г., ратифициран от Нигерия на 29 октомври 1993 г.,

–   като взе предвид Африканската харта за правата на човека и народите от 1981 г., ратифицирана от Нигерия на 22 юни 1983 г.,

–   като взе предвид резолюцията на Комисията на ООН по правата на човека E/CN.4/RES/2005/69 <http://ap.ohchr.org/documents/E/CHR/resolutions/E-CN_4-RES-2005-69.doc>, в която се отправя искане към генералния секретар да назначи специален представител по въпроса за правата на човека и транснационалните корпорации и други стопански предприятия,

–   като взе предвид доклада на Програмата за опазване на околната среда на ООН от август 2011 г. относно оценката на околната среда на Огониланд,

–   като взе предвид докладите на Human Rights Watch, Международната кризисна група и на Християнска световна солидарност (Christian Solidarity Worldwide) относно положението в Нигерия,

–   като взе предвид член 110, параграф 2 от своя правилник,

A. като има предвид, че политическата и етническата стабилност в Нигерия се отразява отвъд нейните граници поради водещата роля на страната в региона и в Африка на юг от Сахара като цяло;

Б.  като има предвид, че междуобщностното, сектантското и политическото насилие е отнело живота на над 16 000 души след края на военното управление през 1999 г., като има предвид твърденията за често участие на правителствените сили за сигурност в нарушения на правата на човека включително в изнудване, произволни арести, изтезания и извънсъдебни убийства;

В.  като има предвид, че само миналата година проявите на насилие в щата Плато доведоха до смъртта на повече от 350 души в над 45 отделни инцидента; като има предвид, че войниците и полицаите, за които се твърди, че са участвали в жестоки нападения на села в щата Плато, в които загинаха 130 души, все още не са осъдени;

Г.  като има предвид, че над 1 000 души загинаха в насилието, което избухна след обявяването на миналогодишните президентски избори, което ги направи едни от най-кървавите в историята; като има предвид, че според Международната кризисна група, гласуването е било помрачено от „злоупотреби, логистични нередности и процедурни несъответствия“;

Д. като има предвид, че политиките на местно и държавно равнище на дискриминация срещу граждани, които не могат да докажат, че произхождат от населението, което се счита за коренно по тези земи, засилват междуобщностното напрежение и задълбочават разделението на етническа основа;

Е.  като има предвид, че дълбоката бедност, утвърдилата се корупция, лошото управление и широко разпространените злоупотреби от страна на полицията са създали среда, в която войнстващите групировки процъфтяват и лесно намират последователи сред безработните млади хора на Нигерия;

Ж. като има предвид, че Боко Харам, войнстваща ислямистка групировка, създадена през 2002 г. в Майдугури, един от най-бедните щати в североизточната част от страната, пое отговорността за бомбени атентати и нападения, в които загинаха 935 души;

З.  като има предвид, че кампанията на насилие на Боко Харам се разрасна през 2009 г. след смъртта на нейния лидер Mohammed Yusuf по време на задържане и на дванайсет други нейни последователи; като има предвид, че за да отмъсти за смъртта на своя лидер, групировката насочва атаките си предимно срещу силите за сигурност на правителството, но също така и срещу църкви, джамии и имами, които изразяват несъгласието си с нея, политици, традиционни водачи и представители на различни етнически групи;

И. като има предвид, че през 2011 г. групировката започна самоубийствени атентати и нападна сградата на ООН в Абуджа, като уби 25 души и рани още 100; като има предвид, че координираната атака на Боко Харам на 4 ноември беше насочена срещу полицейски участъци, банки и църкви в Борно и Йобе и че в нея загинаха 100 души; като има предвид, че в резултат на нападенията в Кано през януари 2012 г. бяха убити рекорден брой хора за един ден – най-малко 185 полицейски служители и граждани; като има предвид твърденията, че през февруари Боко Харам са нападнали джамия в Кано и убили петима души;

Й. като има предвид, че нещата се усложняват още повече поради факта, че Боко Харам изглежда се е разцепил на три фракции: една, която се стреми към отричане на насилието; и друга, която изглежда се стреми към мирно споразумение, подобно на това, предложено на бойците от делтата на река Нигер; като има предвид, че най-екстремистката фракция отхвърля преговорите и иска въвеждането на шариата навсякъде в Нигерия;

