SPOLOČNÝ NÁVRH UZNESENIA
23.4.2008
— Colm Burke, Rolf Berend, Michael Gahler, Filip Kaczmarek, Jürgen Schröder, Eija-Riitta Korhola, Urszula Gacek, Bernd Posselt v mene skupiny PPE-DE
— Pasqualina Napoletano, Glenys Kinnock, Ana Maria Gomes, Marie-Arlette Carlotti, Alain Hutchinson v mene skupiny PSE
— Thierry Cornillet, Johan Van Hecke, Marielle De Sarnez, Marios Matsakis v mene skupiny ALDE
— Ryszard Czarnecki, Hanna Foltyn-Kubicka, Konrad Szymański, Adam Bielan, Mieczysław Edmund Janowski v mene skupiny UEN
— Marie-Hélène Aubert v mene skupiny Verts/ALE
a ktorý nahrádza návrhy týchto skupín:
— PSE (B6‑0181/2008)
— PPE-DE (B6‑0190/2008)
— UEN (B6‑0201/2008)
— ALDE (B6‑0202/2008)
— Verts/ALE (B6‑0205/2008)
o situácii v Čade
Uznesenie Európskeho parlamentu o situácii v Čade
Európsky parlament,
— so zreteľom na svoje uznesenia z 26. septembra 2007 a z 13. decembra 2007 o operácii EBOP v Čade a v Stredoafrickej republike (CAR),
— so zreteľom na rozhodnutie Európskej rady z 29. januára 2008 o začatí vojenských premosťovacích operácií v Čade a v Stredoafrickej republike EUFOR/TCHAD/RCA,
— so zreteľom na rezolúciu Bezpečnostnej rady OSN č. 1778 z 25. septembra 2007, ktorá ustanovuje prítomnosť medzinárodných zložiek rôznych dimenzií vo východnom Čade a na severovýchode Stredoafrickej republiky vrátane misie EBOP EUFOR TCHAD/RCA,
— so zreteľom na rezolúciu Bezpečnostnej rady OSN č. 1769 z 31. júla 2007, ktorá na počiatočné obdobie dvanástich mesiacov ustanovuje operáciu zmiešaných síl AÚ/OSN v Dárfúre (UNAMID),
— so zreteľom na politickú dohodu podpísanú medzi čadským prezidentom a neozbrojenou opozíciou v N´Džamene 13. augusta 2007 s cieľom posilniť demokratický proces v Čade všetkými politickými stranami, ktoré sú vo väčšine a v opozícii, a so zreteľom na prípravy na legislatívne voľby naplánované na rok 2009,
— so zreteľom na vzájomnú dohodu o neútočení, ktorá bola podpísaná 13. marca 2008 v Dakare medzi hlavami Čadskej republiky a Sudánu okrajovo k Islámskej vrcholnej konferencii a pod záštitou prezidentov Wade a Bongo,
— so zreteľom na Dohodu o partnerstve AKT – EÚ z Cotonou, a najmä kapitolu o humanitárnej a naliehavej pomoci,
— so zreteľom na medzinárodné dohovory a nástroje na ochranu ľudských práv,
— so zreteľom na článok 115 ods. 5 rokovacieho poriadku,
A. keďže je znepokojujúce, že od 3. februára 2008 nie sú k dispozícii žiadne správy o Oumarovi Mahamatovi Salehovi, hovorcovi Koalície strán za obranu ústavy, ani o iných politických väzňoch,
B. znepokojený zatknutím obyčajných prívržencov opozičných strán a lídrov v dôsledku minuloročných februárových pokusov povstalcov o zvrhnutie prezidenta Débyho,
C. vzhľadom na to, že prezident Déby využil súčasný konflikt s ozbrojenou opozíciou, aby ním zakryl zatknutie vodcov mierumilovnej civilnej opozície,
D. vzhľadom na to, že čadské bezpečnostné sily sa dopustili protizákonného zabíjania, mučenia a svojvoľného beztrestného zatýkania a že obhajcom ľudských práv a novinárom aj naďalej hrozí väznenie, protiprávny proces a uväznenie porušujúce právo na slobodu prejavu,
E. keďže čadský prezident využil naliehavosť situácie, aby prikázal zrušenie zákona z roku 1994 o slobode tlače, a korešpondenti medzinárodnej tlače narážajú na veľké problémy pri plnení svojej povinnosti informovať,
