Közös állásfoglalási indítvány - RC-B6-0290/2007Közös állásfoglalási indítvány
RC-B6-0290/2007

KÖZÖS ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

11.7.2007

az Eljárási Szabályzat 115. cikkének (5) bekezdése alapján, előterjesztette:
a következő képviselőcsoportok állásfoglalási indítványai helyébe lép: Vietnámról

A dokumentum állapota a plenáris ülésen
Válasszon egy dokumentumot :  
RC-B6-0290/2007
Előterjesztett szövegek :
RC-B6-0290/2007
Elfogadott szövegek :

Az Európai Parlament állásfoglalása Vietnámról

Az  Európai Parlament,

-  tekintettel a Vietnámról szóló korábbi állásfoglalásaira,

-  tekintettel az Elnökség 2007. május 15-én, az Európai Unió nevében tett közleményére az emberi jogi harcosok elítéléséről Vietnámban,

-  tekintettel az Európai Unió és a Vietnámi Szocialista Köztársaság közötti együttműködésről szóló 1995. évi egyezményre,

-  tekintettel a politikai és polgári jogok nemzetközi egyezségokmányára, amelyet Vietnám 1982-ben ratifikált,

-  tekintettel eljárási szabályzata 115. cikkének (5) bekezdésére,

A.  mivel 2007 márciusa óta több mint 15 másként gondolkodót ítéltek börtönbüntetésre vagy szigorú házi őrizetre,

B.  mivel ez az elnyomás egy évvel a 2006-os politikai nyitás után zajlik, amely évben független és demokratikus pártok alakultak és számos vietnámi (gondolkodók, ügyvédek, újságírók, művészek, egyházi személyek, polgárok) kifejezte érdeklődését a demokrácia ügye iránt és több felhívást tettek a demokrácia érdekében,

C.   mivel a demokráciát támogató, reformpárti „8406” internetes csoport által megfogalmazott, nagyobb demokráciát követelő, 118 aktivista által aláírt petíció egy igazi internetes demokrata mozgalom kezdetét jelzi,

D.  mivel a vietnámi rendszer által a demokratikus másként gondolkodás e formája iránt tanúsított tolerancia nagy reményeket ébresztett és lehetővé tette a Vietnámi Szocialista Köztársaságnak, hogy csatlakozzon a Világkereskedelmi Szervezethez, lekerüljön az Egyesült Államok vallási szabadságot megsértő államokat tartalmazó listájáról (CPC - különös aggodalomra okot adó országok listája) és az Egyesült Államok Kongresszusától állandó rendes kereskedelmi kapcsolati (PNTR) státuszt kapjon,

E.  mivel a nemzetközi közösség folyamatos és ismételt felhívásai ellenére a 87 éves Thich Huyen Quangot, a Vietnámi Egyesült Buddhista Egyház vezetőjét és helyettesét, a 79 éves Thich Quang Do-t – aki 2006-ban megkapta az emberi jogi harcosok Rafto-díját – 1982 óta tárgyalás nélkül kolostorukban tartják fogva, pusztán azért, mert a vallási szabadság, az emberi jogok és a demokrácia elszánt védelmezőiként léptek fel; mivel az egyház által a 20 szegényebb tartományban a nélkülözők megsegítésére létrehozott vidéki bizottságok tagjai zaklatásnak, vallatásnak, megfélemlítésnek és folyamatos fenyegetésnek vannak kitéve, pusztán a Vietnámi Egyesült Buddhista Egyházhoz való tartozásuk miatt;

F.  mivel a vallási mozgalmak bejegyzés útján történő elismerése minimális mértékű és kiegyensúlyozatlan, például az elismerést kérelmező 4000-ből 50 protestáns házi egyházat ismertek el és ezek bejegyzését is minden évben meg kell újítani,

G.  mivel 2007 februárjában 200 khmer krom buddhista vezetőnek a vallási szabadságért tartott tüntetését verték le erőszakkal Soc Trang tartományban; mivel 2007. május 10-én a vezetők közül ötöt „a közrend megzavarásáért” kettő és négy év közötti börtönbüntetésre ítéltek és mivel a khmer krom buddhisták a vallási üldöztetés mellett erőszakos asszimiláció áldozatai is,

H.  mivel az északi és központi fennsíkokon élő kisebbségek folyamatosan hátrányos megkülönböztetésben részesülnek, földjeiket elkobozzák, vallási szabadságukat megsértik, illetve az északkeleti részeken csak 38 vallási csoportot ismernek el; tekintettel arra, hogy sem a független nem kormányzati szervezetek, sem az újságírók nem nyertek szabad bebocsátást a fennsíkokra a Kambodzsából visszatelepített hegylakók valós helyzetének értékeléséhez,

I.  mivel a 2007. március óta elfogott valamennyi másként gondolkodót a „nemzetbiztonsági” törvények – mint például „a Vietnámi Szocialista Köztársaság elleni propaganda” (a büntető törvénykönyv 88. cikke), „a kormány megdöntésére” tett kísérlet (79. cikk) – megszegése miatt tartóztatták le, és mivel a „nemzetbiztonsággal” kapcsolatos vádakat az ENSZ Emberi Jogi Bizottsága, a vallási intoleranciát vizsgáló különmegbízott és az önkényes fogva tartást vizsgáló munkacsoport a nemzetközi joggal összeférhetetlennek ítélte és azok eltörlését, illetve felülvizsgálatát kérte,

J.  tekintettel arra, hogy Vietnám a „jogrendszer-fejlesztési stratégia” és az „igazságügyi reformstratégia" keretében pénzügyi támogatásban részesül az Európai Uniótól és annak tagállamaitól,