К. като има предвид, че бойците от делтата на река Нигер гледат на растящия напоследък брой атентати като на опит на бойците от Севера да подкопаят и унищожат позициите на сегашния президент, когото те подкрепят, тъй като президентът Джонатан Гудлък е от тяхната област;

Л. като има предвид, че според оцелели в атентатите на Боко Харам, някои от бойците на групировката са от Чад, Камерун и Нигер;

М. като има предвид, че в отговор на нарастващата вълна от насилие на 31 декември 2011 г. президентът Гудлък Джонатан въведе извънредно положение в няколко щата и временно затвори границите с Чад, Камерун и Нигер; като има предвид признанието на президента, че Боко Харам е проникнала в държавните институции и силите за сигурност и твърденията, че корумпирани служители са снабдили Боко Харам с оръжия;

Н. като има предвид, че нигерийското правителство заделя приблизително осем милиарда щатски долара годишно за субсидии за горивата; като има предвид, че в страни, богати на природни ресурси и с огромна пропаст, разделяща бедни и богати като Нигерия, субсидираният бензин е една от малкото облаги капещи от едно позорно корумпирано правителство, което се провали в управлението на печалбите от петрола;

О. като има предвид, че в началото на тази година масовите протести и продължилата една седмица обща стачка принудиха президента Гудлък Джонатан частично да възстанови субсидиите за горивата; като има предвид, че международни финансови институции, като Международният валутен фонд, твърдят, че субсидиите изкривяват пазара и че е по-добре тези средства да бъдат използвани за образование, здравеопазване и други услуги;

П. като има предвид, че лошото управление и злоупотребата с огромните природни богатства на страната, а именно петрола, от страна на управляващия елит, продължават в повечето случаи с неотслабваща сила; като има предвид, освен това, че поредицата разливи на петрол от международни петролодобивни операции, саботажът на петролопроводи, кражбата на суров петрол и широко разпространеното горене на факелен газ доведоха до силно замърсяване на делтата на Нигер; като има предвид, че според доклад на ООН възстановяването на околната среда в петролодобивния регион на Нигерия, Огониланд, може да се окаже най-всеобхватното и продължително прочистване от петрол, предприемано някога, ако в него се включат възстановяването на питейната вода, почвата, малките заливи и други екосистеми;

Р.  като има предвид, че амнистията през 2009 г. при която няколко хиляди души, включително висши военни командири предадоха оръжията си срещу пари в брой, значително намали нападенията над петролни обекти, но че в същото време отвличанията в югоизточна Нигерия и делтата на Нигер продължават;

С. като има предвид изказването на министъра по въпросите на жените и социалното развитие Hajia Zainab Maina срещу широко разпространените случаи на изнасилване и сексуално насилие над жени в страната, която заяви, че за справянето с тази тревожна тенденция е важно да бъде приет законопроекта относно насилието срещу лицата;

Т.  като има предвид, че федералният наказателен кодекс на Нигерия предвижда до 14 години затвор за хомосексуално поведение, като има предвид, че в някои щати, в които се прилага шариата, хомосексуалното поведение между мъже по взаимно съгласие се наказва със смърт, а при жени с бой с камшик и шест месеца затвор; като има предвид, че наскоро беше въведено федерално законодателство, което криминализира браковете между лица от един и същи пол; като има предвид, че националното събрание на два пъти се опита да въведе такова законодателство, но беше възпрепятствано от международни и местни защитници на правата на човека;

У. като има предвид, че през май нигерийското правителство въведе закон за свобода на информацията, с който се гарантира правото на обществеността на достъп до публичните регистри;

Ф. като има предвид, че гражданското общество и независими журналисти открито критикуват правителството, като създават среда на активни политически дебати; като има предвид обаче, че журналистите все още са подложени на тормоз и арести при отразяването на случаи, засягащи икономическия и политическия елит на страната;

Х. като има предвид, че профсъюзните активисти и защитници на правата на човека Osmond Ugwu и Raphael Elobuike са задържани във федералния затвор Enugu в югоизточна Нигерия по обвинение за опит на убийство на полицейски служител след арестуването им на работнически митинг на 24 октомври 2011 г.; като има предвид, че според Амнести Интернешънъл и организацията „Human Rights Watch” обвинението не разполага с доказателства срещу тях;