F. keďže prezidentský dekrét o vytvorení komisie vyšetrujúcej udalosti z 2. a 3. februára nezaručil nezávislosť tejto komisie,
G. vzhľadom na obavy týkajúce sa bezpečnostnej situácie vo východnej časti Čadu, ktorá sa od roku 2006 zhoršuje v dôsledku zrážok medzi čadskými bezpečnostnými silami a povstalcami a vtrhnutí polovojenských jednotiek Džandžavíd a ozbrojených skupín zo Sudánu, ku ktorým treba pripočítať aj lúpežné prepady a útoky na humanitárne organizácie,
H. keďže pri riešení tejto krízy je žiaduce zaoberať sa jej základnými príčinami v rámci politického procesu zmierenia, ktorý by zahŕňal všetky strany a opiera sa o podporu obyvateľstva, aby bolo možné dosiahnuť mier, bezpečnosť a rozvoj,
I. keďže nový čadský premiér Yousuf Saleh Abbás uviedol, že za prvoradé považuje plnenie dohôd z 13. augusta 2007, ktoré podpísali prezidentské sily a neozbrojená opozícia pod záštitou Európskej únie,
J. keďže koalícia strán na obhajobu ústavy, ktorá je hlavnou opozičnou stranou, reagovala priaznivo na zásadu veľmi otvorenej vlády,
K. keďže začiatkom apríla došlo k ďalším stretom medzi vládnou armádou a ozbrojenými povstaleckými silami v regióne Adé,
L. keďže v Tripoli sa začali rokovania medzi zástupcami vlády a zástupcami povstaleckých síl,
M. keďže v 12 táboroch vo východnom Čade bolo umiestnených už 250 000 sudánskych utečencov, keďže ďalšia vlna minimálne 12 000 nových utečencov nastala vo februári tohto roku, keď sa rozšírilo napätie v Dárfúre,
N. keďže v Čade je taktiež viac ako 57 000 utečencov zo Stredoafrickej republiky (CAR), z ktorých väčšina sa nachádza v štyroch táboroch na juhu krajiny; keďže okrem týchto utečencov je vo východnom Čade približne 180 000 vnútorne presídlených osôb (VPO), ktoré sa presunuli a ďalej sa presúvajú vo vnútri krajiny na úteku pred násilím medzi etnikami; keďže nasadenie síl EUFOR môže pomôcť vytvoriť podmienky pre návrat vnútorne presídlených osôb, ktorý by však nemal byť unáhlený;
O. keďže vzhľadom na súčasnú humanitárnu a bezpečnostnú situáciu sa nasadenie misie EUFOR schválenej Bezpečnostnou radou OSN stalo kľúčovým, pretože v neposlednom rade zohľadňuje skutočnosť, že OSN a EÚ nesú zodpovednosť za ochranu civilného obyvateľstva v tejto oblasti všetkými potrebnými prostriedkami a za poskytovanie humanitárnej pomoci, ako aj bezpečnosti pre humanitárnych pracovníkov;
P. keďže mnoho povstaleckých skupín naďalej zaberá časť čadského územia a sú prítomné na oboch stranách čadsko-sudánskych hraníc,
Q. keďže Čad obvinil Sudán z porušovania vzájomnej dohody o neútočení, výcvikov a ozbrojovania povstalcov s cieľom začať nové útoky proti čadskej vláde; keďže sudánska vláda popiera akúkoľvek účasť na povstaniach;
R. keďže tzv. kontaktná skupina, vytvorená na základe mierovej dohody podpísanej v Dakare 13. marca pri príležitosti samitu Organizácie islamskej konferencie, sa už raz musela stretnúť, aby preskúmala obvinenia, ktoré vzniesla čadská vláda proti sudánskej a ktoré sa týkali podpory čadských povstalcov,
S. keďže EÚ preukázala, že je pripravená zohrávať úlohu sprostredkovateľa v konflikte,