K.  tekintettel arra, hogy Vietnám továbbra is az ártatlanság vélelmének, a védelem jogainak, illetve a bírók függetlenségének tiszteletben tartása nélkül tarja bírósági tárgyalásait, amint azt Nguyen Van Ly katolikus pap (2007. március 30-i), illetve Nguyen Van Dai és Thi Con Nhan (2007. május 11-i) tárgyalásai is mutatják,

L.  mivel az adminisztratív fogva tartásról szóló 1997. évi 31/CP rendelet megsemmisítése nem feledtetheti el, hogy továbbra is hatályban maradt az adminisztratív jogsértések rendezéséről szóló 44/2002/PL-UBTVQH10 utasítás, amely kiszélesíti a másként gondolkodók per nélküli fogva tartásának lehetőségeit, illetve átveszi a másként gondolkodók pszichiátriai intézményekbe zárásának régi, baljóslatú gyakorlatát, amelynek Bui Thi Kim Thanh ügyvéd is áldozata lett, akit 2006-óta tartanak bezárva amiért segítette jogaik védelmében az igazságtalanságot elszenvedő parasztokat,

M.  mivel az Európai Unió az EU általános preferenciarendszere által kedvezményezett Vietnám legfontosabb kereskedelmi partnere,

N.  mivel az Európai Bizottság 2007 márciusában úgy határozott, hogy a 2007 és 2013 közötti időszakban 30%-kal növeli a Vietnámnak szánt segélyt (304 millió EUR), amelynek nagy részét a jó kormányzással és az emberi jogokkal kapcsolatos fellépésekre kell fordítani,

1.  mély aggodalmát fejezi ki a vietnámi másként gondolkodók elleni új üldözési hullám miatt;

2.  követeli ezért, hogy azonnal és feltétel nélkül bocsássák szabadon azokat a személyeket, akiket kizárólag amiatt tartanak fogva, hogy békés és törvényes módon éltek a vélemény-, a szólás-, a sajtó- és a vallásszabadsággal, köztük a következő személyeket: Nguyen Van Ly katolikus pap (8 év börtön), Nguyen Phong (6 év), Nguyen Binh Thanh (5 év), Nguyen Van Dai ügyvéd (5 év) – akik valamennyien a „8406” demokratikus és refompárti internetes csoport tagjai – Le Thi Cong Nhan ügyvéd, a „Haladás” párt szóvivője (4 év), Tran Quoc Hien, a munkások és földművesek egyesült szervezetének képviselője (5 év), Le Nguyen Sang, a demokratikus néppárt elnöke (5 év), Nguyen Bac Truyen (4 év), Huynh Nguyen Dao (3 év), valamint a buddhista Hoa Hao Duong Thi Tron (6 év), Le Van Soc (6 év) és Nguyen Van Thuy (5 év), Nguyen Van Tho (4 év), Thich Huyen Quang, a Vietnámi Egyesült Buddhista Egyház vezetője, Thich Quang Do, Bui Thi Kim Tanh;

3.  kéri a kormányt, hogy a nemzetközi emberi jogi normáknak megfelelően hagyjon fel a szólás-, a gondolat- és a gyülekezési szabadsággal élő személyek elleni megtorlás valamennyi formájával; ismételten felszólítja a hatóságokat, hogy sürgősen reformálják meg nemzetbiztonsági intézkedéseket, és gondolkodjanak azok megszüntetéséről vagy a nemzetközi joghoz való alkalmazásáról;

4.  kéri Vietnámot, hogy kezdjen hiteles politikai és intézményi reformokat annak érdekében, hogy valódi demokrácia és jogállam jöhessen létre, mindenekelőtt a többpártrendszer, a szabad sajtó és a független szakszervezetek megvalósításával;

5.  kéri a vietnámi kormányt, hogy tartsa tiszteletben a vallásszabadságot és állítsa vissza valamennyi vallási közösség, például a Vietnámi Egyesült Buddhista Egyház jogállását;

6.  felkéri Vietnám kormányát, hogy hagyjon fel a hegylakók közössége elleni diszkriminációval;

7.  üdvözli a 31/CP rendelet megsemmisítését mint az igazságügyi reform első lépését, és kéri a vietnámi kormányt, hogy szüntesse meg a jogi védelem nélküli fogva tartás valamennyi formáját, különösen a 2002. évi 44. utasítást;

8.  kéri a vietnámi hatóságokat, hogy hajtsák végre az ENSZ ajánlásait, különösen az Emberi Jogi Bizottság 2002. évi következtetéseiben szereplő ajánlásokat, és ezeknek megfelelően helyezze hatályon kívülre az emberi jogokkal ellentétes jogszabályokat, illetve ténylegesen garantálja a vietnámi polgárok alapvető jogait, a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmányának, valamint a Gazdasági, Szociális és Kulturális Jogok Nemzetközi Egyezségokmányának megfelelően;

9.  emlékeztet rá, hogy az Európai Unió és Vietnám közötti emberi jogi párbeszédnek konkrét vietnámi előrelépéseket kell eredményeznie; felkéri a Tanácsot és a Bizottságot hogy értékeljék át a Vietnámmal folytatott együttműködési politikájukat, figyelembe véve az 1995. évi együttműködési megállapodás 1. cikkét, amely a demokratikus elvek és az alapvető jogok tiszteletben tartását jelöli meg az együttműködés alapjaként;

10.  utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, az ANASE-tagállamok kormányainak, az ENSZ főtitkárának, az ENSZ emberi jogi főbiztosának, valamint a vietnámi kormánynak és parlamentnek.