1.  осъжда загубата на толкова много човешки животи в междуобщностно, сектантско и политическо насилие и изразява съболезнованията си на семействата на жертвите;

2.  призовава нигерийското правителство да предприеме незабавни и ефективни мерки за защита на своите граждани, да сложи край на насилието, широко разпространената корупция и безнаказаност за извършителите на нарушения на правата на човека и активно да насърчава зачитането на правата на човека;

3.  посочва необходимостта от нюансиран анализ на корените на нестабилността и напрежението в Нигерия и подчертава необходимостта да се избягват опростените обяснения, основаващи се единствено на религията, които не допринасят за и не съдържат елементите на едно трайно решение на проблемите на този регион;

4.  призовава нигерийското федерално правителство да предприеме конкретни мерки в подкрепа на диалога между представителите на различните етноси и религии и да разследва причините за неотдавнашните прояви на насилие и да гарантира подвеждането на извършителите на насилие под съдебна отговорност по справедлив и прозрачен начин; настоятелно призовава всички страни да проявят сдържаност и да търсят мирни средства за разрешаване на различията между религиозните и етническите групи в Нигерия;

5.  настоятелно призовава федералното правителство на Нигерия да разреши проблема с пропускливите граници на страната, заедно с правителствата на съседните държави като Камерун, Нигер и Чад, тъй като бойци от тези страни са участвали в атентатите;

6.  подчертава неотложната необходимост от разкриване на резултатите от разследването на насилието след изборите, включително самоличността на отговорните за него лица, както и причините за него, и от работа в сътрудничество с правителствата на щатите, местните съвети, традиционните и религиозните водачи, важни недържавни участници и ключови местни фигури за предотвратяване на повторението на това насилие в общите избори през 2015 г.; настоятелно призовава органите да гарантират подвеждането под съдебна отговорност на виновните за злоупотребите по време на изборите или за насилието след изборите, независимо от общественото им положение;

7.  призовава органите да потърсят решения на истинските проблеми на населението в северните части на страната, които са много по-бедни от някои по-богати южни щати и да дадат приоритет на подобряването на лошите условия на живот на това население, като не пренебрегват подобни проблеми и в южните щати;

8.  призовава нигерийските органи и чуждестранните дружества, работещи в петролния сектор на Нигерия да помогнат за подобряване на управлението чрез увеличаване на прозрачността и отчетността в добивния сектор и призовава дружествата да се придържат към Инициативата за прозрачност в добивната промишленост и да публикуват това, което плащат на нигерийското правителство;

9.  подчертава необходимостта нигерийските органи и мултинационалните петролни дружества да направят всичко по силите си да спрат продължаващото замърсяване, за да могат да се възстановят щетите, нанесени от замърсяване с петрол;

10 силно насърчава нигерийските органи да гарантират приемането на законопроекта относно насилието срещу лица и се надява, че този закон ще допринесе за намаляване на широко разпространените случаи на сексуално насилие и други прояви на насилие над жени;

11. приветства опита за подобряване на прозрачността на управлението чрез въвеждането на Закона за свобода на информацията;

12. призовава правителството да освободи профсъюзния лидер Osmond Ogwu и профсъюзния член Raphael Elobuike поради липса на доказателства в подкрепа на обвинението срещу тях;

13. призовава за премахване на действащото законодателство, което криминализира хомосексуалността, като в някои случаи наказанието е пребиване с камъни; призовава парламента на Нигерия да се откаже от разглеждането на законопроекта за забрана на брака между лица от един и същи пол, който, ако бъде приет, би изложил лесбийките, гейовете, бисексуалните и транссексуалните лица – били те нигерийски граждани или чужденци – на сериозен риск от насилие и задържане; припомня категоричното си противопоставяне на смъртното наказание при всички обстоятелства и призовава нигерийското правителство да го премахне;

14. възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета на ЕС и на Комисията, на върховния представител на Съюза за ОВППС, на правителствата и парламентите на държавите членки, на федералното правителство на Нигерия, на институциите на Африканския съюз, на генералния секретар на ООН, на Общото събрание на ООН, на съпредседателите на Съвместната парламентарна асамблея на страните от АКТБ и ЕС, както и на Панафриканския парламент.

Последно осъвременяване: 9 март 2012 г.Правна информация