T. keďže 4,5 milióna ľudí v Dárfúre a vo východnom Čade v súčasnosti potrebuje humanitárnu pomoc a pokračujúce boje narúšajú operácie potravinového programu OSN (WPF) vo východnom Čade, bránia jeho vstupu do utečeneckých táborov a odsúvajú zásielky potravín smerom do iných táborov;
U. keďže keď sa konflikt v Sudáne rozšíril aj do Čadu, ľudské práva civilného obyvateľstva v Čade boli porušované, napríklad vypaľovaním a plienením dedín na východe, ako aj násilím páchanom na ženách vrátane znásilňovania;
V. vzhľadom na to, že nestabilná politická situácia a ozbrojený konflikt v Čade zhoršila postavenie utečencov v Dárfúre, najmä po nedávnych hrozbách čadskej vlády, že vykáže každého exulanta z Dárfúru;
W. keďže doteraz sa poskytlo menej ako 20% z 290 miliónov USD požadovaných v roku 2008 v rámci humanitárnej výzvy pre Čad, ktorú navrhlo osem agentúr OSN a 14 mimovládnych organizácií,
X. keďže potravinový program OSN WFP v súčasnosti čelí znepokojujúcemu problému, pretože dodávky potravín do utečeneckých táborov a miest pre VPO sa musia uskutočniť o šesť mesiacov skôr ešte pred začiatkom obdobia dažďov;
Y. keďže prudký nárast cien potravín je ďalším problémom, ktorému je WFP vystavený, čo znamená, že tento subjekt bude v nasledujúcich mesiacoch vyžadovať ešte väčšiu podporu, aby mohol uspokojiť potravinové potreby tohto regiónu;
Z. keďže ochrana detí musí predstavovať kľúčovú prioritu a čadské deti sú obeťami závažného porušovania ľudských práv, napríklad najímania a nasadzovania ozbrojenými silami a skupinami, únosov na rôzne účely, obchodovania s ľuďmi, znásilnení a iných druhov sexuálneho násilia, najmä páchaného na dievčatách;
Aa. keďže v Čade chodí do škôl len 20 % detí, zatiaľ čo podľa odhadov je 7 až 10 000 detí (mladších ako 18 rokov) považovaných sa deti-vojakov,
1. vyjadruje svoju solidaritu s obyvateľmi Čadu a najmä s obeťami prebiehajúceho konfliktu;
2. vyjadruje hlboké znepokojenie nad osudom Ibniho Oumara Mahamata Saleha, hovorcu koalície politických strán demokratickej opozície, o ktorom nie sú od jeho zatknutia 3. februára 2008 k dispozícii žiadne nové informácie, považuje čadské orgány za osobne zodpovedné za jeho zdravotný stav a vyzýva ich na vykonanie potrebných opatrení na to, aby bol bezodkladne prepustený na slobodu;
3. odsudzuje prenasledovanie a svojvoľné zatýkanie opozičných politikov a novinárov; vyzýva čadskú vládu, aby objasnila situáciu všetkých naďalej zadržiavaných opozičných politikov alebo novinárov, aby sa zaoberala ich prípadmi v súlade so zásadami tvoriacimi základ právneho štátu, zastavila všetky svojvoľné zatýkania a ukončila beztrestnosť a postavila zodpovedných za porušovania ľudských práv pred súd;
4. konštatuje, že čadská vláda je podľa medzinárodných záväzkov povinná informovať rodiny politických väzňov o mieste ich pobytu;
5. žiada čadskú vládu, aby dodržiavala všetky nástroje týkajúce sa ľudských práv, ktorých je táto krajina signatárom;
6. pripomína, že žiaden poslanec parlamentu by nemal byť väznený bez toho, aby bol najskôr zbavený imunity;
