Процедура : 2012/2603(RSP)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа : B7-0204/2012

Внесени текстове :

B7-0204/2012

Разисквания :

OJ 17/04/2012 - 88

Гласувания :

PV 20/04/2012 - 10.4
CRE 20/04/2012 - 10.4

Приети текстове :

P7_TA(2012)0141

ПРОЕКТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЗА РЕЗОЛЮЦИЯ
PDF 132kDOC 80k
Вж. също предложението за обща резолюция RC-B7-0201/2012
18.4.2012
PE486.758v01-00
 
B7-0204/12

за приключване на разисквания по изявление на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност

съгласно член 110, параграф 2 от Правилника за дейността


относно положението в Мали


(2012/2603(RSP))

Charles Goerens, Louis Michel, Robert Rochefort, Ramon Tremosa i Balcells, Niccolò Rinaldi, Graham Watson, Izaskun Bilbao Barandica, Marielle de Sarnez, Johannes Cornelis van Baalen от името на групата ALDE

Резолюция на Европейския парламент относно положението в Мали (2012/2603(RSP))  
B7‑0204/12

Европейският парламент,

‑–         като взе предвид изявленията на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност Катрин Аштън относно военния преврат в Мали,

 

–          като взе предвид изявлението на отдела за хуманитарна помощ на Европейската комисия относно предотвратяването на хуманитарната криза в Мали,

 

–                като взе предвид изявленията на Съвета за сигурност на ООН във връзка с                    военния преврат,

 

–          като взе предвид споразуменията от Алжир от 2006 г. за възстановяване на мира, сигурността и за развитието в северните части на Мали,

 

–          като взе предвид подписаното на 6 април 2012 рамково споразумение между военната хунта и Икономическата общност на Западноафриканските държави,

 

–                      като взе предвид своите предходни резолюция относно Западна Африка,

 

A.  като има предвид, че превратът в нощта на 21 срещу 22 март, с който президентът на Мали Амаду Тумани Туре беше свален от власт, сложи край на дълъг демократичен процес, започнал преди повече от две десетилетия,

 

Б.        като има предвид, че международната общност единодушно осъди преврата, който беше извършен няколко седмици преди предвидените за 29 април избори за президент,

 

B.  като има предвид рамковото споразумение за връщане към законността и конституционния ред под надзора на Икономическата общност на Западноафриканските държави и нейния посредник и президент на Буркина Фасо Блез Компаоре,

 

Г.        като има предвид, че сваленият от власт от хунтата от Бамако президент е подписал писмо, с което подава оставка, както посредниците бяха поискали от него, проправяйки по този начин път за номинирането на председател на Народното събрание на Мали,

 

Д.       като има предвид, че след оставката на президента правителство на националното единство ще трябва да подготви новите избори в идните месеци и да работи за намиране на решение в северните части на страната,

 

Е.        като има предвид установяването на съвместни сили между Икономическата общност на Западноафриканските държави и ООН с оглед подпомагането на преходното правителство в Мали,

 

Ж.       като има предвид, че северните части на Мали са под контрола на Националното движение за освобождение на Азауад (НДОА),

 

З.        като има предвид, че радикалната ислямистка фракция Ансар ал Дин завзе градовете Кидал и Томбукту,

 

И.       като има предвид, че бунтовниците в региона на Кидал освободиха на 8 март 22 войници и депутата, които държаха за заложници от м. август 2007 г.,

 

Й.       като има предвид, че поредицата отвличания, за които пое отговорност групировката Ал Кайда в ислямския Магреб, продължава и че към 15 април една християнска мисионерка с швейцарско гражданство е била отвлечена в Томбукту от групировка, която вече държи за заложници 13 западни граждани,

 

К.       като има предвид, че вследствие разграбването на техните съоръжения и запаси по-голямата част от хуманитарните организации напуснаха северните части на страната,

 

Л.       като има предвид, че през последните седмици в сраженията загинаха десетки души,

 

М.       като има предвид, че стотици хиляди бяха разселени и че бежанците масово напускат градовете Гао и Томбукту в посока Мавритания,

 

Н.       като има предвид, че крехкостта на либийската държава, насилието между либийските племена и огромният арсенал от оръжия без контрол вследствие завръщането в Мали на добре въоръжени наемници има опасност да окажат отрицателно влияние върху сигурността и стабилността на всички страни в региона на Сахел и Западна Африка,

 

О.       като има предвид, че отслабения от засушаването регион на Сахел се намира в трудно положение поради регионалните търкания, трафика на оръжия и наркотици и голямата политическа нестабилност,

 

П.       като има предвид зачестяването на климатичните бедствия и хранителните кризи в Сахел от средата на 90-те години на миналия век,

 

Р.        като има предвид, че отделът за хуманитарна помощ на Европейската комисия предупреди за непосредствена и мащабна катастрофа, ако положението със сигурността не се подобри,

 

С.       като има предвид, че Европейският съюз деблокира допълнителни 9 млн. евро финансова помощ за 1,4 млн. малийци, които според оценките се нуждаят от хуманитарна помощ,

 

Т.        като има предвид, че ЕС е замразил помощите за развитие вследствие военния преврат,

 

У.       като има предвид, че ЕС вече прие да изпрати гражданска мисия, за да подпомогне усилията за възстановяването на сигурността в Мали,

 

Ф.       като има предвид, че през м. февруари агенциите на ООН поискаха на заседание в Рим спешна помощ от приблизително 725 млн. долара (545 млн. евро), за да бъде подпомогнат региона на Сахел, където близо 12 млн. души са застрашени от глад,

 

Х.       като има предвид последиците от тази нова политическа криза за демокрацията в Африка,

 

Ц.       като има предвид, че избирането за президент на Сенегал, без сблъсъци и насилие, на представителя на опозицията Маки Сал на 25 март е една от редките добри новини напоследък за периферията на Сахел,

 

1.       осъжда военния преврат, който доведе до свалянето от власт на демократично избраното правителство на Мали;

 

2.       подкрепя водещата роля на Икономическата общност на Западноафриканските държави при управлението на кризата и изисква да бъде прилагано споразумението, подписано на 6 април 2012 г. от извършителите на преврата в Мали и посредника на Икономическата общност на Западноафриканските държави;

 

3.       подчертава необходимостта да се спазва суверенитета, единството и териториалната цялост на Мали;

4.       изразява силната си загриженост във връзка с нарастващата заплаха от екстремистки елементи в северната част на Мали и изисква незабавното освобождаване на всички отвлечени лица, както и незабавното прекратяване на военните действия;

5.       подчертава неотложната необходимост от стратегия за периода след Кадафи за региона на Сахел, който има опасност да се превърне в зона на беззаконие;

6.       изразява дълбоката си загриженост във връзка с хуманитарното положение, което бързо се влошава в региона на Сахел;

7.       възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност/заместник-председател на Европейската комисия, на Европейската комисия, на Съвета за сигурност на ООН, на Африканския съюз, на Икономическата общност на Западноафриканските държави, на нейния председател Аласан Уатара и на нейния посредник, президента Блез Компаоре, на правителството на Алжир, на съпредседателите на Парламентарната асамблея АКТБ-ЕС, както и на Националното движение за освобождение на Азауад (НДОА).

 

Последно осъвременяване: 19 април 2012 г.Правна информация