7. zdôrazňuje, že čadská politika sa potrebuje stať etnicky a geograficky reprezentatívnejšia; zdôrazňuje skutočnosť, že kríza v Dárfúre nie je príčinou všetkých ťažkostí v Čade, pretože táto humanitárna situácia vznikla len počas ostatných šiestich rokov; zdôrazňuje, že Čad zápasí s vnútornými domácimi problémami už vyše štyridsať rokov; odsudzuje všetky snahy čadskej vlády o zneužitie Sudánu a Dárfúru ako dymovej clony na zakrytie politických odporcov v Čade, čím sa preťahujú politické nepokoje v krajine;
8. vyzýva všetky strany a najmä vládu, aby splnili svoje záväzky a pripravili pôdu slobodným a spravodlivým voľbám v súlade s medzinárodnými normami, ktoré sa majú uskutočniť v roku 2009;
9. konštatuje, že nie je možné dospieť k dlhodobému riešeniu bez skutočného procesu národného zmierenia a globálneho dialógu za účasti všetkých zainteresovaných s cieľom zabezpečiť spravodlivý mier na základe zásad právneho štátu a skutočnej demokracie; berie na vedomie úmysel uplatniť dohody z 13. augusta 2007, ktorý vyjadril nový predseda vlády;
10. pripomína, že je potrebné čo najskôr zvolať skutočný, komplexný a všetky strany zahrňujúci dialóg v Čade; zdôrazňuje význam účasti povstaleckých skupín v politickom procese a vyzýva všetky strany vrátane čadskej vlády a EÚ, aby našli spôsob, ktorým bude možné rokovať s ozbrojenou opozíciou ihneď po tom, ako bude súhlasiť s úplným a nepodmienečným prímerím;
11. vyzýva Africkú úniu, aby napomohla dialóg všetkých strán zameraný na široký mierový proces a prípravu demokratických volieb;
12. vyzýva EÚ, aby pokračovala v činnosti zameranej na uplatňovanie dohody z 13. augusta 2007 s cieľom čo najrýchlejšie obnoviť proces politického zmierenia zahrňujúci všetky strany, pri ktorom sa budú dodržiavať pravidlá demokracie;
13. opäť vyjadruje nesúhlas s akýmkoľvek pokusom o násilné prevzatie moci; dôrazne odsudzuje pokračujúce ozbrojené činnosti povstaleckých skupín v Čade;
14. uznáva význam misie EBOP EUFOR ČAD/SAR pre zaručenie bezpečnosti táborov utečencov a vnútorne presídlených osôb a humanitárnych organizácií nestranným a čo najneutrálnejším spôsobom; vyjadruje poľutovanie nad tým, že jej zloženie nie je dostatočným obrazom rôznorodosti Európskej únie a vyzýva členské štáty, ktoré tak ešte neučinili, aby prispeli a poskytli potrebné sily a materiál na zabezpečenie európskej identity; vyzýva členské štáty a Radu, aby pri výkone misie zohľadnili otázky rodovej rovnosti a ľudských práv;
15. zdôrazňuje, že tieto sily musia mať k dispozícii všetky potrebné prostriedky na ochranu ohrozených civilistov v plnom súlade s medzinárodným právom ľudských práv a humanitárnym právom; vyzýva všetky sily, ktoré sú účastníkmi konfliktu, aby dodržiavali ľudské práva a humanitárne právo, zastavili útoky na utečencov, presídlené osoby a civilné obyvateľstvo v predmetných oblastiach a aby umožnili humanitárnym agentúram pomáhať trpiacim civilným obyvateľom;
16. opakuje svoje znepokojenie v súvislosti so stále sa zhoršujúcou humanitárnou a bezpečnostnou situáciou v Čade a vyzýva medzinárodné spoločenstvo o posilnenie pomoci s cieľom splniť Humanitárnu výzvu pre Čad na rok 2008; zdôrazňuje, že príspevky darcov sú naliehavo potrebné na zabezpečenie toho, aby sa nákupy dokončili v nastávajúcich mesiacoch a aby sa potraviny dostali do východného Čadu včas; zdôrazňuje, že finančné prostriedky tohto druhu sú potrebné najmenej rok vopred, aby bolo možné vyhovieť takýmto naliehavým potrebám;
17. je hlboko znepokojený nepriaznivým vplyvom tejto humanitárnej krízy na stabilitu regiónu; navrhuje čo najskoršie zvolanie medzinárodnej regionálnej konferencie na riešenie komplexnej problematiky vzťahov Čadu so susednými krajinami;
18. v tejto súvislosti vyzýva čadskú a sudánsku vládu, aby dodržiavali a presadzovali vzájomnú dohodu o neútočení z 13. marca 2008;
19. vyzýva čadskú a sudánsku vládu, aby okamžite prestali podporovať ozbrojené skupiny v Dárfúre a východnom Čade, aby si plnili svoje záväzky brániť ozbrojeným skupinám v prekračovaní spoločných hraníc, aby riešili rozdiely prostredníctvom politických rozhovorov a aby prijali všetky potrebné opatrenia s cieľom stabilizovať súčasnú situáciu;
20. vyzýva na to, aby boli všetky prípady porušovania ľudských práv, zločinov proti ľudskosti, sexuálneho násilia voči ženám a deťom a núteného náboru mužov a detí v utečeneckých táboroch a na miestach pobytu vnútorne presídlených osôb zisťované, oznamované, stíhané a trestané v súlade s medzinárodnými ustanoveniami o ľudských právach;
21. podporuje misiu MINURCAT, ktorej úlohou je podpora čadských súdov a väzenských systémov a výcvik čadskej polície v oblasti humanitárnej ochrany, ktorá je zodpovedná za udržiavanie zákona v táboroch pre utečencov a presídlené osoby;
22. zdôrazňuje význam informačnej kampane pre verejnosť s jasnými informáciami, aby sa zvýšilo povedomie miestneho obyvateľstva a MVO o účele pôsobenia jednotiek EUFOR v regióne;
23. vyjadruje sklamanie z toho, že sily EUFOR zatiaľ neboli rozmiestnené v oblasti Guereda, ktorá jej jedným z komplikovanejších regiónov z hľadiska etnických sporov a prílivu utečencov; je znepokojený, že táto oblasť zostala nechránená a vyzýva na čo najskoršie rozmiestnenie vojakov EUFOR, aby bolo možné zaistiť bezpečnosť v tejto nebezpečnej oblasti;
24. zdôrazňuje, že riešenia problematiky vnútorne presídlených osôb v Čade musia zohľadniť tak miestne obyvateľstvo, ako aj vládu; navrhuje, aby sa na projektoch zmierovania zúčastnili vnútorne presídlené osoby a miestni obyvatelia;
25. víta skutočnosť, že v 10. ERF sa ustanovuje obnova a ozdravenie oblastí obývaných presídlenými osobami a utečencami;
26. zdôrazňuje, že ľudské práva musia byť zakotvené v čadskom vzdelávacom systéme, a že je potrebné čo najrýchlejšie uplatniť akčné plány o vzdelávaní v oblasti ľudských práv na základných a stredných školách; konštatuje, že EUFOR by mohla zohrať úlohu v predchádzaní náboru detí povstaleckými skupinami prostredníctvom spolupráce a zvyšovania informovanosti vedúcich činiteľov obcí a miest o tomto nebezpečenstve, ktoré hrozí ich deťom;
27. žiada o demobilizáciu všetkých detí mladších ako 18 rokov zo všetkých síl Čadskej národnej armády (ANT) vrátane sebaobranných milícií a ďalších polovojenských jednotiek podporovaných čadskou vládou, a o ich navrátenie rodinám alebo odovzdanie príslušným agentúram na ochranu detí;
28. poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, Africkej únii, generálnemu tajomníkovi OSN, spolupredsedom Spoločného parlamentného zhromaždenia AKT–EÚ a prezidentom, vládam a parlamentom Čadu, Stredoafrickej republiky a Sudánu.